Kicker 2012 PX 200/1 Mono Amplifier El manual del propietario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6
AMPLIFICADORES MODELO PX.1
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTALACIÓN
Montaje: escoja un lugar de estructura sólida para montar su amplifi cador KICKER. Asegúrese que no haya
objetos detrás del área donde se insertarán los tornillos. Escoja un lugar que permita al menos 4” (10cm) de
ventilación abierta para el amplifi cador. Haga cuatro agujeros usando una broca de 7/64” (3mm) y use los
tornillos de #8 suministrados para montar el amplifi cador.
Cableado: desconecte la batería del vehículo para evitar un corto eléctrico. Luego, conecte el arnés PX al
amplifi cador. Conecte el cable de conexión a tierra a un punto metálico arnés PX al amplifi cador. Conecte el
cable a tierra a un área limpia y libre de pintura y corrosión, en el chasis del vehículo, que no sea mayor a 24”
(60cm) de largo. Se recomienda agregar un cable a tierra adicional del mismo calibre (o mayor) entre el poste
negativo de la batería y el chasis del vehículo.
RENDIMIENTO
Distribuidor autorizado KICKER:
Fecha de compra:
Número de serie:
Modelo: PX200.1
Potencia RMS
@ 0.5 mono, 10% THD+n
@ 1 mono, 1% THD+N
200W x 1
100W x 1
Longitud, in. [cm] 4-11/16” [12]
Altura, in. [mm] 2” [50.6]
Ancho, in. [mm] 3-1/2” [88.2]
Respuesta de frecuencia ± 1dB 40Hz–250Hz
Relación señal a ruido >90dB, ponderación A, re: potencia nominal
Sensibilidad de entrada Bajo nivel: 125mV–5V
Alto nivel: 250mV–10V
Separador electrónico Paso bajo seleccionable 100Hz o 250Hz;24dB/octava
Filtro subsónico 40Hz; 24dB/octava
Refuerzo de grave Encendido o apagado seleccionable; 6dB centrado @60Hz
Consejo Pro: para obtener el mejor desempeño de su nuevo amplifi cador KICKER y extender el periodo de
garantía en 1 año, use accesorios y cables genuinos KICKER.
MODELO: PX200.1
2012 PX 200.1 Rev D.indd 62012 PX 200.1 Rev D.indd 6 11/29/2011 2:19:30 PM11/29/2011 2:19:30 PM
7
12V
Modelo Fusible externo
(
en venta por separado)
PX200.1 1 x 15 Amperes
El amplifi cador PX tiene entradas diferenciales de sensibilidad de entrada dual las cuales reciben señales de alto
o bajo nivel desde la unidad fuente de su estéreo. Una señal de alto nivel se puede aplicar desde las salidas
del altavoz de la unidad fuente hacia la entrada RCA del estéreo en el panel terminal del amplifi cador mediante
el uso de KICKER ZISL como se muestra (asegúrese de poner el interruptor de nivel de entrada del amplifi cador
PX en posición “HI”). Alternativamente, la señal se puede enviar al amplifi cador mediante las salidas RCA de bajo
nivel en la unidad fuente. Ponga el interruptor de nivel de entrada en el panel terminal del amplifi cador a “LO”.
Cualquiera de los métodos de entrada ofrecen una señal de alto nivel en la salida. Mantenga el cable de señal
de audio retirado de los arneses de cable de fábrica y otros cables de corriente. Si necesita cruzar el cable,
cruce a un ángulo de 90 grados.
Salidas de altavoz
de alto nivel de unidad
fuente
al amplifi cador
blindaje
+
conductor central
battery
fusible externo
(15A)
encendido remoto
(ver página 5)
salidas de altavoces
+
-
RCA inputs
(quitar para usar
entrada de alto nivel)
Conexión a
tierra en chasis
desnudo
Conexión a
tierra en chasis
desnudo
18”
(45cm)
24”
(60cm)
Corte el cable de corriente rojo empalmado en el arnés PX e instale un fusible de 15A. La instalación del fusible
debe estar dentro de 18” (45cm) de la batería y en línea con el cable de corriente del arnés, el cual se conecta a
su amplifi cador. Si alguna vez necesita quitar el amplifi cador del vehículo después de instalarlo, el cable de tierra
debe ser el último cable que desconecte del amplifi cador, exactamente al contrario de cuando lo instaló .
KICKER ZISL
Salidas de altavoz de alto
nivel de la unidad fuente
OR
al amplifi cador
2012 PX 200.1 Rev D.indd 72012 PX 200.1 Rev D.indd 7 11/29/2011 2:19:31 PM11/29/2011 2:19:31 PM
8
OPERACIÓN
Selección de encendido automático: El modelo PX ofrece dos modos de encendido automático que
pueden seleccionarse en el panel terminal; desviación +12V o CD. Al usar el modo de desviación CD permite
que la terminal REM tenga una salida de +12V para encender amplifi cadores adicionales.
Encendido remoto: establezca el interruptor a +12V para usar la terminal de encendido remoto desde el
arnés PX. Instale un cable calibre18 desde la terminal de encendido remoto en su unidad fuente hacia el
cable REM en el arnés PX. Este es el método automático de encendido preferente.
Encendido de desviación CD: Si el encendido remoto no es una opción, la siguiente mejor confi guración
es la desviación CD. El modo de desviación CD detecta una desviación de 6V CD desde el altavoz de alto
nivel cuando se enciende la unidad fuente.
Nivel de entrada: Las entradas RCA en los amplifi cadores KICKER PX son capaces de recibir señales de alto
o bajo nivel desde su unidad fuente. Si la única salida disponible desde su unidad fuente es una señal de alto
nivel, solo ponga el interruptor de nivel de entrada en el amplifi cador a HI.
Interruptor LO-PASS: use el interruptor LO-PASS en el panel del amplifi cador para establecer el separador de
frecuencias interno. Escoja una abertura de 100Hz o 250Hz. ¡Nunca opere el interruptor con el sistema de audio
encendido!
Refuerzo de grave:: el interruptor de refuerzo de grave en un lado del amplifi cador está diseñado para darle
una salida incrementada (6dB) a 60Hz. Si está encendido, se recomienda que reajuste el control de ganancia de
salida para evitar recortar el amplifi cador.
Control de ganancia de entrada: El control de ganancia de entrada no es un control de volumen. Igual
la salida de la unidad fuente al nivel de entrada del amplifi cador. Aumente el volumen de la unidad fuente a
3/4 (si la fuente va hasta 30, aumente a 25). Luego lentamente aumente (sentido del reloj) la ganancia en el
amplifi cador hasta que escuche distorsión audible, luego disminuya un poco.
2012 PX 200.1 Rev D.indd 82012 PX 200.1 Rev D.indd 8 11/29/2011 2:19:31 PM11/29/2011 2:19:31 PM
9
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Si parece que su amplifi cador no funciona, revise las cosas obvias primero como fusibles quemados,
conexiones defi cientes o incorrectas de cables, confi guraciones incorrectas del separador y controles de
ganancia, etc. Hay un LED de protección de corriente en el panel lateral de energía de su amplifi cador Kicker
modelo PX. Dependiendo del estado del amplifi cador y del sistema de carga del vehículo, el LED se iluminará en
rojo o azul. Cuando el LED se ilumina en azul indica que el amplifi cador está encendido y que no hay problemas.
LED azul apagado, ¿no hay salida? Con un voltímetro ( VOM) revise lo siguiente: terminal de corriente
+12 voltios (debe leer +12V a +16V )
Terminal de encendido remoto (debe leer +12V a +16V
Revise
conexiones de corriente revertida y conexión a tierra
La terminal de conexión a tierra debe tener buena
conductividad.
LED azul encendido, ¿no hay salida? Revise lo siguiente:
conexiones RCA
Pruebe las salidas con
un altavoz en buen estado.
Reemplace la unidad fuente con una unidad en buen estado.
Revise la señal en
el cable RCA que alimenta el amplifi cador con un voltímetro confi gurado a medir voltaje “CA”.
¿El LED de protección parpadea en volumen alto? El LED rojo indica bajo voltaje de batería. Revise todas
las conexiones en el sistema de carga de su vehículo. Puede ser necesario reemplazar o cargar la batería del
vehículo o reemplazar el alternador.
LED de protección encendido, ¿no hay salida?
El amplifi cador está muy caliente = protección térmica
activada. Pruebe que haya impedancia apropiada en las terminales del altavoz con el voltímetro (vea los
diagramas en este manual para impedancia mínima recomendada y múltiples sugerencias de cableado de
altavoces). También verifi que un fl ujo de aire adecuado alrededor del amplifi cador.
El amplifi cador se apaga
solo cuando el vehículo está encendido = circuito de protección de voltaje activado. El voltaje del amplifi cador
no está dentro del rango de operación de 10 a16 voltios. Revise el sistema eléctrico y de carga del vehículo.
El amplifi cador solo toca en volumen bajo = protección de corto circuito activada. Revise los cables de los
altavoces por si cables con corto entre sí o con el chasis del vehículo. Revise si hay altavoces dañados o si
operan por debajo de la impedancia mínima recomendada.
¿No hay salida o es baja?
Revise el control de balance en la unidad fuente.
Revise las conexiones de
salida RCA (o de entrada) del altavoz.
¿Sonido chillante del alternador con RPM del motor?
Revise si hay cables RCA dañados (o entrada
de altavoz).
Revise el encaminamiento del cable RCA (o entrada de altavoz).
Revise la conexión a tierra de
la unidad fuente
Revise la confi guración de ganancia y bájela si está demasiado alta.
¿Respuesta de bajo reducida? Revierta la conexión de un altavoz de positivo a negativo en el/los canal(es)
de estéreo/subwoofer, si el bajo mejora, el altavoz estaba fuera de fase.
¿Ruido de tierra? Los amplifi cadores KICKER están diseñados para ser totalmente compatibles con las
unidades cabezales de todos los fabricantes. Algunas unidades cabezales pueden requerir conexión a tierra
adicional para prevenir que el ruido ingrese a las señales de audio. Si tiene este problema con su unidad
cabezal, en muchos casos al tender un cable de conexión a tierra desde las salidas RCA en la unidad cabezal
hacia el chasis se remedia este problema.
PRECAUCIÓN: Cuando pase corriente con el vehículo,
asegúrese que las conexiones hechas a los cables de paso de
corriente sean las correctas. La conexión inapropiada puede
resultar en fusibles quemados del amplifi cador así como fallas de
otros sistemas importantes en el vehículo.
Si tiene dudas sobre la instalación u operación de su nuevo
producto KICKER, consulte a su Distribuidor autorizado KICKER
en donde hizo su compra. Para soporte en la instalación, haga
clic en la pestaña SOPORTE en el sitio web KICKER,
www.kicker.com. Seleccione la pestaña SOPORTE TÉCNICO,
luego seleccione el tema de su interés y descargue o consulte
la información correspondiente. Por favor envíe un correo
electrónico a support@kicker.com o llame a Soporte Técnico al
(405) 624-8583 si tiene dudas o preguntas específi cas.
2012 PX 200.1 Rev D.indd 92012 PX 200.1 Rev D.indd 9 11/29/2011 2:19:32 PM11/29/2011 2:19:32 PM
19
P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510
INTERNATIONAL WARRANTY
Contact your International KICKER dealer or distributor concerning specifi c procedures for your country’s warranty policies.
WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels that can permanently damage your hearing! Turning up a
system to a level that has audible distortion is more damaging to your ears than listening to an undistorted system at the same
volume level. The threshold of pain is always an indicator that the sound level is too loud and may permanently damage your
hearing. Please use common sense when controlling volume.
GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español
Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específi cos
relacionados con las normas de garantía de su país.
ADVERTENCIA: Los excitadores KICKER son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar permanentemente
el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el oído que escuchar un
sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es muy fuerte y que puede dañar
permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen.
La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refi ere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER
de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”)
en todo sentido. La línea de altavoces y amplifi cadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto
representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes.
Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los
niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo.
INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version
Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in
Ihrem Land zu erfahren.
WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein
System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System
auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu
permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig!
Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die
Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die
Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff”
für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und
passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten.
GARANTIE INTERNATIONALE Version Française
Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur
International KICKER.
AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de
façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage
davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le
niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens!
L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour
véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les
haut-parleurs et amplifi cateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos
client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos
clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules.
stillwaterdesigns
2012 PX 200.1 Rev D.indd 192012 PX 200.1 Rev D.indd 19 11/29/2011 2:19:35 PM11/29/2011 2:19:35 PM

Transcripción de documentos

AMPLIFICADORES MODELO PX.1 MANUAL DEL PROPIETARIO MODELO: PX200.1 Distribuidor autorizado KICKER: Fecha de compra: Número de serie: RENDIMIENTO Modelo: PX200.1 Potencia RMS @ 0.5 mono,  10% THD+n @ 1 mono,  1% THD+N 200W x 1 100W x 1 Longitud, in. [cm] 4-11/16” [12] Altura, in. [mm] 2” [50.6] Ancho, in. [mm] 3-1/2” [88.2] Respuesta de frecuencia ± 1dB 40Hz–250Hz Relación señal a ruido >90dB, ponderación A, re: potencia nominal Sensibilidad de entrada Bajo nivel: 125mV–5V Alto nivel: 250mV–10V Separador electrónico Paso bajo seleccionable 100Hz o 250Hz;24dB/octava Filtro subsónico 40Hz; 24dB/octava Refuerzo de grave Encendido o apagado seleccionable; 6dB centrado @60Hz Consejo Pro: para obtener el mejor desempeño de su nuevo amplificador KICKER y extender el periodo de garantía en 1 año, use accesorios y cables genuinos KICKER. INSTALACIÓN Montaje: escoja un lugar de estructura sólida para montar su amplificador KICKER. Asegúrese que no haya objetos detrás del área donde se insertarán los tornillos. Escoja un lugar que permita al menos 4” (10cm) de ventilación abierta para el amplificador. Haga cuatro agujeros usando una broca de 7/64” (3mm) y use los tornillos de #8 suministrados para montar el amplificador. Cableado: desconecte la batería del vehículo para evitar un corto eléctrico. Luego, conecte el arnés PX al amplificador. Conecte el cable de conexión a tierra a un punto metálico arnés PX al amplificador. Conecte el cable a tierra a un área limpia y libre de pintura y corrosión, en el chasis del vehículo, que no sea mayor a 24” (60cm) de largo. Se recomienda agregar un cable a tierra adicional del mismo calibre (o mayor) entre el poste negativo de la batería y el chasis del vehículo. 6 2012 PX 200.1 Rev D.indd 6 11/29/2011 2:19:30 PM El amplificador PX tiene entradas diferenciales de sensibilidad de entrada dual las cuales reciben señales de alto o bajo nivel desde la unidad fuente de su estéreo. Una señal de alto nivel se puede aplicar desde las salidas del altavoz de la unidad fuente hacia la entrada RCA del estéreo en el panel terminal del amplificador mediante el uso de KICKER ZISL como se muestra (asegúrese de poner el interruptor de nivel de entrada del amplificador PX en posición “HI”). Alternativamente, la señal se puede enviar al amplificador mediante las salidas RCA de bajo nivel en la unidad fuente. Ponga el interruptor de nivel de entrada en el panel terminal del amplificador a “LO”. Cualquiera de los métodos de entrada ofrecen una señal de alto nivel en la salida. Mantenga el cable de señal de audio retirado de los arneses de cable de fábrica y otros cables de corriente. Si necesita cruzar el cable, cruce a un ángulo de 90 grados. al amplificador conductor central Salidas de altavoz de alto nivel de unidad fuente + KICKER ZISL OR – al amplificador blindaje Salidas de altavoz de alto nivel de la unidad fuente Corte el cable de corriente rojo empalmado en el arnés PX e instale un fusible de 15A. La instalación del fusible debe estar dentro de 18” (45cm) de la batería y en línea con el cable de corriente del arnés, el cual se conecta a su amplificador. Si alguna vez necesita quitar el amplificador del vehículo después de instalarlo, el cable de tierra debe ser el último cable que desconecte del amplificador, exactamente al contrario de cuando lo instaló . Modelo Fusible externo (en venta por separado) PX200.1 1 x 15 Amperes 24” (60cm) 18” (45cm) Conexión a tierra en chasis desnudo fusible externo (15A) 12V battery RCA inputs (quitar para usar entrada de alto nivel) + - salidas de altavoces encendido remoto (ver página 5) Conexión a tierra en chasis desnudo 7 2012 PX 200.1 Rev D.indd 7 11/29/2011 2:19:31 PM OPERACIÓN Selección de encendido automático: El modelo PX ofrece dos modos de encendido automático que pueden seleccionarse en el panel terminal; desviación +12V o CD. Al usar el modo de desviación CD permite que la terminal REM tenga una salida de +12V para encender amplificadores adicionales. • Encendido remoto: establezca el interruptor a +12V para usar la terminal de encendido remoto desde el arnés PX. Instale un cable calibre18 desde la terminal de encendido remoto en su unidad fuente hacia el cable REM en el arnés PX. Este es el método automático de encendido preferente. • Encendido de desviación CD: Si el encendido remoto no es una opción, la siguiente mejor configuración es la desviación CD. El modo de desviación CD detecta una desviación de 6V CD desde el altavoz de alto nivel cuando se enciende la unidad fuente. Nivel de entrada: Las entradas RCA en los amplificadores KICKER PX son capaces de recibir señales de alto o bajo nivel desde su unidad fuente. Si la única salida disponible desde su unidad fuente es una señal de alto nivel, solo ponga el interruptor de nivel de entrada en el amplificador a HI. Interruptor LO-PASS: use el interruptor LO-PASS en el panel del amplificador para establecer el separador de frecuencias interno. Escoja una abertura de 100Hz o 250Hz. ¡Nunca opere el interruptor con el sistema de audio encendido! Refuerzo de grave:: el interruptor de refuerzo de grave en un lado del amplificador está diseñado para darle una salida incrementada (6dB) a 60Hz. Si está encendido, se recomienda que reajuste el control de ganancia de salida para evitar recortar el amplificador. Control de ganancia de entrada: El control de ganancia de entrada no es un control de volumen. Igual la salida de la unidad fuente al nivel de entrada del amplificador. Aumente el volumen de la unidad fuente a 3/4 (si la fuente va hasta 30, aumente a 25). Luego lentamente aumente (sentido del reloj) la ganancia en el amplificador hasta que escuche distorsión audible, luego disminuya un poco. 8 2012 PX 200.1 Rev D.indd 8 11/29/2011 2:19:31 PM LOCALIZACIÓN DE FALLAS Si parece que su amplificador no funciona, revise las cosas obvias primero como fusibles quemados, conexiones deficientes o incorrectas de cables, configuraciones incorrectas del separador y controles de ganancia, etc. Hay un LED de protección de corriente en el panel lateral de energía de su amplificador Kicker modelo PX. Dependiendo del estado del amplificador y del sistema de carga del vehículo, el LED se iluminará en rojo o azul. Cuando el LED se ilumina en azul indica que el amplificador está encendido y que no hay problemas. LED azul apagado, ¿no hay salida? Con un voltímetro ( VOM) revise lo siguiente: terminal de corriente +12 voltios (debe leer +12V a +16V ) Terminal de encendido remoto (debe leer +12V a +16V Revise conexiones de corriente revertida y conexión a tierra La terminal de conexión a tierra debe tener buena conductividad. LED azul encendido, ¿no hay salida? Revise lo siguiente: conexiones RCA Pruebe las salidas con un altavoz en buen estado.Reemplace la unidad fuente con una unidad en buen estado.Revise la señal en el cable RCA que alimenta el amplificador con un voltímetro configurado a medir voltaje “CA”. ¿El LED de protección parpadea en volumen alto? El LED rojo indica bajo voltaje de batería. Revise todas las conexiones en el sistema de carga de su vehículo. Puede ser necesario reemplazar o cargar la batería del vehículo o reemplazar el alternador. LED de protección encendido, ¿no hay salida? El amplificador está muy caliente = protección térmica activada. Pruebe que haya impedancia apropiada en las terminales del altavoz con el voltímetro (vea los diagramas en este manual para impedancia mínima recomendada y múltiples sugerencias de cableado de altavoces). También verifique un flujo de aire adecuado alrededor del amplificador. El amplificador se apaga solo cuando el vehículo está encendido = circuito de protección de voltaje activado. El voltaje del amplificador no está dentro del rango de operación de 10 a16 voltios. Revise el sistema eléctrico y de carga del vehículo. El amplificador solo toca en volumen bajo = protección de corto circuito activada. Revise los cables de los altavoces por si cables con corto entre sí o con el chasis del vehículo. Revise si hay altavoces dañados o si operan por debajo de la impedancia mínima recomendada. ¿No hay salida o es baja? Revise el control de balance en la unidad fuente. salida RCA (o de entrada) del altavoz. Revise las conexiones de ¿Sonido chillante del alternador con RPM del motor? Revise si hay cables RCA dañados (o entrada de altavoz). Revise el encaminamiento del cable RCA (o entrada de altavoz). Revise la conexión a tierra de la unidad fuente Revise la configuración de ganancia y bájela si está demasiado alta. ¿Respuesta de bajo reducida? Revierta la conexión de un altavoz de positivo a negativo en el/los canal(es) de estéreo/subwoofer, si el bajo mejora, el altavoz estaba fuera de fase. ¿Ruido de tierra? Los amplificadores KICKER están diseñados para ser totalmente compatibles con las unidades cabezales de todos los fabricantes. Algunas unidades cabezales pueden requerir conexión a tierra adicional para prevenir que el ruido ingrese a las señales de audio. Si tiene este problema con su unidad cabezal, en muchos casos al tender un cable de conexión a tierra desde las salidas RCA en la unidad cabezal hacia el chasis se remedia este problema. PRECAUCIÓN: Cuando pase corriente con el vehículo, asegúrese que las conexiones hechas a los cables de paso de corriente sean las correctas. La conexión inapropiada puede resultar en fusibles quemados del amplificador así como fallas de otros sistemas importantes en el vehículo. Si tiene dudas sobre la instalación u operación de su nuevo producto KICKER, consulte a su Distribuidor autorizado KICKER en donde hizo su compra. Para soporte en la instalación, haga clic en la pestaña SOPORTE en el sitio web KICKER, www.kicker.com. Seleccione la pestaña SOPORTE TÉCNICO, luego seleccione el tema de su interés y descargue o consulte la información correspondiente. Por favor envíe un correo electrónico a [email protected] o llame a Soporte Técnico al (405) 624-8583 si tiene dudas o preguntas específicas. 9 2012 PX 200.1 Rev D.indd 9 11/29/2011 2:19:32 PM INTERNATIONAL WARRANTY Contact your International KICKER dealer or distributor concerning specific procedures for your country’s warranty policies. WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels that can permanently damage your hearing! Turning up a system to a level that has audible distortion is more damaging to your ears than listening to an undistorted system at the same volume level. The threshold of pain is always an indicator that the sound level is too loud and may permanently damage your hearing. Please use common sense when controlling volume. GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específicos relacionados con las normas de garantía de su país. ADVERTENCIA: Los excitadores KICKER son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar permanentemente el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el oído que escuchar un sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es muy fuerte y que puede dañar permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen. La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refiere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”) en todo sentido. La línea de altavoces y amplificadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes. Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo. INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in Ihrem Land zu erfahren. WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig! Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff” für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten. GARANTIE INTERNATIONALE Version Française Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur International KICKER. AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens! L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les haut-parleurs et amplificateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules. stillwaterdesigns P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510 19 2012 PX 200.1 Rev D.indd 19 11/29/2011 2:19:35 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kicker 2012 PX 200/1 Mono Amplifier El manual del propietario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para