Bosch PS82-02 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 14
Versión en español
Ver la página 26
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
PS42
PS82
2610051965.indd 1 1/16/19 9:53 AM
2
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow-
er tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Al-
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety mes-
sages that follow this symbol to avoid possible injury or
death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
2610051965.indd 2 1/16/19 9:53 AM
3
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch
or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the pow-
er tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained us-
ers.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in un-
expected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
Use power tools only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
General Power Tool Safety Warnings
2610051965.indd 3 1/16/19 9:53 AM
4
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live and could give the operator an electric
shock.
Brace the tool properly before use. This
tool produces a high output torque and with-
out properly bracing the tool during operation,
loss of control may occur resulting in personal
injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is unavoid-
able, disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protec-
tion when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool
for extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest peri-
ods. Vibration caused by hammer-drill action
may be harmful to your hands and arms.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control
and injury.
Avoid accidental starting. Be sure the for-
ward/reverse switch is in the off position
before inserting battery pack. Carrying ap-
pliances with your finger on the switch or in-
serting the battery pack into an appliance with
the switch on invites accidents.
Remove battery pack before changing ac-
cessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery in-
serted are in the operative condition.
Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when “seat-
ing” or removing a fastener depending on the
torque setting of the tool.
Do not use dull or damaged bits and ac-
cessories. When installing an accessory, in-
sert the shank of the bit well within the chuck.
Be sure the chuck has locked onto the bit cor-
rectly.
Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning bit could become entangled
with clothing and injury may result.
Place the tool onto the fastener only when
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning.
Be careful when driving long screws –
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
used. First test the run-down of a fastener and
pay attention during the screw driving process
to ensure you do not injure yourself if the tool
bit or socket slides off of the fastener.
General Power Tool Safety Warnings
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause ex-
plosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized ser-
vice providers.
2610051965.indd 4 1/16/19 9:53 AM
5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be care-
ful not to disassemble any portion of the
tool since internal wires may be misplaced
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain clean-
ing agents such as gasoline, carbon tetrachlo-
ride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, de-
pending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
2610051965.indd 5 1/16/19 9:53 AM
6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation per min-
ute
Revolutions, strokes, surface speed, or-
bits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated Construc-
tion tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling pro-
gram
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling pro-
gram
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
2610051965.indd 6 1/16/19 9:53 AM
7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Under-
writers Laboratories.
This symbol designates that this component is recog-
nized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Un-
derwriters Laboratories, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Cana-
dian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Ca-
nadian Standards Association, to United States and Ca-
nadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the In-
tertek Testing Services, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM
Mexican Standards.
2610051965.indd 7 1/16/19 9:53 AM
8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, ad-
justments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Driver PS42
Fig. 1
VENTILATION
OPENINGS
VARIABLE SPEED
CONTROL INDICATOR
BUILT IN
WORK LIGHT
BATTERY CHARGE
STATUS INDICATOR
LIGHTS
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY PACK
BATTERY
RELEASE
TABS
RUBBERIZED
GRIP
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
WORK LIGHT ON/
OFF BUTTON
LOCKING
SLEEVE
BIT
VARIABLE SPEED
SELECTOR
Model number PS42
Voltage rating 10.8V/12V MAX
No load speed n
0
0-1,200 / 0-2,600/min
Impact rate 0-3,100/min
Maximum Capacities:
Chuck size 1/4" Hex-shank with power groove
Allowed ambient temperature
– during charging 32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage –4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051965.indd 8 1/16/19 9:53 AM
9
Model number PS82
Voltage rating 10.8V/12V MAX
No load speed n
0
0-1,200 / 0-2,600/min
Impact rate 0-3,100/min
Maximum Capacities:
Output drive 3/8” Square drive with Friction Ring
Allowed ambient temperature
– during charging 32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage –4...122 °F (–20...+50 °C)
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, ad-
justments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Wrench PS82
Fig. 1a
VENTILATION
OPENINGS
VARIABLE SPEED
CONTROL INDICATOR
BUILT IN
WORK LIGHT
BATTERY CHARGE
STATUS INDICATOR
LIGHTS
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY PACK
BATTERY
RELEASE
TABS
RUBBERIZED
GRIP
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
WORK LIGHT ON/
OFF BUTTON
OUTPUT
DRIVE
VARIABLE SPEED
SELECTOR
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051965.indd 9 1/16/19 9:53 AM
10
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
(Model PS42 only)
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
chuck by pulling on bit after it has been insert-
ed. The chuck accepts only standard 1/4”
hexagonal shank accessories with power
groove.
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired acces-
sory into chuck and release locking sleeve
(Fig. 2).
To remove an accessory, pull locking sleeve
forward and simply remove it from the chuck.
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning. Attempt-
ing to restart drilling after shut-off has been
reached can cause the tool to twist out of your
hand until the clutch again reaches shut-off.
Do not attempt to insert quick-change type
drill bits into this chuck.
(Model PS82 only)
When using the 3/8” square drive, attach only
high quality impact ready accessories with the
proper size square drive designed for use with
impact wrenches. To install a socket, simply
push completely onto output drive (Fig. 3).
LOCKING
SLEEVE
OUTPUT
DRIVE
SOCKET
CHUCK
SCREWDRIVER
BIT
BIT HOLDER
Assembly
Fig. 2
Fig. 3
2610051965.indd 10 1/16/19 9:53 AM
11
INTENDED USE
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners. This tool is not intended for use as
a drill.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is es-
pecially useful in the repetitive driving and re-
moval of screws.
VARIABLE SPEED CONTROL
SELECTOR
The speed of the power tool can be adjusted
by toggling the variable speed control on the
top of the impact driver/wrench. The speed of
the impact driver/wrench is indicated by the
indicator lights on the top of the impact driver/
wrench located next to the variable speed
control selector button. The lowest speed set-
ting is indicated by one green LED light turned
and the hightest setting is indicated by both
green LED lights turning on (Fig. 1).
No-Load
Speed
Impact Rate
Setting 1 0-1200/min 0-2700/min
Setting 2 0-2600/min 0-3100/min
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger
in “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental dis-
charge.
Your tool is equipped with a forward/reversing
lever and trigger lock located above the trigger
(Fig. 4). This lever was designed for changing
rotation of the bit, and for locking the trigger in
an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to the
center off position.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with three work
lights for better visibility when driving. The
lights turn on when the trigger is pulled or
when the light button on the top of the drill is
activated. The light will automatically turn off
within 10 seconds after releasing the trigger
or may be turned off manually by pressing the
light button on the top of the drill (Fig. 5).
Operating Instructions
Fig. 4
WORK LIGHT ON/
OFF BUTTON
Fig. 5
2610051965.indd 11 1/16/19 9:53 AM
12
BATTERY CHARGE STATUS INDI-
CATOR LIGHTS
Your tool is equipped with charge status indi-
cator lights (Fig. 1). The indicator lights shows
the charge status of the battery for a few sec-
onds when the On/Off trigger is pressed half-
way or fully.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green > 2/3
Continuous lighting 2 x green > 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green reserve
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 6).
To insert battery, align battery and slide bat-
tery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery
can fall out during operation.
OPERATING TIPS
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the work before pulling the trigger. Dur-
ing the oper a tion, hold the tool firmly and exert
light, steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the tool. Too little pressure
will keep the bit from cutting and cause excess
friction by sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing the
speed as the screw runs down. Set the screw
snug ly by slowing to a stop. Prior to driving
screws, pilot and clearance holes should be
drilled.
Always hold the machine straight on the bolt
to be tightened.
The best method to determine the right im-
pacting/tightening duration is by means of a
trial. For small screws, the right impacting/
tightening duration can be reached in less
then 0.5 Sec. Therefore, work with low RPM
and switch the machine off immediately when
the screw is tight and the impacting sound can
be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
TIGHTENING TORQUE
The tightening torque depends on the dura-
tion of the impacting/tightening action. The
largest tightening torque is achieved after ap-
proximately 6 to 10 Sec. impacting/tightening
action.
The torque build-up depends on the fol-
lowing factors:
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring wash-
er, seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
Hard case: The joining of metal to metal
with a disk washer. The maximum torque is
reached after a relative short impacting/
tightening action.
Medium case: The joining of metal to metal
where spring ring washer, disk spring washer,
stud bolts or bolts/nuts with conical seats are
used.
Soft case: The joining of e.g. metal to wood or
insulation material.
For middle or soft joining cases, the maximum
tightening torque is less than for hard cases.
Therefore, a longer impacting/tightening ac-
tion is necessary to arrive at the maximum
tightening torque.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 7) will enable
you to fasten ma terials together with your tool
BATTERY
RELEASE
TABS
Fig. 6
2610051965.indd 12 1/16/19 9:53 AM
13
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the sur-
face. Then, simply apply even pressure when
driving the screw. The screw shank clearance
hole in the first piece allows the screw head to
pull the pieces tightly together.
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with cau-
tion for driving nuts and bolts with socket set
attach ments. The technique is to start slowly,
increasing speed as the nut or bolt runs down.
Set the nut or bolt snugly by slowing the drill
to a stop. If this procedure is not followed, the
tool will have a tendency to torque or twist in
your hands when the nut or bolt seats.
1. Drill 2/3 diameter
and 2/3 of screw
length for soft ma-
terials, full length
for hard materials.
Apply a slight even
pressure when driv-
ing screws.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diam-
eter as screw
head.
Screw
FASTENING WITH
SCREWS
Fig. 7
Maintenance
SERVICE
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un-
au thorized personnel may result in mis-
placing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We
recom mend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are near-
ing their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter run-
ning time between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or dam-
age the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
MOTORS
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To main-
tain peak efficiency of the motor, we recom-
mend it be examined every six months. Only
a genuine Bosch replacement motor specially
designed for your tool should be used.
CLEANING
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed ob-
jects through opening.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610051965.indd 13 1/16/19 9:53 AM
14
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci-
cations fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on tra-
vaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides in-
ammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les ches des outils électroportatifs doivent cor-
respondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de
prise avec des outils électroportatifs munis d’une
che de terre. Le risque de choc électrique est moin-
dre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise
qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro-
portatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez ja-
mais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le ris-
que de choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il
suffit d’un moment d’inattention pour causer des bles-
sures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, des casques de chantier et des protecteurs
d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire
le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obé-
issez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610051965.indd 14 1/16/19 9:53 AM
15
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l’outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le trans-
porter. Le transport d’un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac-
cordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés
à l’accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à ef-
fectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la che de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage intempestif de l’outil électropor-
tatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne per-
mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en
mouvement sont bien alignées et qu’elles ne se co-
incent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il
n’existe aucune situation pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir à nouveau. Les outils coupants entretenus cor-
rectement et dotés de bords tranchants affûtés sont
moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électro-
portatifs pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situ-
ation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas une manipulation et
un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inatten-
dues.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécié par le fabriquant. Un chargeur qui con-
vient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spéciquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un ris-
que de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit accidentel-
lement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est en-
dommagé ou a été modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévis-
ible et causer un incendie ou une explosion, ou en-
traîner des blessures.
2610051965.indd 15 1/16/19 9:53 AM
16
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans l
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’outil de xation
risque d’entrer en contact avec un l caché. Tout
contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties métal-
liques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pour-
rait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Sécurisez l’outil de façon appropriée avant de
l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé
et, si l’outil n’est pas sécurisé correctement pendant le
fonctionnement, une perte de contrôle peut se produire
et entraîner des blessures corporelles.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, xez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des ls électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs ali-
mentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une pro-
tection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l’outil pendant des périodes prolongées. L’exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d’exposition en prenant des pauses fréquen-
tes. Les vibrations causées par l’action du marteau-
perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos
bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche arri-
ère sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le fait
de porter des appareils avec le doigt sur le contacteur
ou l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec le
contacteur sur marche est propice aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les ap-
pareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors qu’il
est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise
en place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du cou-
ple réglé de l’outil.
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires émoussés
ou endommagés. Lors de l’installation d’un acces-
soire, introduisez bien la queue de l’embout dans le
mandrin. Assurez-vous que le mandrin est correcte-
ment verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se pren-
dre dans les vêtements et provoquer des blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes peu-
vent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher automa-
tiquement et sans avertissement.
Faites preuve de prudence lors du vissage de longues
vis, il y a un risque de dérapage de la tête de la vis
selon le type de douille ou d’embout utilisé. Essayez
d’abord la longueur d’arrêt de la vis et faites attention
pendant le vissage afin de vous assurer de ne pas vous
blesser si l’embout ou la douille dérape de la vis.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un in-
cendie ou à une température supérieure à 265° F (130°
C) pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et
ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température indiquée dans les instruc-
tions. Une charge dans des conditions appropriées
ou à des températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le risque
d’incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endom-
magés. La réparation de blocs-piles ne doit être effec-
tuée que par le fabricant ou un prestataire de services
agréé.
2610051965.indd 16 1/16/19 9:53 AM
17
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per-
sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne
et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électropor-
tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les ls in-
ternes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation con-
génitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à pous-
sière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
2610051965.indd 17 1/16/19 9:53 AM
18
Symboles
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbol Name Designation/Explanation
V
Volts Tension (potentielle)
A
Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Puissance
kg
Kilogrammes Poids
min
Minutes Temps
s
Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute
0
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double isola-
tion
Borne de terre Borne de mise à la terre
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-
ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-
Cad.
Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sé-
curité
2610051965.indd 18 1/16/19 9:53 AM
19
Symboles (suite)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic-
aines NOM.
2610051965.indd 19 1/16/19 9:53 AM
20
Description fonctionnelle et spécications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Visseuses à percussion sans l PS42
Fig. 1
OUVERTURES
DE VENTILA-
TION
INDICATEUR DE
LA COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
INTÉGRÉ
TÉMOINS D’ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
POIGNÉE CAOU-
TCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
BAGUE DE VER-
ROUILLAGE
EMBOUT
SÉLECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
Numéro de modèle PS42
Tension nominale 10.8V/12V
MAX
Vitesse à vide n
0
0-1 200 / 0-2 600/min
Taux d’impact 0-3 100/min
Capacités maximales :
Dimension de mandrin Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Température ambiante autorisée
– pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement / le stockage –4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610051965.indd 20 1/16/19 9:53 AM
21
Numéro de modèle PS82
Tension nominale 10.8V/12V
MAX
Vitesse à vide n
0
0-1 200 / 0-2 600/min
Taux d’impact 0-3 100/min
Capacités maximales :
Entraînement de sortie Carré d’entraînement de 3/8 po avec bague de frottement
Température ambiante autorisée
– pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement / le stockage –4...122 °F (–20...+50 °C)
Description fonctionnelle et spécications
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Clés à chocs à percussion sans l PS82
Fig. 1a
OUVERTURES
DE VENTILA-
TION
INDICATEUR DE
LA COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
INTÉGRÉ
TÉMOINS D’ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
POIGNÉE CAOU-
TCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
SÉLECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610051965.indd 21 1/16/19 9:53 AM
22
Assemblage
Débranchez le
bloc-piles de
l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle de l’outil.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(modèle PS42 seulement)
Pour éviter de
perdre le contrôle
de l’embout, assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans
le mandrin en tirant dessus après l’avoir inséré. Le
mandrin n’accepte que des queues hexagonales
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).
Pour retirer un embout ou un accessoire, tirez la bague
de verrouillage vers l’avant et retirez-la simplement du
mandrin.
N’utilisez pas cet outil comme une perceuse. Les outils
équipés d’un débrayage ne sont pas conçus pour le
perçage. Le débrayage peut se déclencher automa-
tiquement et sans avertissement. Une tentative de
reprise du perçage après atteinte de l’arrêt après un
débrayage peut provoquer une torsion de l’outil hors
de votre main jusqu’à ce que le débrayage atteigne une
nouvelle fois l’arrêt. Ne tentez pas d’introduire des em-
bouts à changement rapide dans ce mandrin.
(Modèle PS82 seulement)
Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement de
sortie carré de 3/8 po, attachez seulement des acces-
soires pour outils à percussion de qualité élevée avec
un entraînement carré de la taille appropriée conçu
pour emploi avec des clés à impact. Pour installer une
douille, enfoncez-la simplement complètement sur le
dispositif d’entraînement de sortie (Fig. 3).
BAGUE DE VER-
ROUILLAGE
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
DOUILLE
MANDRIN
EMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-
MÈCHE
Fig. 2
Fig. 3
2610051965.indd 22 1/16/19 9:53 AM
23
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis,
écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas prévu
pour être utilisé comme une perceuse.
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l’arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression ex-
ercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur
la plaquette emblématique. Exercez plus de pression
pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer
(Fig. 1).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immo-
bilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique
pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
SÉLECTEUR DE CONTRÔLE DE LA
VITESSE VARIABLE
La vitesse de l’outil électrique peut être ajustée en fai-
sant basculer la commande de vitesse variable en haut
de la visseuse à percussion/clé à chocs. La vitesse de
la visseuse à percussion/clé à chocs est indiquée par
les voyants en haut de la visseuse à percussion/clé à
chocs située à côté du bouton du sélecteur de com-
mande de vitesse variable. Le réglage correspondant à
la vitesse la plus basse est indiqué par une DEL verte
allumée et le réglage correspondant à la vitesse la plus
élevée est indiqué par deux DEL vertes allumées (Fig.
1).
Vitesse à vide Taux d’impact
Réglage 1 0 - 1 200 /min 0 - 2 700 /min
Réglage 2 0 - 2 600 /min 0 - 3 100 /min
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l’outil, verrouillez
la gâchette en position d’arrêt pour éviter les risques
de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/ar-
rière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-
dessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier a été conçu de
manière à changer la rotation de l’embout et verrouiller
la gâchette en position d’arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, dé-
placez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le
sens de rotation avant
que l’outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait en-
dommager l’outil.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également muni de trois lampes
d’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibilité
lors de l’utilisation de l’outil. Les lumières s’allument
quand on tire sur la gâchette ou quand on active le
bouton de commande de l’éclairage en haut de la per-
ceuse. La lumière s’éteindra automatiquement 10 sec-
ondes après avoir relâché la gâchette ou elle peut être
éteinte à la main en appuyant sur le bouton de com-
mande de l’éclairage en haut de la perceuse (Fig. 5).
Fig. 4
BOUTON DE
MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE
D’APPOINT
Fig. 5
2610051965.indd 23 1/16/19 9:53 AM
24
TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DES PILES
Votre outil est muni de témoins d’état de charge (Fig.
1). Les témoins montrent l’état de charge des piles
pendant quelques secondes quand on appuie à moitié
ou à fond sur la gâchette de marche/arrêt.
DEL Capacité
Illumination continue 3 x vert > 2/3
Illumination continue 2 x vert > 1/3
Illumination continue 1 x vert < 1/3
Illumination clignotante 1 x vert réserve
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux cô-
tés à la hauteur des touches de déverrouillage et en le
tirant vers le bas (Fig. 6).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
Si les touches de
déverrouillage
du bloc-piles sont ssurées ou endommagées d’une
quelconque autre façon, n’insérez pas le bloc-piles
dans l’outil. Le bloc-piles risquerait de tomber pen-
dant l’utilisation.
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT
Vous prolongerez la durée de vos embouts et accom-
plirez un travail plus net si vous mettez toujours le
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer
sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pres sion légère et constan-
te. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le embout
de couper et causera une friction excessive en glis sant
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent
ainsi être abîmés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente ment, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux
en ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des
vis, il faut percer des trous de positionnement et de
dégagement.
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
Il est préférable de procéder à un essai pour détermin-
er la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par con-
séquent, travaillez à bas régime et mettez immédiate-
ment la machine à l’arrêt lorsque la vis est serrée et
que le son de percussion se fait entendre.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de
percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé
est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
L’augmentation du couple dépend des facteurs suiv-
ants:
• Dureté des boulons/écrous
Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
• Dureté du matériau à réunir
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle
à disque. Le couple maximum est atteint après une ac-
tion relativement brève de percussion/serrage.
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle
frein annulaire, une rondelle frein à disque, des bou-
lons d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales co-
niques sont employés.
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un maté-
riau d’isolation, par exemple.
Pour les cas d’application de jonction moyens ou doux,
le couple de serrage maximum est inférieur aux cas
d’application de jonction durs. Par conséquent, une
action plus longue de percussion/serrage est néces-
saire pour obtenir le couple de serrage maximal.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
TOUCHES DE
DÉVERROUIL-
LAGE DES
PILES
Fig. 6
2610051965.indd 24 1/16/19 9:53 AM
25
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la pre-
mière pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la sur-
face. Puis, exercez tout simplement une pression uni-
forme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la
tige de la vis dans la première pièce per met à la tête de
la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
Le contrôle de la vitesse variable doit être utilisé avec
précaution lors du serrage des écrous et des boulons
avec des attaches à jeux de douilles. La technique con-
siste à commencer lentement et à augmenter la vitesse
dès que l’écrou ou le boulon commence à s’enfoncer.
Positionnez l’écrou ou le boulon pour qu’ils soient bien
en place en ralentissant la perceuse progressivement
jusqu’à l’arrêt. Si cette procédure n’est pas suivie,
l’outil aura tendance à produire un couple élevé ou à
se tordre entre vos mains lorsque l’écrou ou le boulon
sera en position.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux ten-
dres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Exercez une légère pres-
sion uniforme en enfon-
çant les vis.
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la tête
de la vis.
Vis
FIXATION À L’AIDE
DE VIS
Fig. 7
Entretien
SERVICE
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AU-
CUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des ls
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la
n de leur vie. Si vous remarquez une diminution
dans les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée
et il est prêt à l’usage.
MOTEURS
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nom-
breuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
NETTOYAGE
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de car-
bone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en in-
troduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de
sa source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou
de nettoyage.
2610051965.indd 25 1/16/19 9:53 AM
26
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen to-
das las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
a expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, cau-
sará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones leves o moderadas.
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en at-
mósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos inflam-
ables. Las herramientas mecánicas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una herra-
mienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes adap-
tadores con herramientas mecánicas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados
y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del op-
erador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o engancha-
dos aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso
a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado
para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de se-
2610051965.indd 26 1/16/19 9:53 AM
27
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
guridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar le-
siones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones es-
tén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso fre-
cuente de las herramientas le haga volverse compla-
ciente e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la her-
ramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramien-
tas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecáni-
ca o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus acceso-
rios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas
o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situ-
ación que pueda afectar al funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y lim-
pias. Es menos probable que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afi-
lados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de
la herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las supercies de agarre. Si están res-
balosos, los mangos y las superficies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las herramientas alimenta-
das por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados especícamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pu-
eden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se pro-
duce un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una herramienta
2610051965.indd 27 1/16/19 9:53 AM
28
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Agarre la herramienta eléctrica por las supercies
de agarre con aislamiento cuando realice una oper-
ación en la que el sujetador pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Es posible que los sujetadores que
entren en contacto con un cable con corriente hagan
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que
están al descubierto lleven corriente y podrían causar
una descarga eléctrica al operador.
Sujete rmemente la herramienta antes de utilizar-
la. Esta herramienta produce una elevada fuerza de
torsión de salida y si no se sujeta adecuadamente du-
rante su utilización, es posible que ocurra una pérdida
de control que cause lesiones personales.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma es-
table. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es in-
evitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la herra-
mienta durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos
de descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Sujete el material que se esté jando con elementos
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de
control y lesiones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversión esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de bat-
erías. Transportar electrodomésticos con el dedo en
el interruptor o introducir el paquete de baterías en un
electrodoméstico con el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar ac-
cesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en
la situación operativa.
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando “asiente” o quite un elemento de sujeción.
La carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca
cuando se esté “asentando” o quitando un elemento
de sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión
de la herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desalados o daña-
dos. Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo
de la broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
ropa y el resultado podría ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de su-
jeción solamente cuando el destornillador mecánico
esté apagado. Las herramientas destornilladoras que
giran pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado
no están diseñadas para realizar operaciones de tal-
que hayan sido dañados o modicados. Es posible
que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incendio,
una explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramienta
a un fuego o una temperatura excesiva. Es posible
que la exposición a un fuego o una temperatura supe-
rior a 265 °F cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especicado en las instruc-
ciones. Es posible que realizar una carga incorrecta-
mente o a temperaturas que estén fuera del intervalo
especificado dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calicado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto ase-
gurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser re-
alizado únicamente por el fabricante o por proveedores
de servicio autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610051965.indd 28 1/16/19 9:53 AM
29
adrado. El embrague puede apagarse automáticamente
y sin aviso.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabe-
za del elemento de sujeción, dependiendo del tipo
de casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero
el avance de un elemento de sujeción y preste atención
durante el proceso de apriete del tornillo para asegu-
rarse de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de
la herramienta se desliza separándose del elemento de
sujeción.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de electri-
cista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nom-
inal solamente para CA con una fuente de energía
de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta fun-
ciona correctamente, es probable que los componen-
tes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal
para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden con-
trolar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus par-
tes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de re-
torno de los protectores de seguridad podrían mon-
tarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amonía-
co, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de bat-
ería. Si se introduce el paquete de batería en her-
ramientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserra-
do, amolado y taladrado mecánicos, y por otras ac-
tividades de construcción, contiene agentes quími-
cos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Al-
gunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc-
tos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, de-
pendiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejem-
plo máscaras antipolvo que estén diseñadas espe-
cialmente para impedir mediante filtración el paso de
partículas microscópicas.
2610051965.indd 29 1/16/19 9:53 AM
30
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, es-
túdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herra-
mienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V
Volt Tensión (potencial)
A
Ampere Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt Potencia
kg
Kilogramo Peso
min
Minuto Tiempo
s
Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min
Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, ór-
bitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de
Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de
Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los
ojos
2610051965.indd 30 1/16/19 9:53 AM
31
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, es-
túdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herra-
mienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Un-
derwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Un-
derwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadoun-
idenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Ca-
nadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha cata-
logado esta herramienta indicando que cumple con las normas es-
tadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses
y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
2610051965.indd 31 1/16/19 9:53 AM
32
Descripción funcional y especicaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cu-
alquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas pre-
ventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornilladores de percusión inalámbricos PS42
Fig. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INDICADOR DEL CON-
TROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
LUZ DE
TRABAJO IN-
CORPORADA
LUCES INDICADORAS
DEL ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
PAQUETE DE
BATERÍAS
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
PALANCA DE AVANCE/
INVERSIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
BOTÓN DE
ENCENDIDO Y
APAGADO DE LA
LUZ DE TRABAJO
MANGUITO DE
FIJACIÓN
BROCA
SELECTOR DE VELO-
CIDAD VARIABLE
Número de modelo PS42
Tensión nominal 10.8V/12V
MAX
Velocidad sin carga n
0
0-1 200 / 0-2 600/min
Frecuencia de impactos 0-3 100/min
Capacidades máximas
Tamaño de mandril Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijación
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga 32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización / almacenamiento –4...122 °F (–20...+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
2610051965.indd 32 1/16/19 9:53 AM
33
Número de modelo PS82
Tensión nominal 10.8V/12V
MAX
Velocidad sin carga n
0
0-1 200 / 0-2 600/min
Frecuencia de impactos 0-3 100/min
Capacidades máximas
Accionador de salida Accionador cuadrado de 3/8” con anillo de fricción
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga 32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización / almacenamiento –4...122 °F (–20...+50 °C)
Descripción funcional y especicaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cu-
alquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas pre-
ventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Aprietatuercas de percusión inalámbrico PS82
Fig. 1a
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INDICADOR DEL CON-
TROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
LUZ DE
TRABAJO IN-
CORPORADA
LUCES INDICADORAS
DEL ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
PAQUETE DE
BATERÍAS
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
PALANCA DE AVANCE/
INVERSIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
BOTÓN DE
ENCENDIDO Y
APAGADO DE LA
LUZ DE TRABAJO
ACCIONADOR
DE SALIDA
SELECTOR DE VELO-
CIDAD VARIABLE
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
2610051965.indd 33 1/16/19 9:53 AM
34
Ensamblaje
Desconecte el pa-
quete de batería de la
herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas pre-
ventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
(Modelo PS42 solamente)
Para evitar la pérdida
de control, asegúrese
de que la broca esté fija en el mandril, tirando de ella
después de haberla introducido. El mandril acepta
solamente accesorios de cuerpo hexagonal de 1/4”
estándar con ranura de jación.
La herramienta está equipada con un mandril de suelta
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2).
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del man-
guito de fijación y simplemente retírelo del mandril.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las herra-
mientas equipadas con embragues de apagado no es-
tán diseñadas para realizar aplicaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
avisar. Intentar reiniciar el taladrado después de que se
haya alcanzado el valor de apagado puede hacer que la
herramienta se tuerza y se le escape de la mano hasta
que el embrague alcance de nuevo el valor de apagado.
No intente introducir brocas taladradoras de tipo de
cambio rápido en este mandril.
(Modelo PS82 solamente)
Cuando utilice el accionador cuadrado de 3/8 pulgada,
instale en la herramienta únicamente accesorios de
alta calidad listos para impactos con el accionador
cuadrado de tamaño apropiado diseñado para utili-
zarse con llaves de impacto. Para instalar una bocal-
lave, simplemente empújela completamente sobre el
accionador de salida (Fig. 3).
MANGUITO DE
FIJACIÓN
ACCIONADOR
DE SALIDA
CASQUILLO
MANDRIL
BROCA DESTOR-
NILLADORA
PORTA-
BROCA
Fig. 2
Fig. 3
2610051965.indd 34 1/16/19 9:53 AM
35
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflo-
jar pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción
roscados. Esta herramienta no está diseñada para uti-
lizarse como un taladro.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo
de velocidad variable. La herramienta se puede en-
cender (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) al
apretar o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar
desde el valor mínimo hasta el máximo de las RPM
nominales mediante la presión ejercida sobre el gatillo.
Ejercer más presión para aumentar la velocidad y dis-
minuir la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
SELECTOR DEL CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
La velocidad de la herramienta eléctrica se puede
ajustar basculando el control de velocidad variable
ubicado en la parte superior del atornillador/llave de
impacto. La velocidad del atornillador/llave de impacto
es indicada por las luces indicadoras ubicadas en su
parte superior, que se encuentran junto al botón se-
lector del control de velocidad variable. El ajuste de
velocidad más bajo es indicado por una luz LED verde
encendida y el ajuste más alto es indicado por ambas
luces LED verdes encendidas (Fig. 1).
Velocidad sin
carga
Frecuencia de
impactos
Ajuste 1: 0 - 1 200 /min 0 - 2 700 /min
Ajuste 2: 0 - 2 600 /min 0 - 3 100 /min
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el ga-
tillo en la posición de apagado (“OFF”) para ayudar a
evitar los arranques accidentales y la descarga acci-
dental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 4). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para
fijar el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple-
tamente hacia la izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca completa-
mente hacia la derecha. Para activar el cierre del ga-
tillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de
giro hasta que la herra-
mienta se haya detenido por completo. El cambio
durante el giro del mandril puede causar daños a la
herramienta.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con tres luces
de trabajo para brindar una mejor visibilidad al taladrar.
Las luces se encienden al apretar el gatillo o al activar
el botón de luz ubicado en la parte superior del taladro.
La luz se apagará automáticamente dentro del plazo
de 10 segundos después de soltar el gatillo o se pu-
ede apagar manualmente presionando el botón de luz
ubicado en la parte superior del taladro (Fig. 5).
Fig. 4
BOTÓN DE
ENCENDIDO Y
APAGADO DE LA
LUZ DE TRABAJO
Fig. 5
2610051965.indd 35 1/16/19 9:53 AM
36
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
Su herramienta está equipada con luces indicadoras
del estado de carga (Fig. 1). Las luces indicadoras
muestran el estado de carga de la batería durante
unos segundos al presionar el gatillo de encendido y
apagado hasta la mitad de su recorrido o al presionarlo
completamente.
LUCES LED Capacidad
Iluminación continua 3 x verde > 2/3
Iluminación continua 2 x verde > 1/3
Iluminación continua 1 x verde < 1/3
Luz parpadeante 1 x verde reserva
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta pre-
sionando sobre ambos lados de las lengüetas de liber-
ación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 4).
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Si las lengüetas de
liberación de la bat-
ería están agrietadas o dañadas de alguna otra
manera, no inserte la batería en la herramienta. La
batería se podría caer durante la utilización.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente
la herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme.
Una presión excesiva a baja ve locidad hará que la her-
ramienta se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y pro ducirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede
ser perjudicial tanto para la herramienta como para la
broca.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD
VARIABLE
La técnica consiste en empezar des pacio, aumentando
la velocidad a medida que el tornillo avan za. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfecta mente mediante
la disminución de la velocidad hasta dete nerse. Antes
de apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros pi-
loto y de paso.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la duración adec-
uada de percusión/apriete es mediante una prueba.
Para tornillos pequeños, la duración adecuada de per-
cusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5 se-
gundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
Para atornillar tornillos para madera más grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
PAR MOTOR DE APRIETE
El par motor de apriete depende de la duración de la
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los siguientes
factores:
Dureza de los pernos/tuercas.
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elásti-
ca, junta de estanqueidad).
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricación en las superficies de la
unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela
de disco. El par motor máximo se alcanza después de
una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando
se usan una arandela elástica redonda, una arandela
elástica de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas
con asentamientos cónicos.
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera
o a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el máximo par
motor de apriete es menor que para casos de unión
dura. Por lo tanto, se necesita una acción de per-
cusión/apriete más prolongada para alcanzar el par
motor de apriete máximo.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el herra-
mienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud cor-
LENGÜETAS
DE LIBER-
ACIÓN DE LAS
BATERÍAS
Fig. 6
2610051965.indd 36 1/16/19 9:53 AM
37
respondiente. Si es duro, taladre la longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avel-
lane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras
con la superficie. Luego, simplemente ejerza una pre-
sión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de
paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite
que la cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con
precaución para apretar tuercas y pernos con adita-
mentos tipo bocallave. La técnica consiste en comen-
zar lentamente, aumentando la velocidad a medida que
la tuerca o el perno se va apretando. Ajuste la tuerca
o el perno perfectamente reduciendo la velocidad del
taladro hasta que se detenga. Si no se sigue este pro-
cedimiento, la herramienta tendrá tendencia a girar o
torcerse en las manos del operador cuando la tuerca o
el perno se asiente.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para ma-
teriales duros.
Ejerza una presión lig-
era y uniforme cuando
apriete tornillos.
2. Taladre el mismo
diámetro que el cu-
erpo del tornillo.
3. Avellane el mis-
mo diámetro que la
cabeza del tornillo.
Tornillo
SUJECION CON
TORNILLOS
Fig. 7
Mantenimiento
SERVICIO
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PU-
EDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USU-
ARIO. El mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la colo-
cación inco rrec ta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomenda-
mos que todo el servicio de las herramientas sea real-
izado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar ser-
vicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al nal de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la herramienta o
un tiempo de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione incor-
rectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización.
MOTORES
El motor de la herramienta ha sido diseñado para mu-
chas horas de servicio fiable. Para mantener un ren-
dimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado especial-
mente para la herramienta.
LIMPIEZA
Ciertos agentes de limpie-
za y disolventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clora-
dos, amoníaco y detergentes domésticos que con-
tienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de inter-
ruptor deben mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos
puntiagudos a través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de
la fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones
o limpieza.
2610051965.indd 37 1/16/19 9:53 AM
38
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051965.indd 38 1/16/19 9:53 AM
39
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051965.indd 39 1/16/19 9:53 AM
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects
in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V-
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
LACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation
de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas at-
tribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter
une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé
ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROV-
INCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF-
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET
AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utiliza-
das inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de
banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BRO-
CAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABI-
LIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR
LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CON-
TACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610051965!
2610051965 01/19
2610051965.indd 40 1/16/19 9:53 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch PS82-02 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas