Hamilton Beach 44601 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul
recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous
êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du
produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est
plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un
usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
ne s’applique pas si le produit est utilisé à d’autres fins
qu’une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition
est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous
habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou
indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1-800-851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au
Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com
aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un
service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type
d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie limitée
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
16. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u
otros materiales abrasivos.
17. Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera segura
en su lugar antes del ciclo de preparación y cuando vacíe
café, no use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
19. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO, luego remueva el enchufe de la toma de pared.
20. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay
partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado únicamente.
21. No use el aparato para otro uso más que para el que fue
diseñado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Más información de seguridad
para el consumidor
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este aparato tiene un
enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo de
descarga eléctrica. El enchufe se ajustalo de un manera en
una toma polarizada. No elimine el propósito de seguridad del
enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un eléctrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue
seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o
tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable
más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La
clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o
mayor que la clasificación del aparato. Se debe de tener
cuidado de acomodar el cable extensión no cubra una
cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un niño o pueda
provocar un tropiezo accidental.
Para evitar una sobrecarga eléctrica, no use otro aparato de
alto consumo de watts en el mismo circuito de su cafetera.
Piezas y características
1. Canastilla de Filtro
2. Reloj y Controles
3. Jarra
4. Placa para Mantener
Caliente
5. Guía de Nivel de Agua
6. Tapa
7. Depósito de Agua
8. Cebolleta Giratoria
9. Hoyo de Sobrellenado
10. Alojamiento de Cable
11. Tapa de Filtro de Agua*
12. Filtro de Agua*
13. Base de Filtro de
Agua*
14. Cucharón para Café*
15. Botón de encendido
16. Botón de Prog. AUTO
17. Mic
*características
opcionales en modelos
seleccionados
PRODUCTO:
MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también
obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame
sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que
resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia
de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de
C.V. no cuente con talleres de servicio.
PÓLIZA DE GARANTÍA
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 601
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
Tel. 01-800-71-16-100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por
el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su
garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el
mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del
mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido
de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta
días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se
iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes
No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep.
No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Los números de modelo también pueden
estar seguidos del sufijo “MX”.
Modelo:
44601
Tipo:
A37
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 1025W
Dépannage
Le réglage de l’heure de la cafetière est erroné ou ne
reconnaît pas la voix.
Attendre l’illumination du témoin bleu « À l’écoute » avant
de parler.
Ne pas parler trop lentement ou « mécaniquement ». Parler
normalement et attendre la fin de l’invite de l’appareil pour
parler.
Réinitialiser l’appareil et recommencer. Appuyer sur le
bouton de programmation automatique pendant 2 à 3
secondes et attendre l’invitation de réglage de l’heure de
la journée ou de l’heure de la mise en marche
automatique.
Débordement du panier-filtre ou cycle d’infusion lent.
Quantités excessives de café.
Mouture du café trop fine (n’est pas une mouture pour
cafetière automatique).
La verseuse à café n’est pas correctement placée sur la
plaque chauffante.
La verseuse à café a été retirée pendant l’infusion pendant
plus de 20 secondes et n’a pas été replacée correctement
sur la plaque chauffante.
La cafetière doit être nettoyée.
Présence de grains de café entre le filtre en papier et le
panier-filtre.
Le filtre en papier n’est pas ouvert et correctement
positionné.
Presser les arêtes du filtre en papier avant de l’insérer
dans le panier.
Rincer le panier-filtre avant d’insérer le filtre en papier
pour permettre l’adhésion des côtés à la paroi du panier.
Piètre qualité du filtre en papier.
Mesures de sécurité
pour la verseuse à café
Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile
et qu’il peut se briser et provoquer des blessures.
Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de
blessure si vous ne lisez pas et ne respectez pas ces
mesures de sécurité.
• Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou possédant
une poignée faible ou usée.
• Cette verseuse à café est conçue pour être utilisée avec la
plaque chauffante de cette cafetière. Ne pas utiliser sur une
table de cuisson à gaz ou électrique, au four à micro-ondes
ou dans un four classique.
• Pour éviter le bris, manipuler la verseuse à café avec soins.
Éviter le choc. Le verre se brisera sous l’effet du choc. Être
prudent lors du remplissage d’eau en évitant de heurter le
robinet.
• Ne pas déposer la verseuse à café sur une surface froide ou
mouillée. Permettre le refroidissement avant le nettoyage ou
l’ajout de liquides.
• Ne pas déposer une verseuse à café vide sur une surface
chauffante.
• Ne pas nettoyer à l’aide de tampons métalliques, nettoyants
abrasifs ou tout autre matériau pouvant égratigner l’appareil.
• Ne pas mettre les mains à l’intérieur de la verseuse à café.
Lors de la manipulation, la prudence doit être de mise avec le
port de bague ou bracelet surtout s’ils comportent des
diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre et
augmenter le risque de bris.
• Ne pas cogner, égratigner ou chauffer à vide.
• Jeter toute verseuse à café fissurée, égratignée ou chauffée à
vide pendant un long moment.
• Pour éviter les accidents, ne pas verser face aux personnes.
• Pour effectuer un brassage dans la verseuse à café, utiliser
des ustensiles en bois, en plastique ou en caoutchouc. Ne
pas utiliser d’ustensiles métalliques.
• Suivre les mesures de sécurité ci-dessus attentivement pour
éviter les brûlures graves occasionnées par le bris d’une
verseuse à café contenant des liquides chauds.
Jarra y canastilla de filtro
1. Lave la jarra en agua caliente jabonosa o en el estante
superior de un lavaplatos.
2. Remueva la canastilla de filtro. La canastilla de filtro puede
ser lavada a mano o en el estante superior del lavaplatos.
Limpie la canastilla de filtro seguido.
Exterior de la cafetera
Limpie el exterior con un trapo suave y agua jabonosa
caliente. No use limpiadores abrasivos, ya que tallarán el
acabado del producto.
Cuidado y limpieza (continuación)
Resolviendo problemas
La cafetera se ajusta a si misma a la hora incorrecta o no
reconoce el habla.
Espere a que la luz azul de “escuchando” se ilumine antes
de hablar.
No hable demasiado lento o “mecánicamente”. Hable
normalmente y siga las indicaciones para hablar según le
pida la unidad.
Reestablezca la unida y comience de nuevo. Presione el
botón de Autoprograma y sostenga por 2–3 segundos
hasta que escuche que le pida ajustar la hora del día o la
hora de autoarranque.
La canastilla de filtro se desborda o prepara café
lentamente.
Cantidad de café excesiva.
Café molido demasiado fino (no molido para goteo
automático).
La jarra no está colocada de manera segura en la placa
para mantener-caliente.
La jarra es removida durante la preparación por más de
20 segundos y no se coloca de manera segura en la placa
para mantener-caliente.
La cafetera necesita limpieza.
Hay café molido entre el filtro de papel y la canastilla de
filtro.
El filtro de papel no está abierto y en posición adecuada.
Presione los bordes reforzados del filtro de papel antes
de insertar en la canastilla.
Enjuague la canastilla del filtro antes de insertar un filtro
de papel de manera que los bordes permanezcan
permanecerán presionados contra los lados de la
canastilla.
Filtro de papel de baja calidad.
El café sabe mal.
La cafetera necesita limpieza.
Café molido distinto al de goteo automático.
Relación de café a agua desbalanceada. Ajuste según
preferencias.
Calidad y frescura mala del café.
Mala calidad del agua (use agua filtrada o embotellada.
El café no se prepara/la unidad no se enciende.
El depósito de agua está vacío.
La unidad está desconectada.
Falta de energía.
Sobrevoltaje. Desconecte; luego vuelva a conectar la
unidad.
El reloj requiere reajustarse después de una baja de
corriente.
Precauciones de seguridad
de la jarra
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y
puede romperse lo que podría resultar en lesiones
personales.
Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión
personal si no lee y sigue estas precauciones de
seguridad.
• No use una jarra quebrada o una jarra que tiene la manija
floja o debilitada.
• Esta jarra está diseñada para ser usada solamente en la
placa para mantener-caliente en su cafetera. No use sobre
una estufa de gas o eléctrica, o en un microondas u horno
convencional.
• Para evitar que se quiebre, maneje la jarra con cuidado. Evite
impactos. El vidrio se romperá como resultado del impacto.
Tenga cuidado cuando llene con agua para evitar golpear el
grifo.
• No coloque una jarra caliente en una superficie fría o mojada.
Deje enfriar antes de lavar o agregar líquidos.
• No coloque una jarra vacía en un superficie calentándose.
• No limpie con estropajos de acero, limpiadores abrasivos o
cualquier otro material que pueda tallar.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la maneje,
tenga cuidado si trae puesto joyería de mano, especialmente
anillos de diamantes. La joyería puede tallar el vidrio,
incrementando la posibilidad de romperse.
• No golpee, talle o hierba en seco.
• Deseche la jarra si está rajada, tallada o calentada mientras
estuvo vacía por un periodo largo de tiempo.
• Para evitar accidentes, no vacíe en dirección a la gente.
• Si va a menear en la jarra, use sólo utensilios de madera,
plástico o hule. No use utensilios de metal.
• Siga las precauciones de seguridad anteriores
cuidadosamente para evitar lesiones serias por quemaduras
las cuales pueden resultar si la ruptura ocurre mientras la
jarra contenga líquidos calientes.
Como hacer café
1. Lave la unidad antes de su primer uso. Vea “Cuidado y
limpieza.”
2. Levante la tapa. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua
fría, y vacíe en el depósito de agua. Coloque la jarra con la tapa
de la jarra en su lugar sobre la placa para mantener caliente.
Gire la cebolleta giratoria en posición sobre el depósito de agua.
Coloque el filtro de papel desechable en la canastilla de filtro.
Use un filtro estilo pastelillo (canastilla) de buena calidad, para 8
a 12 tazas. También se puede usar un filtro permanente.
3. Por cada taza de café a hacer, coloque una cucharada nivelada
de café molido en el filtro.
4. Después de agregar el café molido en el filtro, mueva la
cebolleta hacia atrás en posición sobre la canastilla de filtro.
Baje la tapa para cerrar.
NOTA: Si la cebolleta giratoria está colocada sobre el deposito
de agua cuando la tapa está cerrada, se girará
automáticamente en posición sobre la canastilla de filtro cuando
la tapa está cerrada.
5. Presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO una vez para
encender la cafetera.
NOTA: Para servir café durante el ciclo de preparación, remueva
jarra y vacíe una taza. Al remover la jarra, el flujo de café desde
el fondo de la canastilla del filtro se detendrá.
6. Cuando termine, presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO
una vez y desconecte.
NOTA: Si la cafetera no se apaga manualmente, se apagará
automáticamente en dos horas.
7. Si almacena la cafetera, el cable debe ser empujado en un área
de almacenaje de cable especial en la parte posterior de la
unidad.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla
de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de
porción recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la
tapa esté completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la
cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe
antes de remover la canastilla de filtro.
wADVERTENCIA
Interior de la cafetera
1. Asegúrese que la canastilla de filtro esté vacía.
2. Coloque la jarra vacía en la placa para mantener-caliente.
3. Vacíe una pinta (cuartillo) de vinagre blanco claro en el
depósito de agua.
4. Conecte la unidad a la toma eléctrica.
5. Presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO una vez y la luz
indicadora brillará roja. Después de 30 segundo, apáguela.
6. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie.
Luego encienda de nuevo. Cuando termine el ciclo de
preparación, espere que la unidad se enfríe.
7. Vacíe la jarra y enjuague. Vacíe una jarra de agua fría de la
llave en el depósito de agua. Coloque la jarra en la Placa
para Mantener Caliente.
8. Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO una vez.
Cuando se complete el ciclo de preparación, vacíe la jarra.
Deje que la cafetera se enfríe, luego repita este paso con
una jarra de agua fría de la llave.
9. Lave la jarra y canastilla de filtro antes de hacer una bebida.
NOTA: Si es necesario, el depósito de agua en esta unidad
puede ser vaciado por el hoyo de sobrellenado, localizado en
la parte posterior de la cafetera. Vea “Piezas y características”.
Sostenga la cafetera sobre el lavadero con la tapa cerrada e
incline la unidad hacia atrás para vaciar cualquier agua
restante del depósito.
Cuidado y limpieza
Cómo ajustar la hora del día
Cuando conecte por primera vez, parpadeará 0:00 en la
pantalla.
1. Presione el botón de Autoprograma y mantenga presionado
por 2–3 segundos. Escuchará “¡Hello! Would you like to set
the time of day or set the autostart time?” (¿Le gustaría
ajustar la hora del día o ajustar el tiempo de autoarranque?)
2. Espere a que se ilumine la luz azul de “escuchando”. Hable
como lo haría normalmente y diga “Time of day” (Hora del
día). La cafetera está especialmente diseñada para
reconocer el habla “conversacional” de cada día–NO
necesita hablar lento o “mecánicamente”. La unidad
entonces responderá, “Tell me the current time of day,
including a.m. or p.m.” (Dígame la hora del día actual,
incluyendo a.m. o p.m.). Diga la hora del día actual. Por
ejemplo, si son las 10:00 A.M., diga “10 a.m.” o “10 o’clock
a.m.” (10 en punto a.m.). Si no dice nada, o espera más de
unos pocos segundos para hablar, la unidad emitirá un bip y
le volverá a pedir ajustar ya sea la hora del día o la hora de
autoarranque.
Si la unidad no puede entender la hora que ha dicho,
emitirá un bip y le pedirá ingresar al hora de nuevo. Usted
escuchará, “Please say the current time, for example,
4:25 p.m.” (Por favor diga la hora actual, por ejemplo
4:25 P.M.) La cafetera le preguntará dos veces más para
ingresar la hora. Si aún no comprende, la unidad se
apagará y se reiniciará. Presione Autoprograma por 2–3
segundos para comenzar de nuevo, según el Paso 2.
Escuchará el saludo inicial pidiéndole ajustar ya sea la hora
del día o el tiempo de autoarranque.
3. Después de que dijo la hora del día, verá que la pantalla
destella y luego se ajustará la hora correcta después de
unos pocos segundos. Escuchará entonces, “The time of
day is set to 10 a.m.” (La hora del día se ajustó a 10 A.M.)
4. Para reestablecer la hora, o si la unidad se ajustó por si
misma a la hora incorrecta, simplemente presione el botón
de Autoprogramación por 2–3 segundos para comenzar de
nuevo. Escuchará el saludo inicial, "Hello!" Would you like
to set the time of day or set the autostart time?” (¿Le
gustaría ajustar la hora del día o ajustar el tiempo de
autoarranque?). Luego proceda como se indica en el Paso 2.
Cómo ajustar la hora
de autoarranque
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora correcta del
día. Vea “Cómo ajustar la hora del día”.
1. Presione el botón de Autoprograma y mantenga
presionado por 2–3 segundos. Escuchará “¡Hello! Would
you like to set the time of day or set the autostart time?”
(¿Le gustaría ajustar la hora del día o ajustar el tiempo de
autoarranque?)
2. Espere a que se ilumine la luz azul de “escuchando”. Hable
como lo haría normalmente y diga “Autostart time” (Hora
de autoarranque). La unidad responderá, “Tell me the time
the brew cycle should autostart, including a.m. or p.m.”
(Dígame la hora en que el ciclo de preparación deberá
comenzar automáticamente incluyendo A.M. o P.M.)
3. Diga la hora en la que le gustaría que la unidad comience
a preparar café. Por ejemplo, si quiere que la preparación
comience a las 8 A.M., diga “8 a.m.” u “8 o’clock a.m.”
(8 en punto A.M.)
4. Si no dice nada, o espera más de unos pocos segundos
para hablar, la unidad emitirá un bip y escuchará, “Please
say the autostart time for coffee brewing, for example,
6:45 a.m.” (Por favor diga el tiempo de autoarranque para
la preparación de café, por ejemplo 6:45 A.M.) Repita el
tiempo en que quiere que comience la preparación de
café. La pantalla destellará y después de algunos segundo
se ajustará a la hora de autoarranque que dijo. Escuchará,
“The autostart time is set to 8 o’clock a.m.” (La hora de
autoarranque está ajustada a las 8 en punto A.M.)
5. Para reestablecer la hora de autoarranque, o si la unidad
se ajustó a si misma a una hora incorrecta, simplemente
presione el botón de Autoprograma de nuevo por 2–3
segundos para comenzar de nuevo. Escuchará el saludo
inicial, “Hello! Would you like to set the time of day, or set
the autostart time” (¿Le gustaría ajustar la hora del día o
ajustar el tiempo de autoarranque?)
6. Después de que se ha ajustado la hora de autoarranque,
presione el botón de Autoprograma una vez más,
sosténgalo por cerca de un segundo. La luz verde en el
centro del botón se iluminará. Esto confirmará que la
cafetera comenzará a la hora de autoarranque que ha
seleccionado.
Intérieur de la cafetière
1. S’assurer que le panier-filtre est vide.
2. Placer la verseuse à café vide sur la plaque chauffante.
3. Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc dans le réservoir
à eau.
4. Brancher l’appareil à la prise murale.
5. Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF (mise en marche/
arrêt) et le témoin rouge s’illuminera. Mettre hors tension
après 30 secondes.
6. Attendre 30 minutes pour laisser agir le vinaigre. Puis
remettre en marche (ON). Laisser refroidir la cafetière après
la fin du cycle d’infusion.
7. Vider la verseuse à café et rincer. Verser une verseuse à
café d’eau froide du robinet dans le réservoir à eau. Placer
la verseuse à café sur la plaque chauffante.
8. Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF (mise en
marche/arrêt). Lorsque le cycle d’infusion est terminé, vider
la verseuse à café. Laisser refroidir la cafetière puis répéter
cette étape en versant de l’eau fraîche dans la verseuse à
café.
9. Laver la verseuse à café et le panier-filtre avant d’infuser à
nouveau.
REMARQUE : Si nécessaire, le réservoir à eau de l’appareil
peut être vidé par l’orifice de débordement situé à l’arrière de
la cafetière. Voir « Pièces et caractéristiques ». Tenir la
cafetière au-dessus de l’évier et tenir le couvercle fermé puis
incliner l’appareil vers l’arrière pour vider toute l’eau résiduelle
du réservoir.
Verseuse à café et panier-filtre
1. Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse ou
placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
2. Retirer le panier-filtre. Le panier-filtre peut être lavé à la
main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Nettoyer
le panier-filtre souvent.
Extérieur de la cafetière
Essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau chaude
savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter
d’égratigner le fini du produit.
Entretien et nettoyage Dépannage (suite)
Le café a mauvais goût.
La cafetière doit être nettoyée.
Mouture de café non adaptée aux cafetières automatiques.
Portions de café et d’eau incorrecte. Proportionner selon le
goût.
Piètre qualité et fraîcheur du café.
Mauvaise qualité de l’eau (utiliser de l’eau filtrée ou
embouteillée).
Le café ne s’infuse pas/l’appareil ne se met pas en
marche.
Le réservoir d’eau est vide.
L’appareil n’est pas branché.
Coupure de courant.
Surtension. Débrancher puis rebrancher l’appareil de la
prise.
Réinitialisation de l’horloge nécessaire après une coupure
de courant.
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de
fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas.
Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente
derramado.
4. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el
cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o
reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
o después de que el aparato funcione mal o se caiga o
dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número Lada
sin costo de servicio a cliente para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados
por el fabricante del aparato puede causar daños.
10. Use solo la jarra provista con este aparato.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
13. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No
debe usarse sobre una estufa o en un horno de
microondas.
14. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada
o fría.
15. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.

Transcripción de documentos

Entretien et nettoyage Dépannage (suite) Intérieur de la cafetière 1. S’assurer que le panier-filtre est vide. 2. Placer la verseuse à café vide sur la plaque chauffante. 3. Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc dans le réservoir à eau. 4. Brancher l’appareil à la prise murale. 5. Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF (mise en marche/ arrêt) et le témoin rouge s’illuminera. Mettre hors tension après 30 secondes. 6. Attendre 30 minutes pour laisser agir le vinaigre. Puis remettre en marche (ON). Laisser refroidir la cafetière après la fin du cycle d’infusion. 7. Vider la verseuse à café et rincer. Verser une verseuse à café d’eau froide du robinet dans le réservoir à eau. Placer la verseuse à café sur la plaque chauffante. 8. Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF (mise en marche/arrêt). Lorsque le cycle d’infusion est terminé, vider la verseuse à café. Laisser refroidir la cafetière puis répéter cette étape en versant de l’eau fraîche dans la verseuse à café. 9. Laver la verseuse à café et le panier-filtre avant d’infuser à nouveau. REMARQUE : Si nécessaire, le réservoir à eau de l’appareil peut être vidé par l’orifice de débordement situé à l’arrière de la cafetière. Voir « Pièces et caractéristiques ». Tenir la cafetière au-dessus de l’évier et tenir le couvercle fermé puis incliner l’appareil vers l’arrière pour vider toute l’eau résiduelle du réservoir. Verseuse à café et panier-filtre 1. Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse ou placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 2. Retirer le panier-filtre. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Nettoyer le panier-filtre souvent. Extérieur de la cafetière Essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau chaude savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit. Le café a mauvais goût. • La cafetière doit être nettoyée. • Mouture de café non adaptée aux cafetières automatiques. • Portions de café et d’eau incorrecte. Proportionner selon le goût. • Piètre qualité et fraîcheur du café. • Mauvaise qualité de l’eau (utiliser de l’eau filtrée ou embouteillée). Le café ne s’infuse pas/l’appareil ne se met pas en marche. • Le réservoir d’eau est vide. • L’appareil n’est pas branché. • Coupure de courant. • Surtension. Débrancher puis rebrancher l’appareil de la prise. • Réinitialisation de l’horloge nécessaire après une coupure de courant. Mesures de sécurité pour la verseuse à café Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de blessure si vous ne lisez pas et ne respectez pas ces mesures de sécurité. Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile et qu’il peut se briser et provoquer des blessures. • Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou possédant une poignée faible ou usée. • Cette verseuse à café est conçue pour être utilisée avec la plaque chauffante de cette cafetière. Ne pas utiliser sur une table de cuisson à gaz ou électrique, au four à micro-ondes ou dans un four classique. • Pour éviter le bris, manipuler la verseuse à café avec soins. Éviter le choc. Le verre se brisera sous l’effet du choc. Être prudent lors du remplissage d’eau en évitant de heurter le robinet. • Ne pas déposer la verseuse à café sur une surface froide ou mouillée. Permettre le refroidissement avant le nettoyage ou l’ajout de liquides. • Ne pas déposer une verseuse à café vide sur une surface chauffante. • Ne pas nettoyer à l’aide de tampons métalliques, nettoyants abrasifs ou tout autre matériau pouvant égratigner l’appareil. • Ne pas mettre les mains à l’intérieur de la verseuse à café. Lors de la manipulation, la prudence doit être de mise avec le port de bague ou bracelet surtout s’ils comportent des diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre et augmenter le risque de bris. • Ne pas cogner, égratigner ou chauffer à vide. • Jeter toute verseuse à café fissurée, égratignée ou chauffée à vide pendant un long moment. • Pour éviter les accidents, ne pas verser face aux personnes. • Pour effectuer un brassage dans la verseuse à café, utiliser des ustensiles en bois, en plastique ou en caoutchouc. Ne pas utiliser d’ustensiles métalliques. • Suivre les mesures de sécurité ci-dessus attentivement pour éviter les brûlures graves occasionnées par le bris d’une verseuse à café contenant des liquides chauds. Dépannage Le réglage de l’heure de la cafetière est erroné ou ne reconnaît pas la voix. • Attendre l’illumination du témoin bleu « À l’écoute » avant de parler. • Ne pas parler trop lentement ou « mécaniquement ». Parler normalement et attendre la fin de l’invite de l’appareil pour parler. • Réinitialiser l’appareil et recommencer. Appuyer sur le bouton de programmation automatique pendant 2 à 3 secondes et attendre l’invitation de réglage de l’heure de la journée ou de l’heure de la mise en marche automatique. Débordement du panier-filtre ou cycle d’infusion lent. • Quantités excessives de café. • Mouture du café trop fine (n’est pas une mouture pour cafetière automatique). • La verseuse à café n’est pas correctement placée sur la plaque chauffante. • La verseuse à café a été retirée pendant l’infusion pendant plus de 20 secondes et n’a pas été replacée correctement sur la plaque chauffante. • La cafetière doit être nettoyée. • Présence de grains de café entre le filtre en papier et le panier-filtre. • Le filtre en papier n’est pas ouvert et correctement positionné. • Presser les arêtes du filtre en papier avant de l’insérer dans le panier. • Rincer le panier-filtre avant d’insérer le filtre en papier pour permettre l’adhésion des côtés à la paroi du panier. • Piètre qualité du filtre en papier. 16. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales abrasivos. 17. Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera segura en su lugar antes del ciclo de preparación y cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra. 18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente. 19. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO, luego remueva el enchufe de la toma de pared. 20. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente. 21. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Garantie limitée Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit est utilisé à d’autres fins qu’une utilisation domiciliaire familiale. Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas. Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil. Más información de seguridad para el consumidor Este aparato está planeado para uso doméstico. ¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe se ajusta sólo de un manera en una toma polarizada. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un eléctrico reemplace la toma. La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. Se debe de tener cuidado de acomodar el cable extensión no cubra una cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un niño o pueda provocar un tropiezo accidental. Para evitar una sobrecarga eléctrica, no use otro aparato de alto consumo de watts en el mismo circuito de su cafetera. Piezas y características 1. Canastilla de Filtro 2. Reloj y Controles 3. Jarra 4. Placa para Mantener Caliente 5. Guía de Nivel de Agua 6. Tapa 7. Depósito de Agua 8. Cebolleta Giratoria 9. Hoyo de Sobrellenado 10. Alojamiento de Cable 11. Tapa de Filtro de Agua* 12. Filtro de Agua* 13. Base de Filtro de Agua* 14. Cucharón para Café* 15. Botón de encendido 16. Botón de Prog. AUTO 17. Mic *características opcionales en modelos seleccionados Como hacer café SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas, incluyendo lo siguiente: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. 3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente derramado. 4. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos. 5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier aparato está siendo usado por o cerca de niños. 6. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato. 7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee. 8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número Lada sin costo de servicio a cliente para información sobre examinación, reparación o ajuste. 9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato puede causar daños. 10. Use solo la jarra provista con este aparato. 11. No use en exteriores. 12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno. 13. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en un horno de microondas. 14. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría. 15. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas. wADVERTENCIA Peligro de Quemarse. Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro: • Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el fabricante de café. • Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté completamente cerrada. Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro. 1. Lave la unidad antes de su primer uso. Vea “Cuidado y limpieza.” 2. Levante la tapa. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría, y vacíe en el depósito de agua. Coloque la jarra con la tapa de la jarra en su lugar sobre la placa para mantener caliente. Gire la cebolleta giratoria en posición sobre el depósito de agua. Coloque el filtro de papel desechable en la canastilla de filtro. Use un filtro estilo pastelillo (canastilla) de buena calidad, para 8 a 12 tazas. También se puede usar un filtro permanente. 3. Por cada taza de café a hacer, coloque una cucharada nivelada de café molido en el filtro. 4. Después de agregar el café molido en el filtro, mueva la cebolleta hacia atrás en posición sobre la canastilla de filtro. Baje la tapa para cerrar. NOTA: Si la cebolleta giratoria está colocada sobre el deposito de agua cuando la tapa está cerrada, se girará automáticamente en posición sobre la canastilla de filtro cuando la tapa está cerrada. 5. Presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO una vez para encender la cafetera. NOTA: Para servir café durante el ciclo de preparación, remueva jarra y vacíe una taza. Al remover la jarra, el flujo de café desde el fondo de la canastilla del filtro se detendrá. 6. Cuando termine, presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO una vez y desconecte. NOTA: Si la cafetera no se apaga manualmente, se apagará automáticamente en dos horas. 7. Si almacena la cafetera, el cable debe ser empujado en un área de almacenaje de cable especial en la parte posterior de la unidad. Cómo ajustar la hora del día Cuidado y limpieza (continuación) Cuando conecte por primera vez, parpadeará 0:00 en la pantalla. 1. Presione el botón de Autoprograma y mantenga presionado por 2–3 segundos. Escuchará “¡Hello! Would you like to set the time of day or set the autostart time?” (¿Le gustaría ajustar la hora del día o ajustar el tiempo de autoarranque?) 2. Espere a que se ilumine la luz azul de “escuchando”. Hable como lo haría normalmente y diga “Time of day” (Hora del día). La cafetera está especialmente diseñada para reconocer el habla “conversacional” de cada día–NO necesita hablar lento o “mecánicamente”. La unidad entonces responderá, “Tell me the current time of day, including a.m. or p.m.” (Dígame la hora del día actual, incluyendo a.m. o p.m.). Diga la hora del día actual. Por ejemplo, si son las 10:00 A.M., diga “10 a.m.” o “10 o’clock a.m.” (10 en punto a.m.). Si no dice nada, o espera más de unos pocos segundos para hablar, la unidad emitirá un bip y le volverá a pedir ajustar ya sea la hora del día o la hora de autoarranque. Si la unidad no puede entender la hora que ha dicho, emitirá un bip y le pedirá ingresar al hora de nuevo. Usted escuchará, “Please say the current time, for example, 4:25 p.m.” (Por favor diga la hora actual, por ejemplo 4:25 P.M.) La cafetera le preguntará dos veces más para ingresar la hora. Si aún no comprende, la unidad se apagará y se reiniciará. Presione Autoprograma por 2–3 segundos para comenzar de nuevo, según el Paso 2. Escuchará el saludo inicial pidiéndole ajustar ya sea la hora del día o el tiempo de autoarranque. 3. Después de que dijo la hora del día, verá que la pantalla destella y luego se ajustará la hora correcta después de unos pocos segundos. Escuchará entonces, “The time of day is set to 10 a.m.” (La hora del día se ajustó a 10 A.M.) 4. Para reestablecer la hora, o si la unidad se ajustó por si misma a la hora incorrecta, simplemente presione el botón de Autoprogramación por 2–3 segundos para comenzar de nuevo. Escuchará el saludo inicial, "Hello!" Would you like to set the time of day or set the autostart time?” (¿Le gustaría ajustar la hora del día o ajustar el tiempo de autoarranque?). Luego proceda como se indica en el Paso 2. Jarra y canastilla de filtro 1. Lave la jarra en agua caliente jabonosa o en el estante superior de un lavaplatos. 2. Remueva la canastilla de filtro. La canastilla de filtro puede ser lavada a mano o en el estante superior del lavaplatos. Limpie la canastilla de filtro seguido. Exterior de la cafetera Limpie el exterior con un trapo suave y agua jabonosa caliente. No use limpiadores abrasivos, ya que tallarán el acabado del producto. Cómo ajustar la hora de autoarranque Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora correcta del día. Vea “Cómo ajustar la hora del día”. 1. Presione el botón de Autoprograma y mantenga presionado por 2–3 segundos. Escuchará “¡Hello! Would you like to set the time of day or set the autostart time?” (¿Le gustaría ajustar la hora del día o ajustar el tiempo de autoarranque?) 2. Espere a que se ilumine la luz azul de “escuchando”. Hable como lo haría normalmente y diga “Autostart time” (Hora de autoarranque). La unidad responderá, “Tell me the time the brew cycle should autostart, including a.m. or p.m.” (Dígame la hora en que el ciclo de preparación deberá comenzar automáticamente incluyendo A.M. o P.M.) 3. Diga la hora en la que le gustaría que la unidad comience a preparar café. Por ejemplo, si quiere que la preparación comience a las 8 A.M., diga “8 a.m.” u “8 o’clock a.m.” (8 en punto A.M.) 4. Si no dice nada, o espera más de unos pocos segundos para hablar, la unidad emitirá un bip y escuchará, “Please say the autostart time for coffee brewing, for example, 6:45 a.m.” (Por favor diga el tiempo de autoarranque para la preparación de café, por ejemplo 6:45 A.M.) Repita el tiempo en que quiere que comience la preparación de café. La pantalla destellará y después de algunos segundo se ajustará a la hora de autoarranque que dijo. Escuchará, “The autostart time is set to 8 o’clock a.m.” (La hora de autoarranque está ajustada a las 8 en punto A.M.) 5. Para reestablecer la hora de autoarranque, o si la unidad se ajustó a si misma a una hora incorrecta, simplemente presione el botón de Autoprograma de nuevo por 2–3 segundos para comenzar de nuevo. Escuchará el saludo inicial, “Hello! Would you like to set the time of day, or set the autostart time” (¿Le gustaría ajustar la hora del día o ajustar el tiempo de autoarranque?) 6. Después de que se ha ajustado la hora de autoarranque, presione el botón de Autoprograma una vez más, sosténgalo por cerca de un segundo. La luz verde en el centro del botón se iluminará. Esto confirmará que la cafetera comenzará a la hora de autoarranque que ha seleccionado. Cuidado y limpieza Interior de la cafetera 1. Asegúrese que la canastilla de filtro esté vacía. 2. Coloque la jarra vacía en la placa para mantener-caliente. 3. Vacíe una pinta (cuartillo) de vinagre blanco claro en el depósito de agua. 4. Conecte la unidad a la toma eléctrica. 5. Presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO una vez y la luz indicadora brillará roja. Después de 30 segundo, apáguela. 6. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie. Luego encienda de nuevo. Cuando termine el ciclo de preparación, espere que la unidad se enfríe. 7. Vacíe la jarra y enjuague. Vacíe una jarra de agua fría de la llave en el depósito de agua. Coloque la jarra en la Placa para Mantener Caliente. 8. Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO una vez. Cuando se complete el ciclo de preparación, vacíe la jarra. Deje que la cafetera se enfríe, luego repita este paso con una jarra de agua fría de la llave. 9. Lave la jarra y canastilla de filtro antes de hacer una bebida. NOTA: Si es necesario, el depósito de agua en esta unidad puede ser vaciado por el hoyo de sobrellenado, localizado en la parte posterior de la cafetera. Vea “Piezas y características”. Sostenga la cafetera sobre el lavadero con la tapa cerrada e incline la unidad hacia atrás para vaciar cualquier agua restante del depósito. Precauciones de seguridad de la jarra Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión personal si no lee y sigue estas precauciones de seguridad. Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse lo que podría resultar en lesiones personales. • No use una jarra quebrada o una jarra que tiene la manija floja o debilitada. • Esta jarra está diseñada para ser usada solamente en la placa para mantener-caliente en su cafetera. No use sobre una estufa de gas o eléctrica, o en un microondas u horno convencional. • Para evitar que se quiebre, maneje la jarra con cuidado. Evite impactos. El vidrio se romperá como resultado del impacto. Tenga cuidado cuando llene con agua para evitar golpear el grifo. • No coloque una jarra caliente en una superficie fría o mojada. Deje enfriar antes de lavar o agregar líquidos. • No coloque una jarra vacía en un superficie calentándose. • No limpie con estropajos de acero, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pueda tallar. • No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la maneje, tenga cuidado si trae puesto joyería de mano, especialmente anillos de diamantes. La joyería puede tallar el vidrio, incrementando la posibilidad de romperse. • No golpee, talle o hierba en seco. • Deseche la jarra si está rajada, tallada o calentada mientras estuvo vacía por un periodo largo de tiempo. • Para evitar accidentes, no vacíe en dirección a la gente. • Si va a menear en la jarra, use sólo utensilios de madera, plástico o hule. No use utensilios de metal. • Siga las precauciones de seguridad anteriores cuidadosamente para evitar lesiones serias por quemaduras las cuales pueden resultar si la ruptura ocurre mientras la jarra contenga líquidos calientes. Resolviendo problemas La cafetera se ajusta a si misma a la hora incorrecta o no reconoce el habla. • Espere a que la luz azul de “escuchando” se ilumine antes de hablar. • No hable demasiado lento o “mecánicamente”. Hable normalmente y siga las indicaciones para hablar según le pida la unidad. • Reestablezca la unida y comience de nuevo. Presione el botón de Autoprograma y sostenga por 2–3 segundos hasta que escuche que le pida ajustar la hora del día o la hora de autoarranque. La canastilla de filtro se desborda o prepara café lentamente. • Cantidad de café excesiva. • Café molido demasiado fino (no molido para goteo automático). • La jarra no está colocada de manera segura en la placa para mantener-caliente. • La jarra es removida durante la preparación por más de 20 segundos y no se coloca de manera segura en la placa para mantener-caliente. • La cafetera necesita limpieza. • Hay café molido entre el filtro de papel y la canastilla de filtro. • El filtro de papel no está abierto y en posición adecuada. • Presione los bordes reforzados del filtro de papel antes de insertar en la canastilla. • Enjuague la canastilla del filtro antes de insertar un filtro de papel de manera que los bordes permanezcan permanecerán presionados contra los lados de la canastilla. • Filtro de papel de baja calidad. El café sabe mal. • La cafetera necesita limpieza. • Café molido distinto al de goteo automático. • Relación de café a agua desbalanceada. Ajuste según preferencias. • Calidad y frescura mala del café. • Mala calidad del agua (use agua filtrada o embotellada. El café no se prepara/la unidad no se enciende. • El depósito de agua está vacío. • La unidad está desconectada. • Falta de energía. • Sobrevoltaje. Desconecte; luego vuelva a conectar la unidad. • El reloj requiere reajustarse después de una baja de corriente. Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 Int. 601 Col. Palmitas Polanco México, D.F. C.P. 11560 Tel. 01-800-71-16-100 PÓLIZA DE GARANTÍA MARCA: PRODUCTO: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO. COBERTURA • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió. • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía. • El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados. • En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo. • El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía. FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 01 800 71 16 100 Email: [email protected] DÍA___ MES___ AÑO___ RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V. Distrito Federal Chihuahua ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F. Tel: 01 55 5235 2323 Fax: 01 55 5243 1397 DISTRIBUIDORA TURMIX Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A. Int. Hipermart Alamos de San Lorenzo CD. JUAREZ 32340 Chih. Tel: 01 656 617 8030 Fax: 01 656 617 8030 CASA GARCIA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac MEXICO 03910 D.F. Tel: 01 55 5563 8723 Fax: 01 55 5615 1856 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 Fax: 01 33 3826 1914 Modelo: Tipo: 44601 A37 Nuevo Leon FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 Fax: 01 81 8344 0486 Características Eléctricas: 120V~ 60Hz Los números de modelo también pueden estar seguidos del sufijo “MX”. 1025W
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hamilton Beach 44601 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario