DC509N

DeWalt DC509N, DC509, DC519, DC519N Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DC509N Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DC509
DC519
www.
.eu
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8
English (original instructions) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 19
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 25
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 30
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 36
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 42
Português (traduzido das instruções originais) 47
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 53
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 58
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 63
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 68
1
A
1
2
3
4
5
6
7
2
B
D
7
8
9 6
2 4 3
C
19
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta
D
E WALT. Muchos años de experiencia
y una gran asiduidad en el desarrollo
y la innovación de sus productos han
convertido D E WALT en un socio muy
able para el usuario profesional.
Características técnicas
DC509 DC519
Voltaje V
DC
36 28
Peso (sin batería) kg 0,52 0,52
De niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada
término de alarma. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas,
observe las reglas de seguridad en
vigor en su país, a n de reducir
el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en
desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área
de trabajo
Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada (250 - 300 Lux). No
utilice la herramienta donde exista
riesgo de incendio o explosión, p. ej.
en la proximidad de líquidos o gases
in amables.
3 Mantenga alejados a los niños
No permita que niños, otras personas
o animales se acerquen al área de
trabajo ni toquen la herramienta o el
cable eléctrico.
4 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas.
Estos podrían quedar atrapados por
piezas en movimiento o por el ujo de
aire. Si tiene el pelo largo, manténgalo
recogido y cubierto. Cuando trabaje
en el exterior, utilice preferentemente
guantes y calzado antideslizante
apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice una mascarilla si el trabajo
a ejecutar produce polvo u otras
partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura
considerablemente caliente, utilice
también un delantal termorresistente.
Lleve puesta siempre la protección
auditiva. Lleve un casco de seguridad
en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas
eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las
super cies conectadas a tierra (p. ej.
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradores). Para aplicaciones
LINTERNA DC509/DC519
20
ESPAÑOL
de uso extremas (p. ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico,
etc.), se puede mejorar la seguridad
eléctrica intercalando un transformador
de separación o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas
cosas al mismo tiempo
Mantenga un apoyo rme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo
momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que está haciendo.
Use el sentido común. No maneje la
herramienta cuando esté cansado.
9 Utilice la herramienta adecuada
En este manual de instrucciones
se indica el uso previsto. No utilice
pequeñas herramientas o accesorios
para ejecutar trabajos pesados. La
herramienta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo
con sus características técnicas. No
fuerce la herramienta.
ADVERTENCIA
! El uso de otros
accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta
en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo
de lesiones a los usuarios.
10 Compruebe que no haya piezas
averiadas
Antes de utilizarla, compruebe
cuidadosamente que la herramienta
y el cable eléctrico no presenten
desperfectos. Compruebe que no
existan piezas móviles mal alineadas
o atascadas, piezas rotas, protectores
o interruptores dañados o cualquier
otro condicionante que pueda
afectar al funcionamiento correcto
de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta pueda funcionar
correctamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada.
No use la herramienta si hay alguna
pieza defectuosa o averiada. No utilice
la herramienta si no es posible apagar
y encender el interruptor. Encargue al
servicio técnico autorizado D
E WALT
que repare o sustituya las piezas
defectuosas o averiadas. Jamás
intente efectuar las reparaciones usted
mismo.
11 Extraiga la batería
Extraiga la batería cuando no utilice la
herramienta, antes de sustituir piezas,
accesorios o acoplamientos y antes de
efectuar revisiones.
12 Guarde las herramientas que no
utilice
Las herramientas eléctricas que no se
utilicen deben estar guardadas en un
lugar seco, cerrado y fuera del alcance
de los niños.
13 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento.
Mantenga sus herramientas a ladas y
limpias para trabajar mejor y de forma
más segura. Siga las instrucciones
de mantenimiento y sustitución de
accesorios. Mantenga todos los
mangos e interruptores secos, limpios
y libres de aceite y grasa.
14 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con
la normativa de seguridad vigente.
Haga reparar su herramienta en
Centros de Servicio D
E WALT. Las
reparaciones deben llevarse a cabo
por personal cuali cado, utilizando
piezas de recambio originales. Caso
contrario podría provocar situaciones
de riesgo considerable para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales
para linternas
No mire directamente al haz de luz.
No toque la super cie de la lente
durante el uso, o inmediatamente
después. Deje que la herramienta se
enfríe durante unos minutos antes de
almacenarla o repararla.
No exponga la herramienta a
ambientes mojados o húmedos.
21
ESPAÑOL
No cubra la luz con un paño ni otros
materiales in amables para evitar el
riesgo de incendio.
No haga funcionar la luz sin el conjunto
de la cubierta de la lente jado.
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Linterna
1 Manual de instrucciones
Tómese el tiempo necesario para leer
y comprender este manual antes de
utilizar la herramienta.
Descripción ( g. A)
ADVERTENCIA:
Jamás altere
la linterna ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse
lesiones personales o daños.
Uso Previsto
Las linternas para trabajos pesados
DC509/DC519 han sido diseñadas para
funcionar con baterías de 36 V o 28 V y
pueden utilizarse como modelo de mano o
independiente.
NO use la herramienta bajo condiciones
de humedad o en presencia de gases o
líquidos in amables.
NO permita que los niños tengan contacto
con la herramienta. Cuando la hagan
funcionar operarios sin experiencia, es
necesa-ria su supervisión.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Base
3 Tubo exible
4 Cabezal
5 Lente
6 Portalente
7 Batería (no incluido)
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la potencia de
la batería corresponda al valor indicado
en la placa de características. Asegúrese
también de que la tensión de su cargador
corresponda a la tensión de la red.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el montaje y
los ajustes, extraiga siempre la
batería.
Apague siempre la herramienta
antes de insertar o retirar la
batería.
Antes de utilizar la herramienta,
cerciórese de que la batería está
bien colocada.
Batería ( g. B)
Tipo de batería
La herramienta funcionará con baterías de
36 V o 28 V. Consulte la tabla que gura
al nal de este apartado para seleccionar
las baterías correspondientes .
ADVERTENCIA:
Usar sólo baterías
y cargadores de D E WALT.
Instalación y extracción de la batería
Asegúrese de que la batería quede bien
acoplada.
Para instalar la batería (7), alinéela
con el receptáculo de la herramienta.
Introduzca la batería en el receptáculo
y empuje hasta que encaje en su
posición.
Para extraer la batería, empuje el botón
de liberación (8) mientras que al mismo
tiempo tira de la batería para sacarla
del receptáculo.
Estado de la batería
Asegúrese de que la batería está
(totalmente) cargada. Si la batería no
produce su ciente potencia, cargue la
batería siguiendo las instrucciones del
manual del cargador.
Sustitución de la bombilla ( g. C)
Desenrosque el portalente (6) y retírelo.
22
ESPAÑOL
Simplemente saque la bombilla (9) e
introduzca una nueva.
Vuelva a instalar el portalente (6).
Colocación del cabezal ( g. D)
La linterna puede utilizarse como modelo
independiente o de mano. Cuando
se utilice como modelo de mano, la
herramienta puede transportarse en el
tubo exible. Cuando se utilice como
modelo independiente, el cabezal puede
colocarse mediante el tubo exible para
ajustar la dirección del haz de luz.
Sujete la base (2) con una mano y con
la otra saque el cabezal (4) de la base.
Moldee el tubo (3) según sea necesario
para colocar el cabezal.
Para reajustar el cabezal, coloque éste
delante de la base e introdúzcalo hasta
que encaje en su posición.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre
las instrucciones de seguridad y
las normas de aplicación.
Encendido y apagado ( g. A)
Para encender la herramienta, deslice
el interruptor de encendido/apagado (1)
a la izquierda.
Para apagar la herramienta, deslice el
interruptor de encendido/apagado (1) a
la derecha.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA:
dado que algunos
accesorios, diferentes de
los ofrecidos por DEWALT,
no se han probado con este
producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un
riesgo. Para reducir el riesgo
de lesiones, solo deben usarse
con el producto los accesorios
recomendados DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea
información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Son los siguientes:
Bombilla de repuesto DE9083
Consulte también las siguientes tablas.
Baterías
Voltaje Ión litio
28 DE9280
36 DE9360
Cargador
Voltaje Ión litio
36/28 DE9000
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo
con un mínimo de mantenimiento. El
funcionamiento satisfactorio depende del
buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
Limpieza
Utilice únicamente jabón suave y un paño
húmedo para limpiar la herramienta.
Evite el uso de limpiadores y disolventes
domésticos. En particular, los productos
limpiadores abrasivos pueden dañar
seriamente la cubierta de la lente de
plástico. No permita la entrada de líquidos
en la herramienta. No sumerja en líquido
ninguna parte de la herramienta.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este
producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su
producto D E WALT o éste ha dejado de
tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal.
23
ESPAÑOL
Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes
permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la
separación de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a
través del distribuidor cuando adquiere un
nuevo producto.
D
E WALT proporciona facilidades para la
recogida y el reciclado de los productos
D
E WALT que hayan llegado al nal de su
vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio
técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose
en contacto con la o cina local de
D
E WALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa,
encontrará en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados de D E WALT e información
completa de nuestros servicios de
posventa y contactos: www.2helpU.com
24
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de
sus productos y ofrece una excepcional garantía
para los usuarios profesionales del producto.
Esta declaración de garantía es adicional a sus
derechos contractuales como usuario profesional
y a sus derechos legales como usuario particular
no profesional y no perjudica de ningún modo
dichos derechos. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de
la Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos los
componentes originales, tal y como la compró,
para un reembolso completo o cambio. El
producto debe haber estado sujeto a un
desgaste lógico y normal y debe presentarse
prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIS POR UN AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta D
EWALT en los 12 meses siguientes
a la compra, se realizará gratuitamente por un
agente de reparaciones autorizado de D
EWALT.
Debe presentarse prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y las
piezas de repuesto a menos que hayan fallado
bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT está defectuoso
debido a fallos de material o fabricación, en
un plazo de 12 meses a partir de la fecha de
compra, garantizamos reemplazar todas las
piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra
discreción, cambiar el aparato gratis siempre
que:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste
lógico y normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones
por personas no autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte con su
vendedor o compruebe dónde se encuentra su
agente de reparaciones autorizado de D
EWALT
más cercano en el catálogo de D
EWALT o
póngase en contacto con su oficina de D
EWALT
en la dirección indicada en este manual. Puede
obtener una lista de agentes de reparaciones
autorizados de D
EWALT y todos los detalles de
nuestro servicio después de la venta en Internet
en: www.2helpU.com.
38
NEDERLANDS
typeplaatje. Verzeker u ook ervan dat de
netspanning van uw oplader overeenkomt
met die van het elektriciteitsnet.
MONTEREN EN INSTELLEN
WAARSCHUWING:
Verwijder vóór het monteren en
instellen altijd de accu uit de
machine.
Schakel de machine altijd uit
alvorens de accu aan te brengen
of te verwijderen.
Vergewis u er voor gebruik van
de machine van dat de accu
naar behoren is aangebracht.
Accu ( g. B)
Type accu
Het gereedschap werkt op accubatterijen
van 36V of 28V. Raadpleeg de tabel aan
het einde van dit onderdeel voor een
selectie van geschikte accubatterijen.
WAARSCHUWING:
Gebruik
uitsluitend D E WALT-accu's en
-opladers.
Aanbrengen en verwijderen van de accu
Zorg dat de accu goed op de plaats zit.
Breng de accu (7) aan door hem op een
lijn met de houder op de machine te
brengen. Schuif de accu in de houder
en duw totdat de accu op zijn plaats
vastklikt.
Verwijder de accu door de
ontgrendelknop (8) in te drukken en
gelijktijdig de accu uit de houder te
trekken.
Staat van de accu
Zorg dat de accu (helemaal) is
opgeladen. Als de accu niet voldoende
voeding levert, laad dan de accu op
volgens de instructies in de handleiding
van de oplader.
Stel het apparaat niet bloot aan
vochtige of natte omstandigheden.
Bedek de lamp niet met een doek
of andere brandbare materialen om
brandgevaar te voorkomen.
Gebruik de lamp niet zonder
lensdeksel.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Zaklamp
1 Handleiding
Lees deze handleiding rustig en
zorgvuldig door voordat u met de
machine gaat werken.
Beschrijving ( g. A)
WAARSCHUWING:
Pas de zaklamp
of een onderdeel ervan nooit
zelf aan. Dit kan schade of
lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
BEOOGD GEBRUIK
De DC509/DC519 zware zaklantaarns zijn
ontworpen om te werken op 36V of 28V
accubatterijen en kunnen worden gebruikt
als handmodel of staand model.
GEBRUIK ZE NIET
bij natte omstandigheden
of in de aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
LAAT GEEN
kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist
als onervaren gebruikers dit gereedschap
bedienen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Onderstel
3 Flexibele buis
4 Kop
5 Lens
6 Lenshouder
7 Accu (niet inbegrepen)
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of het vermogen van de
accu overeenkomt met de waarde op het
N049035 10/09
Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril www.dewalt.pt
Suomi D
EWALT Oy Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
D
EWALT Oy Tel: 010 400 430
Teknikvägen 12 Fax: 0800 411 340
02150 Esbo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
1/76