Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
DS 18DSDL
DV 18DSDL
DS18DSDL
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Taladro atornillador a batería
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fil
Taladro de percusión a batería
DV18DSDL
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
01Eng_DS18DSDL_US1
1
1/24/12, 16:13
ÍNDICE
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................. 43
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................ 43
SEGURIDAD ............................................................. 43
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .................. 43
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD ................................................. 45
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS ..................................................... 46
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS ......................... 47
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ......... 48
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 50
NOMENCLATURA ............................................... 50
ESPECIFICACIONES ............................................ 51
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 52
APLICACIONES ................................................... 52
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA ............................................ 52
MÉTODO DE CARGA .......................................... 52
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .............................. 54
OPERACIÓN ........................................................ 54
PRECAUCIONES OPERACIONALES .................. 59
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 59
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS ........ 61
ACCESORIOS ........................................................... 62
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 62
ACCESORIOS OPCIONALES .....de venta por
separado ....................................................... 62
LISTA DE PIEZAS .................................................... 63
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI
Hitachi Koki U.S.A., Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en:
EN EE. UU.
EN CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5S 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
O LLAME AL: (800) 829-4752 para informarse
O LLAME AL: (800) 970-2299 para informarse
del centro de reparaciones más
del centro de reparaciones más
cercano.
cercano.
01Eng_DS18DSDL_US1
3
1/24/12, 16:13
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1)
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2)
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
43
03Spa_DS18DSDL_US
43
1/24/12, 16:16
Español
d)
3)
No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para oídos
utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g)
4)
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
44
03Spa_DS18DSDL_US
44
1/24/12, 16:16
Español
5)
6)
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse
líquido de la pila; evite todo contacto. En caso
de que se produzca contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1.
Utilice protección de oídos con taladros de
impacto.
La exposición al ruido puede causar
daños auditivos.
2.
Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados
con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con el cableado oculto.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
4. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el sujetador pueda entrar en contacto con el
cableado oculto.
Si el sujetador entra en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
5. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
6. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona
con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
7. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el
área de otras personas y tenga en cuenta las
condiciones que haya debajo de usted.
8. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
9. No utilice nunca la herramienta sin los protectores
colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
10. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora
angular para cortar madera.
45
03Spa_DS18DSDL_US
45
1/24/12, 16:16
Español
11. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este manual de
instrucciones.
12. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. No permita nunca que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
13. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
14. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
15. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que
funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
19. Siempre utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
20. Este producto contiene un fuerte imán permanente
en el motor.
Cumpla las siguientes precauciones referentes a
adherir astillas a la herramienta y el efecto del imán
permanente en dispositivos electrónicos.
PRECAUCIÓN
1 No coloque la herramienta sobre un banco de
trabajo o un área de trabajo en el que haya astillas
de metal.
Las astillas pueden adherirse a la herramienta,
causando lesiones o un funcionamiento incorrecto.
2 Si se han adherido astillas a la herramienta, no la
toque. Retírelas con un cepillo.
De lo contrario podrían producirse lesiones.
3 Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médico
electrónico no utilice o acerque la herramienta.
El funcionamiento del dispositivo electrónico
podría verse afectado.
4 No utilice la herramienta cerca de dispositivos de
precisión como teléfonos móviles, tarjetas
magnéticas o medios de memoria electrónicos.
Esto podría llevar a una operación incorrecta,
funcionamiento incorrecto o pérdida de datos.
21. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
—
--- ................. corriente continua
no ............... velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YRSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de: para UC18YRSL---serie BSL14
y serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían
explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
46
03Spa_DS18DSDL_US
46
1/24/12, 16:16
Español
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
25 (7.5)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
9.
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
Longitud del cable, Pies (metros)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
18
16
16
16
14
14
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC18YRSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI
DEL TIPO : PARA UC18YRSL---SERIE BSL14 Y SERIE
BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
47
03Spa_DS18DSDL_US
47
1/24/12, 16:16
Español
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
1.
2.
3.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
48
03Spa_DS18DSDL_US
48
1/24/12, 16:16
Español
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse
un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
Por favor, respete los siguientes consejos cuando
almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
49
03Spa_DS18DSDL_US
49
1/24/12, 16:16
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro atornillador a batería / Taladro de percusión a batería (SD18DSDL / DV18DSDL)
Mando de cambio
Dial del
embrague
Carcasa
Portabrocas
sin llave
Asa lateral
Batería <BSL1830>
Orificios de ventilación
Terminales
luz LED
Conmutador de gatillo
Botón selector
Placa de
características
Taps de batería
Asidero
Panel de
interruptores
Enganche
Gancho
Batería
Batería
Fig. 1
2.
Cargador de baterías <UC18YRSL>
Cable
Lámpara piloto
Riel de guía
Placa de características
Fig. 2
50
03Spa_DS18DSDL_US
50
1/24/12, 16:16
Español
ESPECIFICACIONES
1.
Taladro atornillador a batería / Taladro de percusión a batería
Modelo
Motor
DS14DSDL
Bajo
Velocidad
de no charga Alto
0 – 350/min
0 – 1,600/min
Ladrillo (Profundidad
1-1/4 pulg.
(30 mm))
Madera
(Grosor 11/16 pulg.
Taladro (18 mm))
Capacidad
Metal
(Grosor 1/16 pulg.
(1.6 mm))
Tornillo para
Destornil- madera
lador
Tornillo pequeño
Capacidad del portabrocas
Battería
Modelo
Tipo
Tensión
Peso
2.
DS18DSDL
Motor de CC
0 – 400/min
0 – 1,800/min
5/8 pulg. (16 mm)
2 – 9/16 pulg. (65 mm)
1/2 pulg. (13 mm)
#20 × 4 pulg.
(8 mm × 100 mm)
1/4 pulg. (6 mm)
Diámetro máximo de
sujeción 1/2 pulg. (13 mm)
BSL1830
Batería de Li-ion
18 V CC
4.6 libras (2.1 kg)
4.8 libras (2.2 kg)
Cargador de baterías
Modelo
Fuente de alimentación
de entrada
Tiempo de carga
(A una temperatura
de 68°F (20°C))
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
UC18YRSL
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Aprox. 45 min
14.4 – 18 V CC
3.5 A CC
1.3 libras (0.6 kg)
51
03Spa_DS18DSDL_US
51
1/24/12, 16:16
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
1.
APLICACIONES
<DV18DSDL>
Usar como taladro de percusión
Taladrado de ladrillos blandos y bloques de
hormigón.
<DS18DSDL / DV18DSDL>
Utilización como taladro
Taladrado de materiales de acero dulce, madera,
plástico, y aluminio
Utilización como destornillador
Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Enchufe el cable de alimentación del cargador a
un tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2.
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura
de la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2
pzas.) de la batería (Fig. 3).
Asidero
Cierre
Inserte la batería en la cargador.
Introduzca la batería fírmemente en el cargador
hasta que la línea esté visible, tal y como se indica
en la Fig. 4.
Batería
Lámpara piloto
Chargador
Batería
Línea
Pulsador
Insertar
Sacar
Fig. 3
Fig. 4
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
3.
Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se
encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA:
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte
el enchufe del tomacorriente y compruebe si la
batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A
intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
52
03Spa_DS18DSDL_US
52
1/24/12, 16:16
Español
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas
en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la
condición del cargador o de la batería.
Tabla 2
Indications of the pilot lamp
Antes de Parpadeo Se encenderá durante 0.5 segundos. No
El indicador
luminoso piloto la carga
se encenderá durante 0.5 segundos.
se ilumina o
(Apagada durante 0.5 segundos)
parpadea en
rojo.
Durante la Iluminación Iluminación permanente
carga
Carga
Parpadeo Se encenderá durante 0.5 segundos. No
completa
se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Carga
imposible
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos. No Mal funcionamento de la
se encenderá durante 0.1 segundos. batería o del cargador
(Apagada durante 0.1 segundos)
El indicador
Espera por Iluminación Illuminación permanente
luminoso piloto recalentase ilumina en miento
verde.
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la Tabla
3, y si la batería se calentado, habrá que dejar que
se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
Batería
BSL1830
4.
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
5.
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga
eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por
primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal,
y el tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN:
● Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol,
la lámpara piloto puede encenderse en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
53
03Spa_DS18DSDL_US
53
1/24/12, 16:16
Español
● Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe
y elimine los objetos extraños que haya en el
orificio de instalación del cargador de baterías. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería
o que el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
NOTA:
Los tiempos de carga podrían ser mayores,
dependiendo de la temperatura ambiente y de las
condiciones de la batería.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
NOTA:
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite
máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este
ruido es producido por el portabrocas sin llave para
evitar que se afloje, y no es una anomalía.
Cuando el manguito no pueda desatornillarse,
sujete la herramienta insertada en un tornillo de
carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–
11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras
accione el embrague.
2.
3.
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Montaje y desmontaje de la broca.
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en
el sentido contrario a las agujas del reloj visto
desde el frente) para abrir las mordazas del
portabrocas sin llave. Después de insertar una
broca, etc., en el portabrocas sin llave, apriete el
manguito girándolo hacia la derecha (en el sentido
de las agujas del reloj visto desde el frente)
(Consulte la Fig. 5).
Manguito
Aflojar
Confirmar que la batería está puesta
correctamente.
Instalación/desmontaje del asa lateral.
PRECAUCIÓN:
Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo, el
asa lateral podría girar o caer y producir lesiones.
(1) Instale el asa lateral de manera que los salientes
de la unidad principal encajen en las ranuras del
asa lateral. Apriete la empuñadura después de
comprobar que el asa lateral no se encuentre
encima del saliente de prevención de
deslizamiento. (Fig. 6)
(2) Para desmontar el asa lateral, afloje la
empuñadura.
Saliente de prevención
de rotación
Concave
Asa lateral
Apretar
Aflojar
Apretar Saliente de
prevención de
deslizamiento
Empuñadura
Fig. 5
NOTA:
Si el manguito se llegara a aflojar durante la
operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al apretarse
el manguito.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en
el sentido contrario a las agujas del reloj visto
desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Consulte
la Fig. 5)
4.
Fig. 6
Examinar la dirección de rotación.
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 7). (Las marcas L y R están
en el cuerpo del taladro.)
54
03Spa_DS18DSDL_US
54
1/24/12, 16:16
Español
Conmutador
de gatillo
Velocidad alta
Marcas L
Marcas R
Mando de cambio
Fig. 9
Operar la perilla de cambio para cambiar la
velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre
para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de
cambio en la dirección de la flecha (Ver las Figs. 8
y 9).
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
Botón
selector
7
Cuando se tira delFig.
gatillo
del interruptor, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se
detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y
aumentará a medida que se tire más de él.
PRECAUCIÓN:
● Cuando se cambia la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor se
desconecta y la perilla selectora queda en “O”
(OFF).
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
● Cuando se requiera una gran fuerza para la
operación (operaciones indicadas en la tabla
siguiente) ponga el mando de cambio en “LOW”.
Si estuviese en “HIGH” al utilizar la unidad, el
motor podría quemarse o funcionar mal
prematuramente.
PRECAUCIÓN:
El botón pulsador no podrá utilizare mientras el
motor de la herramienta eléctrica esté girando.
Para accionarlo, parar en primer lugar el motor
de la herramienta eléctrica.
5.
Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
Cambio de velocidad de rotación.
6.
Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 4.
Velocidad baja
Mando de cambio
Fig. 8
Tabla 4
Posición
de la tapa
Trabajo
Ladrillos
(DV18DSDL)
Taladrado
Sugerencias
Utilización para fines de taladrado.
Madera
Acero
Utilización para fines de taladrado.
Aluminium
Apriete de
tornillos
Tornillo
pequeño
1 – 22
Utilice la broca y el cubo adecuados al
diámetro del tornillo.
Tornillos
para madera
1–
Utilice después de haber taladrado un
orificio piloto.
55
03Spa_DS18DSDL_US
55
1/24/12, 16:16
Español
7.
Confirmar la posición del dial del embrague (Ver
la Fig. 10).
<DS18DSDL>
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar
en base a la posición de ajuste del dial del
embrague.
Marca de
Dial del
triángulo
embrague Débil
Marca de
taladro
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de
percusión, hacer coincidir la marca de martillo
" " del dial del embrague con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
Marca de martillo
Marca de triángulo
Dial del
Débil
embrague
Fuerte
Marca de Fuerte
taladro
Fig. 10
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial
del embrague, o los puntos, con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con
la marca de triángulo del cuerpo exterior.
Fig. 12
PRECAUCIÓN:
● El dial del embrague no puede ajustarse entre los
números “1, 3, 5 ...22" o el punto negro.
● No usar con el dial del embrague en el número
“22” y la línea negra en el medio de la marca de
taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños.
(Consulte la Fig. 13)
PRECAUCIÓN:
● El dial del embrague no se puede ajustar entre los
números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos.
● Evite usar la unidad con el número del dial del
embrague entre “22” y la línea provista en el
medio de la marca del taladro “
”. Si lo hiciese,
se podrían producir daños (Consulte la Fig. 11).
Marca de taladro
Marca de taladro
Marca de
martillo
Marca de
triángulo
Línea
Marca de triángulo
Línea
Fig. 13
8.
Fig. 11
<DV18DSDSL> (Fig. 12)
La posición del dial del embrague de esta unidad
permite conmutar entre los tres modos, de
atornillador, de taladro y de taladro de percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como atornillador,
alinee uno de los números “1, 3, 5... 22” del dial
del embrague, o el punto negro, con la marca de
triángulo de la tapa exterior.
Cambio de rotación a percusión (DV18DSDL)
Es posible conmutar entre “Rotación (rotación
solamente) y “Percusión (percusión + rotación)”
alineando la marca de taladrado “ ” y la marca
de percusión “ ” con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
Para hacer agujeros en metal, madera o plástico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de
hormigón, cambie a “Percusión (percusión +
rotación)”.
56
03Spa_DS18DSDL_US
56
1/24/12, 16:16
Español
PRECAUCIÓN:
No utilice el taladro atornillador de impacto a
batería en el ajuste “Hammer” si el material se
puede perforar mediante rotación solamente. Tal
acción no sólo reducirá la eficiencia de taladrado,
sino que se podrá dañar la broca de taladro.
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 10, 12)
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos,
con la marca de triángulo provista en el cuerpo
exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil
o fuerte, según el par que necesite.
9. Ajuste del par de apriete.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza
un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará
su cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial
del embrague de acuerdo con el diámetro del
tornillo.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 10,
12)
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y
del material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial del
embrague, y los puntos. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el
del número más alto.
PRECAUCIÓN:
● El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atorniilador taladro.
● Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH”
(alta velocidad) y la posición del dial del embrague
sea “17” a “22”, puede suceder que el embrague
no entre en toma y que el motor se bloquee. En
tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW”
(baja velocidad).
● Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la batería.
● Un aprite excesivo podrá causar la rotura del
tornillo.
● Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máquina.
Table 5
Utilizaciones
Tornillo para
Apriete de metales
tornillos Tornillo para
madera
Ladrillos
(DV18DSDL)
Posición de
la cubierta
1 – 22
1 –
Taladrado Madera
Metal
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
LOW (Baja velocidad)
HIGH (Alta velocidad)
Para tornillos de 5/32 pulg.
Para tornillos de 1/4 pulg.
(6 mm) de diámetro o menos. (4 mm) de diámetro o menos
Para tornillos de 5/16 pulg. (8 mm) Para tornillos de 3/16 pulg. (4.8 mm)
de diámetro nominal o menos. de diámetro nominal o menos.
Para diámetro de 5/8 pulg. Para diámetro de 15/32 pulg.
(12 mm) omenos.
(16 mm) o menos.
Para diámetro de 2–9/16 pulg. Para diámetro de 15/16 pulg.
(24 mm) omenos.
(65 mm) o menos.
Para taladrar con un taladro
de trabajos en hierro.
10. Acerca del indicador de batería restante
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de
batería restante y puede comprobarse la potencia
restante. (Fig. 14)
Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador
luminoso de batería restante se apaga. La Tabla 6
muestra el estado del indicador luminoso de
batería restante y la potencia de batería restante.
Tabla 6
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería
es suficiente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
57
03Spa_DS18DSDL_US
57
1/24/12, 16:16
Español
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Interruptor de indicador
de batería restante
Indicador luminoso
de batería restante
Fig. 14
NOTA:
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores. Pueden producirse problemas.
Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se
ilumina mientras se mantiene presionado el
interruptor del indicador de batería restante.
11. Uso de la luz LED
Cada vez que se presiona el interruptor de luces
del panel de interruptores, la luz LED se enciende
o apaga. (Fig. 15)
Para reducir el consumo de potencia de la batería,
apague la luz LED de manera frecuente.
12. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
PRECAUCIÓN:
● Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con firmeza para que no se caiga por
accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
● No ajuste ninguna broca en el extremo de la
herramienta de alimentación eléctrica si la lleva
enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene
ajustada una broca afilada, por ejemplo una
perforadora, y se lleva enganchada al cinturón,
puede resultar lesionado.
● Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar lesiones
durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con
un destornillador Philips. (Fig. 16)
Gancho
Tornillo
Fig. 16
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta
de alimentación eléctrica de forma segura y apriete
los tornillos de manera que el gancho quede
firmemente sujeto. (Fig. 17)
Interruptor de luces
Fig. 15
PRECAUCIÓN:
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua a
la luz, pueden resultar lesionados.
NOTA:
Para evitar que se consuma la potencia de batería
por no acordarse de apagar la luz LED, la luz se
apaga automáticamente tras un periodo de
aproximadamente 15 minutos.
Ranura
Gancho Tornillo
Fig. 17
58
03Spa_DS18DSDL_US
58
1/24/12, 16:16
Español
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1.
Reposo de la herramienta después de un
funcionamiento prolongado
(1) La herramienta eléctrica está equipada con un
circuito de protección de la temperatura para
proteger el motor.
Apretar las tuercas continuamente puede hacer
que la temperatura de la unidad aumente,
activando el circuito de protección de la
temperatura y parando el funcionamiento
automáticamente.
Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica
se enfríe antes de volverla a utilizar.
(2) Tras una tarea de apriete de tornillos de madera,
deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos
al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del
interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de
quemadura.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1.
Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente.
Si una broca está desgastada o rota, puede patinar
o reducir la eficacia del motor, o hacer que se
queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra
nueva.
2.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999054.
Límite de uso
0.12" (3 mm)
0.45"
(11.5 mm)
Fig. 18
Uña de escobilla de carbón
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
4.
Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 18)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas
al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando
se hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las
escobillas de carbón y compruebe si se mueven
libremente dentro de sus portaescobillas.
Saliente de escobilla
de carbón
Fig. 19
59
03Spa_DS18DSDL_US
59
1/24/12, 16:16
Español
Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero
la tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 20.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el
sentido en el que la uña de la misma coincida con
el tubo exterior de la parte de contacto de dicha
escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla
de carbón con un dedo, como se muestra en la
Fig. 21. Por último, instale la tapa de la escobilla
de carbón.
7.
PRECAUCIÓN:
● Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
● Tenda cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
8.
5.
Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA:
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un
prolongado período de tiempo (3 meses o más).
Es posible que la batería con una capacidad más
pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si
se ha almacenado durante un prolongado período
de tiempo.
9.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
10. Lista de repuestos
Fig. 20
Tubo exterior de la parte de
contacto de la escobilla de
carbón
Fig.21
6.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
60
03Spa_DS18DSDL_US
60
1/24/12, 16:16
Español
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
• Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado)
y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
• Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio
calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Problema
Posible Causa
La herramienta no se Batería no instalada correctamente.
pondrá en marcha.
Batería no cargada.
La batería no se cargará.
Posible Solución
Comprobar la instalación de la batería.
Cargar la batería utilizando el cargador
adecuado.
Batería recalentada.
Retirar la batería de la herramienta y
dejar que se enfríe.
Paquete de batería no instalado en el
cargador correctamente.
Introducir batería en el cargador hasta
que la luz del estado del cargador (roja)
aparezca.
Cargador no enchufado.
Enchufar el cargador en un receptáculo
en funcionamiento.
Temperatura de la batería demasiado
caliente
Retire la batería del cargador, enfríe la
batería.
Para más información, consulte la
sección ”Método de Carga”.
Temperatura de la batería demasiado
fría
Retire la batería del cargador, desplace la
temperatura y el cargador a una
temperatura de aire superior a 32°F (0°C).
Para más información, consulte la
sección ”Método de Carga”.
61
03Spa_DS18DSDL_US
61
1/24/12, 16:16
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2
1
3
4
5
6
DS18DSDL
DV18DSDL
1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L)
(Nº de código 983006) ....................................................................... 1
2 Batería (BSL1830) .............................................................................. 2
3 Cargador de baterías (UC18YRSL) ................................................... 1
4 Caja de plástico (Nº de código 323230) .......................................... 1
5 Taps de batería (Nº de código 329897) ........................................... 1
6 Asa lateral (Nº de código 331906) ................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Batería (BSL1830)
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
62
03Spa_DS18DSDL_US
62
1/24/12, 16:16
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
201
Code No. C99200461 G
Printed in China
04Back_DS14DBL_US
68
1/24/12, 16:16