Cecilware MT-1P-UL Instrucciones de operación

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
MT-1P-UL,MT-2UL,MT-3UL
NS11A
3
MT UL
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
U.S.A. 4,900,158 U.S.A. 5,713,214
U.S.A. 4,696,417 U.S.A. 5,906,105
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
INDICE GENERALE
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS .................................................................................................................. 4
2 INTRODUCTION .............................................................................................................................................. 4
3 INSTALLATION ................................................................................................................................................ 4
4 TO OPERATE SAFELY ................................................................................................................................... 4
5 OPERATING PROCEDURES .......................................................................................................................... 5
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS ............................................................................................................ 5
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS ............................................................................................................. 6
5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES ..................................................................................... 6
5. 3. 1 DISASSEMBLY ......................................................................................................................... 7
5. 3. 2 CLEANING ................................................................................................................................ 8
5. 3. 3 SANITIZING ............................................................................................................................... 8
5. 3. 4 ASSEMBLY ............................................................................................................................... 8
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION ..................................................................................................................... 9
6 ROUTINE MAINTENANCE .............................................................................................................................. 9
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) ............... 10
7 DEFROST TIMER .......................................................................................................................................... 10
INDICE GENERAL
1 CARACTERISTICAS TECNICAS ................................................................................................................. 12
2 INTRODUCCION ........................................................................................................................................... 12
3 INSTALACION ............................................................................................................................................... 12
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO ..................................................................................................... 13
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO ................................................................................................................... 13
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS ..................................................................................................... 13
5. 2 SUGERENCIAS ................................................................................................................................... 14
5. 3 LIMPIEZA ............................................................................................................................................. 15
5. 3. 1 DESMONTAJE ........................................................................................................................ 15
5. 3. 2 LAVADO .................................................................................................................................. 16
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO ........................................................ 16
5. 3. 4 REMONTAJE ........................................................................................................................... 17
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO ............................................................................ 18
6 MANUTENCION ............................................................................................................................................ 18
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) .................................................. 18
7 CONTADOR DE DESCONGELACION .......................................................................................................... 18
MT UL
12
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACION
1 - Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 - Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar
inmediatamente al transportista.
3 - Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo
en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del
punto 1.
4 - Dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 - Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de
una serie de piés altos (4” aproximadamente), ésta debe
ser sustituida a la original.
6 - Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en
la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo
previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta
desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que
esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro
país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado
para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V
(para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y
20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de
110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una
conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de
pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 0.125”
por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
7 - El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e
higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes
instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 - No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 - No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 - No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 - No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles
no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 - No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un
espacio libre de por lo menos 6” alrededor del distribuidor.
6 - No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 - No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que
el distribuidor esté desenchufado del suministro de
corriente.
Contenedores transparentes
desmontables
n 1 2 3
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
Gal 2.5 2.5 2.5
Dimensiones:
ancho Inches 11.5 14.25 21
largo Inches 18.5 18.5 18.5
alto Inches 27.75 27.75 27.75
Peso neto, aproximado Lbs 57 81.5 108
Peso bruto, aproximado Lbs 67 95 125
Termostatos regulables n 1 2 3
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en
la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte
inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas
de la derecha. Los números de matrícula de los
aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados
dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda.
Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los
que se debe siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
MT-1P-UL
MT-2UL
MT-3UL
MT UL
13
ENGLISH
ESPAÑOL
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 - Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes
instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 - Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho
nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en
litros o en galones) está indicada con señales específicas
situadas en el contenedor mismo.
3 - Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse
con agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto
concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se
quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos
para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el
pasaje del grifo.
4 - Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado (contenido de azúcar correspondiente a 34°
Baumé, es decir 64° Brix, o sea 1,3 kg/l).
Por lo general, 1 litro de jarabe debe ser diluido en
aproximadamente 4-4,5 litros de agua.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado,
cada litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de
agua (1 litro más respecto del necesario para el
granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por
el fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de
limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por
ejemplo café), disolver 5.3 - 7 oz. / 0.25 gal por cada litro
de producto.
5 - Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas y que se establezca una
correcta conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa.
6 - Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
7 - El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
8 - El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se para
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un
interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está
provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para
seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es
posible obtener tanto bebidas frías como productos helados
como granizados o sorbetes.
Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de
dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato.
Cuando se selecciona la función granizado la densidad del
producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste
que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del
distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el
capítulo 5.2 SUGERENCIAS).
Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del
distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla
apropiada (ver figura 1).
figura 1
Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a
continuación:
figura 2
Interruptor general (A)
Interruptor luces (E)
Interruptor mezcladores y refrigeración (B)
Termostato (D)
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 - Colocar el interruptor general en la posición I.
2 - Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración:
- en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin
helarlo
- en la posición II si se quiere obtener el granizado.
3 - Poner el interruptor luces en la posición I para encender
las luces.
5. 2 SUGERENCIAS
1 - Regulación de la densidad: la densidad óptima del
granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : el distribuidor está habilitado para el
funcionamiento. Ventilador en función.
Posición 0 : luces tapa apagadas.
Posición I : luces tapa encendidas.
Posición I : mezcladores y refrigeración en función.
Posición BEBIDA.
Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados.
Posición II : mezcladores y refrigeración en función.
Posición GRANIZADO.
Rotación en sentido horario : bebida más fría
Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría
MT UL
14
variar dicha densidad girar con un destornillador el
correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de
las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 3):
- hacia derecha (sentido horario) para obtener un
granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia abajo).
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia arriba).
figura 3
2 - Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de
las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como
refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido
regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el
pomo colocado en cada una de los paneles
portainterruptores:
- hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida
más fría.
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una
bebida menos fría.
NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se
hace efectiva solamente cuando el interruptor
mezcladores y refrigeración correspondiente se
encuentra en la posición Bebida.
3 - El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la
regulación de la densidad.
4 - Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
5 - Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a
llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad
evaporador.
6 - Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por
lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y
los productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de
apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y
refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de
bloques o crostas de hielo que podrían dañar los
dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen
dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes
de volver a poner en función el distribuidor. El
funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina
además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior
de los contenedores.
7 - No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin
esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse.
8 - El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para
prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los
mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de
los contenedores, la junta magnética se encarga de
desconectar automáticamente la transmisión del
movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo
de los mezcladores como por un ruído intermitente que
proviene del aparato. En este caso es necesario parar
inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor
interesado y eliminar la causa del bloqueo.
9 - Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el
calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna
fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en
modo particular, cerca de las rejillas de los paneles.
Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté
obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas.
Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del
distribuidor.
10 -Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la
refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el
grifo, el reductor de flujo provisto (ver figura 4).
figura 4
5. 3 LIMPIEZA
1 - La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la
máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los
procedimientos descritos a continuación deben ser
considerados de carácter general y pueden variar por
efecto de la reglamentación de higiene vigente.
2 - Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto. Proceder como sigue:
- poner el interruptor general en la posición I;
- poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la
posición I;
- posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los
contenedores;
- poner todos los interruptores en la posición 0.
MT UL
15
ENGLISH
ESPAÑOL
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 - Quitar la tapa del contenedor.
2 - Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los
ganchos inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por
adelante (ver figura 6).
figura 5
figura 6
3 - Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura
7) y después el rascador interior (ver figura 8).
figura 7
figura 8
4 - Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
9).
figura 9
5 - Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
ATENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier
componente, desenchufar de la toma de corriente
eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el
interruptor externo de pared.
MT UL
16
figura 10).
figura 10
6 - Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
1 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (120-140F) y detergente respetando con
atención las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada del detergente puede provocar
daños en las partes a lavar, en vez una solución
demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar
detergentes abrasivos.
2 - Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3 - No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz
sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha
atención a sus lavados en la parte inferior.
4 - Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 - Enjuagar todas las partes con agua corriente.
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes
de poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 - Antes de iniciar los procedimientos descritos a
continuación lavarse las manos con un jabón
antibactérico.
2 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (120-140F) con un producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro
país respetando las especificaciones del fabricante. Si se
carece de un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso
alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5
gallons de agua.
3 - Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante
del producto.
4 - No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 - Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
6 - Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
5. 3. 4 REMONTAJE
1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2 - Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos
A, B y C indicados en la figura 12) utilizando solamente la
grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso
alimenticio.
figura 11
3 - Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje
(vedere figura 10).
4 - Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado
ATENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza,
desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe
del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en
lavavajillas.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente
un detergente compatible com las partes de plastico.
ATENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha
cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos;
en caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o bien se dañe el distribuidor.
MT UL
17
ENGLISH
ESPAÑOL
enla pared posterior (ver figura 12).
figura 12
5 - Enfilar el rascador interior en el evaporador,
acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared
posterior (ver figura 13).
figura 13
6 - Colocar sobre el evaporador el rascador exterior,
acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador
interior y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver
figura 14).
figura 14
7 - Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al
mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con
las correspondientes salientes del plano de goteo (ver
figura 15).
figura 15
8 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores
con una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
1 - Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro
país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se
MT UL
18
carece de un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso
alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2
litros de agua.
2 - Verter la solución en los contenedores.
3 - Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte
inferior de la tapa.
4 - Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 - Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
6 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para
higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
7 - No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1 - Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen
pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté
montado correctamente, luego que las juntas no necesiten
lubricación y, por último, que dichas juntas no sean
defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con
recambios originales del fabricante.
2 - Cada mes en los modelos MT 1P, MT 2 y MT 3: eliminar
el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador.
Un filtro obstruido reducirá las prestaciones y podra
causar daños al compresor.
Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo)
desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos
de plástico (ver figura 16).
figura 16
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 - Cada mes en el modelo MT 1P: eliminar el polvo que se
acumula sobre el condensador. Antes de efectuar
cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de
corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el
interruptor externo de pared,a continuación desmontar los
paneles.
2 - Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y
limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los
paneles.
3 - No quitar jamás el material aislante contra la
condensación puesto alrededor del tubo de salida del
evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del
motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o
perdido, reponer con recambios originales del fabricante.
4 - Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico
deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada
por el fabricante u otra grasa compatible con
policarbonato.
7 CONTADOR DE DESCONGELACION
El contador de descongelación, que está situado a la derecha
del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la
función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto
quiere decir que durante el periodo de descongelación el
Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato
y una vez que el periodo de descongelación haya terminado,
el producto automáticamente se congela de nuevo a la
viscosidad prefijada del Granizado.
ATENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza,
desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe
del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared.
ATENCION
Prestar atención a las aletas del condensador porque
tienen filo.
ATENCION
El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en
la parte interior del panel del lado grifo.
MT UL
19
ENGLISH
ESPAÑOL
figura 17
Para utilizar el contador de descongelación seguir los
siguientes pasos (ver figura 18):
1 - fijar la hora del día girando el contador en sentido horario.
Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que
el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora
del día mediante la aguja B situada en la cara del
contador. Este es un contador que muestra las 24 horas
AM y PM.
2 - programar el contador de descongelación presionando las
lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a
las horas prefijadas para la descongelación. Cada división
representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas
son necesarias para la descongelación de la bebida
(dependiendo de las condiciones ambientales).
Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la
función de descongelación se mantiene apagada (el
distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el
contador de descongelación).
SPARE PARTS LIST / DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
1 00263 Transparent cover Tapa trasparente 43 PPP Delay electronic device (PWB) Circuito electronico
2 00106 Bowl Contenedor 44 PPP Back panel Panel posterior
3 00161 Faucet piston Pistón del grifo 45 00238 MT 1 side panel Panel lateral MT 1
4 00101 Faucet piston OR Junta OR del pistón grifo 45 00237 MT 1P-2-3 side panel Panel lateral MT 1P-2-3
5 00102 Faucet handle Palanca grifo 45 00267 MT 1P-2-3 side panel (defrost timer)
Panel lateral (contador de descongelación)
6 00122 Faucet handle spring Muelle de la palanca grifo 46 00563 Lighted top cover (upper) Tapa con luz (superior)
MT UL
2421_49 V 1.8 07N17
7 00103 Faucet handle pin Pivote de la palanca 47 00572 Picture Fotografia
8 00536 Thrust washer rubber cap Tapa de goma para buje 48 00188 Picture screen Armazon
9 00105 Bowl gasket Junta del contenedor 49 00094 Lighted top cover (lower) Fondo de la tapa
10 00126 Rear wall front bushing Buje exterior 50 00084 Top cover light contact Contacto para luz
11 00127 Auger bushing Buje para rascador interior 51 00100 28V bulb Lampara 28V
12 00110 Auger Rascador interior 52 00131 Bulb socket Muelle para contacto luz
13 00111 Outer spiral Rascador exterior 53 00148 Light wire Muelle para contacto luz
14 00129 Switch box Panel para interruptores 54 00567 Flexible contact Gomita con contacto
15 00130 Power switch box Panel para interruptor general 55 00177 Fixing ring Anillo de fijacón
16 PPP Dispensing side panel Panel lado grifo 56 00132 Thermostat Termostato
17 00562 Switch box cover Tapa panel interruptores 57 00182 Thermostat knob Pomo para termostato
18 00123 3-position switch Interruptor de 3 posiciones 58 PPP Transformer Transformador
19 00124 2-position switch Interruptor 59 00231 Insulation foam Espuma aislante
20 00265 Terminal block with cable clamp Pasacable 60 00268 PWB housing Soporte circuito electrónico
21 00266 Clip Clip 61 00568 Lighted top cover (assy.) Tapa completa con luz
22 00297 Terminal block protection Protección pasacable 62 00269 Timer switch Contador de descongelación
23 PPP Fan motor Motor ventilador 63 00134 Restrictor cap Tapa de restricción
24 00133 Fan blade Aspas 64 00270 Central shaft OR OR para eje central
25 PPP Drip tray cover Rejilla cajón recoge-gotas 65 00704 Micro-switch protection Goma de protección microinterruptor
26 PPP Drip tray Cajón recoge-gotas 66 00046 Gear motor Motoreductor
27 >>> Relay Relé 67 00153 Rear bushing Buje posterior
28 >>> Overload protector Guardamotor 68 00573 Rear cover Tapa posterior
29 >>> Starting-run capacitor Condensador de arranque 69 00569 Rear cover fixing screw Tornillo fijación tapa posterior
30 00158 Rubber leg Pie nivelador 72 00119 Condenser filter Filtro del condensador
30 00092 4” leg 4” pie nivelador 73 00570 Panel fixing screw Tornillo fijación panel lateral
31 >>> Solenoid valve coil Bobine electrovàlvula 77 00157 Timer cover Cobertura del contador de descongela-
ción
33 00087 Density adjustment screw Tornillo regulador densidad 78 >>> Compressor power relay Relè de potencia para compressor
34 00089 Shaped nut Tuerca-guida del muelle 79 00574 Rear cover picture Fotografia para tapa posterior
35 00088 Spring Muelle 80 00575 Rear cover picture screen Armazón para fotografia tapa posterior
36 00121 Microswitch Microinterruptor 81 00537 Thrust washer Arandela de empuje
37 00227 Rear wall rear bushing Buje interior
38 00229 Magnetic drive washer Arandela para rotor interior
39 00228 Magnetic drive Rotoe interior
40 00230 Flange bushing Buje para brida
41 00226 Flange OR 3231 OR para brida PPP See next table
42 00183 Gear motor flange Brida para motoreductor >>> Please order what printed on piece
PPP
MT 1P UL MT 2 UL MT 3 UL
16 00271 00240 00241
23 00108 00108 00108
25 00272 00564 00564
26 00566 00565 00565
43 00249 00113 00081
44 00275 00236 00276
58 00192 00193 00194
GEAR MOTOR / MOTORREDUCTOR
1 00097 Bracket with bush Soporte con buje 14 00258 3.3 mm spacer Distancial 3,3 mm.
2 00156 Stator Estator 15 00259 Bushing rubber cap Tapa de goma para buje
3 00296 Stator protection gasket Junta de la cobertura estador 17 00164 First gear Primero engranaje
4 00168 Washer Arandella 18 00167 Second gear Segundo engranaje
5 00253 Rotor spacer Distancial del rotor 19 00260 Gasket Junta
6 00190 Gear box with bushing Caja reductor con buje 20 00189 Gear box cover Tapa de la caja reductor
7 00256 Seal retainer Junta de retencion 22 00180 Rotor Rotor
8 00254 Ball bearing 28 mm rubber cap Tapa de goma para cojinete 23 00187 Pinion Piñón
9 00255 Central shaft OR OR para eje central 24 00169 Bushing Buje
10 00247 Ball bearing 28 mm Cojinete de bolas 28 25 00170 Washer Arandela
11 00257 1.5 mm spacer Distancial 1,5 mm. 26 00262 Bracket screw Tornillo del estador
12 00184 Third gear Tercero engranaje
13 00165 Fourth gear Cuarto engranaje

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL ENGLISH MT-1P-UL,MT-2UL,MT-3UL OPERATOR’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES NS11A MT UL 6 7 TECHNICAL CHARACTERISTICS .................................................................................................................. 4 INTRODUCTION .............................................................................................................................................. 4 INSTALLATION ................................................................................................................................................ 4 TO OPERATE SAFELY ................................................................................................................................... 4 OPERATING PROCEDURES .......................................................................................................................... 5 5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS ............................................................................................................ 5 5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS ............................................................................................................. 6 5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES ..................................................................................... 6 5. 3. 1 DISASSEMBLY ......................................................................................................................... 7 5. 3. 2 CLEANING ................................................................................................................................ 8 5. 3. 3 SANITIZING ............................................................................................................................... 8 5. 3. 4 ASSEMBLY ............................................................................................................................... 8 5. 4 IN-PLACE SANITIZATION ..................................................................................................................... 9 ROUTINE MAINTENANCE .............................................................................................................................. 9 6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) ............... 10 DEFROST TIMER .......................................................................................................................................... 10 ESPAÑOL ENGLISH 1 2 3 4 5 ENGLISH INDICE GENERALE INDICE GENERAL 1 2 3 4 5 6 7 CARACTERISTICAS TECNICAS ................................................................................................................. INTRODUCCION ........................................................................................................................................... INSTALACION ............................................................................................................................................... PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO ..................................................................................................... INSTRUCCIONES DE EMPLEO ................................................................................................................... 5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS ..................................................................................................... 5. 2 SUGERENCIAS ................................................................................................................................... 5. 3 LIMPIEZA ............................................................................................................................................. 5. 3. 1 DESMONTAJE ........................................................................................................................ 5. 3. 2 LAVADO .................................................................................................................................. 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO ........................................................ 5. 3. 4 REMONTAJE ........................................................................................................................... 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO ............................................................................ MANUTENCION ............................................................................................................................................ 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) .................................................. CONTADOR DE DESCONGELACION .......................................................................................................... 12 12 12 13 13 13 14 15 15 16 16 17 18 18 18 18 This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: U.S.A. 4,900,158 U.S.A. 4,696,417 U.S.A. 5,713,214 U.S.A. 5,906,105 3 MT UL 1 CARACTERISTICAS TECNICAS MT-3UL 1 2 3 2.5 2.5 2.5 21 n transparentes cada MT-2UL Capacidad de aproximada MT-1P-UL Contenedores desmontables Gal contenedor, si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. Dimensiones: ancho Inches 11.5 14.25 largo Inches 18.5 alto Inches 27.75 27.75 27.75 18.5 18.5 Peso neto, aproximado Lbs 57 81.5 108 Peso bruto, aproximado Lbs 67 95 125 Termostatos regulables n 1 2 3 Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A) IMPORTANTE Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro del panel lado grifo. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso. 2 INTRODUCCION Les aconsejamos que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error por todo el personal responsable del distribuidor. 3 INSTALACION 1 - Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por 12 2 - Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 - Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 - Dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 - Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una serie de piés altos (4” aproximadamente), ésta debe ser sustituida a la original. 6 - Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 0.125” por lo menos. No utilizar cordones conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica. ATENCION Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 7 - El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA. 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO 1 - No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 - No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 - No utilizar cordones conectores para enchufar el distribuidor al suministro de corriente. 4 - No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 - No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del distribuidor. 6 - No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 7 - No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. MT UL 1 - Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA. 2 - Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. 3 - Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 4 - Para obtener los mejores resultados emplear como productos base, jarabes expresamente preparados para Granizado (contenido de azúcar correspondiente a 34° Baumé, es decir 64° Brix, o sea 1,3 kg/l). Por lo general, 1 litro de jarabe debe ser diluido en aproximadamente 4-4,5 litros de agua. Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro más respecto del necesario para el granizado). Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el fabricante de jarabes. Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café), disolver 5.3 - 7 oz. / 0.25 gal por cada litro de producto. apropiada (ver figura 1). figura 1 Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a continuación: figura 2 IMPORTANTE En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13. 5 - Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose que queden bien colocadas y que se establezca una correcta conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa. 6 - Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 7 - El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 8 - El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el sistema de refrigeración de cada contenedor se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. 5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es posible obtener tanto bebidas frías como productos helados como granizados o sorbetes. Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato. Cuando se selecciona la función granizado la densidad del producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el capítulo 5.2 SUGERENCIAS). Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla Interruptor general (A) Posición 0 : el distribuidor está apagado. Posición I : el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en función. Interruptor luces (E) Posición 0 : luces tapa apagadas. Posición I : luces tapa encendidas. Interruptor mezcladores y refrigeración (B) Posición I : mezcladores y refrigeración en función. Posición BEBIDA. Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados. Posición II : mezcladores y refrigeración en función. Posición GRANIZADO. Termostato (D) Rotación en sentido horario : bebida más fría Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría Para el funcionamiento del distribuidor: 1 - Colocar el interruptor general en la posición I. 2 - Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración: - en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo - en la posición II si se quiere obtener el granizado. 3 - Poner el interruptor luces en la posición I para encender las luces. 5. 2 SUGERENCIAS 1 - Regulación de la densidad: la densidad óptima del granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere 13 ESPAÑOL ENGLISH 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO MT UL variar dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 3): - hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia abajo). - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia arriba). agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse. 8 - El distribuidor está provisto de una junta magnética para la transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la junta magnética se encarga de desconectar automáticamente la transmisión del movimiento. Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo. 9 - Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. figura 3 2 - Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores: - hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida más fría. - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida menos fría. NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se hace efectiva solamente cuando el interruptor mezcladores y refrigeración correspondiente se encuentra en la posición Bebida. 3 - El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación de la densidad. 4 - Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del distribuidor. 5 - Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 6 - Para conseguir una buena conservación del producto, el distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los productos permanecieran en los contenedores con el distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes de volver a poner en función el distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina además la posible formación de hielo (debido a la condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los contenedores. 7 - No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede 14 10 -Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el grifo, el reductor de flujo provisto (ver figura 4). figura 4 5. 3 LIMPIEZA 1 - La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. 2 - Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. Proceder como sigue: - poner el interruptor general en la posición I; - poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; - posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; - poner todos los interruptores en la posición 0. MT UL 5. 3. 1 DESMONTAJE 7) y después el rascador interior (ver figura 8). ATENCION ESPAÑOL ENGLISH Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. 1 - Quitar la tapa del contenedor. 2 - Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por adelante (ver figura 6). figura 7 figura 8 figura 5 4 - Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 9). figura 9 5 - Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 6 3 - Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 15 MT UL figura 10). atención a sus lavados en la parte inferior. 4 - Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con cerdas suaves. 5 - Enjuagar todas las partes con agua corriente. 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO figura 10 6 - Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO ATENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. 1 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (120-140F) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada del detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de poner en función el distribuidor; evitar que este permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado. 1 - Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación lavarse las manos con un jabón antibactérico. 2 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (120-140F) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5 gallons de agua. 3 - Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto. 4 - No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy minuciosamente la parte inferior con la solución para higienizar. 5 - Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 6 - Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE 1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 - Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos A, B y C indicados en la figura 12) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso alimenticio. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 - Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. ATENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. 3 - No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha 16 figura 11 3 - Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere figura 10). 4 - Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor. NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado MT UL figura 14). ESPAÑOL ENGLISH enla pared posterior (ver figura 12). figura 14 figura 12 7 - Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior, controlando que calce completamente en la junta y, al mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 15). 5 - Enfilar el rascador interior en el evaporador, acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared posterior (ver figura 13). figura 13 6 - Colocar sobre el evaporador el rascador exterior, acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 15 8 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 - Poner en una palangana una solución de agua u producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se 17 MT UL carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. ATENCION 2 - Verter la solución en los contenedores. 3 - Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo. 4 - Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 - Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos. 6 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 7 - No efectuar más operaciones de enjuague. 1 - Cada mes en el modelo MT 1P: eliminar el polvo que se 6 MANUTENCION acumula sobre el condensador. Antes de efectuar 1 - Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. 2 - Cada mes en los modelos MT 1P, MT 2 y MT 3: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. Un filtro obstruido reducirá las prestaciones y podra cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared,a continuación desmontar los paneles. 2 - Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. 3 - No ATENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. causar daños al compresor. Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo) desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos de plástico (ver figura 16). quitar jamás el material aislante contra la condensación puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios originales del fabricante. 4 - Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato. ATENCION El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en la parte interior del panel del lado grifo. 7 CONTADOR DE DESCONGELACION El contador de descongelación, que está situado a la derecha del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto quiere decir que durante el periodo de descongelación el Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el producto automáticamente se congela de nuevo a la figura 16 18 viscosidad prefijada del Granizado. ESPAÑOL ENGLISH MT UL figura 17 Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes pasos (ver figura 18): 1 - fijar la hora del día girando el contador en sentido horario. Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un contador que muestra las 24 horas AM y PM. 2 - programar el contador de descongelación presionando las lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las horas prefijadas para la descongelación. Cada división representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo de las condiciones ambientales). Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el contador de descongelación). 19 SPARE PARTS LIST / DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO 2421_49 V 1.8 07N17 MT UL 1 2 3 4 5 6 00263 00106 00161 00101 00102 00122 Transparent cover Bowl Faucet piston Faucet piston OR Faucet handle Faucet handle spring Tapa trasparente Contenedor Pistón del grifo Junta OR del pistón grifo Palanca grifo Muelle de la palanca grifo 43 44 45 45 45 46 PPP PPP 00238 00237 00267 00563 Delay electronic device (PWB) Back panel MT 1 side panel MT 1P-2-3 side panel MT 1P-2-3 side panel (defrost timer) Lighted top cover (upper) Circuito electronico Panel posterior Panel lateral MT 1 Panel lateral MT 1P-2-3 Panel lateral (contador de descongelación) Tapa con luz (superior) 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 31 00103 00536 00105 00126 00127 00110 00111 00129 00130 PPP 00562 00123 00124 00265 00266 00297 PPP 00133 PPP PPP >>> >>> >>> 00158 00092 >>> Faucet handle pin Thrust washer rubber cap Bowl gasket Rear wall front bushing Auger bushing Auger Outer spiral Switch box Power switch box Dispensing side panel Switch box cover 3-position switch 2-position switch Terminal block with cable clamp Clip Terminal block protection Fan motor Fan blade Drip tray cover Drip tray Relay Overload protector Starting-run capacitor Rubber leg 4” leg Solenoid valve coil Pivote de la palanca Tapa de goma para buje Junta del contenedor Buje exterior Buje para rascador interior Rascador interior Rascador exterior Panel para interruptores Panel para interruptor general Panel lado grifo Tapa panel interruptores Interruptor de 3 posiciones Interruptor Pasacable Clip Protección pasacable Motor ventilador Aspas Rejilla cajón recoge-gotas Cajón recoge-gotas Relé Guardamotor Condensador de arranque Pie nivelador 4” pie nivelador Bobine electrovàlvula 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 72 73 77 00572 00188 00094 00084 00100 00131 00148 00567 00177 00132 00182 PPP 00231 00268 00568 00269 00134 00270 00704 00046 00153 00573 00569 00119 00570 00157 Picture Picture screen Lighted top cover (lower) Top cover light contact 28V bulb Bulb socket Light wire Flexible contact Fixing ring Thermostat Thermostat knob Transformer Insulation foam PWB housing Lighted top cover (assy.) Timer switch Restrictor cap Central shaft OR Micro-switch protection Gear motor Rear bushing Rear cover Rear cover fixing screw Condenser filter Panel fixing screw Timer cover 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 00087 00089 00088 00121 00227 00229 00228 00230 00226 00183 Density adjustment screw Shaped nut Spring Microswitch Rear wall rear bushing Magnetic drive washer Magnetic drive Flange bushing Flange OR 3231 Gear motor flange Tornillo regulador densidad Tuerca-guida del muelle Muelle Microinterruptor Buje interior Arandela para rotor interior Rotoe interior Buje para brida OR para brida Brida para motoreductor 78 79 80 81 >>> 00574 00575 00537 Compressor power relay Rear cover picture Rear cover picture screen Thrust washer PPP >>> See next table Please order what printed on piece PPP 16 23 25 26 43 44 58 MT 1P UL MT 2 UL MT 3 UL 00271 00108 00272 00566 00249 00275 00192 00240 00108 00564 00565 00113 00236 00193 00241 00108 00564 00565 00081 00276 00194 Fotografia Armazon Fondo de la tapa Contacto para luz Lampara 28V Muelle para contacto luz Muelle para contacto luz Gomita con contacto Anillo de fijacón Termostato Pomo para termostato Transformador Espuma aislante Soporte circuito electrónico Tapa completa con luz Contador de descongelación Tapa de restricción OR para eje central Goma de protección microinterruptor Motoreductor Buje posterior Tapa posterior Tornillo fijación tapa posterior Filtro del condensador Tornillo fijación panel lateral Cobertura del contador de descongelación Relè de potencia para compressor Fotografia para tapa posterior Armazón para fotografia tapa posterior Arandela de empuje GEAR MOTOR / MOTORREDUCTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 00097 00156 00296 00168 00253 00190 00256 00254 00255 00247 00257 00184 00165 Bracket with bush Stator Stator protection gasket Washer Rotor spacer Gear box with bushing Seal retainer Ball bearing ∅ 28 mm rubber cap Central shaft OR Ball bearing ∅ 28 mm 1.5 mm spacer Third gear Fourth gear Soporte con buje Estator Junta de la cobertura estador Arandella Distancial del rotor Caja reductor con buje Junta de retencion Tapa de goma para cojinete OR para eje central Cojinete de bolas ∅ 28 Distancial 1,5 mm. Tercero engranaje Cuarto engranaje 14 15 17 18 19 20 22 23 24 25 26 00258 00259 00164 00167 00260 00189 00180 00187 00169 00170 00262 3.3 mm spacer Bushing rubber cap First gear Second gear Gasket Gear box cover Rotor Pinion Bushing Washer Bracket screw Distancial 3,3 mm. Tapa de goma para buje Primero engranaje Segundo engranaje Junta Tapa de la caja reductor Rotor Piñón Buje Arandela Tornillo del estador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Cecilware MT-1P-UL Instrucciones de operación

Categoría
Dispensador de agua
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas