GROHE Feel 32 274 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS .....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Feel
96.128.131/ÄM 210037/07.09
Feel
32 274
D
.......3
I
.......5
CZ
.......7
HR
.......9
DK
.....11
LV
.....13
GB
.......3
NL
.......5
H
.......7
RO
.......9
N
.....11
LT
.....13
F
.......4
PL
.......6
P
.......8
TR
.....10
FIN
.....12
RUS
.....14
E
.......4
GR
.......6
SLO
.......8
S
.....10
EST
.....12
1
2
1
2
7
m
m
A
B
C
D
E
F
2
G
2
4
m
m
3
3
GBD
Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit
einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer
verwenden.
Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können,
sollte der Fließdruck zwischen 0,5 und 5 bar liegen.
Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen
Druckminderer einzubauen.
Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der
Montage die Kalt- und Warmwasser Rohr-
leitungen so lange gut durch, bis das Wasser
keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche
Rückstände aus den Leitungen können sonst
die Armatur verstopfen und das Trinkwasser
verschmutzen.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation
die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug be-
schädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen
Fall gezahnte Zangen.
1 - 3 = Abbildungsnummer
1 Befestigen Sie die Armatur mit der Mutter A am
Becken. Der O-Ring B muss sich zwischen Armatur
und Becken C befinden. Die Dichtscheiben D und E
müssen sich zwischen Becken C und der Mutter A
befinden. Mit dem Stützring F können Sie die Armatur
zentrieren.
2 Schließen Sie die Armatur unter Verwendung der
Dichtung G an das Eckventil an und ziehen Sie die
Verschraubung fest.
Öffnen Sie den Wasserzulauf und prüfen Sie die
Anschlüsse auf Dichtheit.
3 So bedienen Sie die Armatur.
Störung: Wassermenge merklich weniger
1. Versorgungsdruck nicht ausreichend: Prüfen Sie die
vorgeschaltete Installation.
2. Mousseur (13 929) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen
oder ersetzen Sie den Mousseur.
Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse
1. Oberteil (45 882) defekt: Tauschen Sie das Oberteil
komplett aus.
Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich
bitte an Ihren Installateur.
Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der bei-
liegenden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der
Entsorgung der Armatur die geltenden nationalen
Vorschriften!
This GROHE fitting can be used in conjunction with
a pressurised storage heater or an instantaneous heater.
To ensure correct operation of the fitting, the flow
pressure should be between 0.5 and 5 bar.
It is recommendable to install a pressure-reducing valve
in the case of higher flow pressures.
In the case of new installations, flush the cold
and hot water lines thoroughly until the water is
completely free of contamination before and
after installation. Otherwise any residues
remaining in the lines may block the fitting and
contaminate the drinking water.
Make sure that you do not damage the fitting
surfaces with the tool during installation. For this
reason, never use toothed pliers.
1 - 3 = Figure number
1 Secure the fitting to the sink using nut A. O-ring B
must be installed between the fitting and basin C.
Sealing washers D and E must be installed between
basin C and nut A. The fitting can be centred by
means of bearing ring F.
2 Connect the fitting to the service valve with seal G
and tighten the screw coupling.
Open the water supply and check the
connections for watertightness.
3 Operate the fitting as shown.
Fault: Flow rate noticeably reduced
1. Insufficient supply pressure: Check the upstream
installation.
2. Mousseur (13 929) blocked/dirty: Clean or replace the
mousseur.
Fault: Fitting housing leaking
1. Headpart (45 882) defective: Replace complete
headpart.
Please contact your installer in the event of faults not
described here.
For directions on care, please refer to the accompanying
Care Instructions. Observe the valid national regulations
when disposing of the fitting.
Vor der Installation
Installation
Störungsbehebung, Seite 1
Pflege und Recycling
Prior to installation
Installation
Troubleshooting, Page 1
Care and recycling
4
EF
Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des
accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau
instantanés.
Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la pression
dynamique doit être comprise entre 0,5 et 5 bars.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques élevées.
En cas de première installation, bien rincer les
tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et
après le montage de la robinetterie neuve,
jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune
impureté. Des résidus éventuels provenant des
conduites peuvent boucher la robinetterie et
dégrader la qualité de l’eau potable.
Veiller à ne pas endommager les surfaces avec
les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de
pince dentée.
1 - 3 = N° de figure
1 Fixer la robinetterie sur l’évier avec l’écrou A. Placer
le joint torique B entre la robinetterie et le lavabo C.
Placer les rondelles d’étanchéité D et E entre le
lavabo C et l’écrou A. Il est possible de centrer la
robinetterie avec une bague d’appui F.
2 Raccorder la robinetterie avec un joint G sur le robinet
d’équerre et serrer le filetage.
Ouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité
des raccordements.
3 Voici comment utiliser la robinetterie.
Pannes : le débit d’eau baisse sensiblement.
1. La pression de l’alimentation d’eau est insuffisante:
vérifier l’installation en amont.
2. Le mousseur (13 929) est obstrué/bouché: nettoyer,
ou remplacer, le mousseur.
Pannes : fuites au niveau du corps du mitigeur
1. Tête défectueuse (45 882): remplacer complètement
la tête.
En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans
cette documentation, demander conseil à votre plombier.
Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice
jointe à l'emballage. Respecter la législation de votre
pays lors de la mise au rebut de la robinetterie.
Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación
con un acumulador a presión o con un calentador
instantáneo.
Para conseguir un funcionamiento óptimo de la grifería la
presión de trabajo debe ser de 0,5 a 5 bares.
Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar
un reductor de presión.
En caso de nueva instalación, antes y después
del montaje, purgar las conducciones de agua
fría y caliente hasta que el agua no contenga
ninguna impureza. De lo contrario, posibles
restos depositados en las tuberías podrían
obstruir la grifería y contaminar el agua potable.
Prestar atención a que durante la instalación no
se dañe la superficie con la herramienta. No
utilizar tenazas con dientes.
1 - 3 = Número de la figura
1 Fijar la grifería al lavabo apretando la tuerca A. El
anillo tórico B debe encontrase entre la grifería y el
lavabo C. Las arandelas de estanqueidad D y E
deben encontrarse entre el lavabo C y la tuerca A.
Con el aro de apoyo F puede centrarse la grifería.
2 Conectar la grifería utilizando la junta G a la llave de
paso y apretar la unión atornillada.
Abrir las llaves de paso y comprobar la
estanqueidad de las conexiones.
3 Manejo de la grifería.
Fallo: Caudal de agua considerablemente disminuido
1. Presión de alimentación insuficiente: Verificar la
instalación previa a la grifería.
2. Mousseur (13 929) obstruido / sucio: Limpiar
o sustituir el Mousseur.
Fallo: Carcasa de la grifería inestanca
1. Montura (45 882) defectuosa. Sustituir la montura
completa.
En caso de surgir otros problemas, consulte a su
instalador.
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación
adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las
prescripciones nacionales vigentes.
Avant l’installation
Installation
Dépannage, page 1
Entretien et recyclage
Antes de la instalación
Instalación
Solución de problemas, gina 1
Cuidados y reciclaje
5
NLI
Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con
uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo.
Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la
pressione idraulica dovrebbe variare da 0,5 a 5 bar.
Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione
di un riduttore di pressione.
Nelle nuove installazioni, prima e dopo il
montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua
fredda e calda finché l’acqua non contenga più
sporco. Residui di varia natura provenienti dalle
tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e
sporcare l’acqua potabile.
Fare attenzione a non rovinare le superfici con
gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non
utilizzare mai pinze dentate.
1 - 3 = Numero figura
1 Fissare il rubinetto al lavabo con il dado A. L’O-ring B
deve trovarsi tra il rubinetto e il lavabo C. Gli anelli di
tenuta D e E devono trovarsi tra il lavabo C e il
dado A. Con l’anello di appoggio F è possibile
centrare il rubinetto.
2 Collegare il rubinetto al raccordo ad angolo
utilizzando la guarnizione G e stringere il raccordo
avite.
Aprire il tubo di entrata e controllare la tenuta
di tutti i raccordi.
3 Così si farà funzionare il rubinetto.
Guasto: La quantità d’acqua è notevolmente ridotta
1. La pressione di alimentazione non è sufficiente:
Controllare l’installazione a monte.
2. Mousseur (13 929) otturato / sporco: Pulire
o sostituire il mousseur.
Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto
1. Testina (45 882) difettosa: Sostituire la testina
completa.
In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza
Autorizzato.
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate
nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto
rispettare le norme nazionali vigenti.
Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een
boiler of een c.v.-ketel gebruiken.
Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de
stromingsdruk tussen 0,5 en 5 bar liggen.
Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een
drukreduceerventiel in te bouwen.
Bij het installeren vóór en na de montage de
koud- en warmwaterleidingen doorspoelen
totdat het water geheel helder en schoon is.
Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden
anders de kraan verstoppen en het drinkwater
verontreinigen.
Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie
niet met het gereedschap beschadigt. Daarom
in geen geval getande tangen gebruiken.
1 = Nummer van afbeelding
1 Bevestig de kraan met de moer A op de wastafel.
De o-ring B moet zich tussen de kraan en de
wastafel C bevinden. De afdichtringen D en E
moeten zich tussen de wastafel C en de moer A
bevinden. Met de steunring F kunt u de kraan
centreren.
2 Schroef de kraan met de pakking G aan de
hoekstopkraan en draai de schroefverbinding vast.
Open de watertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
3 Bediening van de kraan.
Storing: hoeveelheid water duidelijk minder
1. Aanvoerdruk niet voldoende: voorgeschakelde
installatie controleren.
2. Mousseur (13 929) verstopt / verontreinigd: mousseur
reinigen of vervangen.
Storing: lekkage in kraanhuis
1. Bovendeel (45 882) defect: vervang het bovendeel
compleet.
Neem bij eventuele andere storingen contact op met uw
installateur.
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het
bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de
geldende nationale voorschriften afvoeren.
Prima dell’installazione
Installazione
Eliminazione dei guasti, pagina 1
Manutenzione ordinaria e riciclaggio
Vóór de installatie
Installeren
Storingen verhelpen, pagina 1
Onderhoud en recycling
6
GRPL
Armatura wannowa GROHE może współpracować
zciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub
przepływowym podgrzewaczem wody.
Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury,
ciśnienie robocze powinno wynosić od 0,5 do 5 bar.
Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Przed i po czynnościach montażowych należy
dokładnie przepłukać przewody wody zimnej
i gorącej tak, aby woda nie zawierała żadnych
zanieczyszczeń. Ewentualne zanieczyszczenia
w przewodach mogą spowodować niedrożność
armatury i zanieczyścić wodę pitną.
Należy uważać, aby podczas montażu nie
uszkodzić powierzchni armatury narzędziami.
W tym celu nie należy używać ostrych
szczypiec.
1 - 3 = Numer rysunku
1 Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki A do
zlewozmywaka. Pierścień oring B powinien znaleźć
się pomiędzy armaturą a umywalką C. Podkładki
uszczelniające D oraz E powinny znaleźć się
pomiędzy zlewozmywakiem C a nakrętką A. Przy
użyciu pierścienia oporowego F można wyśrodkować
armaturę.
2 Podłączyć armaturę przy użyciu pierścienia uszczel-
niającego G do zaworu kątowego i przykręcić śruby.
Otworzyć dopływ wody i sprawdzić szczelność
wszystkich połączeń.
3 Obsługa armatury.
Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody
1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające: Sprawdzić
instalację przyłączeniową.
2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 929). Oczyścić
lub wymienić perlator.
Usterka: Nieszczelność obudowy armatury
1. Uszkodzona głowica (45 882). Wymienić całkowicie
głowicę.
W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek
prosimy o zwrócenie się do fachowca.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku
utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przypisów
krajowych!
Αυτή τη µπαταρία της Grohe µπορείτε να τη
χρησιµοποιήσετε µε συσσωρευτή πίεσης
ήταχυθερµοσίφωνα.
Για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία χωρίς
προβλήµατα θα πρέπει η πίεση ροής να κυµαίνεται
µεταξύ 0,5 και 5 bar.
Σε υψηλότερες πιέσεις ροής προτείνουµε την
τοποθέτηση µιας βαλβίδας µείωσης της πίεσης.
Στη νέα τοποθέτηση, ξεπλύνετε καλά πριν και
µετά τη συναρµολόγηση τους σωλήνες κρύου
και ζεστού νερού, µέχρι το νερό να µην περιέχει
άλλες ακαθαρσίες. Τα κατάλοιπα που
ενδεχοµένως να παραµένουν στους σωλήνες
µπορούν να βουλώσουν τη µπαταρία και να
ρυπάνουν το πόσιµο νερό.
Προσέξτε ώστε κατά την εγκατάσταση να µην
προκαλέσετε πάνω στην επιφάνεια ζηµιές µε τα
εργαλεία. Για το λόγο αυτό µη χρησιµοποιείτε σε
καµία περίπτωση οδοντωτές πένσες.
1 - 3 = Aριθµός εικόνας
1 Στερεώστε τα εξαρτήµατα µε το παξιµάδι A πάνω στο
νεροχύτη. Ο ελαστικός δακτύλιος B θα πρέπει να
βρίσκεται µεταξύ των εξαρτηµάτων και του νιπτήρα C.
Οι ροδέλες µόνωσης D και E πρέπει να βρίσκονται
µεταξύ του νιπτήρα C και του παξιµαδιού A.
Κεντράρετε τη µπαταρία µε το δακτύλιο F.
2 Συνδέστε τη µπαταρία χρησιµοποιώντας τη
µόνωση G, στις γωνιακές βαλβίδες και σφίξτε τις
βίδες.
Ανοίξτε την παροχή νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων.
3 Έτσι θα χειριστείτε το µίκτη.
Βλάβη: Η ποσότητα του νερού είναι αισθητά µικρότερη
1. Η πίεση παροχής δεν είναι αρκετή: Ελέγξτε
το σύστηµα τροφοδοσίας.
2. Βουλωµένο/λερωµένο φίλτρο (13 929): Καθαρίστε
ή αντικαταστήστε το φίλτρο.
Βλάβη: ∆ιαρροή στο περίβληµα της µπαταρίας
1. Βλάβη επάνω εξαρτήµατος (45 882): Αντικαταστήστε
ολόκληρο το επάνω εξάρτηµα.
Στην περίπτωση διαφορετικών βλαβών απευθυνθείτε
στον τεχνίτη εγκατάστασης.
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση µπορείτε να τις
πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης. Τηρείτε
τις ισχύουσες διατάξεις της χώρας σας για την απόρριψη
της µπαταρίας.
Przed rozpoczęciem montażu
Instalacja
Usuwanie usterek, strona 1
Pielęgnacja i utylizacja (recykling)
Πριν από την τοποθέτηση
Εγκατάσταση
Αποκατάσταση βλαβών, σελίδα 1
Περιποίηση και ανακύκλωση
7
HCZ
Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení
s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem.
Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota
proudového tlaku ležet v rozmezí 0,5 až 5 barů.
Při vyšších proudových tlacích doporučujeme
namontovat redukční ventil.
Při nové instalaci a po každé montáži vodovodní
potrubí studené a teplé vody důkladně
propláchněte tak, aby voda neobsahovala žádné
zbytkové nečistoty. Jinak mohou případné
usazeniny z vodovodního potrubí ucpat
armaturu a znečistit pitnou vodu.
Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci
snářadím nepoškodili povrch armatury.
K montáži v žádném případě nepoužívejte
kleště.
1 - 3 = Číslo obrázku
1 Armaturu upevněte na umyvadlo pomocí matice A.
O-kroužek B se musí umístit mezi armaturu
a umyvadlo C. Těsnicí podložky D a E nasaďte mezi
umyvadlo C a matici A. Armaturu můžete vystředit
pomocí opěrného kroužku F.
2 Armaturu připojte na rohový ventil s použitím
těsněG a šroubení pevně dotáhněte.
Otevřete ventily přívodu vody a zkontrolujte
těsnost spojů.
3 Obsluha armatury.
Závada: Vytéká podstatně menší množství vody
1. Nedostatečný tlak ve vodovodním systému:
Zkontrolujte předřazenou instalaci.
2. Ucpaný / znečištěný perlátor (13 929): Vyčistěte nebo
vyměňte perlátor.
Závada: Netěsnost u tělesa armatury
1. Vadný vršek (45 882): Vyměňte kompletní vršek.
Pokud by se některé závady projevovaly i nadále,
obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra.
Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu
k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné
národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu!
Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal
vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja.
A csaptelep kifogásolhatatlan üzemeltetése érdekében
az áramlási nyomásnak 0,5 és 5 bar között kell lennie.
Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő
beépítése szükséges.
Új felszerelésnél a szerelés előtt és után öblítse
át a hideg- és a melegvíz vezetékét annyi ideig,
amíg a kifolyó víz már nem tartalmaz
szennyeződéseket. A vezetékben lévő
lehetséges szennyeződések eltömíthetik a
csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet.
Ügyeljen arra, hogy a szerelés során
a krómfelületeket nehogy megsértse
a szerszámokkal. Semmi esetre se használjon
fogazott fogót.
1 - 3 = Ábraszám
1 Rögzítse a szerelvényt az A anyával a kagylón. A B
O-gyűrűnek a szerelvény és a C mosdókagyló között
kell lennie. A D és az E tömítőtárcsáknak a C
mosdókagyló és az A anya között kell lenni. Az F
támasztógyűrűvel tudja a szerelvényt központosítani.
2 Csatlakoztassa a szerelvényt a G tömítés
felhasználásával a sarokszelepre és húzza meg
a csavarzatot.
Nyissa ki a vízbevezetést és ellenőrizze
a csatlakozások tömítettségét.
3 Így kezelheti a szerelvényt.
Hiba: Vízmennyiség láthatóan kevesebb
1. Nem elegendő a víznyomás: Ellenőrizze az
előkapcsolások szerelését.
2. A zuhanyfej (13 929) eltömődött/szennyeződött:
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet.
Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza
1. Felső rész (45 882) hibás: Cserélje ki kompletten
afelsőrészt.
Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez.
A termék tisztítására vonatkozó útmutatásokat
a mellékelt ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény
megsemmisítésekor ügyeljen a nemzetközi előírásokra!
Před instalací
Instalace
Odstranění závad, strana 1
Ošetřování a recyklace
A szerelés előtt
Felszerelés
Hibaelhárítás, 1. oldal
Ápolás és újrahasznosítás
8
SLO
P
Esta torneira GROHE pode ser utilizada em conjunto
com um depósito de pressão ou com um esquentador.
Para que a torneira possa funcionar correctamente,
a pressão de caudal deve situar-se entre 0,5 e 5 bar.
Se as pressões do caudal forem mais elevadas,
recomendamos a montagem de um redutor de pressão.
Caso se trate de uma instalação nova, antes e
depois da montagem purgar bem as condutas
de água fria e de água quente, até que a água
deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis
resíduos que existam na tubagem poderão
entupir a misturadora e poluir a água potável.
Prestar atenção para não danificar as
superfícies com as ferramentas enquanto
estiver a fazer a instalação. Por essa razão,
nunca utilize alicates com dentes.
1 - 3 = Número da imagem
1 Fixe a torneira ao lavatório, utilizando a porca A.
OO-Ring B tem de ficar entre a torneira
eolavatórioC. Os o-rings de vedação D e E devem
encontrar-se entre o lavatório C e a porca A. Com
o anel de apoio F pode centrar a torneira.
2 Ligue a torneira, utilizando o vedante G, à torneira de
esquadria e aperte.
Abra a entrada de água e verifique se as
ligações estão estanques.
3 Assim utiliza a torneira.
Avaria: Significativamente menos caudal de água
1. A pressão do abastecimento não é suficiente:
Verifique a instalação ligada a montante.
2. Emulsor (13 929) obstruído / sujo: Limpe ou substitua
o emulsor.
Avaria: Falta de estanqueidade no corpo da torneira
1. Castelo (45 882) defeituoso: Substitua o castelo por
completo.
No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu
canalizador.
As instruções para a conservação constam das
Instruções de Conservação anexas. Ao remover
a torneira, observe as normas nacionais válidas!
To armaturo - GROHE lahko uporabljate v povezavi
stlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom.
Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak
med 0,5 in 5 bar.
Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega
ventila.
Ob vgradnji nove armature in po montaži
temeljito izperite cevovode hladne in tople vode,
dokler voda ne vsebuje več umazanije.
Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo
armaturo in onesnažijo pitno vodo.
Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem
ne poškodujete površine armature. V nobenem
primeru ne uporabljajte zobatih klešč.
1 - 3 = Številka slike
1 Pritrdite armaturo z matico A na umivalnik. Tesnilni
obroček B se mora nahajati med armaturo in
umivalnikom C. Tesnilni ploščici D in E se morata
nahajati med umivalnikom C in matico A. Z opornim
obročkom F lahko naravnate armaturo.
2 Priključite armaturo, pri tem uporabite tesnilo G, na
kotni ventil in privijte vijačne povezave.
Odprite dovod vode in preverite priključke glede
tesnosti.
3 Upravljanje armature.
Motnja: Občutno manjša količina vode
1. Premajhen oskrbovalni tlak vode: Preverite napajalni
cevovod.
2. Razpršilnik (13 929) zamašen / umazan: Očistite ali
zamenjajte razpršilnik.
Motnja: Netesnost ohišja armature
1. Poškodovani zgornji del (45 882): Zamenjajte zgornji
del v celoti.
Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete
vašega instalaterja.
Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri
odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne
predpise!
Antes da instalação
Instalação
Eliminação de avarias, gina 1
Conservação e reciclagem
Pred napeljavo
Napeljava
Odpravljanje motenj, stran 1
Nega in odstranitev
9
ROHR
Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim
spremnikom ili protočnim grijačem vode.
Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti
između 0,5 i 5 bar.
Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju
reduktora tlaka.
Prije i nakon montaže isperite cijevi tople i
hladne vode, i to tako dugo dok voda ne bude
potpuno očćena od prljavštine. U suprotnom,
mogući zaostaci iz cijevi mogu začepiti armaturu
i zaprljati pitku vodu.
Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite
vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite
nazubljena kliješta.
1 - 3 = Broj slike
1 Pričvrstite armaturu maticom A na sudoper.
OprstenB se mora nalaziti između armature
i umivaonika C. Brtvene podloške D i E moraju se
nalaziti između umivaonika C i matice A. Pomoću
potpornog prstena F možete centrirati armaturu.
2 Zatvorite armaturu koristeći brtvilo G na kutnom
ventilu i stegnite navojni spoj.
Otvorite dovod vode i provjerite jesu li svi spojevi
zabrtvljeni.
3 Tako se rukuje armaturom.
Problem: Količina vode vidno se smanjila.
1. Opskrbni tlak nije dostatan: Provjerite predspojenu
instalaciju.
2. Mousseur (13 929) je začepljen ili zaprljan: Očistite ili
zamijenite mousseur.
Problem: Kućište armature propušta
1. Gornji dio (45 882) je u kvaru: Zamijenite cijeli gornji
dio.
U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru.
Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama. Pri
zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih propisa!
Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu
un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu
de tranzit.
Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune
condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 0,5
şi5bar.
La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea
unui reductor de presiune.
La o instalaţie nouă, înainte şi după montaj,
spălaţi conductele de apă rece şi caldă până
când apa nu mai conţine impurităţi. În caz
contrar, eventuale reziduuri din conducte ar
putea înfunda bateria şi ar putea murdări apa
potabilă.
Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi
suprafeţele cu sculele folosite. Din acest motiv,
nu utilizaţi în nici un caz cleşti cu dinţi.
1 - 3 = Număr figură
1 Fixaţi bateria pe chiuvetă cu piuliţa A. Inelul tip O B
trebuie să se găsească între baterie şi chiuveta C.
Plăcuţele de etanşare D şi E trebuie plasate între
chiuveta C şi piuliţa A. Cu inelul de sprijin F puteţi
centra bateria.
2 Conectaţi bateria la robinetul de colţ cu utilizarea
garniturii G şi strângeţi racordul.
Deschideţi alimentarea cu apă şi verificaţi
etanşeitatea racordurilor.
3 Astfel utilizaţi bateria.
Defecţiune: Cantitatea de apă este redusă simţitor
1. Presiunea de alimentare este insuficientă: Se verifică
instalaţia în amonte.
2. Aeratorul (13 929) înfundat / murdar: Se curăţă sau
se înlocuieşte aeratorul.
Defecţiune: Neetanşeitate la corpul bateriei
1. Partea superioară (45 882) defectă: Înlocuiţi partea
superioară complet.
În cazul unor eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un
instalator.
Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de
îngrijire ataşate. Vă rugăm respectaţi reglementările
naţionale în vigoare când evacuaţi bateria la deşeuri!
Prije ugradnje
Ugradnja, str. 2
Otklanjanje poteškoća, str. 1
Njega i recikliranje
Înainte de instalare
Instalarea, pagina 2
Remedierea defecţiunilor, pagina 1
Îngrijire şi reciclare
10
TR
GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya şofbenle
birlikte kullanabilirsiniz.
Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akış
basıncı 0,5 ila 5 bar arasında olmalıdır.
Yüksek akış basınçlarında basınç düşürücü monte
etmenizi öneririz.
Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk
ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir
kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi
taktirde borularda kalan artıklar bataryayı
tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir.
Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar
vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla
dişli penseler kullanmayın.
1 - 3 = Şekil numarası
1 Bataryayı somun ile lavaboya tespitleyin A.
O-halkası B batarya ve lavabo arasında C olmalıdır.
Cıvata diskleri D ve E lavabo C ve somun arasında A
olmalıdır. Koruma halkası F ile bataryayı
ortalayabilirsiniz.
2 Bataryayı conta G kullanarak köşe valfine takın ve
vidaları sıkıştırın.
Su girişini açın ve bağlantıları sızdırmazlık
yönünden kontrol edin.
3 Bataryanın kullanımı.
Arıza: Su miktarı gözle görülür miktarda daha az
1. Temin basıncı yeterli değil: Besleme sistemini kontrol
edin.
2. Perlatör (13 929) tıkalı / kirli: Perlatörü temizleyin veya
değiştirin.
Arıza: Batarya gövdesinde sızma
1. Salmastra (45 882) bozuk: Salmastrayı tamamen
değiştirin
Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen teknik servis ile
iletişime geçin.
Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım
talimatına başvurunuz. Bataryanın geri dönüştürülmesi
için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin.
Denna GROHE blandare kan användas i kombination
med en tryckbehållare eller en vattenvärmare.
Flödestrycket bör ligga mellan 0,5 och 5 bar, för att
blandaren ska fungera felfritt.
En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck.
Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och
varmvattenledningarna noggrant före
monteringen, tills vattnet är fritt från
föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan
annars täppa igen blandaren och förorena
dricksvattnet.
Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid
installationen. Använd därför inte räfflade tänger.
1 - 3 = fig.-nummer
1 Fäst blandaren på handfatet med muttern A.
O-ringen B måste sitta mellan blandaren och
handfatet C. Tätningsbrickan D och E måste sitta
mellan handfatet C och muttern A. Du kan centrera
blandaren med stödringen F.
2 Anslut blandaren till hörnventilen tillsammans med
tätningen G och dra åt skruvförbandet.
Öppna vattentilloppet och kontrollera
anslutningarnas täthet.
3 Så här använder du blandaren.
Störning: Vattenmängden mycket mindre
1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den
förberedda installationen.
2. Mousseuren (13 929) igentäppt/förorenad: Rengör
eller byt ut mousseuren.
Störning: Läckage på blandarhuset
1. Överdelen (45 882) defekt: Byt ut överdelen komplett.
Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar.
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering
av blandaren!
Montajdan önce
Montaj, Sayfa 2
Arıza onarımı, Sayfa 1
Bakım ve geri dönüşüm
Före installationen
Installation, sidan 2
Felåtgärd, sidan 1
Skötsel och återvinning
S
11
NDK
Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en
varmvandsbeholder eller en gennemstrømnings-
vandvarmer.
For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal
tilgangstrykket ligge mellem 0,5 og 5 bar.
Ved større tilgangstryk bør der monteres en
reduktionsventil.
Under en ny installation skal koldt- og
varmvandsrørledningerne skylles grundigt
igennem før og efter monteringen, til vandet ikke
længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne
kan tilstoppe armaturet og forurene
drikkevandet.
Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet
ved installation. Der må under ingen
omstændigheder anvendes tænger med tænder.
1 - 3 = Illustrationsnummer
1 Skru armaturet fast på kummen med møtrikken A.
O-ringen B skal sidde mellem armaturet og
kummen C. Pakskiverne D og E skal sidde mellem
kummen C og møtrikken A. Armaturet centreres med
støtteringen F.
2 Forbind armaturet sammen med tætningen G
hjørneventilen og spænd skruesamlingen.
Åben for vandtilførslen, og kontroller, om
tilslutningerne er tætte!
3 Betjening af armaturet.
Fejl: Vandmængden er betydeligt mindre
1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller
installationen.
2. Mousseuren (13 929) er tilstoppet / snavset: Rens
eller udskift mousseuren.
Fejl: Utætheder på armaturets hus
1. Overdelen (45 882) er defekt: Udskift hele overdelen.
Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din
installatør.
Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført
i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de
gældende nationale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af armaturer!
Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med
trykkmagasin eller varmtvannsbereder.
For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være
mellom 0,5 og 5 bar.
Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en
trykkreduksjonsventil.
Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det
ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og
etter montering i forbindelse med nye
installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette
armaturen og forurense drikkevannet.
Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet
under installeringen. Det må derfor ikke i noe
tilfelle brukes tenger med tenner.
1 - 3 = Bildenummer
1 Fest armaturen på servanten med mutteren A.
O-ringen B må være mellom armaturen og
servanten C. Tetningsskivene D og E må være
mellom servanten C og mutteren A. Du kan sentrere
armaturen med støtteringen F.
2 Koble armaturen til hjørneventilen ved bruk av
tetningen G, og stram skruforbindelsen.
Åpne varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
3 Betjene armaturen:
Feil: Vannmengden er merkbart mindre
1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den
forankoblede installasjonen.
2. Mousseuren (13 929) er tett/skitten: Rengjør eller skift
ut mousseuren.
Feil: Lekkasje på armaturhuset
1. Overdelen (45 882) er defekt: Bytt ut hele overdelen.
Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil.
Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning.
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av
armaturen.
Før installationen
Installation, side 2
Afhjælpning af fejl, side 1
Pleje og genbrug
Før installering
Installering, side 2
Utbedring av feil, side 1
Pleie og resirkulering
12
ESTFIN
Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai
läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
virtauspaineen pitää olla 0,5 - 5 bar.
Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme
asentamaan paineenalennusventtiilin.
Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele
kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen
asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei
ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat
jäänteet voivat tukkia hanan ja liata
juomaveden.
Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja
työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään
tapauksessa hammastettuja pihtejä.
1 - 3 = kuvanumero
1 Kiinnitä hana mutterilla A altaaseen. O-renkaan B
pitää olla hanan ja altaan C välissä. Tiivistyslevyjen D
ja E täytyy olla altaan C ja mutterin A välissä.
Tukirenkaan F avulla voit keskittää hanan.
2 Kytke hana tiivisteen G kanssa kulmaventtiiliin ja
kiristä kierreliitos pitävästi kiinni.
Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys.
3 Näin käytät hanaa.
Häiriö: Vesimäärä vähentynyt selvästi
1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston
vedensyöttö.
2. Poresuutin (13 929) tukossa / likainen: Puhdista tai
vaihda poresuutin.
Häiriö: Hanan kotelo vuotaa
1. Sulku (45 882) rikki: Vaihda sulku
kokonaisuudessaan.
Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan
puoleen.
Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista
hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan
hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä!
Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud
soojussalvestiga või läbivooluboileriga.
Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 0,5
ja 5 baari vahel.
Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada
survealandaja.
Peske esmasel paigaldusel külma- ja
kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam
mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu
segisti ummistada ja joogivett reostada.
Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu
tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge
kasutage mingil juhul hammastatud tange.
1 - 3 = pildi number
1 Kinnitage segisti mutriga A valamu külge. O-rõngas B
peab asetsema segisti ja valamu C vahel.
Tihendusseibid D ja E peavad asuma valamu C ja
mutri A vahel. Tugirõngaga F saate segistit
tsentreerida.
2 Sulgege segisti, kasutades tihendit G, nurkventiili
külge ja keerake kruviliide kinni.
Avage vee juurdevool ja kontrollige ühenduste
hermeetilisust.
3 Segisti kasutamine.
Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem
1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi.
2. Aeraator (13 929) ummistunud / must: Puhastage või
vahetage aeraator välja.
Rike: Segisti korpus lekib
1. Keraamiline sisu (45 882) katki: Vahetage kogu
keraamiline sisu välja.
Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole.
Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist.
Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid
kohalikke eeskirju!
Ennen asennusta
Asennus, sivu 2
Toimintahäiriön korjaus, sivu 1
Huolto ja kierrätys
Enne paigaldamist
Paigaldamine, lk 2
Rikete kõrvaldamine, lk 1
Hooldamine ja ümbertöötlemine
13
LTLV
Šo GROHE armatūru varat lietot kopā ar
hidroakmulatoru vai gāzes caurteces sildītāju.
Lai armatūru varētu lietot bez ierobežojumiem,
hidrauliskajam spiedienam būtu jābūt robežās no 0,5
līdz 5 bāriem.
Ja hidrauliskais spiediens ir lielāks, iesakām iebūvēt
reduktoru.
Veicot sākotnējo uzstādīšanu, pirms un pēc
montāžas karstā un aukstā ūdens padeves
cauruļvadus skalojiet tik ilgi, kamēr cauri
plūstošais ūdens vairs nav netīrs. Citādi no
caurulēm ieplūstošie nosēdumi var izraisīt
armatūras aizsērējumus un padarīt ūdeni
netīrāku.
Raugieties, lai uzstādīšanas laikā ar darba
instrumentiem nesabojātu virsmas. Tādēļ
nekādā gadījumā nelietojiet zobotas
platstangas.
1 - 3 = attēla numurs
1 Piestipriniet armatūru ar uzgriezni A pie izlietnes.
Apaļā griezuma gredzenam B jāatrodas starp
armatūru un izlietni C. Blīvējumiem D un E jāatrodas
starp izlietni C un uzgriezni A. Armatūru var centrēt ar
atbalsta gredzenu F.
2 Aizveriet armatūru, lietojot blīvējumu G pie stūra
vārsta un aizskrūvējiet skrūvsavienojumu.
Atveriet ūdens padevi un pārbaudiet pieslēgumu
blīvumu.
3 Armatūru lieto turpmāk norādītā veidā.
Problēma: Manāmi mazāks ūdens daudzums
1. Nepietiekams padeves spiediens: Pārbaudiet
pieslēgto instalāciju.
2. Aizsērējis/netīrs aerators (13 929): Iztīriet vai
nomainiet aeratoru.
Problēma: Nepietiekams blīvums pie armatūras korpusa
1. Bojāta augšējā daļa (45 882): Nomainiet visu augšējo
daļu.
Iespējamu turpmāku traucējumu dēļ lūdzam griezties pie
iekārtas uzstādītāja.
Norādījumus par šīs iekārtas kopšanu, lūdzu, skatiet
pievienotajā apkopes instrukcijā. Utilizējot armatūru,
ņemiet vērā spēkā esošos vietējos noteikumus!
Šį GROHE maišytuvą galite naudoti kartu su slėginiu
vandens kaupikliu arba pratekančio vandens šildytuvu.
Kad galėtumėte maišytuvą sklandžiai eksploatuoti,
vandens slėgis turėtų būti nuo 0,5 iki 5 barų.
Esant didesniam vandens slėgiui, rekomenduojame
įmontuoti slėgio reduktorių.
Naujai įrengdami, prieš tai, kol atliksite
montavimo darbus ir po jų, gerai praplaukite
šalto ir karšto vandens vamzdynus, kad
vandenyje nebūtų jokių priemaišų. Likučiai
vamzdynuose gali užkišti maišytuvą ir užteršti
geriamąjį vandenį.
Atkreipkite dėmesį, kad, atlikdami įrengimo
darbus, įrankiu nepažeistumėte paviršių. Todėl
jokiu būdu nenaudokite dantytųjų replių.
1 3 – paveikslėlio numeris
1 Pritvirtinkite maišytuvą veržle A prie kriauklės. O
formos žiedas B turi būti tarp maišytuvo ir kriauklės C.
Sandarinamosios poveržlės D ir E turi būti tarp
kriauklės C bei veržlės A. Su atraminiu žiedu F galite
išcentruoti armatūrą.
2 Naudodami tarpinę G, prijunkite maišytuvą prie
kampinio vožtuvo ir priveržkite srieginę jungtį.
Atsukite vandens čiaupą ir patikrinkite, ar
jungtys sandarios.
3 Taip valdomas maišytuvas.
Gedimas: Pastebimai sumažėjęs vandens kiekis.
1. Nepakankamas tiekimo slėgis: Patikrinkite tiekimo
sistemą.
2. Užsikišęs / nešvarus purkštukas (13 929): Išvalykite
arba pakeiskite purkštuką.
Gedimas: Nesandarus maišytuvo korpusas.
1. Pažeista viršutinė dalis (45 882): Pakeiskite visą
viršutinę dalį.
Jei yra ir kitų gedimų, kreipkitės į savo santechniką.
Priežiūros nurodymus rasite pridėtoje priežiūros
instrukcijoje. Utilizuodami maišytuvą, laikykitės
galiojančių šalies teisės aktų!
Pirms uzstādīšanas
Uzstādīšana, 2. lappuse
Traucējumu novēršana, 1. lappuse
Apkope un utilizācija
Prieš įrengiant
Įrengimas, 2 psl.
Gedimų šalinimas, 1 psl.
Priežiūra ir pakartotinis perdirbimas
14
Данный смеситель GROHE Вы можете использовать
как для обычного водопровода, так и вместе
с накопителем, работающим под давлением, или
прямоточным водонагревателем.
Для обеспечения безупречной работы смесителя
давление воды должно составлять 0,5-5 бар.
При более высоком давлении в водопроводе
рекомендуется установить редуктор давления.
При новой установке перед монтажом
ипосле монтажа трубопроводы холодной
игорячей воды необходимо промывать до
полного исчезновения загрязнений.
В противном случае возможные отложения
могут забить смеситель и загрязнить
питьевую воду.
Следить за тем, чтобы при установке
смесителя не повредить поверхности
инструментами. В связи с этим ни в коем
случае не применять щипцы с зубцами.
1 - 3 = Номер рисунка
1 Закрепить смеситель к раковине гайкой A. Круглое
уплотнение B должно находиться между
смесителем и раковиной C. Уплотнительные
шайбы D и E должны быть расположены между
раковиной C и гайкой A. Смеситель можно
отцентрировать с помощью опорного кольца F.
2 Подсоединить смеситель к угловому вентилю,
подложив уплотнение G, и затянуть резьбовое
соединение до отказа.
Открыть подачу воды и проверить все
подсоединения на герметичность.
3 Так следует управлять смесителем.
Неисправность: Количество воды заметно
уменьшилось
1. Недостаточное давление в водопроводе:
Проверить вентили стояка.
2. Аэратор (13 929) засорен / загрязнен: Прочистить
или заменить аэратор.
Неисправность: Негерметичность на корпусе
смесителя
1. Кран-букса (45 882) имеет дефект: Заменить
кран-буксу в сборе.
В случае возникновения затруднений следует
обращаться к слесарю-сантехнику.
Указания по уходу приведены в прилагаемой
инструкции по уходу. При утилизации смесителя
соблюдать действующие национальные
предписания.
Указания по уходу приведены в прилагаемой
инструкции по уходу. При утилизации смесителя
соблюдать действующие национальные
предписания!
Дата изготовления: см. маркировку на
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Перед установкой
Установка, стр. 2
Устранение неисправностей, стр. 1
Уход и утилизация
Однорычажный смеситель
Комплект поставки 32 274
Смеситель для умывальника X
Смеситель для биде
Сливной гарнитур
Комплект крепежных деталей X
Техническое руководство X
Инструкция по уходу X
Вес нетто, кг 1,14
RUS

Transcripción de documentos

Feel 32 274 Feel .......5 CZ .....9 GR .....13 DK I .....5 N .......7 HR .......9 TR .......3 NL .......5 .....6 FIN .....10 RO .......9 SK H .......7 N GB .....2 CZ .....14 .....3 PL .....7 PL .......8 TR .....15 SLO P .....11 FIN F .......4 S .......6 H .....10 .....8 SLO .....4 GR .....12 S .....16 EST P .....10 UAE .......8 DK .......6 E .......4 HR D .....1 .......3 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.128.131/ÄM 210037/07.09 .....11 BG .....17 .....21 RO .....25 LV .....13 .....18 EST .....11 .....22 CN .....26 LT .....13 .....19 RUS .....12 .....23 RUS .....27 LV .....14 .....20 LT .....12 .....24 1 1 2 B C F G E D A 27 mm 24 mm 3 2 Vor der Installation Prior to installation Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer verwenden. This GROHE fitting can be used in conjunction with a pressurised storage heater or an instantaneous heater. Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können, sollte der Fließdruck zwischen 0,5 und 5 bar liegen. To ensure correct operation of the fitting, the flow pressure should be between 0.5 and 5 bar. Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen Druckminderer einzubauen. It is recommendable to install a pressure-reducing valve in the case of higher flow pressures. Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der Montage die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so lange gut durch, bis das Wasser keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche Rückstände aus den Leitungen können sonst die Armatur verstopfen und das Trinkwasser verschmutzen. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug beschädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen Fall gezahnte Zangen. In the case of new installations, flush the cold and hot water lines thoroughly until the water is completely free of contamination before and after installation. Otherwise any residues remaining in the lines may block the fitting and contaminate the drinking water. Make sure that you do not damage the fitting surfaces with the tool during installation. For this reason, never use toothed pliers. Installation Installation 1 - 3 = Abbildungsnummer 1 Befestigen Sie die Armatur mit der Mutter A am 1 - 3 = Figure number 1 Secure the fitting to the sink using nut A. O-ring B Becken. Der O-Ring B muss sich zwischen Armatur und Becken C befinden. Die Dichtscheiben D und E müssen sich zwischen Becken C und der Mutter A befinden. Mit dem Stützring F können Sie die Armatur zentrieren. 2 Schließen Sie die Armatur unter Verwendung der Dichtung G an das Eckventil an und ziehen Sie die Verschraubung fest. Öffnen Sie den Wasserzulauf und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit. must be installed between the fitting and basin C. Sealing washers D and E must be installed between basin C and nut A. The fitting can be centred by means of bearing ring F. 2 Connect the fitting to the service valve with seal G and tighten the screw coupling. Open the water supply and check the connections for watertightness. 3 So bedienen Sie die Armatur. 3 Operate the fitting as shown. Störungsbehebung, Seite 1 Troubleshooting, Page 1 Störung: Wassermenge merklich weniger 1. Versorgungsdruck nicht ausreichend: Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation. 2. Mousseur (13 929) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur. Fault: Flow rate noticeably reduced 1. Insufficient supply pressure: Check the upstream installation. 2. Mousseur (13 929) blocked/dirty: Clean or replace the mousseur. Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse 1. Oberteil (45 882) defekt: Tauschen Sie das Oberteil komplett aus. Fault: Fitting housing leaking 1. Headpart (45 882) defective: Replace complete headpart. Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur. Please contact your installer in the event of faults not described here. Pflege und Recycling Care and recycling Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften! For directions on care, please refer to the accompanying Care Instructions. Observe the valid national regulations when disposing of the fitting. 3 D GB Avant l’installation Antes de la instalación Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau instantanés. Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación con un acumulador a presión o con un calentador instantáneo. Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la pression dynamique doit être comprise entre 0,5 et 5 bars. Para conseguir un funcionamiento óptimo de la grifería la presión de trabajo debe ser de 0,5 a 5 bares. Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques élevées. En cas de première installation, bien rincer les tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et après le montage de la robinetterie neuve, jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune impureté. Des résidus éventuels provenant des conduites peuvent boucher la robinetterie et dégrader la qualité de l’eau potable. Veiller à ne pas endommager les surfaces avec les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de pince dentée. Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar un reductor de presión. En caso de nueva instalación, antes y después del montaje, purgar las conducciones de agua fría y caliente hasta que el agua no contenga ninguna impureza. De lo contrario, posibles restos depositados en las tuberías podrían obstruir la grifería y contaminar el agua potable. Installation Instalación 1 - 3 = N° de figure 1 Fixer la robinetterie sur l’évier avec l’écrou A. Placer 1 - 3 = Número de la figura 1 Fijar la grifería al lavabo apretando la tuerca A. El le joint torique B entre la robinetterie et le lavabo C. Placer les rondelles d’étanchéité D et E entre le lavabo C et l’écrou A. Il est possible de centrer la robinetterie avec une bague d’appui F. 2 Raccorder la robinetterie avec un joint G sur le robinet d’équerre et serrer le filetage. Ouvrir les arrivées d’eau et vérifier l’étanchéité des raccordements. anillo tórico B debe encontrase entre la grifería y el lavabo C. Las arandelas de estanqueidad D y E deben encontrarse entre el lavabo C y la tuerca A. Con el aro de apoyo F puede centrarse la grifería. 2 Conectar la grifería utilizando la junta G a la llave de paso y apretar la unión atornillada. Abrir las llaves de paso y comprobar la estanqueidad de las conexiones. 3 Voici comment utiliser la robinetterie. 3 Manejo de la grifería. Dépannage, page 1 Solución de problemas, Página 1 Pannes : le débit d’eau baisse sensiblement. 1. La pression de l’alimentation d’eau est insuffisante: vérifier l’installation en amont. 2. Le mousseur (13 929) est obstrué/bouché: nettoyer, ou remplacer, le mousseur. Fallo: Caudal de agua considerablemente disminuido 1. Presión de alimentación insuficiente: Verificar la instalación previa a la grifería. 2. Mousseur (13 929) obstruido / sucio: Limpiar o sustituir el Mousseur. Pannes : fuites au niveau du corps du mitigeur 1. Tête défectueuse (45 882): remplacer complètement la tête. Fallo: Carcasa de la grifería inestanca 1. Montura (45 882) defectuosa. Sustituir la montura completa. En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans cette documentation, demander conseil à votre plombier. En caso de surgir otros problemas, consulte a su instalador. Entretien et recyclage Cuidados y reciclaje Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice jointe à l'emballage. Respecter la législation de votre pays lors de la mise au rebut de la robinetterie. Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las prescripciones nacionales vigentes. F Prestar atención a que durante la instalación no se dañe la superficie con la herramienta. No utilizar tenazas con dientes. E 4 Prima dell’installazione Vóór de installatie Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo. Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een boiler of een c.v.-ketel gebruiken. Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la pressione idraulica dovrebbe variare da 0,5 a 5 bar. Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de stromingsdruk tussen 0,5 en 5 bar liggen. Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione di un riduttore di pressione. Nelle nuove installazioni, prima e dopo il montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua fredda e calda finché l’acqua non contenga più sporco. Residui di varia natura provenienti dalle tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e sporcare l’acqua potabile. Fare attenzione a non rovinare le superfici con gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non utilizzare mai pinze dentate. Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een drukreduceerventiel in te bouwen. Bij het installeren vóór en na de montage de koud- en warmwaterleidingen doorspoelen totdat het water geheel helder en schoon is. Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden anders de kraan verstoppen en het drinkwater verontreinigen. Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie niet met het gereedschap beschadigt. Daarom in geen geval getande tangen gebruiken. Installazione Installeren 1 - 3 = Numero figura 1 Fissare il rubinetto al lavabo con il dado A. L’O-ring B 1 = Nummer van afbeelding 1 Bevestig de kraan met de moer A op de wastafel. deve trovarsi tra il rubinetto e il lavabo C. Gli anelli di tenuta D e E devono trovarsi tra il lavabo C e il dado A. Con l’anello di appoggio F è possibile centrare il rubinetto. 2 Collegare il rubinetto al raccordo ad angolo utilizzando la guarnizione G e stringere il raccordo a vite. Aprire il tubo di entrata e controllare la tenuta di tutti i raccordi. De o-ring B moet zich tussen de kraan en de wastafel C bevinden. De afdichtringen D en E moeten zich tussen de wastafel C en de moer A bevinden. Met de steunring F kunt u de kraan centreren. 2 Schroef de kraan met de pakking G aan de hoekstopkraan en draai de schroefverbinding vast. Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages. 3 Così si farà funzionare il rubinetto. 3 Bediening van de kraan. Eliminazione dei guasti, pagina 1 Storingen verhelpen, pagina 1 Guasto: La quantità d’acqua è notevolmente ridotta 1. La pressione di alimentazione non è sufficiente: Controllare l’installazione a monte. 2. Mousseur (13 929) otturato / sporco: Pulire o sostituire il mousseur. Storing: hoeveelheid water duidelijk minder 1. Aanvoerdruk niet voldoende: voorgeschakelde installatie controleren. 2. Mousseur (13 929) verstopt / verontreinigd: mousseur reinigen of vervangen. Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto 1. Testina (45 882) difettosa: Sostituire la testina completa. Storing: lekkage in kraanhuis 1. Bovendeel (45 882) defect: vervang het bovendeel compleet. In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato. Neem bij eventuele andere storingen contact op met uw installateur. Manutenzione ordinaria e riciclaggio Onderhoud en recycling Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto rispettare le norme nazionali vigenti. De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de geldende nationale voorschriften afvoeren. 5 I NL Przed rozpoczęciem montażu Πριν από την τοποθέτηση Armatura wannowa GROHE może współpracować z ciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub przepływowym podgrzewaczem wody. Αυτή τη µπαταρία της Grohe µπορείτε να τη χρησιµοποιήσετε µε συσσωρευτή πίεσης ή ταχυθερµοσίφωνα. Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury, ciśnienie robocze powinno wynosić od 0,5 do 5 bar. Για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε τη µπαταρία χωρίς προβλήµατα θα πρέπει η πίεση ροής να κυµαίνεται µεταξύ 0,5 και 5 bar. Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować reduktor ciśnienia. Przed i po czynnościach montażowych należy dokładnie przepłukać przewody wody zimnej i gorącej tak, aby woda nie zawierała żadnych zanieczyszczeń. Ewentualne zanieczyszczenia w przewodach mogą spowodować niedrożność armatury i zanieczyścić wodę pitną. Należy uważać, aby podczas montażu nie uszkodzić powierzchni armatury narzędziami. W tym celu nie należy używać ostrych szczypiec. Σε υψηλότερες πιέσεις ροής προτείνουµε την τοποθέτηση µιας βαλβίδας µείωσης της πίεσης. Στη νέα τοποθέτηση, ξεπλύνετε καλά πριν και µετά τη συναρµολόγηση τους σωλήνες κρύου και ζεστού νερού, µέχρι το νερό να µην περιέχει άλλες ακαθαρσίες. Τα κατάλοιπα που ενδεχοµένως να παραµένουν στους σωλήνες µπορούν να βουλώσουν τη µπαταρία και να ρυπάνουν το πόσιµο νερό. Προσέξτε ώστε κατά την εγκατάσταση να µην προκαλέσετε πάνω στην επιφάνεια ζηµιές µε τα εργαλεία. Για το λόγο αυτό µη χρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση οδοντωτές πένσες. Instalacja Εγκατάσταση 1 - 3 = Numer rysunku 1 Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki A do 1 - 3 = Aριθµός εικόνας 1 Στερεώστε τα εξαρτήµατα µε το παξιµάδι A πάνω στο zlewozmywaka. Pierścień oring B powinien znaleźć się pomiędzy armaturą a umywalką C. Podkładki uszczelniające D oraz E powinny znaleźć się pomiędzy zlewozmywakiem C a nakrętką A. Przy użyciu pierścienia oporowego F można wyśrodkować armaturę. 2 Podłączyć armaturę przy użyciu pierścienia uszczelniającego G do zaworu kątowego i przykręcić śruby. Otworzyć dopływ wody i sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. νεροχύτη. Ο ελαστικός δακτύλιος B θα πρέπει να βρίσκεται µεταξύ των εξαρτηµάτων και του νιπτήρα C. Οι ροδέλες µόνωσης D και E πρέπει να βρίσκονται µεταξύ του νιπτήρα C και του παξιµαδιού A. Κεντράρετε τη µπαταρία µε το δακτύλιο F. 2 Συνδέστε τη µπαταρία χρησιµοποιώντας τη µόνωση G, στις γωνιακές βαλβίδες και σφίξτε τις βίδες. Ανοίξτε την παροχή νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων. 3 Obsługa armatury. 3 Έτσι θα χειριστείτε το µίκτη. Usuwanie usterek, strona 1 Αποκατάσταση βλαβών, σελίδα 1 Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody 1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające: Sprawdzić instalację przyłączeniową. 2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 929). Oczyścić lub wymienić perlator. Βλάβη: Η ποσότητα του νερού είναι αισθητά µικρότερη 1. Η πίεση παροχής δεν είναι αρκετή: Ελέγξτε το σύστηµα τροφοδοσίας. 2. Βουλωµένο/λερωµένο φίλτρο (13 929): Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο. Usterka: Nieszczelność obudowy armatury 1. Uszkodzona głowica (45 882). Wymienić całkowicie głowicę. Βλάβη: ∆ιαρροή στο περίβληµα της µπαταρίας 1. Βλάβη επάνω εξαρτήµατος (45 882): Αντικαταστήστε ολόκληρο το επάνω εξάρτηµα. W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek prosimy o zwrócenie się do fachowca. Στην περίπτωση διαφορετικών βλαβών απευθυνθείτε στον τεχνίτη εγκατάστασης. Pielęgnacja i utylizacja (recykling) Περιποίηση και ανακύκλωση Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przypisów krajowych! Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης. Τηρείτε τις ισχύουσες διατάξεις της χώρας σας για την απόρριψη της µπαταρίας. PL GR 6 Před instalací A szerelés előtt Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem. Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja. Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota proudového tlaku ležet v rozmezí 0,5 až 5 barů. A csaptelep kifogásolhatatlan üzemeltetése érdekében az áramlási nyomásnak 0,5 és 5 bar között kell lennie. Při vyšších proudových tlacích doporučujeme namontovat redukční ventil. Při nové instalaci a po každé montáži vodovodní potrubí studené a teplé vody důkladně propláchněte tak, aby voda neobsahovala žádné zbytkové nečistoty. Jinak mohou případné usazeniny z vodovodního potrubí ucpat armaturu a znečistit pitnou vodu. Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő beépítése szükséges. Új felszerelésnél a szerelés előtt és után öblítse át a hideg- és a melegvíz vezetékét annyi ideig, amíg a kifolyó víz már nem tartalmaz szennyeződéseket. A vezetékben lévő lehetséges szennyeződések eltömíthetik a csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet. Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci s nářadím nepoškodili povrch armatury. K montáži v žádném případě nepoužívejte kleště. Ügyeljen arra, hogy a szerelés során a krómfelületeket nehogy megsértse a szerszámokkal. Semmi esetre se használjon fogazott fogót. Instalace Felszerelés 1 - 3 = Číslo obrázku 1 Armaturu upevněte na umyvadlo pomocí matice A. 1 - 3 = Ábraszám 1 Rögzítse a szerelvényt az A anyával a kagylón. A B O-kroužek B se musí umístit mezi armaturu a umyvadlo C. Těsnicí podložky D a E nasaďte mezi umyvadlo C a matici A. Armaturu můžete vystředit pomocí opěrného kroužku F. 2 Armaturu připojte na rohový ventil s použitím těsnění G a šroubení pevně dotáhněte. O-gyűrűnek a szerelvény és a C mosdókagyló között kell lennie. A D és az E tömítőtárcsáknak a C mosdókagyló és az A anya között kell lenni. Az F támasztógyűrűvel tudja a szerelvényt központosítani. 2 Csatlakoztassa a szerelvényt a G tömítés felhasználásával a sarokszelepre és húzza meg a csavarzatot. Nyissa ki a vízbevezetést és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét. Otevřete ventily přívodu vody a zkontrolujte těsnost spojů. 3 Obsluha armatury. 3 Így kezelheti a szerelvényt. Odstranění závad, strana 1 Hibaelhárítás, 1. oldal Závada: Vytéká podstatně menší množství vody 1. Nedostatečný tlak ve vodovodním systému: Zkontrolujte předřazenou instalaci. 2. Ucpaný / znečištěný perlátor (13 929): Vyčistěte nebo vyměňte perlátor. Hiba: Vízmennyiség láthatóan kevesebb 1. Nem elegendő a víznyomás: Ellenőrizze az előkapcsolások szerelését. 2. A zuhanyfej (13 929) eltömődött/szennyeződött: Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet. Závada: Netěsnost u tělesa armatury 1. Vadný vršek (45 882): Vyměňte kompletní vršek. Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza 1. Felső rész (45 882) hibás: Cserélje ki kompletten a felsőrészt. Pokud by se některé závady projevovaly i nadále, obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra. Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez. Ošetřování a recyklace Ápolás és újrahasznosítás Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu! A termék tisztítására vonatkozó útmutatásokat a mellékelt ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény megsemmisítésekor ügyeljen a nemzetközi előírásokra! 7 CZ H Antes da instalação Pred napeljavo Esta torneira GROHE pode ser utilizada em conjunto com um depósito de pressão ou com um esquentador. To armaturo - GROHE lahko uporabljate v povezavi s tlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom. Para que a torneira possa funcionar correctamente, a pressão de caudal deve situar-se entre 0,5 e 5 bar. Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak med 0,5 in 5 bar. Se as pressões do caudal forem mais elevadas, recomendamos a montagem de um redutor de pressão. Caso se trate de uma instalação nova, antes e depois da montagem purgar bem as condutas de água fria e de água quente, até que a água deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis resíduos que existam na tubagem poderão entupir a misturadora e poluir a água potável. Prestar atenção para não danificar as superfícies com as ferramentas enquanto estiver a fazer a instalação. Por essa razão, nunca utilize alicates com dentes. Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega ventila. Ob vgradnji nove armature in po montaži temeljito izperite cevovode hladne in tople vode, dokler voda ne vsebuje več umazanije. Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo armaturo in onesnažijo pitno vodo. Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem ne poškodujete površine armature. V nobenem primeru ne uporabljajte zobatih klešč. Instalação 1 - 3 = Número da imagem 1 Fixe a torneira ao lavatório, utilizando a porca A. O O-Ring B tem de ficar entre a torneira e o lavatório C. Os o-rings de vedação D e E devem encontrar-se entre o lavatório C e a porca A. Com o anel de apoio F pode centrar a torneira. 2 Ligue a torneira, utilizando o vedante G, à torneira de esquadria e aperte. Abra a entrada de água e verifique se as ligações estão estanques. Napeljava 1 - 3 = Številka slike 1 Pritrdite armaturo z matico A na umivalnik. Tesnilni obroček B se mora nahajati med armaturo in umivalnikom C. Tesnilni ploščici D in E se morata nahajati med umivalnikom C in matico A. Z opornim obročkom F lahko naravnate armaturo. 2 Priključite armaturo, pri tem uporabite tesnilo G, na kotni ventil in privijte vijačne povezave. Odprite dovod vode in preverite priključke glede tesnosti. 3 Upravljanje armature. 3 Assim utiliza a torneira. Odpravljanje motenj, stran 1 Eliminação de avarias, página 1 Avaria: Significativamente menos caudal de água 1. A pressão do abastecimento não é suficiente: Verifique a instalação ligada a montante. 2. Emulsor (13 929) obstruído / sujo: Limpe ou substitua o emulsor. Avaria: Falta de estanqueidade no corpo da torneira 1. Castelo (45 882) defeituoso: Substitua o castelo por completo. No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu canalizador. Conservação e reciclagem As instruções para a conservação constam das Instruções de Conservação anexas. Ao remover a torneira, observe as normas nacionais válidas! P Motnja: Občutno manjša količina vode 1. Premajhen oskrbovalni tlak vode: Preverite napajalni cevovod. 2. Razpršilnik (13 929) zamašen / umazan: Očistite ali zamenjajte razpršilnik. Motnja: Netesnost ohišja armature 1. Poškodovani zgornji del (45 882): Zamenjajte zgornji del v celoti. Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete vašega instalaterja. Nega in odstranitev Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne predpise! SLO 8 Prije ugradnje Înainte de instalare Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim spremnikom ili protočnim grijačem vode. Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de tranzit. Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti između 0,5 i 5 bar. Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 0,5 şi 5 bar. Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju reduktora tlaka. Prije i nakon montaže isperite cijevi tople i hladne vode, i to tako dugo dok voda ne bude potpuno očišćena od prljavštine. U suprotnom, mogući zaostaci iz cijevi mogu začepiti armaturu i zaprljati pitku vodu. Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite nazubljena kliješta. La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea unui reductor de presiune. La o instalaţie nouă, înainte şi după montaj, spălaţi conductele de apă rece şi caldă până când apa nu mai conţine impurităţi. În caz contrar, eventuale reziduuri din conducte ar putea înfunda bateria şi ar putea murdări apa potabilă. Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi suprafeţele cu sculele folosite. Din acest motiv, nu utilizaţi în nici un caz cleşti cu dinţi. Ugradnja, str. 2 1 - 3 = Broj slike 1 Pričvrstite armaturu maticom A na sudoper. O prsten B se mora nalaziti između armature i umivaonika C. Brtvene podloške D i E moraju se nalaziti između umivaonika C i matice A. Pomoću potpornog prstena F možete centrirati armaturu. 2 Zatvorite armaturu koristeći brtvilo G na kutnom ventilu i stegnite navojni spoj. Otvorite dovod vode i provjerite jesu li svi spojevi zabrtvljeni. Instalarea, pagina 2 1 - 3 = Număr figură 1 Fixaţi bateria pe chiuvetă cu piuliţa A. Inelul tip O B trebuie să se găsească între baterie şi chiuveta C. Plăcuţele de etanşare D şi E trebuie plasate între chiuveta C şi piuliţa A. Cu inelul de sprijin F puteţi centra bateria. 2 Conectaţi bateria la robinetul de colţ cu utilizarea garniturii G şi strângeţi racordul. Deschideţi alimentarea cu apă şi verificaţi etanşeitatea racordurilor. 3 Tako se rukuje armaturom. Otklanjanje poteškoća, str. 1 Problem: Količina vode vidno se smanjila. 1. Opskrbni tlak nije dostatan: Provjerite predspojenu instalaciju. 2. Mousseur (13 929) je začepljen ili zaprljan: Očistite ili zamijenite mousseur. Problem: Kućište armature propušta 1. Gornji dio (45 882) je u kvaru: Zamijenite cijeli gornji dio. U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru. Remedierea defecţiunilor, pagina 1 Defecţiune: Cantitatea de apă este redusă simţitor 1. Presiunea de alimentare este insuficientă: Se verifică instalaţia în amonte. 2. Aeratorul (13 929) înfundat / murdar: Se curăţă sau se înlocuieşte aeratorul. Defecţiune: Neetanşeitate la corpul bateriei 1. Partea superioară (45 882) defectă: Înlocuiţi partea superioară complet. În cazul unor eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un instalator. Njega i recikliranje Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama. Pri zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih propisa! 9 3 Astfel utilizaţi bateria. HR Îngrijire şi reciclare Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de îngrijire ataşate. Vă rugăm respectaţi reglementările naţionale în vigoare când evacuaţi bateria la deşeuri! RO Montajdan önce Före installationen GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya şofbenle birlikte kullanabilirsiniz. Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akış basıncı 0,5 ila 5 bar arasında olmalıdır. Yüksek akış basınçlarında basınç düşürücü monte etmenizi öneririz. Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi taktirde borularda kalan artıklar bataryayı tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir. Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla dişli penseler kullanmayın. Denna GROHE blandare kan användas i kombination med en tryckbehållare eller en vattenvärmare. Flödestrycket bör ligga mellan 0,5 och 5 bar, för att blandaren ska fungera felfritt. En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck. Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och varmvattenledningarna noggrant före monteringen, tills vattnet är fritt från föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan annars täppa igen blandaren och förorena dricksvattnet. Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid installationen. Använd därför inte räfflade tänger. Installation, sidan 2 Montaj, Sayfa 2 1 - 3 = fig.-nummer 1 Fäst blandaren på handfatet med muttern A. 1 - 3 = Şekil numarası 1 Bataryayı somun ile lavaboya tespitleyin A. O-ringen B måste sitta mellan blandaren och handfatet C. Tätningsbrickan D och E måste sitta mellan handfatet C och muttern A. Du kan centrera blandaren med stödringen F. 2 Anslut blandaren till hörnventilen tillsammans med tätningen G och dra åt skruvförbandet. Öppna vattentilloppet och kontrollera anslutningarnas täthet. O-halkası B batarya ve lavabo arasında C olmalıdır. Cıvata diskleri D ve E lavabo C ve somun arasında A olmalıdır. Koruma halkası F ile bataryayı ortalayabilirsiniz. 2 Bataryayı conta G kullanarak köşe valfine takın ve vidaları sıkıştırın. Su girişini açın ve bağlantıları sızdırmazlık yönünden kontrol edin. 3 Bataryanın kullanımı. 3 Så här använder du blandaren. Felåtgärd, sidan 1 Arıza onarımı, Sayfa 1 Arıza: Su miktarı gözle görülür miktarda daha az 1. Temin basıncı yeterli değil: Besleme sistemini kontrol edin. 2. Perlatör (13 929) tıkalı / kirli: Perlatörü temizleyin veya değiştirin. Arıza: Batarya gövdesinde sızma 1. Salmastra (45 882) bozuk: Salmastrayı tamamen değiştirin Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen teknik servis ile iletişime geçin. Störning: Vattenmängden mycket mindre 1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den förberedda installationen. 2. Mousseuren (13 929) igentäppt/förorenad: Rengör eller byt ut mousseuren. Störning: Läckage på blandarhuset 1. Överdelen (45 882) defekt: Byt ut överdelen komplett. Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar. Skötsel och återvinning Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen. Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering av blandaren! Bakım ve geri dönüşüm Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım talimatına başvurunuz. Bataryanın geri dönüştürülmesi için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin. TR S 10 Før installationen Før installering Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en varmvandsbeholder eller en gennemstrømningsvandvarmer. Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med trykkmagasin eller varmtvannsbereder. For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal tilgangstrykket ligge mellem 0,5 og 5 bar. Ved større tilgangstryk bør der monteres en reduktionsventil. Under en ny installation skal koldt- og varmvandsrørledningerne skylles grundigt igennem før og efter monteringen, til vandet ikke længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne kan tilstoppe armaturet og forurene drikkevandet. Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet ved installation. Der må under ingen omstændigheder anvendes tænger med tænder. For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være mellom 0,5 og 5 bar. Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en trykkreduksjonsventil. Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og etter montering i forbindelse med nye installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette armaturen og forurense drikkevannet. Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet under installeringen. Det må derfor ikke i noe tilfelle brukes tenger med tenner. Installering, side 2 Installation, side 2 1 - 3 = Bildenummer 1 Fest armaturen på servanten med mutteren A. 1 - 3 = Illustrationsnummer 1 Skru armaturet fast på kummen med møtrikken A. O-ringen B må være mellom armaturen og servanten C. Tetningsskivene D og E må være mellom servanten C og mutteren A. Du kan sentrere armaturen med støtteringen F. 2 Koble armaturen til hjørneventilen ved bruk av tetningen G, og stram skruforbindelsen. Åpne varmtvannstilførselen, og kontroller at koblingene er tette. O-ringen B skal sidde mellem armaturet og kummen C. Pakskiverne D og E skal sidde mellem kummen C og møtrikken A. Armaturet centreres med støtteringen F. 2 Forbind armaturet sammen med tætningen G på hjørneventilen og spænd skruesamlingen. Åben for vandtilførslen, og kontroller, om tilslutningerne er tætte! 3 Betjene armaturen: Utbedring av feil, side 1 3 Betjening af armaturet. Afhjælpning af fejl, side 1 Fejl: Vandmængden er betydeligt mindre 1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller installationen. 2. Mousseuren (13 929) er tilstoppet / snavset: Rens eller udskift mousseuren. Fejl: Utætheder på armaturets hus 1. Overdelen (45 882) er defekt: Udskift hele overdelen. Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din installatør. Pleje og genbrug Feil: Vannmengden er merkbart mindre 1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den forankoblede installasjonen. 2. Mousseuren (13 929) er tett/skitten: Rengjør eller skift ut mousseuren. Feil: Lekkasje på armaturhuset 1. Overdelen (45 882) er defekt: Bytt ut hele overdelen. Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil. Pleie og resirkulering Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av armaturen. Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de gældende nationale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af armaturer! 11 DK N Ennen asennusta Enne paigaldamist Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud soojussalvestiga või läbivooluboileriga. Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi virtauspaineen pitää olla 0,5 - 5 bar. Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 0,5 ja 5 baari vahel. Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme asentamaan paineenalennusventtiilin. Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada survealandaja. Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat jäänteet voivat tukkia hanan ja liata juomaveden. Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään tapauksessa hammastettuja pihtejä. Asennus, sivu 2 Peske esmasel paigaldusel külma- ja kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu segisti ummistada ja joogivett reostada. Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge kasutage mingil juhul hammastatud tange. Paigaldamine, lk 2 1 - 3 = pildi number 1 - 3 = kuvanumero 1 Kinnitage segisti mutriga A valamu külge. O-rõngas B 1 Kiinnitä hana mutterilla A altaaseen. O-renkaan B pitää olla hanan ja altaan C välissä. Tiivistyslevyjen D ja E täytyy olla altaan C ja mutterin A välissä. Tukirenkaan F avulla voit keskittää hanan. 2 Kytke hana tiivisteen G kanssa kulmaventtiiliin ja kiristä kierreliitos pitävästi kiinni. Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys. peab asetsema segisti ja valamu C vahel. Tihendusseibid D ja E peavad asuma valamu C ja mutri A vahel. Tugirõngaga F saate segistit tsentreerida. 2 Sulgege segisti, kasutades tihendit G, nurkventiili külge ja keerake kruviliide kinni. Avage vee juurdevool ja kontrollige ühenduste hermeetilisust. 3 Näin käytät hanaa. 3 Segisti kasutamine. Toimintahäiriön korjaus, sivu 1 Rikete kõrvaldamine, lk 1 Häiriö: Vesimäärä vähentynyt selvästi 1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston vedensyöttö. 2. Poresuutin (13 929) tukossa / likainen: Puhdista tai vaihda poresuutin. Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem 1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi. 2. Aeraator (13 929) ummistunud / must: Puhastage või vahetage aeraator välja. Häiriö: Hanan kotelo vuotaa 1. Sulku (45 882) rikki: Vaihda sulku kokonaisuudessaan. Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan puoleen. Huolto ja kierrätys Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä! FIN Rike: Segisti korpus lekib 1. Keraamiline sisu (45 882) katki: Vahetage kogu keraamiline sisu välja. Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole. Hooldamine ja ümbertöötlemine Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist. Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid kohalikke eeskirju! EST 12 Pirms uzstādīšanas Prieš įrengiant Šo GROHE armatūru varat lietot kopā ar hidroakmulatoru vai gāzes caurteces sildītāju. Šį GROHE maišytuvą galite naudoti kartu su slėginiu vandens kaupikliu arba pratekančio vandens šildytuvu. Lai armatūru varētu lietot bez ierobežojumiem, hidrauliskajam spiedienam būtu jābūt robežās no 0,5 līdz 5 bāriem. Kad galėtumėte maišytuvą sklandžiai eksploatuoti, vandens slėgis turėtų būti nuo 0,5 iki 5 barų. Ja hidrauliskais spiediens ir lielāks, iesakām iebūvēt reduktoru. Veicot sākotnējo uzstādīšanu, pirms un pēc montāžas karstā un aukstā ūdens padeves cauruļvadus skalojiet tik ilgi, kamēr cauri plūstošais ūdens vairs nav netīrs. Citādi no caurulēm ieplūstošie nosēdumi var izraisīt armatūras aizsērējumus un padarīt ūdeni netīrāku. Raugieties, lai uzstādīšanas laikā ar darba instrumentiem nesabojātu virsmas. Tādēļ nekādā gadījumā nelietojiet zobotas platstangas. Uzstādīšana, 2. lappuse Esant didesniam vandens slėgiui, rekomenduojame įmontuoti slėgio reduktorių. Naujai įrengdami, prieš tai, kol atliksite montavimo darbus ir po jų, gerai praplaukite šalto ir karšto vandens vamzdynus, kad vandenyje nebūtų jokių priemaišų. Likučiai vamzdynuose gali užkišti maišytuvą ir užteršti geriamąjį vandenį. Atkreipkite dėmesį, kad, atlikdami įrengimo darbus, įrankiu nepažeistumėte paviršių. Todėl jokiu būdu nenaudokite dantytųjų replių. Įrengimas, 2 psl. 1 – 3 – paveikslėlio numeris 1 Pritvirtinkite maišytuvą veržle A prie kriauklės. O 1 - 3 = attēla numurs 1 Piestipriniet armatūru ar uzgriezni A pie izlietnes. Apaļā griezuma gredzenam B jāatrodas starp armatūru un izlietni C. Blīvējumiem D un E jāatrodas starp izlietni C un uzgriezni A. Armatūru var centrēt ar atbalsta gredzenu F. 2 Aizveriet armatūru, lietojot blīvējumu G pie stūra vārsta un aizskrūvējiet skrūvsavienojumu. Atveriet ūdens padevi un pārbaudiet pieslēgumu blīvumu. 3 Armatūru lieto turpmāk norādītā veidā. Traucējumu novēršana, 1. lappuse Problēma: Manāmi mazāks ūdens daudzums 1. Nepietiekams padeves spiediens: Pārbaudiet pieslēgto instalāciju. 2. Aizsērējis/netīrs aerators (13 929): Iztīriet vai nomainiet aeratoru. formos žiedas B turi būti tarp maišytuvo ir kriauklės C. Sandarinamosios poveržlės D ir E turi būti tarp kriauklės C bei veržlės A. Su atraminiu žiedu F galite išcentruoti armatūrą. 2 Naudodami tarpinę G, prijunkite maišytuvą prie kampinio vožtuvo ir priveržkite srieginę jungtį. Atsukite vandens čiaupą ir patikrinkite, ar jungtys sandarios. 3 Taip valdomas maišytuvas. Gedimų šalinimas, 1 psl. Gedimas: Pastebimai sumažėjęs vandens kiekis. 1. Nepakankamas tiekimo slėgis: Patikrinkite tiekimo sistemą. 2. Užsikišęs / nešvarus purkštukas (13 929): Išvalykite arba pakeiskite purkštuką. Gedimas: Nesandarus maišytuvo korpusas. 1. Pažeista viršutinė dalis (45 882): Pakeiskite visą viršutinę dalį. Problēma: Nepietiekams blīvums pie armatūras korpusa 1. Bojāta augšējā daļa (45 882): Nomainiet visu augšējo daļu. Jei yra ir kitų gedimų, kreipkitės į savo santechniką. Iespējamu turpmāku traucējumu dēļ lūdzam griezties pie iekārtas uzstādītāja. Priežiūros nurodymus rasite pridėtoje priežiūros instrukcijoje. Utilizuodami maišytuvą, laikykitės galiojančių šalies teisės aktų! Apkope un utilizācija Priežiūra ir pakartotinis perdirbimas Norādījumus par šīs iekārtas kopšanu, lūdzu, skatiet pievienotajā apkopes instrukcijā. Utilizējot armatūru, ņemiet vērā spēkā esošos vietējos noteikumus! LV LT 13 Перед установкой Уход и утилизация Данный смеситель GROHE Вы можете использовать как для обычного водопровода, так и вместе с накопителем, работающим под давлением, или прямоточным водонагревателем. Для обеспечения безупречной работы смесителя давление воды должно составлять 0,5-5 бар. При более высоком давлении в водопроводе рекомендуется установить редуктор давления. При новой установке перед монтажом и после монтажа трубопроводы холодной и горячей воды необходимо промывать до полного исчезновения загрязнений. В противном случае возможные отложения могут забить смеситель и загрязнить питьевую воду. Следить за тем, чтобы при установке смесителя не повредить поверхности инструментами. В связи с этим ни в коем случае не применять щипцы с зубцами. Указания по уходу приведены в прилагаемой инструкции по уходу. При утилизации смесителя соблюдать действующие национальные предписания. Указания по уходу приведены в прилагаемой инструкции по уходу. При национальные утилизации смесителя соблюдать действующие предписания! Дата изготовления: см. маркировку на Однорычажный смеситель Комплект поставки Смеситель для умывальника 32 274 X Смеситель для биде Сливной гарнитур Комплект крепежных деталей X Техническое руководство X Инструкция по уходу X Вес нетто, кг 1,14 Установка, стр. 2 1 - 3 = Номер рисунка 1 Закрепить смеситель к раковине гайкой A. Круглое уплотнение B должно находиться между смесителем и раковиной C. Уплотнительные шайбы D и E должны быть расположены между раковиной C и гайкой A. Смеситель можно отцентрировать с помощью опорного кольца F. 2 Подсоединить смеситель к угловому вентилю, подложив уплотнение G, и затянуть резьбовое соединение до отказа. Открыть подачу воды и проверить все подсоединения на герметичность. Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия 3 Так следует управлять смесителем. Устранение неисправностей, стр. 1 Неисправность: Количество воды заметно уменьшилось 1. Недостаточное давление в водопроводе: Проверить вентили стояка. 2. Аэратор (13 929) засорен / загрязнен: Прочистить или заменить аэратор. Неисправность: Негерметичность на корпусе смесителя 1. Кран-букса (45 882) имеет дефект: Заменить кран-буксу в сборе. В случае возникновения затруднений следует обращаться к слесарю-сантехнику. 14 RUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

GROHE Feel 32 274 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para