Makita LC09A1-BL1041B Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
LC09
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: LC09
Capacity with a dust bag 500 mL
with a paper lter 330 mL
Continuous use
(with battery BL1016)
1 (Normal speed mode) Approx. 25 min
2 (High speed mode) Approx. 12 min
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
Overall length (with battery BL1016) 345 mm (13-5/8")
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.7 - 1.8 kg (3.7 - 4.0 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1016 / BL1021B / BL1041B
Charger DC10SB / DC10WD / DC18RE
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1.
Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6.
Do not handle appliance with wet hands.
3 ENGLISH
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
21.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
22.
Do not expose a battery pack or appli-
ance to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130 °C may cause explosion.
23.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appli-
ance outside of the temperature range
specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside of
the specied range may damage the bat-
tery and increase the risk of re.
24.
Have servicing performed by a quali-
ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
25.
Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated
in the instructions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not vacuum the following:
Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
Hot substances that are burning
or smoking (cigarettes, matches,
incense sticks, candles, hot ashes),
sparks and metal dust generated by
cutting or grinding metal, etc.
4 ENGLISH
Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
Foam like carpet cleaning agent,
etc. (they may cause explosion
or re)
Explosive or pyrophoric sub-
stances (nitroglycerin, alumi-
num, magnesium, titanium, zinc,
red phosphorus, yellow phos-
phorus, celluloid, etc. and their
dust, gas or steam)
Sharp objects (glass, cutlery,
wood splinter, metal, stone, nail,
razor, push pin, etc.)
Solidifying and conductive
ne powder (metal or carbon
powder)
Dehumidier
Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
Substances that cause toxic
symptoms
Aggressive chemicals (acid,
leach, etc.)
Liquid or damp garbage, includ-
ing vomit and excreta
Asbestos
Pesticides
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
To reduce your exposure to these
chemicals, always wear approved
respiratory protection such as dust
masks that are specially designed
to lter out microscopic particles.
Direct the exhaust air away from
your face and body.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery
cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
5 ENGLISH
8.
Be careful not to drop or strike
battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardous material is required. Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in the
packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery when loading bat-
tery. Trapping nger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
6 ENGLISH
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indication lamp
lights up.
1
1. Indication lamp
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool stops auto-
matically and the indicator blinks for about 60 seconds.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops auto-
matically and the battery indicator lights up for about 60
seconds. The tool does not start even if you turn the tool
on. In this situation, let the battery cool before turning
the tool on again.
Overdischarge protection
When the remaining battery capacity gets low, the
indicator blinks. By further use, the tool stops and the
indicator lights up for about 60 seconds. If you turn the
tool on, the motor runs again but stops soon. In this
situation, charge the battery cartridge.
NOTE: The timing, at which the lamp lights up,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
1
2
1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
7 ENGLISH
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning
it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
1
2
1
2
1. Upper side of the dust stopper 2. Lower side of
the dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The dust bag does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
1
2
3
1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
2. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
3. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
1
1. Slot
8 ENGLISH
4. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the cleaner itself.
5. Close the dust case cover completely.
1
1. Dust case cover
NOTE: When the dust bag is not installed in
the cleaner, the dust case cover does not close
completely.
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are different each other.
1
2
1
2
1. Upper side of the dust stopper 2. Lower side of
the dust stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
groove on the dust stopper as shown in the gure.
The paper lter does not have distinction between the
upper and lower sides. You can insert its protrusion of
either side into the groove of the dust stopper.
1
2
3
1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper lter
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
9 ENGLISH
4. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
1
1. Slot
5. Place the entire container part of the paper lter
inside the tool itself.
6. Close the dust case cover completely.
1
1. Dust case cover
NOTE: When the paper lter is not installed in
the cleaner, the dust case cover does not close
completely.
Installing the shoulder strap
CAUTION: Be careful not to get the shoulder
strap caught by objects in your surroundings.
CAUTION: Be careful not to slip the shoul-
der strap off from your shoulder when using
the cleaner. For stable handling of the cleaner, it is
recommended to wear the shoulder strap crossed in
front of your chest.
Attach the hooks of the shoulder strap onto the mounts
of the cleaner as shown in the gure.
1
2
3
1. Shoulder strap 2. Hook 3. Mount
NOTE: You can also attach the shoulder strap to the
soft bag (optional accessory) as illustrated.
1
2
10 ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
Always hold the handle when carrying
the cleaner. If you hold the attachment part to carry, it may
come off from the cleaner and result in personal injury.
CAUTION:
Do not grasp the hose joint as shown in
the gure. Holding the hose joint may get your nger pinched.
1
1. Hose joint
Using as a vacuum cleaner
NOTE: Remove the blower attachment before vac-
uum cleaning. If the blower attachment is attached to
the cleaner, the suction power will be reduced.
Installing or removing the cleaner
attachment
To connect an attachment such as a nozzle, twist and insert
it securely to the hose. To disconnect, twist and remove it.
The way of installation varies depending on the nozzles as illustrated.
1
2
3
4
5
1. Hose 2. Rubber nozzle 3. Soft brush 4. Seat
nozzle 5. Mat nozzle
Vacuum cleaning
Rubber nozzle
This nozzle is convenient for cleaning bottom corners
such as a door pocket. The rubber nozzle is gentle to
the cleaning surface.
1
1. Rubber nozzle
Soft brush
This nozzle is convenient for cleaning the air condi-
tioner vents, dashboard, etc. The head of the soft brush
can be turned to right angle.
1
1. Soft brush
11 ENGLISH
Seat nozzle
This nozzle has lint brush to clean the seat surface. The
side brush on the nozzle is useful for raking dust out of
the seams.
1
2
1. Seat nozzle 2. Side brush
Mat nozzle
This nozzle is used for cleaning the oor mat and
carpet. The teeth on the nozzle help raking out sand
grains.
1
1. Mat nozzle
Cleaning without nozzle
You can perform vacuum cleaning without the nozzle.
Disposing of dust
CAUTION: Empty the dust bag or replace the
paper lter before it becomes full. If not, the suc-
tion force weakens.
CAUTION: When closing the dust case cover,
be careful not to pinch your ngers.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: When the dust bag/paper lter is not
inside of the cleaner, the dust case cover does
not close completely. Do not force to close the
dust case cover. It may result in deforming or
breakage of the tool.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
room for the dust bag/paper lter. The remaining
dust and dirt in the room may cause the sponge lter
to be clogged or the motor to be damaged.
1. Open the dust case cover.
1
1. Dust case cover
12 ENGLISH
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag/paper lter together at the same time.
1
1. Dust stopper
3. When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
1
2
1. Dust stopper 2. Dust bag
When using the paper lter
Remove the dust stopper and dispose of the paper lter.
1
2
1. Dust stopper 2. Paper lter
4. Place the dust bag/new paper lter and dust stop-
per together into the cleaner and close the dust case
cover.
Using as a blower
CAUTION: Never point the nozzle at anyone
in the vicinity.
CAUTION: Do not use the cleaner for blowing
air into objects, like rubber rafting, balls or other
inatable products. Increased motor revolution may
cause dangerous fan breakage.
Installing or removing the blower
attachment
To attach the blower attachment, align the protrusion of
the blower attachment port with the groove on the vent,
and then push it until clicks.
1
1. Blower attachment
To remove the blower attachment, pull the port down-
ward while pressing its top as illustrated.
13 ENGLISH
Blowing
Point the tip of blower attachment to the object to blow
off and then turn on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged
with dust and the cleaner power becomes weak. Dry it
out thoroughly before use. An insufciently dried lter
may cause poor suction and shorten the service life of
the motor.
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge
lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insufciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take it out.
1
1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting
area.
1
1. Recessed wall
14 ENGLISH
Storage
WARNING: Never leave the battery cartridge
and charger in a car. The temperature inside a car
sitting in the sun may exceed 50 °C (122 °F). It may
cause the battery cartridge deteriorated and result in
liquid ejection, smoke emission or a re.
WARNING: Never use the charger in a stor-
age bag. Blocking the air vent may result in smoking
emission or a re.
WARNING: Never charge the battery cartridge
with on-vehicle inverter. It may cause abnormal
heat and result in a re.
WARNING: Never charge the battery cartridge
in a car. If the battery cartridge is exposed to the tem-
perature range out of 10°C (50 °F) - 40°C (104 °F), it
may generate heat and/or re or explode.
CAUTION: Always store the hose as illus-
trated to avoid tripping, when the cleaner is not
used.
Unfolded hose may catch your foot and cause personal
injury.
1
2
1. Hook 2. Hose
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust bag or paper lter full of dust ? Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ? Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not close Is dust bag or paper lter set ? Set dust bag or paper lter.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
15 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Paper lter
Free nozzle
Seat nozzle
Crevice nozzle
Cyclone attachment
Dust bag
High performance dust bag
Soft bag
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
16 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: LC09
Capacidad
con una bolsa recolectora de polvo
500 ml
con un ltro de papel 330 ml
Uso continuo
(con batería BL1016)
1 (Modo velocidad normal) Aprox. 25 min.
2 (Modo velocidad alta) Aprox. 12 min.
3 (Modo velocidad máxima) Aprox. 10 min.
Longitud total (con batería BL1016) 345 mm (13-5/8")
Tensión nominal 10,8 V c.c. - 12 V c.c. máx.
Peso neto 1,7 kg - 1,8 kg (3,7 lbs - 4,0 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B
Cargador DC10SB / DC10WD / DC18RE
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3.
No permita que sea utilizado como un
juguete. Supervise de cerca cuando lo
utilicen niños o se utilice cerca de ellos.
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5.
No lo utilice con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha dañado,
se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre agua, llévelo a un centro de servicio.
17 ESPAÑOL
6.
No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7.
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas. No lo utilice con ninguna abertura
bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier objeto que
pueda reducir el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal como
cigarros, fósforos o cenizas calientes.
13.
No lo utilice sin la bolsa recolectora de
polvo y/o los ltros colocados en su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Evite una puesta en marcha acci-
dental. Asegúrese de que el inte-
rruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de
baterías, levantar el aparato o car-
garlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido
puedo propiciar accidentes.
16.
Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
el aparato. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18.
Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designados
especícamente para ellos. El uso
de otros paquetes de baterías puede
generar riesgo de lesiones e incendio.
19.
Cuando no se esté usando el paquete
de baterías, guárdelo lejos de otros
objetos metálicos tales como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves, cla-
vos, tornillos u otros objetos metá-
licos pequeños que puedan crear
una conexión entre una terminal y
otra. Ocasionar un cortocircuito en las
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
20.
En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, soli-
cite adicionalmente atención médica.
El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
21.
No utilice un paquete de baterías o
aparato que esté dañado o haya sido
modicado. Las baterías dañadas o
modicadas podrían comportarse de
manera impredecible causando un
incendio, explosión o riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23. Siga todas las instrucciones rela-
tivas a la carga y no cargue el
paquete de baterías o el aparato
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especi-
cado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
24. Pida que el servicio lo realice un
técnico en reparaciones calicado
y que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
18 ESPAÑOL
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
1.
Lea cuidadosamente este manual de ins-
trucciones y el manual de instrucciones
del cargador antes de usar el aparato.
2. No aspire los siguientes elementos:
Líquidos inamables (quero-
seno, gasolina, disolventes
como bencina, diluyentes, etc.)
Sustancias calientes que están
ardiendo o echando humo
(cigarrillos, cerillas, palitos de
incienso, velas, cenizas calien-
tes), chispas y polvo metálico
generados por el corte o el
lijado de metales, etc.
Materiales inamables (tóner,
pinturas, aerosoles, etc.)
Espumas, como limpiadores de
alfombras, etc. (pueden causar
explosiones o incendios)
Sustancias explosivas o pirofó-
ricas (nitroglicerina, aluminio,
magnesio, titanio, zinc, fósforo
rojo, fósforo amarillo, celuloide,
etc., y su polvo, gases o vapores)
Objetos alados (cristal, cubiertos,
astillas de madera, metales, piedras,
clavos, cuchillas, tachuelas, etc.)
Polvo no conductor y solidicante
(polvo metálico o de carbono)
Deshumidicador
Grandes cantidades de polvo
(harina, polvo de extintor de
incendios, etc.)
Sustancias que causan sínto-
mas tóxicos
Productos químicos agresivos
(ácidos, lixiviados, etc.)
Basura líquida o húmeda, inclu-
yendo vómitos y heces
Asbesto
Pesticidas
Tal acción podría ocasionar un
incendio, lesiones y/o daños
materiales.
Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, utilice un
equipo de protección respiratoria
aprobado, tal como las máscaras
contra polvo que están especial-
mente diseñadas para ltrar partí-
culas microscópicas. No apunte la
salida de aire a la cara y al cuerpo.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspira-
dora, verique cuidadosamente
si hay grietas o daños antes de la
operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6. No obstruya el oricio de ujo
de entrada ni los oricios de
ventilación.
7. Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean dife-
rentes o estén reducidas o carezcan
de experiencia o de conocimiento,
a menos que dichas personas reci-
ban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su
seguridad.
8. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
19 ESPAÑOL
Instrucciones
importantes de
seguridad para el
cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acor-
tado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de
batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede
causar un ujo grande de corriente,
sobrecalentamiento, posibles quema-
duras e incluso una descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el car-
tucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exce-
der los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamen-
tarios en materia de bienes peligro-
sos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con
los productos especicados por
Makita. Instalar las baterías en pro-
ductos que no cumplen con los requi-
sitos podría ocasionar un incendio, un
calentamiento excesivo, una explosión
o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
20 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la aspira-
dora y la batería, al momento de colocar la bate-
ría. Si su(s) dedo(s) quedara(n) atrapado(s) podría(n)
resultar lesionado(s).
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la herra-
mienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se
resbalen de sus manos causando daños a la herramienta
y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta / batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones. En algunas condicio-
nes, la luz indicadora se enciende.
1
1. Luz indicadora
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta está siendo operada de manera
que ocasiona el consumo de una cantidad de corriente
inusualmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamente y la luz indicadora parpadeará por alrededor
de 60 segundos. En este caso, apague la herramienta
y detenga la aplicación que causó que la herramienta
se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para
reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta/batería se sobrecalienten, la
herramienta se detendrá automáticamente y el indica-
dor de batería se encenderá alrededor de 60 segundos.
La herramienta no arranca aunque la encienda. En este
caso, permita que la batería se enfríe antes de volver a
encender la herramienta.
Protección contra la sobredescarga
Cuando la capacidad restante de la batería esté baja,
el indicador comenzará a parpadear. Si se utiliza aun
más, la herramienta se detendrá y el indicador se
encenderá alrededor de 60 segundos. Si enciende
la herramienta, el motor volverá a funcionar pero se
detendrá al poco tiempo. En esta situación, cargue el
cartucho de batería.
NOTA: El momento en el que la lámpara se encienda
dependerá de la temperatura en el lugar de trabajo y
de las condiciones del cartucho de batería.
21 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
1
2
1. Botón de encendido/cambio de velocidad
2. Botón de apagado
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
oprima el botón de encendido/cambio de velocidad.
Para apagarla, oprima el botón de apagado.
Puede cambiar la velocidad de la aspiradora en tres
pasos oprimiendo el botón de encendido/cambio de
velocidad.
Si oprime el botón una vez elegirá el modo velocidad
alta, si lo oprime dos veces elegirá el modo velocidad
máx. y si lo oprime tres veces elegirá la velocidad
normal. Cada vez que oprima este botón se repetirá
el ciclo de velocidad alta/máx./normal de manera
alternativa.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Bolsa recolectora de polvo y ltro
de papel
Instale ya sea una bolsa recolectora de polvo o un ltro
de papel antes de utilizar la aspiradora.
Utilice el tope para el polvo cuando instale ya sea la
bolsa recolectora de polvo o el ltro de papel.
La bolsa recolectora de polvo se puede utilizar varias
veces, de manera repetida, si ésta se limpia.
El ltro de papel es de tipo desechable. Deseche por
completo el ltro de papel, sin vaciarlo, cuando éste se
haya llenado.
AVISO: Para evitar que el polvo se introduzca en
el motor:
Asegúrese de instalar la bolsa recolectora
de polvo o el ltro de papel antes de utilizar
la aspiradora.
Instale de manera conjunta el tope para el
polvo y la bolsa recolectora de polvo o el
ltro de papel e insértelos por completo en
las ranuras.
No utilice una bolsa rota o rasgada.
De lo contrario, el motor podría averiarse.
AVISO: No doble el cartón en su abertura cuando
instale el ltro de papel.
AVISO: Nunca deseche el tope para el polvo ya
que éste deberá utilizarse repetidamente cuando
se utilice ya sea la bolsa recolectora de polvo o el
ltro de papel.
AVISO: El ltro de papel de la aspiradora es un
componente importante para mantener el buen
desempeño de la herramienta. El utilizar un ltro
de papel no original puede ocasionar humo o
ignición.
22 ESPAÑOL
Instalación de la bolsa recolectora
de polvo
Utilice el tope para el polvo cuando instale la bolsa recolec-
tora de polvo. Tenga cuidado de no confundir por error el lado
superior con el lado inferior ya que éstos son diferentes.
1
2
1
2
1. Lado superior del tope para el polvo 2. Lado
inferior del tope para el polvo
1. Inserte la parte saliente de la bolsa recolectora
de polvo dentro de la ranura del tope para el polvo tal
como se muestra en la gura.
La bolsa recolectora de polvo no se distingue entre los
lados superior e inferior. Puede insertar su parte saliente de
cualquier lado dentro de la ranura del tope para el polvo.
1
2
3
1. Tope para el polvo 2. Ranura 3. Bolsa recolectora de polvo
2. Sobreponga el marco del tope para el polvo con el
de la bolsa recolectora de polvo.
3. Coloque el tope para el polvo y la bolsa recolec-
tora de polvo de manera conjunta en la cavidad de la
aspiradora, en la misma dirección de la echa en el
tope para el polvo. Insértelos por completo en las ranu-
ras de la cavidad de la aspiradora.
1
1. Ranura
4. Coloque toda la parte de tela de la bolsa recolec-
tora de polvo en el interior de la misma aspiradora.
5. Cierre la cubierta de la caja para polvo por
completo.
1
1. Cubierta de la caja para polvo
NOTA: Cuando la bolsa recolectora de polvo no se
instala en la aspiradora, la cubierta de la caja para
polvo no se cierra por completo.
23 ESPAÑOL
Instalación del ltro de papel
Utilice también el tope para el polvo cuando instale el
ltro de papel. Tenga cuidado de no confundir por error
el lado superior con el lado inferior ya que éstos son
diferentes.
1
2
1
2
1. Lado superior del tope para el polvo 2. Lado
inferior del tope para el polvo
1. Desdoble la entrada del ltro de papel antes de
colocarlo en el tope para el polvo.
2. Inserte la parte saliente del ltro de papel en la
ranura sobre el tope para el polvo, tal como se muestra
en la gura.
El ltro de papel no se distingue entre los lados superior
e inferior. Puede insertar su parte saliente de cualquier
lado dentro de la ranura del tope para el polvo.
1
2
3
1. Tope para el polvo 2. Ranura 3. Filtro de papel
3. Sobreponga el marco del tope para el polvo con el
del ltro de papel.
4. Coloque el tope para el polvo y el ltro de papel
de manera conjunta en la cavidad de la aspiradora, en
la misma dirección de la echa en el tope para el polvo.
Insértelos por completo en las ranuras de la cavidad de
la aspiradora.
1
1. Ranura
5. Coloque toda la parte del contenedor del ltro de
papel en el interior de la misma herramienta.
24 ESPAÑOL
6. Cierre la cubierta de la caja para polvo por
completo.
1
1. Cubierta de la caja para polvo
NOTA: Cuando el ltro de papel no se instala en la
aspiradora, la cubierta de la caja para polvo no se
cierra por completo.
Instalación de la correa para
hombro
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que la
correa para hombro no quede atrapada en objetos
en sus alrededores.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que la
correa para hombro no se resbale de su hombro
cuando use la aspiradora. Se recomienda colocar
la correa para hombro atravesada frente a su pecho
para manejar la aspiradora de manera estable.
Coloque los ganchos de la correa para hombro en los
soportes de la aspiradora tal y como se ilustra en la
gura.
1
2
3
1. Correa para hombro 2. Gancho 3. Soporte
NOTA: También puede colocar la correa para hombro
en la bolsa exible (accesorio opcional), como se
muestra en la ilustración.
1
2
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre sostenga el mango
cuando transporte la aspiradora. Si sostiene la
parte de aditamento durante el transporte, podría
desprenderse de la aspiradora y ocasionar lesiones
personales.
PRECAUCIÓN: No sujete la junta para man-
guera como se muestra en la ilustración. Sujetar
la junta para manguera podría ocasionar que su dedo
quede atrapado.
1
1. Junta para manguera
Uso como aspiradora
NOTA: Retire el aditamento para soplador antes de
aspirar. Si el aditamento para soplador está conec-
tado a la aspiradora, es posible que la potencia de
succión disminuya.
25 ESPAÑOL
Instalación o desinstalación del
aditamento para aspiradora
Para conectar un aditamento, tal como la boquilla,
enrosque e insértelo rmemente a la manguera. Para
desconectarlo, retírelo girándolo.
La manera de instalación varía dependiendo de las
boquillas, tal como se ilustra.
1
2
3
4
5
1. Manguera 2. Boquilla de caucho 3. Cepillo suave
4. Boquilla para asientos 5. Boquilla para tapete
Aspirado
Boquilla de caucho
Esta boquilla resulta conveniente para aspirar esqui-
nas inferiores, como las de la cavidad de una puerta.
La boquilla de caucho no maltrata la supercie a ser
limpiada.
1
1. Boquilla de caucho
Cepillo suave
Esta boquilla resulta conveniente para limpiar las aber-
turas de ventilación del aire acondicionado, del tablero
de instrumentos, etc. La cabeza del cepillo suave
puede girarse al ángulo recto.
1
1. Cepillo suave
Boquilla para asientos
Esta boquilla tiene un cepillo para pelusa para limpiar la
supercie del asiento. El cepillo lateral en la boquilla es
útil para barrer el polvo de las costuras.
1
2
1. Boquilla para asientos 2. Cepillo lateral
26 ESPAÑOL
Boquilla para tapete
Esta boquilla se utiliza para limpiar el tapete del piso y la alfombrilla.
Los dientes en la boquilla ayudan a sacar las partículas de arena.
1
1. Boquilla para tapete
Aspirado sin boquilla
Usted puede realizar el aspirado sin necesidad de la boquilla.
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN:
Vacíe la bolsa recolectora de
polvo o reemplace el ltro de papel antes de que se
llene. De lo contrario, la fuerza de succión disminuirá.
PRECAUCIÓN:
Cuando cierre la cubierta de la
caja para polvo, tenga cuidado de no pellizcar sus dedos.
AVISO:
Nunca deseche el tope para el polvo ya
que éste deberá utilizarse cuando la bolsa recolec-
tora de polvo o el ltro de papel sean utilizados.
AVISO:
Cuando la bolsa recolectora de polvo/el ltro
de papel no está dentro de la aspiradora, la cubierta de
la caja para polvo no se cierra por completo. No fuerce
la cubierta de la caja para polvo para cerrarla. Esto
podría deformar o romper la herramienta.
AVISO:
Cuando se deshaga del polvo, limpie de igual
forma el compartimento para la bolsa recolectora de polvo/l-
tro de papel. Si queda polvo y suciedad en dicho compartimento,
el ltro de esponja podría obstruirse o el motor podría dañarse.
1. Abra la cubierta de la caja para polvo.
1
1. Cubierta de la caja para polvo
2. Extraiga el tope para el polvo de color naranja y
la bolsa recolectora de polvo/ltro de papel de manera
conjunta y al mismo tiempo.
1
1. Tope para el polvo
3. Cuando utilice la bolsa recolectora de polvo
Retire el tope para el polvo y vacíe la bolsa recolectora
de polvo.
1
2
1. Tope para el polvo 2. Bolsa recolectora de polvo
27 ESPAÑOL
Cuando utilice el ltro de papel
Retire el tope para el polvo y deshágase del ltro de
papel.
1
2
1. Tope para el polvo 2. Filtro de papel
4. Coloque la bolsa recolectora de polvo/ltro de
papel nuevo y el tope para el polvo de manera conjunta
en la aspiradora, y cierre la cubierta de la caja para
polvo.
Uso como soplador
PRECAUCIÓN: No apunte nunca la boquilla a
nadie alrededor.
PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora para
inar objetos, tales como balsas neumáticas,
pelotas y otros objetos inables. Un aumento en
las revoluciones del motor podría ocasionar una
peligrosa rotura del ventilador.
Instalación o desinstalación del
aditamento para soplador
Para colocar el aditamento para soplador, alinee la
parte saliente del puerto del aditamento para soplador
con la ranura de la abertura de ventilación, luego empú-
jela hasta que haga clic.
1
1. Aditamento para soplador
Para extraer el aditamento para soplador, jale el puerto
hacia abajo mientras oprime la parte superior, tal como
se ilustra.
Soplado
Dirija la punta del aditamento para soplador hacia el
objeto que desea soplar y encienda la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
28 ESPAÑOL
Limpieza
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo) de la aspi-
radora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
Asimismo, limpie la abertura de succión, el área donde
va colocada la bolsa recolectora de polvo/ltro de papel
y el tope para el polvo.
Lave la bolsa recolectora de polvo en agua enjabonada
cuando ésta se haya tapado con el polvo y disminuya
la potencia de la aspiradora. Déjelo secar por completo
antes de usarlo. Un ltro que no esté completamente
seco podría ocasionar una succión deciente y acortar
la vida útil del motor.
NOTA: El ltro de papel es de tipo desechable.
Cuando el ltro de esponja se haya tapado con polvo,
retírelo de la aspiradora y luego límpielo o lávelo con
agua.
Extracción e instalación del ltro de
esponja
PRECAUCIÓN: Después de limpiar el ltro de
esponja, asegúrese de instalarlo en la aspiradora.
Si éste fue lavado con agua, séquelo antes de insta-
larlo. Un ltro de esponja que no esté completamente
seco podría acortar la vida útil del motor.
Para extraer el ltro de esponja, retire la bolsa recolec-
tora de polvo o el ltro de papel y luego pellízquelo para
retirarlo.
1
1. Filtro de esponja
Presione todo el borde del ltro de esponja contra la
pared hueca en el interior del área donde va colocada
la bolsa recolectora de polvo/ltro de papel.
1
1. Pared hueca
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Nunca deje el cartucho de
batería y el cargador dentro de un vehículo. La
temperatura dentro de un vehículo expuesto al sol
puede superar los 50 °C (122 °F). Puede hacer que
el cartucho de batería se deteriore y expulse líquido,
desprenda humo o se incendie.
29 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Nunca use el cargador
en una bolsa para almacenamiento. Bloquear la
abertura de ventilación de aire podría resultar en el
desprendimiento de humo o en un incendio.
ADVERTENCIA: Nunca cargue el cartucho
de batería con un inversor de corriente para vehí-
culo. Esto podría causar un calor inusitado y resultar
en un incendio.
ADVERTENCIA: Nunca cargue el cartucho
de batería dentro de un vehículo. Si el cartucho de
batería queda expuesto a un rango de temperaturas
fuera de los 10 °C (50 °F) a 40 °C (104 °F), esto
podría generar calor y/o un incendio, o explotar.
PRECAUCIÓN: Siempre almacene la man-
guera como se ilustra para evitar tropiezos
cuando no utilice la aspiradora.
Si la manguera no está guardada, su pie podría quedar
atrapado en esta y ocasionar lesiones personales.
1
2
1. Gancho 2. Manguera
Detección y solución de problemas
Antes de solicitar una reparación, verique los siguientes puntos.
Síntoma Área a ser investigada Método de solución
Potencia de succión deciente ¿La bolsa recolectora de polvo o el ltro de
papel están llenos de polvo?
Vacíe la bolsa recolectora de polvo o el
ltro de papel.
¿La bolsa recolectora de polvo está
tapada?
Sacuda el polvo o lave la bolsa recolectora
de polvo.
¿El ltro de papel está tapado? Reemplace el ltro de papel.
¿El cartucho de batería se ha agotado? Cargue el cartucho de batería.
No funciona ¿El cartucho de batería se ha agotado? Cargue el cartucho de batería.
La cubierta de la caja para polvo no cierra ¿La bolsa recolectora de polvo o el ltro de
papel están colocados en su lugar?
Coloque la bolsa recolectora de polvo o el
ltro de papel.
NOTA: No intente reparar la aspiradora por su cuenta.
30 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Tubo de extensión (tubo recto)
Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para estantes
Boquilla para esquinas
Cepillo redondo
Manguera exible
Filtro de papel
Boquilla amplia
Boquilla para asientos
Boquilla para huecos
Colector ciclónico
Bolsa recolectora de polvo
Bolsa recolectora de polvo de alto desempeño
Bolsa exible
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
31
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885692-941
LC09-1
EN, ESMX
20181115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita LC09A1-BL1041B Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas