Thule Camber 4 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Thule Camber 4 es un portabicicletas que permite transportar hasta 4 bicicletas de forma segura y sencilla. Es compatible con una amplia variedad de vehículos y se instala fácilmente en la parte trasera del vehículo. El portabicicletas cuenta con un sistema de bloqueo integrado para asegurar las bicicletas y un diseño plegable para facilitar su almacenamiento. Es perfecto para familias y ciclistas que desean transportar sus bicicletas de forma segura y cómoda.

Thule Camber 4 es un portabicicletas que permite transportar hasta 4 bicicletas de forma segura y sencilla. Es compatible con una amplia variedad de vehículos y se instala fácilmente en la parte trasera del vehículo. El portabicicletas cuenta con un sistema de bloqueo integrado para asegurar las bicicletas y un diseño plegable para facilitar su almacenamiento. Es perfecto para familias y ciclistas que desean transportar sus bicicletas de forma segura y cómoda.

2 506-7352-01
Instructions
EN Thule Camber (4 Bike Carrier) 9056 /
(2 Bike Carrier) 9058
ES Thule Camber (Portabicicletas Para
4 Bicicletas) 9056 / (Portabicicletas Para
2 Bicicletas) 9058
FR Thule Camber (4 porte-vélos) 9056 /
(2 porte-vélos) 9058
PT Thule Camber (4 Bicicletário) 9056 /
(2 Bicicletário) 9058
X X
x4
x1
x8
x1
x2
x4
x1
x2
x1
x2
x1
x2
9056 9058
X > 1.5" (3.8 cm)
_
X < 1.5" (3.8 cm)
x1
x1
x1
4 mm
14 506-7352-01
composants amovibles du porte-vélos dès que cela s’avère nécessaire.
E.3 Retirez le porte-vélos avant de passer sous un portique de lavage
automatique.
E.4 Une fois retiré, le porte-vélos doit être conservé dans un endroit
sec et les composants doivent être correctement entreposés.
Veillez également à nettoyer et à entretenir le porte-vélos
conformément aux instructions.
E.5 En cas d’usure ou de perte de composants, utilisez exclusivement
des pièces de rechange Thule d’origine. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre fabricant.
E.6 Afin de recevoir les pièces de rechange rapidement et de gagner
du temps, pensez à indiquer les informations produit pertinentes
ainsi que les numéros de série lors de toute commande ou
demande.
E.7 Afin d’assurer un remplacement rapide de vos clés en cas de
perte ou de dysfonctionnement, notez dès à présent le numéro
figurant sur vos clés.
E.8 Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous.
E.9 Assurez-vous que les sangles en caoutchouc ne sont pas usées
et remplacez-les au besoin.
ES
A.0 Información general
A.1 Thule no asume responsabilidad alguna por las lesiones que
puedan sufrir las personas, los daños en propiedades muebles
o inmuebles, la pérdida de beneficios o cualquier otra pérdida
o daños causados por el montaje o el uso inadecuado del
portabicicletas, incluidos, aunque no de forma exclusiva,
el montaje o el uso en conflicto con las instrucciones de
ensamblaje, de montaje o de cualquier otro tipo que Thule o su
distribuidor hayan proporcionado por escrito o verbalmente.
A.2 El portabicicletas y sus piezas no pueden modificarse de forma
alguna.
A.3 Consulte al distribuidor de Thule si tiene alguna pregunta sobre
el funcionamiento, el uso y los límites del portabicicletas. Lea
atentamente todas las instrucciones así como la información de
garantía antes de instalar el portabicicletas y utilizarlo.
B.0 Instalación
B.1 Consulte las instrucciones de montaje para asegurarse de que
dispone de todas las piezas necesarias del portabicicletas.
B.2 Lea detenidamente las instrucciones de montaje y la lista de
recomendaciones, si se incluye. Instale después la unidad en la
secuencia correcta siguiendo los puntos 1, 2, 3, etc.
B.3 No intente instalar el portabicicletas de ninguna otra forma que
no sea la que se muestra en las instrucciones de montaje.
C.0 Carga
C.1 No debe sobrepasarse la carga máxima del portabicicletas,
según se especifica en las instrucciones de montaje. Además,
la carga máxima recomendada para el propio vehículo siempre
tiene prioridad sobre la carga especificada en las instrucciones
de montaje. Siempre se aplica la carga máxima recomendada
más baja y no debe sobrepasarse.
C.2 La carga máxima para el portabicicletas, según se especifica
en las instrucciones de montaje, se aplica a los vehículos en
movimiento y también a los aparcados.
C.3 La carga debe asegurarse con cuidado. No deben utilizarse
correas elásticas.
C.4 No supere el peso máximo por bicicleta especificado en las
instrucciones de montaje.
C.5 Cuando se cargan bicicletas en la portabicicletas, sitúe siempre
las bicicletas más grandes y pesadas más cerca del automóvil,
seguidas de las bicicletas de menor tamaño y peso.
C.6 El portabicicletas se ha diseñado para transportar cuadros de
bicicleta estándar; las bicicletas tándem no deben transportarse
en él. Compruebe siempre el tamaño máximo de cuadro
de bicicleta (diámetro) especificado en las instrucciones de
montajes, y no lo supere.
C.7 En el caso de las bicicletas con horquillas o cuadros de carbono,
consulte siempre al fabricante o distribuidor de la bicicleta para
comprobar que se puede utilizar el portabicicletas.
C.8 Recomendamos el uso del adaptador de cuadro Thule 982
para portabicicletas de montaje trasero como, por ejemplo, los
montados en el portón trasero o en la bola del remolque.
C.9 Thule no asume responsabilidad alguna por los daños que
pudieran sufrir las horquillas o los cuadros de carbono durante el
montaje y/o uso del portabicicletas.
C.10 Todas las piezas de las bicicletas que se puedan desmontar
con facilidad deben retirarse antes del transporte, incluidas
aunque no de forma exclusiva, los asientos para niños, las cestas,
los candados (si no están montados de forma permanente)
y las bombas de aire. Estas piezas pueden soltarse durante el
transporte debido a la mayor resistencia al aire y las vibraciones,
y constituir un peligro para otros usuarios de la carretera.
C.11 Si el vehículo cuenta con una función de apertura automática del
maletero o portón trasero, debe desactivarse y el compartimento
del equipaje debe abrirse manualmente cuando el portabicicletas
de montaje trasero esté instalado para así evitar daños en el
vehículo, en el portabicicletas o en ambos.
C.12 Si es necesario, la carga debe contar con las luces y señales de
advertencia adecuadas de conformidad con la legislación local.
C.13 En el caso de los vehículos homologados después del 1 de
octubre de 1998, el portabicicletas o la carga montados en la
parte trasera no deben tapar la tercera luz de freno. Esta luz
debe ser visible desde:
10 grados a la izquierda y a la derecha del eje longitudinal del
vehículo
10 grados por encima y 5 por debajo del eje horizontal
Si no se cumplen estos límites, debe instalarse una luz de freno
de reemplazo opcional. Debe tenerse en cuenta la legislación
nacional cuando se utilice el portabicicletas.
C.14 Conserve las instrucciones de montaje y de seguridad, y (si
procede) el tipo de aprobación de la CE en el vehículo mientras
el portabicicletas esté montado.
C.15 No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
C.16 No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
D.0 Normativas y características de conducción
D.1 Este producto no se ha aprobado para conducción campo a
través y no debe utilizarse en ese tipo de recorridos. Adapte
la velocidad a las condiciones de la carretera y de la carga que
transporta. Compruebe con regularidad las sujeciones de la
carga.
D.2 El conductor del vehículo es el único responsable de comprobar
que el portabicicletas está en buen estado y que tanto el
portabicicletas como la carga están debidamente sujetos
(aunque lo haya montado una tercera persona).
D.3 Cada vez que utilice el portabicicletas, compruebe que está
bien sujeto tras conducir una distancia corta (50 km) y a
intervalos periódicos a partir de entonces. Si nota algún ruido
fuera de lo normal, movimiento de la carga o del portabicicletas,
comportamiento distinto del vehículo o cualquier otra cosa poco
común, deténgase y compruebe que el portabicicletas y la carga
están sujetos con seguridad según las instrucciones de montaje.
D.4 La longitud y/o el peso total del vehículo puede incrementarse
al instalar un portabicicletas. Las bicicletas también pueden
aumentar la anchura y el peso total del vehículo. Tenga especial
cuidado al conducir marcha atrás o al entrar en garajes, ferries,
etc.
D.5 Sustituya inmediatamente las piezas del portabicicletas
que estén deterioradas o gastadas. Durante el transporte,
deben apretarse bien todas las palancas, pernos o tuercas de
conformidad con las instrucciones de montaje.
D.6 Los portabicicletas equipados con un cierre deben estar siempre
en la posición de bloqueados. Las llaves se pueden quitar y
guardar en el vehículo durante el transporte.
D.7 Tenga en cuenta que las características de conducción y el
comportamiento de frenado del vehículo (también en curvas)
podrían cambiar y el que el vehículo podría verse afectado
por ráfagas de viento laterales cuando el portabicicletas es
instalado.
D.8 En función del modelo de portabicicletas, las luces del
portón trasero podrían quedar tapadas. Si este es el caso
yelportabicicletas no tiene luces traseras incorporadas,
debeinstalarse una placa de luces externa.
D.9 Se podría necesitar una placa de matrícula adicional, que
deberá colocarse en la parte adecuada del portabicicletas de
conformidad con la legislación local.
D.10 La velocidad del vehículo debe ajustarse siempre a la carga
que se transporta y a las condiciones de conducción en cada
momento como, por ejemplo, el tipo de carretera, el estado
15506-7352-01
de la misma, el viento, la intensidad del tráfico y los límites de
velocidad aplicables, aunque en ningún caso debe superar los
130 km/h. Siempre deben respetarse los límites de velocidad
aplicables y las demás normativas de tráfico.
D.11 Conduzca lentamente cuando haya bandas reductoras de
velocidad, máximo 10 km/h.
D.12 Tenga en cuenta que el viento podría generar ruido durante el
transporte, un ruido que variará según el vehículo y la carga.
D.13 Por motivos de ahorro de combustible e impacto
medioambiental, además de la seguridad de los demás usuarios
de la carretera, el portabicicletas debe retirarse del vehículo
cuando no se utilice.
E.0 Mantenimiento
E.1 Limpie con regularidad el portabicicletas utilizando agua
templada o champú para coche, especialmente cuando el
portabicicletas se utilice, o se haya utilizado, en zonas costeras
(efecto del agua salada) o durante los periodos en que se echa
sal en las carreteras (invierno).
E.2 Lubrique el mecanismo de acoplamiento (pero no las superficies
que están en contacto con la superficie de la bola de remolque)
ydemás piezas móviles del portabicicletas cuando sea necesario.
E.3 Retire el portabicicletas si va a utilizar un lavado automáticos de
coches.
E.4 Cuando se retira el portabicicletas del automóvil, hay que
guardarlo en un lugar seco. Todos los componentes del
portabicicletas deben guardarse de forma segura. No olvide
limpiar y conservar el portabicicletas según las instrucciones.
E.5 En caso de pérdida o desgaste de alguna pieza del
portabicicletas, utilice únicamente repuestos genuinos Thule para
sustituirlas. Puede adquirir los recambios en su distribuidor
o en el fabricante.
E.6 Para asegurarse de recibir los recambios rápidamente y evitar
consultas que llevan mucho tiempo, facilite los detalles del
producto y el número de serie cuando haga un pedido
o realice una consulta.
E.7 Para conseguir rápidamente una llave de repuesto en caso
depérdida o deterioro, aconsejamos anotar los números
delacerradura y de la llave que figuran en la llave.
E.8 Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas estén
bien apretados.
E.9 Controle el buen estado de las correas y reemplácelas si están
gastadas.
PT
A.0 Geral
A.1
A Thule não assume responsabilidade por ferimentos pessoais,
danos a propriedades móveis ou imóveis, lucros cessantes ou
qualquer outra perda ou dano causado pela montagem ou pelo
uso inadequados do suporte, incluindo, entre outros, a montagem
ou o uso em desacordo com as instruções de instalação ou
montagem ou quaisquer outras instruções fornecidas, seja
verbalmente ou por escrito, pela Thule ou por um de seus
revendedores.
A.2 O suporte e seus componentes não devem ser modificados de
forma alguma.
A.3 Consulte seu revendedor Thule em caso de perguntas sobre a
operação, o uso e os limites do suporte. Leia todas as instruções
e as informações de garantia cuidadosamente antes de montar e
usar o suporte.
B.0 Instalação
B.1 Verifique as instruções de montagem para garantir que todas as
peças necessárias do suporte estejam presentes.
B.2 Leia e siga cuidadosamente as instruções de montagem e a lista
de recomendações (caso uma lista esteja incluída). Em seguida,
instale a unidade na sequência correta ao seguir os pontos 1, 2, 3
eassim por diante.
B.3 Não tente instalar o suporte de nenhuma outra forma que não
seja a mostrada nas instruções de montagem.
C.0 Carregamento
C.1 A capacidade máxima de carga do suporte, conforme
especificada nas instruções de montagem, não deve ser
excedida. Além disso, a carga máxima recomendada para o
veículo em si sempre tem prioridade sobre a carga especificada
nas instruções de montagem. O limite aplicável é sempre o
menor entre ambos e jamais deve ser excedido.
C.2 A capacidade máxima de carga do suporte, conforme
especificada nas instruções de montagem, aplica-se a veículos
em movimento e estacionados.
C.3 A carga deve ser fixada com cuidado. Não use cordas elásticas.
C.4 Verifique e não exceda o peso máximo por bicicleta especificado
nas instruções de montagem.
C.5 Ao colocar bicicletas em o suporte, posicione sempre as
bicicletas maiores e mais pesadas mais próximas ao veículo,
seguidas pelas bicicletas menores e mais leves.
C.6 O suporte foi construído para transportar somente quadros
de bicicletas padrão. Ele não deve ser usado para transportar
bicicletas tandem (com 2 lugares). Verifique sempre e jamais
exceda o tamanho máximo de quadro de bicicleta (diâmetro)
especificado nas instruções de montagem.
C.7 No caso de bicicletas com quadros ou garfos de carbono,
consulte o fabricante ou o revendedor da bicicleta para verificar
se o suporte pode ser usado.
C.8 Recomendamos usar o Thule Bike Frame Adapter 982 no caso
de suportes montados na traseira, como suportes para engate e
suportes para tampa traseira.
C.9 A Thule não é responsável por danos causados a quadros ou
garfos de carbono causados pela montagem e/ou pelo uso do
suporte.
C.10 Todas as peças facilmente removíveis das bicicletas deverão
ser removidas antes do transporte, entre elas assentos infantis,
cestinhas, fechos (não permanentes) e bombas de ar. Essas
peças poderão soltar-se durante o transporte devido ao aumento
da resistência do ar e da vibração e podem representar um
perigo para os demais usuários da via.
C.11 Se o veículo estiver equipado com porta-malas automático ou
função de abertura da tampa traseira, essa função deverá ser
desativada e o compartimento de bagagens deverá ser aberto
manualmente quando o suporte para traseira estiver instalado,
de modo a evitar danos ao veículo e/ou ao suporte.
C.12 Se necessário, a carga deverá ser equipada com luzes e sinais de
alerta apropriados de acordo com a legislação local.
C.13 No caso de veículos aprovados após 01 de outubro de 1998, o
suporte traseiro e/ou a carga não devem cobrir a terceira luz de
freio (brake light) do veículo. A terceira luz de freio deverá ser
visível de:
10 graus à esquerda e à direita do eixo longitudinal do veículo
10 graus acima e 5 graus abaixo do eixo horizontal
Se esses limites não forem atendidos, uma luz de freio adicional
opcional deverá ser instalada. A legislação nacional de trânsito
deverá ser levada em consideração durante o uso do suporte.
C.14 Mantenha as instruções de montagem e segurança e, se
aplicável, a aprovação tipo EC no veículo em que o suporte está
montado.
C.15 Não use com bicicletas reclinadas ou para duas pessoas
(tandems).
C.16 Não instale em trailer ou outro tipo de reboque.
D.0 Características de condução e regulamentações
D.1 Este produto não foi aprovado e não deve ser usado em
condições de condução off-road. Adapte a velocidade de
direção às condições da via e da carga sendo transportada.
Verifique regularmente o aperto da carga.
D.2 O condutor do veículo é o único responsável por garantir que o
suporte esteja em prefeitas condições e que o suporte e a carga
estejam presos firmemente (mesmo se instalados por terceiros).
D.3 Toda vez que o suporte for usado, verifique se ele permanece
preso firmemente após dirigir por uma distância curta (50 km)
e, em seguida, em intervalos regulares. Se você observar algum
ruído fora do normal, movimento da carga e/ou do suporte,
comportamento diferente do veículo ou outras condições fora
do normal, pare assim que possível e verifique se o suporte e a
carga estão presos corretamente e de acordo com as instruções
de montagem.
D.4 O comprimento e/ou a altura total do veículo podem aumentar
com o suporte montado. As bicicletas em si podem aumentar
a largura e a altura total do veículo. Tome muito cuidado ao dar
marcha à ré e/ou ao entrar em garagens, balsas, etc.
D.5 Substitua imediatamente quaisquer peças danificadas ou
desgastadas do suporte. Durante o transporte, todas as alavanca
e todos os parafusos e/ou porcas deverão ser/permanecer

Transcripción de documentos

EN Thule Camber (4 Bike Carrier) 9056 / (2 Bike Carrier) 9058 FR Thule Camber (4 porte-vélos) 9056 / (2 porte-vélos) 9058 ES Thule Camber (Portabicicletas Para 4 Bicicletas) 9056 / (Portabicicletas Para 2 Bicicletas) 9058 PT Thule Camber (4 Bicicletário) 9056 / (2 Bicicletário) 9058 Instructions 9056 9058 x1 x2 x2 x2 x1 x1 x1 x1 x1 x8 x4 x4 x2 x1 _ 1.5" (3.8 cm) X> X 2 x1 4 mm X < 1.5" (3.8 cm) X 506-7352-01 composants amovibles du porte-vélos dès que cela s’avère nécessaire. E.3 Retirez le porte-vélos avant de passer sous un portique de lavage automatique. E.4 Une fois retiré, le porte-vélos doit être conservé dans un endroit sec et les composants doivent être correctement entreposés. Veillez également à nettoyer et à entretenir le porte-vélos conformément aux instructions. E.5 En cas d’usure ou de perte de composants, utilisez exclusivement des pièces de rechange Thule d’origine. Adressez-vous à votre revendeur ou à votre fabricant. E.6 Afin de recevoir les pièces de rechange rapidement et de gagner du temps, pensez à indiquer les informations produit pertinentes ainsi que les numéros de série lors de toute commande ou demande. E.7 Afin d’assurer un remplacement rapide de vos clés en cas de perte ou de dysfonctionnement, notez dès à présent le numéro figurant sur vos clés. E.8 Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des écrous. E.9 Assurez-vous que les sangles en caoutchouc ne sont pas usées et remplacez-les au besoin. C.9 Thule no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran sufrir las horquillas o los cuadros de carbono durante el montaje y/o uso del portabicicletas. C.10 Todas las piezas de las bicicletas que se puedan desmontar con facilidad deben retirarse antes del transporte, incluidas aunque no de forma exclusiva, los asientos para niños, las cestas, los candados (si no están montados de forma permanente) y las bombas de aire. Estas piezas pueden soltarse durante el transporte debido a la mayor resistencia al aire y las vibraciones, y constituir un peligro para otros usuarios de la carretera. C.11 Si el vehículo cuenta con una función de apertura automática del maletero o portón trasero, debe desactivarse y el compartimento del equipaje debe abrirse manualmente cuando el portabicicletas de montaje trasero esté instalado para así evitar daños en el vehículo, en el portabicicletas o en ambos. C.12 Si es necesario, la carga debe contar con las luces y señales de advertencia adecuadas de conformidad con la legislación local. C.13 En el caso de los vehículos homologados después del 1 de octubre de 1998, el portabicicletas o la carga montados en la parte trasera no deben tapar la tercera luz de freno. Esta luz debe ser visible desde: • 10 grados a la izquierda y a la derecha del eje longitudinal del vehículo ES A.0 Información general A.1 Thule no asume responsabilidad alguna por las lesiones que puedan sufrir las personas, los daños en propiedades muebles o inmuebles, la pérdida de beneficios o cualquier otra pérdida o daños causados por el montaje o el uso inadecuado del portabicicletas, incluidos, aunque no de forma exclusiva, el montaje o el uso en conflicto con las instrucciones de ensamblaje, de montaje o de cualquier otro tipo que Thule o su distribuidor hayan proporcionado por escrito o verbalmente. A.2 El portabicicletas y sus piezas no pueden modificarse de forma alguna. A.3 Consulte al distribuidor de Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento, el uso y los límites del portabicicletas. Lea atentamente todas las instrucciones así como la información de garantía antes de instalar el portabicicletas y utilizarlo. B.0 Instalación B.1 Consulte las instrucciones de montaje para asegurarse de que dispone de todas las piezas necesarias del portabicicletas. B.2 Lea detenidamente las instrucciones de montaje y la lista de recomendaciones, si se incluye. Instale después la unidad en la secuencia correcta siguiendo los puntos 1, 2, 3, etc. B.3 No intente instalar el portabicicletas de ninguna otra forma que no sea la que se muestra en las instrucciones de montaje. C.0 Carga C.1 No debe sobrepasarse la carga máxima del portabicicletas, según se especifica en las instrucciones de montaje. Además, la carga máxima recomendada para el propio vehículo siempre tiene prioridad sobre la carga especificada en las instrucciones de montaje. Siempre se aplica la carga máxima recomendada más baja y no debe sobrepasarse. C.2 La carga máxima para el portabicicletas, según se especifica en las instrucciones de montaje, se aplica a los vehículos en movimiento y también a los aparcados. C.3 La carga debe asegurarse con cuidado. No deben utilizarse correas elásticas. C.4 No supere el peso máximo por bicicleta especificado en las instrucciones de montaje. C.5 Cuando se cargan bicicletas en la portabicicletas, sitúe siempre las bicicletas más grandes y pesadas más cerca del automóvil, seguidas de las bicicletas de menor tamaño y peso. C.6 El portabicicletas se ha diseñado para transportar cuadros de bicicleta estándar; las bicicletas tándem no deben transportarse en él. Compruebe siempre el tamaño máximo de cuadro de bicicleta (diámetro) especificado en las instrucciones de montajes, y no lo supere. • 10 grados por encima y 5 por debajo del eje horizontal Si no se cumplen estos límites, debe instalarse una luz de freno de reemplazo opcional. Debe tenerse en cuenta la legislación nacional cuando se utilice el portabicicletas. C.14 Conserve las instrucciones de montaje y de seguridad, y (si procede) el tipo de aprobación de la CE en el vehículo mientras el portabicicletas esté montado. C.15 No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas. C.16 No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque. D.0 Normativas y características de conducción D.1 Este producto no se ha aprobado para conducción campo a través y no debe utilizarse en ese tipo de recorridos. Adapte la velocidad a las condiciones de la carretera y de la carga que transporta. Compruebe con regularidad las sujeciones de la carga. D.2 El conductor del vehículo es el único responsable de comprobar que el portabicicletas está en buen estado y que tanto el portabicicletas como la carga están debidamente sujetos (aunque lo haya montado una tercera persona). D.3 Cada vez que utilice el portabicicletas, compruebe que está bien sujeto tras conducir una distancia corta (50 km) y a intervalos periódicos a partir de entonces. Si nota algún ruido fuera de lo normal, movimiento de la carga o del portabicicletas, comportamiento distinto del vehículo o cualquier otra cosa poco común, deténgase y compruebe que el portabicicletas y la carga están sujetos con seguridad según las instrucciones de montaje. D.4 La longitud y/o el peso total del vehículo puede incrementarse al instalar un portabicicletas. Las bicicletas también pueden aumentar la anchura y el peso total del vehículo. Tenga especial cuidado al conducir marcha atrás o al entrar en garajes, ferries, etc. D.5 Sustituya inmediatamente las piezas del portabicicletas que estén deterioradas o gastadas. Durante el transporte, deben apretarse bien todas las palancas, pernos o tuercas de conformidad con las instrucciones de montaje. D.6 Los portabicicletas equipados con un cierre deben estar siempre en la posición de bloqueados. Las llaves se pueden quitar y guardar en el vehículo durante el transporte. D.7 Tenga en cuenta que las características de conducción y el comportamiento de frenado del vehículo (también en curvas) podrían cambiar y el que el vehículo podría verse afectado por ráfagas de viento laterales cuando el portabicicletas está instalado. D.8 En función del modelo de portabicicletas, las luces del portón trasero podrían quedar tapadas. Si este es el caso y el portabicicletas no tiene luces traseras incorporadas, debe instalarse una placa de luces externa. C.7 En el caso de las bicicletas con horquillas o cuadros de carbono, consulte siempre al fabricante o distribuidor de la bicicleta para comprobar que se puede utilizar el portabicicletas. D.9 Se podría necesitar una placa de matrícula adicional, que deberá colocarse en la parte adecuada del portabicicletas de conformidad con la legislación local. C.8 Recomendamos el uso del adaptador de cuadro Thule 982 para portabicicletas de montaje trasero como, por ejemplo, los montados en el portón trasero o en la bola del remolque. D.10 La velocidad del vehículo debe ajustarse siempre a la carga que se transporta y a las condiciones de conducción en cada momento como, por ejemplo, el tipo de carretera, el estado 14 506-7352-01 de la misma, el viento, la intensidad del tráfico y los límites de velocidad aplicables, aunque en ningún caso debe superar los 130 km/h. Siempre deben respetarse los límites de velocidad aplicables y las demás normativas de tráfico. C.2 menor entre ambos e jamais deve ser excedido. A capacidade máxima de carga do suporte, conforme especificada nas instruções de montagem, aplica-se a veículos em movimento e estacionados. D.11 Conduzca lentamente cuando haya bandas reductoras de velocidad, máximo 10 km/h. C.3 A carga deve ser fixada com cuidado. Não use cordas elásticas. D.12 Tenga en cuenta que el viento podría generar ruido durante el transporte, un ruido que variará según el vehículo y la carga. C.4 Verifique e não exceda o peso máximo por bicicleta especificado nas instruções de montagem. D.13 Por motivos de ahorro de combustible e impacto medioambiental, además de la seguridad de los demás usuarios de la carretera, el portabicicletas debe retirarse del vehículo cuando no se utilice. C.5 Ao colocar bicicletas em o suporte, posicione sempre as bicicletas maiores e mais pesadas mais próximas ao veículo, seguidas pelas bicicletas menores e mais leves. C.6 E.0 Mantenimiento E.1 Limpie con regularidad el portabicicletas utilizando agua templada o champú para coche, especialmente cuando el portabicicletas se utilice, o se haya utilizado, en zonas costeras (efecto del agua salada) o durante los periodos en que se echa sal en las carreteras (invierno). O suporte foi construído para transportar somente quadros de bicicletas padrão. Ele não deve ser usado para transportar bicicletas tandem (com 2 lugares). Verifique sempre e jamais exceda o tamanho máximo de quadro de bicicleta (diâmetro) especificado nas instruções de montagem. C.7 No caso de bicicletas com quadros ou garfos de carbono, consulte o fabricante ou o revendedor da bicicleta para verificar se o suporte pode ser usado. E.2 Lubrique el mecanismo de acoplamiento (pero no las superficies que están en contacto con la superficie de la bola de remolque) y demás piezas móviles del portabicicletas cuando sea necesario. C.8 Recomendamos usar o Thule Bike Frame Adapter 982 no caso de suportes montados na traseira, como suportes para engate e suportes para tampa traseira. E.3 Retire el portabicicletas si va a utilizar un lavado automáticos de coches. C.9 E.4 Cuando se retira el portabicicletas del automóvil, hay que guardarlo en un lugar seco. Todos los componentes del portabicicletas deben guardarse de forma segura. No olvide limpiar y conservar el portabicicletas según las instrucciones. A Thule não é responsável por danos causados a quadros ou garfos de carbono causados pela montagem e/ou pelo uso do suporte. C.10 Todas as peças facilmente removíveis das bicicletas deverão ser removidas antes do transporte, entre elas assentos infantis, cestinhas, fechos (não permanentes) e bombas de ar. Essas peças poderão soltar-se durante o transporte devido ao aumento da resistência do ar e da vibração e podem representar um perigo para os demais usuários da via. C.11 Se o veículo estiver equipado com porta-malas automático ou função de abertura da tampa traseira, essa função deverá ser desativada e o compartimento de bagagens deverá ser aberto manualmente quando o suporte para traseira estiver instalado, de modo a evitar danos ao veículo e/ou ao suporte. C.12 Se necessário, a carga deverá ser equipada com luzes e sinais de alerta apropriados de acordo com a legislação local. C.13 No caso de veículos aprovados após 01 de outubro de 1998, o suporte traseiro e/ou a carga não devem cobrir a terceira luz de freio (brake light) do veículo. A terceira luz de freio deverá ser visível de: E.5 En caso de pérdida o desgaste de alguna pieza del portabicicletas, utilice únicamente repuestos genuinos Thule para sustituirlas. Puede adquirir los recambios en su distribuidor o en el fabricante. E.6 Para asegurarse de recibir los recambios rápidamente y evitar consultas que llevan mucho tiempo, facilite los detalles del producto y el número de serie cuando haga un pedido o realice una consulta. E.7 Para conseguir rápidamente una llave de repuesto en caso de pérdida o deterioro, aconsejamos anotar los números de la cerradura y de la llave que figuran en la llave. E.8 Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas estén bien apretados. E.9 Controle el buen estado de las correas y reemplácelas si están gastadas. • 10 graus à esquerda e à direita do eixo longitudinal do veículo • 10 graus acima e 5 graus abaixo do eixo horizontal PT Se esses limites não forem atendidos, uma luz de freio adicional opcional deverá ser instalada. A legislação nacional de trânsito deverá ser levada em consideração durante o uso do suporte. A.0 Geral A.1 A Thule não assume responsabilidade por ferimentos pessoais, danos a propriedades móveis ou imóveis, lucros cessantes ou qualquer outra perda ou dano causado pela montagem ou pelo uso inadequados do suporte, incluindo, entre outros, a montagem ou o uso em desacordo com as instruções de instalação ou montagem ou quaisquer outras instruções fornecidas, seja verbalmente ou por escrito, pela Thule ou por um de seus revendedores. C.14 Mantenha as instruções de montagem e segurança e, se aplicável, a aprovação tipo EC no veículo em que o suporte está montado. C.15 Não use com bicicletas reclinadas ou para duas pessoas (tandems). C.16 Não instale em trailer ou outro tipo de reboque. D.0 Características de condução e regulamentações A.2 O suporte e seus componentes não devem ser modificados de forma alguma. D.1 A.3 Consulte seu revendedor Thule em caso de perguntas sobre a operação, o uso e os limites do suporte. Leia todas as instruções e as informações de garantia cuidadosamente antes de montar e usar o suporte. Este produto não foi aprovado e não deve ser usado em condições de condução off-road. Adapte a velocidade de direção às condições da via e da carga sendo transportada. Verifique regularmente o aperto da carga. D.2 O condutor do veículo é o único responsável por garantir que o suporte esteja em prefeitas condições e que o suporte e a carga estejam presos firmemente (mesmo se instalados por terceiros). D.3 Toda vez que o suporte for usado, verifique se ele permanece preso firmemente após dirigir por uma distância curta (50 km) e, em seguida, em intervalos regulares. Se você observar algum ruído fora do normal, movimento da carga e/ou do suporte, comportamento diferente do veículo ou outras condições fora do normal, pare assim que possível e verifique se o suporte e a carga estão presos corretamente e de acordo com as instruções de montagem. D.4 O comprimento e/ou a altura total do veículo podem aumentar com o suporte montado. As bicicletas em si podem aumentar a largura e a altura total do veículo. Tome muito cuidado ao dar marcha à ré e/ou ao entrar em garagens, balsas, etc. D.5 Substitua imediatamente quaisquer peças danificadas ou desgastadas do suporte. Durante o transporte, todas as alavanca e todos os parafusos e/ou porcas deverão ser/permanecer B.0 Instalação B.1 Verifique as instruções de montagem para garantir que todas as peças necessárias do suporte estejam presentes. B.2 Leia e siga cuidadosamente as instruções de montagem e a lista de recomendações (caso uma lista esteja incluída). Em seguida, instale a unidade na sequência correta ao seguir os pontos 1, 2, 3 e assim por diante. B.3 Não tente instalar o suporte de nenhuma outra forma que não seja a mostrada nas instruções de montagem. C.0 Carregamento C.1 A capacidade máxima de carga do suporte, conforme especificada nas instruções de montagem, não deve ser excedida. Além disso, a carga máxima recomendada para o veículo em si sempre tem prioridade sobre a carga especificada nas instruções de montagem. O limite aplicável é sempre o 506-7352-01 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Thule Camber 4 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Thule Camber 4 es un portabicicletas que permite transportar hasta 4 bicicletas de forma segura y sencilla. Es compatible con una amplia variedad de vehículos y se instala fácilmente en la parte trasera del vehículo. El portabicicletas cuenta con un sistema de bloqueo integrado para asegurar las bicicletas y un diseño plegable para facilitar su almacenamiento. Es perfecto para familias y ciclistas que desean transportar sus bicicletas de forma segura y cómoda.