AI240190

Gaggenau AI240190 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Gaggenau AI240190 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Gaggenau
Gaggenau
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
AL 400
Tischlüftung
Backsplash ventilation
Hotte de plan de travail
Tafelventilatie
Aspirazione da piano
Extractor de superficie
Ventilação da mesa
2
Inhaltsverzeichnis 3
Table of contents 14
Table des matières 25
Inhoudsopgave 36
Indice 47
Índice 58
Índice 69
14
Table of contents
Instruction manual
Important safety information 15
Environmental protection 17
Environmentally-friendly disposal 17
Operating modes 18
Exhaust air mode 18
Air recirculation 18
Getting to know the appliance 18
Control panel 18
Installation accessories 19
Operating the appliance 19
Extending/retracting the appliance 19
Setting the fan 19
Intensive setting 20
Run-on function 20
Interval ventilation 20
Lighting 20
Saturation display 20
Safety shut-off 20
Cleaning and maintenance 21
Removing and refitting the metal grease filter 22
What to do in the event of a fault 23
After-sales service 24
: Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com
36
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 37
Milieubescherming 39
Milieuvriendelijk afvoeren 39
Gebruiksmogelijkheden 40
Gebruik met afvoerlucht 40
Circulatiefunctie 40
Kennismaking met het apparaat 40
Bedieningspaneel 40
Installatietoebehoren 41
Bediening van het apparaat 41
Apparaat naar uit-/inschuiven 41
Ventilator instellen 41
Intensief-stand 42
Naloop-functie 42
Interval-ventilatie 42
Verlichting 42
Verzadigingsindicatie 42
Veiligheidsuitschakeling 42
Reiniging en onderhoud 43
De metalen vetfilter verwijderen en inbrengen 44
Storingen - wat te doen? 45
Servicedienst 46
: Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau-eshop.com
40
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of
afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die dient
voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u
in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of
de Online-shop.
Kennismaking met het apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen en krijgt u
informatie over de toebehoren.
Bedieningspaneel
Bij alle functiekeuzetoetsen is de achtergrond verlicht
wanneer ze actief zijn. Het controlelampje van de
"Verzadigingsindicatie" knippert.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.
1 Schakelaar In-/Uitschuiven
2 Verlichting
3 Bedieningspaneel
4 Filterafdekking
@
Licht Aan/Uit
œ
Verzadigingsindicatie
ž
Naloop-functie
Ž
Intensiefstand
3 ventilatorstand 3
2 ventilatorstand 2
1 ventilatorstand 1
ÿ
Ventilator Aan/Uit
41
Installatietoebehoren
Bediening van het apparaat
Dit apparaat functioneert alleen in volledig
uitgeschoven toestand.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint
met koken en schakel hem pas enkele minuten na het
koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het
effectiefst verwijderd.
Apparaat naar uit-/inschuiven
m
Risico van letsel!
Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het
apparaat. Bij het in- of uitschuiven nooit met uw
handen in het bewegingsbereik van het apparaat
komen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt
zijn.
m Risico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het
apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende
hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen
kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat
plaatsen.
Aanwijzing: Bij het naar binnen en naar buiten komen
van het apparaat kunnen geluiden optreden. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
Apparaat uitschuiven
1 Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
2 Toets aan de bovenkant van het apparaat
indrukken.
Het apparaat komt volledig naar buiten.
Apparaat inschuiven
De filterafdekking dient volledig gesloten te zijn.
1 Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
2 Toets aan de bovenkant van het apparaat
indrukken.
Het apparaat komt volledig naar binnen. Het licht
en de ventilator worden automatisch
uitgeschakeld.
Ventilator instellen
Inschakelen
Voor het afzuigen zijn drie ventilatiestanden en een
intensief-stand beschikbaar.
1 Met de toets ÿ het apparaat inschakelen.
De ventilator start op stand 2.
2 Met de toetsen 1, 2, 3 of Ž de ventilatiestand in
overeenstemming met de kooksituatie instellen.
Uitschakelen
Met de toets ÿ het apparaat uitschakelen.
AA 010 410 Luchtuitlaatrooster circulatie 90 mm
AD 754 045 Aansluitstuk voor aluminium flexpijp
2x NW 150 mm rond
AD 854 043 Aansluitstuk voor vlak kanaalsysteem
met luchtgeleidings-lamellen
1x NW 150 mm vlak
AD 854 045 Aansluitstuk voor vlak kanaalsysteem
met luchtgeleidings-lamellen
2x NW 150 mm vlak
44
De metalen vetfilter verwijderen en
inbrengen
Filterafdekking openen
1 Filterafdekking in het midden vastpakken en naar
boven trekken.
2 Filterafdekking naar voren klappen.
Metalen vetfilter demonteren
1 Vergrendeling openen en de metalen filter naar
voren klappen.
2 Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Onderin de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
Metalen vetfilter niet schuin houden, om te
voorkomen dat het vet eruit druipt.
3 Metalen vetfilter reinigen.
Vetopvanggoten schoonmaken
Voor een betere reiniging kunnen de vetopvanggoten
worden verwijderd. De vetopvanggoten kunnen in de
afwasmachine worden gereinigd.
1 Vetopvanggoten verwijderen.
2 Vetopvanggoten schoonmaken.
3 Vetopvanggoten weer inbrengen.
Metalen vetfilter monteren
1 Metalen vetfilter inbrengen.
2 Metalen vetfilter naar achteren klappen en de
vergrendeling laten vastklikken.
3 Verzadigingsindicatie terugzetten door op de
toets
œ te drukken.
De verzadigingsindicatie œ gaat uit.
Filterafdekking sluiten
Filterafdekking in het midden vastpakken en
dichtklappen.
De filterafdekking klikt in.
Filterafdekking reinigen
U kunt de filterafdekking verwijderen om hem
gemakkelijker schoon te maken.
1 Filterafdekking openen.
2 Filterafdekking met beide handen aan de zijkant
beetpakken.
3 Het achterste deel tot de aanslag optillen en de
filterafdekking naar voren trekken.
De filterafdekking kan over de schroefbouten van
de houder worden getrokken.
4 Filterafdekking reinigen.
45
Filterafdekking inbrengen
1 Filterafdekking met beide handen aan de zijkant
vastpakken.
2 Filterafdekking over de schroefbouten van de
houder schuiven en aan de voorkant optillen, tot
hij inklikt.
Storingen - wat te doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let
op de volgende aanwijzingen voordat u contact
opneemt met de klantenservice.
m Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties
en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het
stopcontact of schakel de zekering in de meterkast
uit. Contact opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
m Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100
seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen
kijken.
Storingstabel
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stop-
contact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere
keukenapparaten functi-
oneren
Zekering defect Controleer in de meter-
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
Apparaat gaat
niet naar bin-
nen.
Filterafdekking
niet gesloten.
Filterafdekking volledig
sluiten.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturing-
seenheid is
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De verlichting
functioneert
niet.
De lampen zijn
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De toets œ
knippert.
De filter is ver-
ontreinigd.
Filter reinigen, zie
hoofdstuk Reinigen en
verzorgen
.
58
Índice
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes 59
Protección del medio ambiente 61
Eliminación de residuos respetuosa con el medio
ambiente 61
Modos de funcionamiento 62
Funcionamiento en salida de aire al exterior 62
Funcionamiento con recirculación de aire 62
Familiarizarse con el aparato 62
Panel de mando 62
Accesorio de instalación 63
Manejar el aparato 63
Extraer/introducir el aparato 63
Ajustar el ventilador 63
Nivel intensivo 64
Función de marcha en inercia 64
Ventilación a intervalos 64
Iluminación 64
Indicador de saturación 64
Desconexión de seguridad 64
Limpieza y mantenimiento 65
Desmontar y montar el filtro metálico antigrasa 66
¿Qué hacer en caso de avería? 67
Servicio de Asistencia Técnica 68
: Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.gaggenau.com y también en la tienda online:
www.gaggenau-eshop.com
59
m Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede manejar el
aparato de forma correcta y segura. Conservar
las instrucciones de uso y montaje para
utilizarlas más adelante o para posibles futuros
compradores.
Solamente un montaje profesional conforme a
las instrucciones de montaje puede garantizar
un uso seguro del aparato. El instalador es
responsable del funcionamiento perfecto en el
lugar de instalación.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Este aparato no puede usarse en
exteriores. Vigilarlo mientras está funcionando.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en caso de daños derivados
de un uso indebido o un manejo incorrecto.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 2.000 metros sobre el
nivel del mar.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o
que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sea bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto del
aparato siendo consciente de los daños que
se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento rutinario no
deben encomendarse a los niños a menos que
sean mayores de 8 años y lo hagan bajo
supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de conexión.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj temporizador
externo o un mando a distancia.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje es peligroso para los
niños. No dejar que los niños jueguen con el
material de embalaje.
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a
aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
Garantice una entrada de aire suficiente si el
aparato se emplea en modo de
funcionamiento en salida de aire al exterior
junto con un equipo calefactor dependiente
del aire del recinto de instalación.
Los equipos calefactores que dependen del
aire del recinto de instalación (p. ej.,
calefactores de gas, aceite, madera o carbón,
calentadores de salida libre, calentadores de
agua) adquieren aire de combustión del
recinto de instalación y evacuan los gases de
escape al exterior a través de un sistema
extractor (p. ej., una chimenea).
En combinación con una campana extractora
conectada se extrae aire de la cocina y de las
habitaciones próximas; sin una entrada de aire
suficiente se genera una depresión. Los gases
venenosos procedentes de la chimenea o del
hueco de ventilación se vuelven a aspirar en
las habitaciones.
Por tanto, asegurarse de que siempre haya
una entrada de aire suficiente.
Un pasamuros de entrada/salida de aire
no es garantía por sí solo del cumplimiento
del valor límite.
A fin de garantizar un funcionamiento seguro,
la depresión en el recinto de instalación de los
equipos calefactores no debe superar 4 Pa
(0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante
aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en
puertas, ventanas, en combinación con un
pasamuros de entrada/salida de aire o
60
mediante otras medidas técnicas, se puede
hacer recircular el aire necesario para la
combustión.
Pedir siempre asesoramiento al técnico
competente de su región, que estará en
condiciones de evaluar todo el sistema de
ventilación de su hogar y recomendarle las
medidas adecuadas en materia de ventilación.
Si la campana extractora se utiliza
exclusivamente en funcionamiento en
recirculación, no hay limitaciones para el
funcionamiento.
¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas
pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por
lo menos cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de
grasa.
¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas
pueden prenderse. Nunca trabaje con una
llama directa cerca del aparato (p. ej.,
flambear). Instalar el aparato cerca de un
equipo calefactor para combustibles
sólidos (p. ej., madera o carbón) solo si se
dispone de una cubierta cerrada no
desmontable. No deben saltar chispas.
¡Peligro de incendio!
El aceite caliente y la grasa se inflaman
con facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las
llamas con una tapa, una tapa extintora u
otro medio similar.
¡Peligro de incendio!
Los fogones de gas en los que no se haya
colocado ningún recipiente para cocinar
encima, generan gran cantidad de calor
durante su funcionamiento. Eso puede
dañar o incendiar el aparato de ventilación
situado encima. Utilizar los fogones de gas
únicamente colocando encima recipientes
para cocinar.
¡Peligro de incendio!
Cuando se usan simultáneamente varios
fogones de gas se genera mucho calor. El
aparato de ventilación puede dañarse o
incendiarse. El aparato de ventilación solo
puede combinarse con fogones de gas
que no superen una potencia total máxima
de 18 kW. Al exceder la potencia total de
12 kW se deben tener en cuenta los
reglamentos locales respecto a la
ventilación del área, tamaño del área y
combinación con aparatos de ventilación
en el modo de aire de extracción o aire de
circulación.
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento. No tocar nunca las partes
calientes. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden
tener bordes afilados. Usar guantes
protectores.
¡Peligro de lesiones!
Los objetos situados sobre el aparato
pueden caerse. No colocar objetos sobre
el aparato.
¡Peligro de lesiones!
La luz de las iluminaciones LED es muy
deslumbrante y puede dañar los ojos
(grupo de riesgo 1). No mirar más de 100
segundos directamente a las luces LED
encendidas.
¡Peligro de lesiones!
Peligro de atrapamiento al introducir/
extraer el aparato. Al introducir/extraer el
aparato, no agarrarlo nunca por la parte
móvil. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de lesiones!
Los recipientes de cocina colocados en la
zona móvil del aparato pueden caerse. Los
líquidos calientes derramados pueden
ocasionar lesiones. No colocar recipientes
de cocina en la zona móvil del aparato.
¡Peligro de lesiones!
Los recipientes para cocinar y las placas
de cocción se calientan mucho. No asir
nunca por encima de la placa de cocción o
el recipiente para cocinar calientes.
61
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca
un aparato defectuoso. Desenchufar el
aparato de la red o desconectar el fusible
de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la
red o desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
Causas de daños
¡Atención!
Peligro de daños por corrosión Encender siempre el
aparato cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar
la formación de agua condensada. El agua
condensada puede conllevar daños por corrosión.
Peligro de daños por humedad en el interior del
sistema electrónico. No limpiar nunca los elementos
de mando con un paño húmedo.
Daños en la superficie en caso de limpieza indebida.
Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre
en la dirección del pulido. No utilizar limpiadores
específicos para acero inoxidable para la limpieza de
los elementos de mando.
Daños en la superficie en caso de utilizar productos
de limpieza abrasivos o corrosivos. No utilizar nunca
productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Los objetos situados sobre el aparato pueden dañar
el aparato o la placa de cocción contigua al introducir
o extraer el filtro metálico antigrasa. No colocar
ningún objeto sobre las piezas móviles del aparato.
Protección del medio ambiente
Extraiga el producto del embalaje y elimine el
embalaje respetando el medio ambiente.
Eliminación de residuos respetuosa
con el medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
62
Modos de funcionamiento
Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con
salida de aire o en recirculación.
Funcionamiento en salida de aire al
exterior
Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una
chimenea de humos o gases de escape en servicio ni
a un hueco que sirva como ventilación de los recintos
de instalación de equipos calefactores.
Si la salida de aire se va a evacuar en una
chimenea de humos o gases de escape que no
está en servicio, será necesario contar
previamente con la aprobación correspondiente
del técnico competente de la zona.
Si la salida de aire se evacua mediante la pared
exterior, se deberá utilizar un pasamuros
telescópico.
Funcionamiento con recirculación
de aire
Nota: Para neutralizar los olores durante el
funcionamiento con recirculación de aire debe
montarse un filtro de carbono activo. Para conocer
todas las posibilidades que ofrece el funcionamiento
con recirculación de aire del aparato, remitirse a la
documentación correspondiente o consultar en un
comercio especializado. Los accesorios necesarios
para tal fin pueden adquirirse en comercios
especializados, en el servicio de asistencia técnica o
en la tienda en línea.
Familiarizarse con el aparato
Aquí le presentamos su nuevo aparato y le ofrecemos
información acerca de los accesorios.
Panel de mando
Todas las teclas de selección de funciones están
activas cuando el fondo está iluminado. El indicador
luminoso del "indicador de saturación" parpadea.
El aire aspirado se depura a través de
filtros antigrasa y se evacua al exterior
mediante un sistema de conductos.
El aire aspirado se depura a través de
filtros antigrasa y un filtro de carbono
activo y se vuelve a suministrar a la
cocina.
1 Introducir/extraer el mando
2 Iluminación
3 Panel de mando
4 Tapa del filtro
@
Luz encendida/apagada
œ
Indicador de saturación
ž
Función de marcha en inercia
Ž
Nivel intensivo
3 Nivel de ventilador 3
2 Nivel de ventilador 2
1 Nivel de ventilador 1
ÿ
Ventilador encendido/apagado
63
Accesorio de instalación
Manejar el aparato
Este aparato funciona únicamente estando
completamente extraído.
Nota: Encender la campana extractora al empezar a
cocinar y apagarla unos minutos después de haber
finalizado con las tareas de cocción. De esta manera
se neutralizarán con gran efectividad los vapores que
se desprenden al cocinar.
Extraer/introducir el aparato
m
¡Peligro de lesiones!
Peligro de atrapamiento al introducir/extraer el
aparato. Al introducir/extraer el aparato, no agarrarlo
nunca por la parte móvil. No dejar que los niños se
acerquen.
m ¡Peligro de lesiones!
Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil
del aparato pueden caerse. Los líquidos calientes
derramados pueden ocasionar lesiones. No colocar
recipientes de cocina en la zona móvil del aparato.
Nota: Al introducir y extraer el aparato pueden
producirse ruidos. Estos son inherentes al diseño del
aparato y no influyen en su funcionamiento.
Extraer el aparato
1 Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2 Pulsar la tecla situada en la parte superior del
aparato.
El aparato se extrae por completo.
Introducir el aparato
La tapa del filtro debe estar completamente cerrada.
1 Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2 Pulsar la tecla situada en la parte superior del
aparato.
El aparato se introduce por completo. La luz y el
ventilador se desconectan automáticamente.
Ajustar el ventilador
Encender
Para la aspiración existen tres niveles de ventilación y
un nivel intensivo.
1 Encender el aparato con la tecla ÿ.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
2 Ajustar el nivel de ventilación de acuerdo con la
situación de cocción con las teclas 1, 2, 3 o Ž.
Apagar
Apagar el aparato con la tecla ÿ .
AA 010 410 Rejilla de salida del aire,
recirculación de aire de 90 mm
AD 754 045 Racor de empalme para tubo de
aluminio flexible 2 x NW 150 mm,
redondo
AD 854 043 Racor de empalme para sistema de
conductos planos con lamas de
circulación de aire 1 x NW 150 mm,
plano
AD 854 045 Racor de empalme para sistema de
conductos planos con lamas de
circulación de aire 2 x NW 150 mm,
plano
64
Nivel intensivo
En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel
intensivo.
1 Pulsar la tecla
#.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
2 Pulsar la tecla
Ž.
El nivel intensivo está activado.
Nota: La duración del nivel intensivo es de 6
minutos. Una vez transcurrido este tiempo, el
aparato vuelve al nivel de ventilador seleccionado
anteriormente.
3 Pulsar la tecla # o la tecla de otro nivel de
ventilador.
Se finaliza el nivel intensivo.
Función de marcha en inercia
Activación
Se puede activar la función de marcha en inercia para
cada nivel de ventilador.
1 Seleccionar el nivel de ventilador 1, 2, 3 o Ž.
2 Pulsar la tecla ž.
El tiempo de marcha en inercia es de 6 minutos
en todos los niveles de ventilador. La ventilación
se apagará automáticamente una vez finalizado
ese tiempo. Si la iluminación está conectada,
permanecerá así una vez que haya transcurrido el
tiempo de marcha en inercia.
Desactivación
Pulsar la tecla ž o la tecla de otro nivel de ventilador.
La función de marcha en inercia finaliza antes de que
transcurra el tiempo restante de marcha en inercia.
Ventilación a intervalos
Activación
Durante la ventilación a intervalos, esta se conecta
automáticamente durante 6 minutos cada hora.
1 Pulsar el nivel de ventilador 1, 2 o 3.
2 Pulsar dos veces la tecla ž.
La tecla ž y la tecla del nivel de ventilador
seleccionado parpadean alternadamente. La
ventilación a intervalos está activada.
Desactivación
Pulsar la tecla #.
La ventilación a intervalos está desactivada.
Iluminación
La iluminación se puede encender y apagar de forma
independiente de la ventilación.
Pulsar la tecla
@.
Ajustar el brillo
Mantener pulsada la tecla
@ hasta conseguir el brillo
deseado.
Indicador de saturación
Transcurridas 30 horas de funcionamiento, parpadea
el indicador de saturación œ del filtro antigrasa.
Entonces se deben limpiar los filtros metálicos
antigrasa. En el capítulo Limpieza y mantenimiento se
explica cómo limpiar los filtros metálicos
antigrasa.
Restablecer el indicador de saturación con la
tecla œ mientras parpadea.
Desconexión de seguridad
Para proteger al usuario, el aparato tiene una función
de desconexión de seguridad. Si no se interactúa con
el aparato, la iluminación se apaga transcurridas
12 horas y, el ventilador, transcurridas 4 horas.
65
Limpieza y mantenimiento
m
¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el funcionamiento.
Antes de proceder a la limpieza del aparato, dejar que
se enfríe.
m ¡Peligro de descarga eléctrica!
Si penetra humedad, eso puede causar una descarga
eléctrica. Limpiar el aparato solo con un paño
húmedo. Antes de la limpieza hay que desconectar el
enchufe o los fusibles de la caja de fusibles.
m ¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga
eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor.
m ¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados. Usar guantes protectores.
Productos de limpieza
Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no
dañar las distintas superficies empleando un
limpiador inadecuado. No utilizar
productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
productos fuertes que contengan alcohol,
estropajos o esponjas duras,
limpiadores de alta presión o por chorro de vapor.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Respetar todas las instrucciones y avisos que
incluyen los productos de limpieza.
Limpiar el filtro de metal antigrasa
Este manual es válido para distintas variantes de
aparato. Es posible que se describan características
de equipamiento que no aludan a su aparato.
m ¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden
prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos
cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de grasa.
Notas
No utilizar productos de limpieza agresivos a
base de ácidos o lejía.
Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar
también el soporte de los filtros de metal
antigrasa en el aparato con un paño húmedo.
Los filtros de metal antigrasa se pueden limpiar a
mano o en el lavavajillas.
En el lavavajillas:
Nota: La limpieza en el lavavajillas podría conllevar
ligeras decoloraciones. Esto no afecta al
funcionamiento normal de los filtros de metal
antigrasa.
No lavar los filtros de metal antigrasa junto con el
resto de la vajilla si están muy sucios.
Colocar debidamente los filtros de metal
antigrasa en el lavavajillas. Los filtros de metal
antigrasa no deben quedar aprisionados.
A mano:
Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se
puede utilizar un disolvente de grasa. Se puede
solicitar a través de la tienda on-line.
Remojar los filtros de metal antigrasa en agua
caliente con jabón.
Utilizar un cepillo para la limpieza y a
continuación enjuagar bien los filtros.
Dejar escurrir los filtros de metal antigrasa.
Zona Productos de limpieza
Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta y secar con un
paño suave.
Limpiar las superficies de acero inoxi-
dable siempre en la dirección del
pulido.
Puede adquirir productos de limpieza
de acero especiales en el servicio de
asistencia técnica o en comercios
especializados. Aplicar una capa muy
fina del producto de limpieza con un
paño suave.
Superficies
barnizadas
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
No usar limpiadores para acero inoxi-
dable.
Aluminio y plástico Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave.
Cristal Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave. No utilizar
rascadores para vidrio.
Elementos de
mando
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
Peligro de daños por humedad en el
interior del sistema electrónico. No
limpiar nunca los elementos de
mando con un paño húmedo.
No usar limpiadores para acero inoxi-
dable.
Zona Productos de limpieza
66
Desmontar y montar el filtro
metálico antigrasa
Abrir la tapa del filtro
1 Agarrar la tapa del filtro por el centro y tirar hacia
arriba.
2 Plegar la tapa del filtro hacia delante.
Desmontar el filtro de metal antigrasa
1 Abrir el bloqueo y plegar hacia delante el filtro
metálico antigrasa.
2 Extraer el filtro metálico antigrasa del soporte.
Notas
La grasa puede acumularse en la parte inferior
del filtro metálico antigrasa.
Sujetar el filtro metálico antigrasa en posición
horizontal para evitar que gotee grasa.
3 Limpiar el filtro metálico antigrasa.
Limpiar las ranuras colectoras de grasa
Pueden extraerse las ranuras colectoras de grasa
para limpiarlas mejor. Las ranuras colectoras de grasa
pueden limpiarse en el lavavajillas.
1 Extraer las ranuras colectoras de grasa.
2 Limpiar las ranuras colectoras de grasa.
3 Volver a colocar las ranuras colectoras de grasa.
Montar el filtro de metal antigrasa
1 Colocar el filtro metálico antigrasa.
2 Plegar hacia atrás el filtro metálico antigrasa y
fijar el bloqueo.
3 Restablecer el indicador de saturación pulsando
la tecla
œ.
El indicador de saturación œ se apaga.
Cerrar la tapa del filtro
Agarrar la tapa del filtro por el centro y cerrarla.
La tapa del filtro encaja.
Limpiar la tapa del filtro
La tapa del filtro puede extraerse para facilitar su
limpieza.
1 Abrir la tapa del filtro.
2 Agarrar la tapa del filtro con las dos manos por
los laterales.
3 Elevar la parte trasera hasta el tope y tirar de la
tapa del filtro hacia delante.
Se puede tirar de la tapa del filtro mediante los
pernos del soporte.
4 Limpiar la tapa del filtro.
67
Montar la tapa del filtro
1 Agarrar la tapa del filtro con las dos manos por
los laterales.
2 Introducir la tapa del filtro en los pernos del
soporte y levantarla por delante hasta que encaje.
¿Qué hacer en caso de avería?
Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas
que se presenten. Antes de llamar el servicio al
cliente, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
m ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal
del Servicio de Asistencia Técnica debidamente
instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo
de la red o desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Luces LED
La sustitución de las luces LED debe encomendarse
siempre al fabricante, al servicio de asistencia técnica
o a profesionales autorizados (instaladores
electricistas).
m ¡Peligro de lesiones!
La luz de las iluminaciones LED es muy deslumbrante
y puede dañar los ojos (grupo de riesgo 1). No mirar
más de 100 segundos directamente a las luces LED
encendidas.
Tabla de averías
Avería Posible causa Solución
El aparato no
funciona
El enchufe no
está conectado
a la red
Enchufar el aparato a la
red eléctrica
Corte en el
suministro eléc-
trico
Comprobar si los
demás electrodomésti-
cos de cocina funcio-
nan
El fusible está
defectuoso
Comprobar en la caja
de fusibles si el fusible
del aparato está en
correcto estado
El aparato no
se enciende.
La tapa del filtro
no está
cerrada.
Cerrar la tapa del filtro
completamente.
La iluminación
de las teclas no
funciona.
La unidad de
control está
estropeada.
Ponerse en contacto
con el Servicio de Asis-
tencia Técnica.
La iluminación
no funciona.
Las bombillas
están estropea-
das.
Ponerse en contacto
con el Servicio de Asis-
tencia Técnica.
La tecla œ par-
padea.
El filtro está
sucio.
Limpiar el filtro, ver el
capítulo Limpieza y man-
tenimiento
.
68
--------
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra
a su disposición siempre que necesite la reparación
de su aparato. Encontraremos la solución correcta;
también a fin de evitar la visita innecesaria de un
técnico de servicio.
Indicar el número de producto (E-Nr.) y el de
fabricación (FD-Nr.) para obtener un asesoramiento
cualificado. La placa de características con los
correspondientes números se encuentra en la parte
delantera del aparato. Para acceder a ella, abrir la
puerta del mueble en el que está empotrado el
aparato.
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato así
como el número de teléfono del Servicio de
Asistencia Técnica en el siguiente apartado.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la
asistencia del personal del Servicio de Asistencia
Técnica no es gratuita, incluso si todavía está dentro
del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso
de averías
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma
se asegura de que la reparación se lleva a cabo por
personal técnico debidamente instruido, equipado
con las piezas originales y de repuesto necesarias
para su aparato.
El aparato no
funciona, todas
las teclas par-
padean
El enchufe del
cable de red no
está conectado
a la red
Comprobar conexión de
cables de red para
todos los aparatos
El fusible está
dañado
En la caja de fusibles,
comprobar si los fusi-
bles funcionan correcta-
mente para todos los
aparatos
No funciona un
componente
del aparato
Avisar al Servicio de
Asistencia Cliente
N.° de producto N.° de fabricación
Servicio de Asistencia
Técnica O
E 902 30 30 44
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
*9000972368*
9000972368 de, en, es, fr, it, nl, pt (950819)
/