Sony FV 820 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

A
B
4
3
2
1
Deutsch
Herzlichen
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
dieses Sony Dynamic-Mikrofons.
Hier die wichtigsten Merkmale:
Hohe Aufnahmequalität dank
Alnico-Magnet.
Widerstandsfähiges Gehäuse aus
Zinkdruckguß.
Hochzuverlässiger Cannon-
Anschluß.
OFC-Mikrofonkabel (Oxygen Free
Copper, sauerstofffreies Kupfer)
mit einem Durchmesser von
4,5 mm gewährleistet
hochqualitativen Klang und hohe
Zuverlässigkeit.
Bezeichnung und
Funktion der
Bedienungselemente A
1 Windschutz
2 Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)
In der Position ON ist das
Mikrofon eingeschaltet und in
der Position OFF
ausgeschaltet.
3 Gehäuse
4 Cannon XLR-3-12C-
Ausgangsbuchse
Anschluß B
Zum Anschließen und
Abtrennen
Stecken Sie den Stecker richtig
ausgerichtet in den Anschluß, so daß
er mit einem Klicken einrastet. Zum
Abtrennen halten Sie die Sperrtaste
am Stecker gedrückt.
Español
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de
este micrófono dinámico Sony.
Algunas de sus funciones son:
Unidad de gran calidad que utiliza
Alnico para el material magnético.
Cuerpo duradero de cinc
presofundido.
Conector tipo Cannon de gran
fiabilidad.
Cable del micrófono de cobre
desoxidado (OFC) con un diámetro
de 4,5 mm a fin de ofrecer sonido
de gran calidad y fiabilidad.
Identificación de
partes y forma de
utilización A
1 Pantalla contra el viento
2 Interruptor de conversación
(ON/OFF)
Póngalo en ON cuando utilice
el micrófono. Para cortar la
captación de sonido del
micrófono, póngalo en OFF.
3 Cuerpo
4 Conector de salida (tipo
Cannon XLR-3-12C)
Conexión B
Forma de conexión y
desconexión
Alinee el conector del cable con el de
salida del micrófono. Inserte el
conector hasta que chasquee en su
lugar. Paa extraer el conector, tire el
mismo mientras deslice el seguro.
Ubicación del
micrófono
Para voz
Mantenga el micrófono a unos
10 cm de la boca. Si lo acerca
demasiado y se produce efecto de
proximidad (aumento en la respuesta
de graves) o ruido de respiración,
eléjelo de su boca.
Precauciones
No deje caer nunca el micrófono ni
lo someta a golpes.
Mantenga el micrófono alejado de
temperaturas extremadamente alts
(más de 60°C) y de la humedad.
Si coloca el micrófono demasiado
cerca de un altavoz, es posible que
se produzca retroalimentación
acústica (efecto aullido). En este
caso, disminuya el volumen del
altavoz, cambie la orientación del
micrófono, o aleje éste del altavoz
hasta que cese el aullido.
Cuando utilice el micrófono en
exteriores, evite que se humedezca.
Cuando el micrófono y la clavija se
encucien, límpielos con un paño
seco.
Positionierung des
Mikrofons
Für Sprachaufnahme
Halten Sie das Mikrofon etwa 10 cm
vom Mund entfernt. Wenn es zu
tieffrequenten Pop- und
Atemgeräuschen kommt, halten Sie
das Mikrofon weiter vom Mund
entfernt.
Zur besonderen
Beachtung
Lassen Sie das Mikrofon nicht
fallen und setzen Sie es keinen
Stößen aus.
Halten Sie das Mikrofon von hohen
Temperaturen (über 60 °C) und
Feuchtigkeit fern.
Wenn sich das Mikrofon zu dicht
an einem Lautsprecher befindet,
kann es zu akustischer
Rückkopplung (Heulgeräusch)
kommen. Reduzieren Sie in einem
solchen Fall die Lautstärke, richten
Sie das Mikrofon in eine andere
Richtung oder entfernen Sie es
weiter vom Lautsprecher, bis das
Heulen aufhört.
Achten Sie insbesondere bei
Außenaufnahmen darauf, daß das
Mikrofon nicht naß wird.
Wenn das Mikrofongehäuse oder
der Stecker verschmutzt ist,
reinigen Sie diese Teile mit einem
weichen Tuch.
Italiano
Benvenuti!
Grazie per l’acquisto del microfono
dinamico Sony. Ecco alcune
caratteristiche:
Microfono di alta qualità che
impiega alnico per il materiale
magnetico.
Corpo durabile in zinco pressofuso.
Dotato di connettore tipo Cannon
per una alta affidabilità.
Cavo microfono in rame OFC
(Oxygen Free Copper) con un
diametro di 4,5 mm per un suono di
alta qualità e affidabilità.
Identificazione delle
parti e loro uso A
1 Calotta antivento
2 Interruttore di attivazione/
disattivazione (ON/OFF)
Regolare questo interruttore su
ON quando si usa il
microfono. Per interrompere la
captazione di suoni del
microfono, regolare
l’interruttore su OFF.
3 Corpo
4 Connettore di uscita
(tipo Cannon XLR-3-12C)
Collegamento B
Per applicare e staccare il
microfono
Allineare il connettore con il
terminare di uscita del microfono.
Inserire il connettore fino a quando
scatta in posizione.
Per scollegare il connettore tirare in
fuori il connettore facendo scorrere in
basso ie fermo.
Posizione del
microfono
Per la voce umana
Tenere il microfono a circa 10 cm
dalla bocca. Se una collocazione
vicina causa l’effetto di vicinanza (un
aumento della risposta dei bassi) o il
rumore del respiro, allontanare di un
pò il microfono.
Precauzioni
Non lasciar mai cadere il microfono
e non sottoporlo a scosse violente.
Non esporre il microfono a
temperature eccessivamente alte
(oltre i 60°C) e all’umidità.
Se il microfono viene collocato in
prossimità dei diffusori potrebbe
verificarsi un fenomeno di
retroazione acustica (effetto
ululato). In questo caso, abbassare il
volume dei diffusori, cambiare
l’orientamento del microfono o
allontanare il microfono dai
diffusori fino a che il fenomeno
scompare.
Quando si usa il microfono
all’aperto, evitare di bagnarlo.
Passare il microfono e la spina con
un panno asciutto quando è sporco.

Transcripción de documentos

A Español 1 2 3 4 ¡Bienvenido! Benvenuti! Muchas gracias por la adquisición de este micrófono dinámico Sony. Algunas de sus funciones son: • Unidad de gran calidad que utiliza Alnico para el material magnético. • Cuerpo duradero de cinc presofundido. • Conector tipo Cannon de gran fiabilidad. • Cable del micrófono de cobre desoxidado (OFC) con un diámetro de 4,5 mm a fin de ofrecer sonido de gran calidad y fiabilidad. Grazie per l’acquisto del microfono dinamico Sony. Ecco alcune caratteristiche: • Microfono di alta qualità che impiega alnico per il materiale magnetico. • Corpo durabile in zinco pressofuso. • Dotato di connettore tipo Cannon per una alta affidabilità. • Cavo microfono in rame OFC (Oxygen Free Copper) con un diametro di 4,5 mm per un suono di alta qualità e affidabilità. Identificación de partes y forma de utilización A Identificazione delle parti e loro uso A 1 Pantalla contra el viento 2 Interruptor de conversación B (ON/OFF) Póngalo en ON cuando utilice el micrófono. Para cortar la captación de sonido del micrófono, póngalo en OFF. 3 Cuerpo 4 Conector de salida (tipo Cannon XLR-3-12C) Conexión B Forma de conexión y desconexión Alinee el conector del cable con el de salida del micrófono. Inserte el conector hasta que chasquee en su lugar. Paa extraer el conector, tire el mismo mientras deslice el seguro. Deutsch Herzlichen Glückwunsch Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Dynamic-Mikrofons. Hier die wichtigsten Merkmale: • Hohe Aufnahmequalität dank Alnico-Magnet. • Widerstandsfähiges Gehäuse aus Zinkdruckguß. • Hochzuverlässiger CannonAnschluß. • OFC-Mikrofonkabel (Oxygen Free Copper, sauerstofffreies Kupfer) mit einem Durchmesser von 4,5 mm gewährleistet hochqualitativen Klang und hohe Zuverlässigkeit. Bezeichnung und Funktion der Bedienungselemente A 1 Windschutz 2 Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) In der Position ON ist das Mikrofon eingeschaltet und in der Position OFF ausgeschaltet. 3 Gehäuse 4 Cannon XLR-3-12CAusgangsbuchse Anschluß B Zum Anschließen und Abtrennen Stecken Sie den Stecker richtig ausgerichtet in den Anschluß, so daß er mit einem Klicken einrastet. Zum Abtrennen halten Sie die Sperrtaste am Stecker gedrückt. Positionierung des Mikrofons Für Sprachaufnahme Halten Sie das Mikrofon etwa 10 cm vom Mund entfernt. Wenn es zu tieffrequenten Pop- und Atemgeräuschen kommt, halten Sie das Mikrofon weiter vom Mund entfernt. Ubicación del micrófono Para voz Mantenga el micrófono a unos 10 cm de la boca. Si lo acerca demasiado y se produce efecto de proximidad (aumento en la respuesta de graves) o ruido de respiración, eléjelo de su boca. Precauciones Zur besonderen Beachtung • Lassen Sie das Mikrofon nicht fallen und setzen Sie es keinen Stößen aus. • Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über 60 °C) und Feuchtigkeit fern. • Wenn sich das Mikrofon zu dicht an einem Lautsprecher befindet, kann es zu akustischer Rückkopplung (Heulgeräusch) kommen. Reduzieren Sie in einem solchen Fall die Lautstärke, richten Sie das Mikrofon in eine andere Richtung oder entfernen Sie es weiter vom Lautsprecher, bis das Heulen aufhört. • Achten Sie insbesondere bei Außenaufnahmen darauf, daß das Mikrofon nicht naß wird. • Wenn das Mikrofongehäuse oder der Stecker verschmutzt ist, reinigen Sie diese Teile mit einem weichen Tuch. Italiano • No deje caer nunca el micrófono ni lo someta a golpes. • Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente alts (más de 60°C) y de la humedad. • Si coloca el micrófono demasiado cerca de un altavoz, es posible que se produzca retroalimentación acústica (efecto aullido). En este caso, disminuya el volumen del altavoz, cambie la orientación del micrófono, o aleje éste del altavoz hasta que cese el aullido. • Cuando utilice el micrófono en exteriores, evite que se humedezca. • Cuando el micrófono y la clavija se encucien, límpielos con un paño seco. 1 Calotta antivento 2 Interruttore di attivazione/ disattivazione (ON/OFF) Regolare questo interruttore su ON quando si usa il microfono. Per interrompere la captazione di suoni del microfono, regolare l’interruttore su OFF. 3 Corpo 4 Connettore di uscita (tipo Cannon XLR-3-12C) Collegamento B Per applicare e staccare il microfono Allineare il connettore con il terminare di uscita del microfono. Inserire il connettore fino a quando scatta in posizione. Per scollegare il connettore tirare in fuori il connettore facendo scorrere in basso ie fermo. Posizione del microfono Per la voce umana Tenere il microfono a circa 10 cm dalla bocca. Se una collocazione vicina causa l’effetto di vicinanza (un aumento della risposta dei bassi) o il rumore del respiro, allontanare di un pò il microfono. Precauzioni • Non lasciar mai cadere il microfono e non sottoporlo a scosse violente. • Non esporre il microfono a temperature eccessivamente alte (oltre i 60°C) e all’umidità. • Se il microfono viene collocato in prossimità dei diffusori potrebbe verificarsi un fenomeno di retroazione acustica (effetto ululato). In questo caso, abbassare il volume dei diffusori, cambiare l’orientamento del microfono o allontanare il microfono dai diffusori fino a che il fenomeno scompare. • Quando si usa il microfono all’aperto, evitare di bagnarlo. • Passare il microfono e la spina con un panno asciutto quando è sporco.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FV 820 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para