Hikoki UB18DG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo UB 18DG Cordless Tripod Light
Lampe sans l sur trépied
Luz inalámbrica con trípie
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this tripod light can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the tripod light. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the tripod light. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cette lampe trépied peut entraîner la
mort ou des blessures corporelles graves!
Ce manuel contient des informations importantes sur la sécuri du produit. Veuillez lire et
comprendre ce manuel AVANT de mettre en marche la lampe trépied. Veuillez conserver ce
manuel à portée de main pour les autres utilisateurs avant qu’ils utilisent la lampe trépied.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡El uso INCORRECTO O INSEGURO de esta luz con trípie puede causar la muerte o
lesiones corporales graves!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Por favor
lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la trípie. Por favor guarde este manual en
disponible para otros usuarios y propietarios de modo que puedan consultarlo antes de
usar la luz con trípode. Este manual debe almacenarse en un lugar seguro.
Without charger and battery
Sans chargeur et batterie
Sin cargador y batería
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction
Manual before operating or maintaining this tripod light.
Most accidents that result from tripod light operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on
the tripod light and in this Instruction Manual.
NEVER use this tripod light in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual.
direct currents
alternating current
Do not look directly at the LED light while
it is lit.
Hz hertz
Wwatts
Aamperes
Be sure to open the legs before
extending the pole.
Be careful not to pinch your hands
or ngers in the sliding parts during
operation.
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS
APPLIANCE)
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or
injury:
1. Use only the AC adapter that is included with
this product.
Additionally, this AC adapter is only for use with
this product. Do not use this AC adapter with
other products.
2. Do not touch the power plug (AC adapter) with
wet hands.
3. Avoid damaging the AC adapter.
Do not modify, forcibly bend, twist or pull the
AC adapter, place heavy objects on it or place
it near heating appliances.
4. Insert the power plug (AC adapter) securely as
far as it will go.
Dust or dirt between the power plug and the
electric socket may lead to re. Remove the
power plug periodically and wipe o any dust
or dirt with a dry cloth.
5. Do not allow to be used as a toy.
6. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
7. Do not use tripod light in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable or combustible liquids, gasses or
dust.
8. Be careful of electrical shock.
9. When not using the tripod light, or when
preparing, storing, or transporting it, be sure to
turn o the switch on the unit, and detach the
AC adapter and battery.
10. Do not cover the tripod light with cloth,
cardboards or other materials when the light
is on. Failure to observe these warnings may
result in re.
11. When the light is turned on, do not point it at
people or animals, or aim it toward the eyes.
12. The lens will remain at a high temperature
when lit and immediately after use, so do not
touch it.
13. Do not use, leave, or store the tripod light in the
rain or in humid places.
14. Do not leave the tripod light in a car or the like
that tends to be exposed to be searching heat
of the sun (above 122°F (50°C)). Otherwise,
troubles can result.
15. Do not use the tripod in strong winds.
16. When working in a high location, ensure that
there are no people below.
Take the necessary precautions depending on
the usage environment to prevent the tripod
from toppling or falling.
17. Do not use the tripod light if the lens is damaged
or detached.
18. Do not charge the unit outdoors.
19. Do not insert foreign objects or water into this
product.
20. Do not incinerate the appliance even if it is
severely damaged. The batteries can explode
in a re.
21. Do not disassemble or modify the tripod light.
22. To reduce the risk of injury, close supervision
is necessary when a product is used near
children.
23. Do not contact hot parts.
24. Do not use in the rain.
25. Only use attachments recommended or sold
by the manufacturer.
26. To reduce the risk of electrical shock, do not
put battery in water or other liquid. Do not place
or store product where it can fall or be pulled
into a tub or sink.
27. To reduce the risk of injury, do not stare at
operating lamp. Serious eye injury could occur.
28. To reduce the risk of re, keep away from
combustible materials while in operation.
3
English
GENERAL SAFETY RULES
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean.
Cluttered areas invite accidents.
b) Do not operate tripod light in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
b) Do not expose tripod light to wet
conditions.
Water entering a tripod light will increase
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when use
tripod light.
4) Battery powered tripod light use and care
a) Recharge only with the charger
speci ed by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use tripod light only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5) Service
a) Have your tripod light serviced by a
quali ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the tripod
light is maintained.
b) If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return
it to a service center.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Do not use in locations where in ammable
materials such as lacquer, paint, benzene,
thinner or gasoline are present.
Explosion or res might result.
2. Do not use near objects generating high
heat.
Fires might occur if used near such locations.
3. If you notice that the unit is operating
poorly or smoke is emitted, immediately
stop using the unit and shut o the power.
Request an inspection and repair from the
dealer where you purchased the unit or a
metabo HPT Authorized Service Center.
4. If the unit is mistakenly dropped or
strikes another object, make a thorough
check of the unit for cracks, breakage or
deformation, etc.
Injuries might occur if the unit has cracks,
breakage or deformation.
5. a) To disconnect, turn all controls to the
o position, then remove plug from
outlet.
b) Unplug from outlet when not in use and
before servicing or cleaning.
c) Connect to a properly grounded outlet
only.
The outlet is not switched on or o by the
switch.
6. NEVER use a tripod light for applications
other than those speci ed in the instruction
manual.
7. Handle tripod light correctly.
Operate the tripod light according to the
instructions provided herein. Do not drop
or throw the tripod light. NEVER allow the
tripod light to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
4
English
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly
mounted. Check their condition periodically.
9. Do not clean this product with a water
spray or the like (Solvents).
Follow manufacturers cleaning instructions.
Solvents such as gasoline, thinner benzine,
carbon tetrachloride, and alcohol may damage
and crack plastic parts. Do not wipe them with
such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry
thoroughly.
10. Do not use the product if the tool or the
battery terminals (battery mount) are
deformed.
Installing the battery could cause a short circuit
that could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tool’s terminals (battery mount)
free of dust.
Prior to use, make sure that dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do
not leave the tool in an area where it may be
exposed to falling dust.
Doing so could cause a short circuit that could
result in smoke emission or ignition.
12. Always use the tool and battery at
temperatures between 23oF (-5oC) and
104oF (40oC).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of battery
chargers. To avoid these risks, follow
these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt
series and the BSL18 series. Other models of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
4. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury to
persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
6. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of re and
electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug
on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and
in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC
ampere rating of battery charger as
speci ed in Table 1.
5
English
*
If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing
the wattage rating by the voltage ratingfor
example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
9. An outdoor-use extension cord should be used
when using a product outdoors. An outdoor-
use extension cord is marked with su x letter
W” and with a tag stating “Suitable for Use
with Outdoor Appliances”.
10. When using an extension cord outdoors, the
extension cord should be kept dry and o the
ground.
11. If operating a product in a damp location is
unavoidable, then the product should only be
connected to a circuit that is protected by a
ground-fault circuit-interrupter (GFCI).
Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can
use the tool. Before using the model UC18YFSL
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this
manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY MODELS
OF THE MULTI VOLT SERIES AND THE
BSL18 SERIES. OTHER MODELS OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE
INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery
charger can lead to serious injury. To avoid
these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
chargers air vents. Electric shock or damage
to the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery
away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for
the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when
charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) such as inside metal box
or car.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than but less
than Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
6
English
12. NEVER expose the battery or battery charger
to rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard
household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if the switch is turned ON, the light
may not turn on. This is not the trouble but the result
of protection function.
1. When the remaining battery power runs out,
the light turns o .
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the light may turn o .
In this case, release the switch of tool and
eliminate causes of overloading. After that, you
can use it again.
3. If the battery is overheated under overload
work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or
deformed battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than
those speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even
when a speci ed recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into
a microwave oven, dryer, or high pressure
container.
7. Keep away from re immediately when leakage
or foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any
way appears abnormal during use, recharging
or storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids
to ow inside. Conductive liquid ingress, such
as water, can cause damage resulting in re
or explosion. Store your battery in a cool, dry
place, away from combustible and ammable
items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-
problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash
well with clean water such as tap water
immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when
using the battery for the rst time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit
may occur resulting in the risk of re. Please observe
the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive
cuttings, nails, steel wire, copper wire or
other wire in the storage case.
7
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TRIPOD LIGHT!
Either install the battery in the tool or store
by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please
observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the
company of its power output and follow the
instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power
output of 100 Wh are considered to be in
the freight classi cation of Dangerous
Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must
comply with international law and the rules
and regulations of the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
8
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the tripod light.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tripod light unless you have rst read and
understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on
your own tripod light.
NAME OF PARTS
1. Cordless Tripod Light
Lens
LED unit
Extension pole
Storage cover
Locking lever (B)
Carrying handle
Legs
Front covers
Battery cover
Battery
(sold separately)
AC adapter
terminal
Switch
Top handle
Leg opening lever
Extension pole
Locking lever (A)
Fig. 2
9
English
2. Battery
(optional accessoriessold separately) 3. Battery Charger
(optional accessoriessold separately)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery
Battery
cover
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Cord
Ventilation holes
<BSL1850C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
SPECIFICATIONS
1. Cordless Tripod Light
Model UB18DG
LED (white) ×66
Brightness adjustment range 1,000 lm, 2,000 lm, 3,000 lm, 4,000 lm
Operating time,
approx. (Using full
charged battery)
*
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
Max. (4,000 lm) Approx. 1.5 hours Approx. 2.5 hours Approx. 4.0 hours
High (3,000 lm) Approx. 2.1 hours Approx. 3.5 hours Approx. 5.6 hours
Mid. (2,000 lm) Approx. 3.3 hours Approx. 5.5 hours Approx. 8.8 hours
Low (1,000 lm) Approx. 6.3 hours Approx. 10.5 hours Approx. 16.8 hours
Battery Type Li-ion battery Model BSL1850C
Voltage DC 18 V
Exterior dimensions
Height × lenght × width
Extended 84-41/64" × 28-11/32" × 24-13/16"
(2,150 mm × 630 mm × 720 mm)
Retracted 40-3/4" × 8-47/64" × 8-17/64"
(1,035 mm × 222 mm × 210 mm)
Weight
(without battery and AC adapter) 17.9 lbs. (8.1 kg)
* The operating times shown are reference values only.
The actual time varies depending on the charging state of the battery, the usage conditions, etc. For the
BSL36A18, refer to the 5.0 Ah gures; for the BSL36B18, refer to the 8.0 Ah gures.
10
English
2. Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL1850C: Approx. 75 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
11
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Illumination of work site
REMOVAL AND INSTALLATION
METHOD OF BATTERY
How to install the battery.
Lift up the clamp lever, and open the battery
cover.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. (Fig. 5)
Insert
Battery
Lift up
clamp lever
Open the
battery cover
Fig. 5
How to remove the battery.
Open the battery cover, and while pressing the
2 latches (one on each side), slide it and pull it
out. (Fig. 6)
Press
Pull out
Battery
Latch
Fig. 6
NOTE
Ensure that the battery cover is securely closed
after removing or installing the battery.
If any water or dust enters the body of the tool
or the terminals of the battery, a failure may
occur.
REMOVAL AND INSTALLATION
METHOD OF AC ADAPTER
Power can be supplied by plugging the AC adapter
(included) into a standard household outlet.
Pull back the rubber cover and insert the plug of the
AC adapter all the way into the AC adapter terminal.
(Fig. 7)
Next, plug the AC adapter into an electrical outlet.
AC adapter
AC adapter terminal
Rubber cover
Fig. 7
12
English
NOTE
When used together with the battery, the
AC adapter is the main power source and no
battery power is consumed.
The tripod light has no charging function. Using
the AC adapter and battery simultaneously will
not charge the battery.
Ensure that the rubber cover of the AC adapter
terminal is securely closed when the AC
adapter is not attached.
If any water or dust enters the body of the tool
or the AC adapter terminal, a failure may occur.
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure
the following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than
indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated
on the nameplate, the charger will burn
out.
1. Connect the charger’s power cord to a
receptacle. When the power cord is connected,
the charge indicator lamp will blink in red. (At
1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger
as shown in Fig. 8.
Battery
Pilot lamp
Fig. 8
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the
pilot lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged,
the pilot lamp will blink in red. (At 1-second
intervals.) (See Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as
shown in Table 2, according to the condition of
the battery charger or the battery.
13
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging Lights Lights continuously
Charging
complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds) Malfunction in the battery
or the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries
are as shown in the Table 3, and batteries that
have become hot should be cooled for a while
before being recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1850C 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YFSL
BSL1850C Approx. 75 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the
receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle
by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull
out the battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated,
the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by
recharging the batteries 2–3 times.
14
English
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool
becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use
the tool and exhaust the electric current,
the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical
substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been
continuously used, the battery charger will
be heated, thus constituting the cause of
the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the
next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time
in a location subject to direct sunlight or
because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds
(o for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any
foreign objects in the chargers battery
connector. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO USE
1. Tripod light preparation
WARNING
Do not use in locations where the light may
fall over.
Be sure to open the legs before extending
the pole. (Fig. 9)
Extension
poles
LED unit
Leg
Fig. 9
Use the product with the legs spread
completely and locked in position.
Be careful not to pinch your hands
or ngers in the sliding parts during
operation.
CAUTION
Open and close the legs on a at surface
free of obstacles. If necessary, anchor the
legs to prevent the tripod from falling over.
(1) Hold the top handle and carrying handle with
both hands, then push down the leg opening
lever to lower the carrying handle and open the
legs until they lock in place. (Fig. 10)
Top handle
Carrying
handle
Leg
opening
lever
Leg
Fig. 10
15
English
(2) Release the locking lever (A) as shown in the
diagram, raise the LED unit approximately
12" (30 cm), then lock the locking lever (A) in
place again. Now adjust the lens angle. (Figs.
11, 12)
Extension pole
Unlock
Lock
LED unit
Storage
cover
Locking
lever (B)
Locking
lever (A)
Fig. 11
LED unit
215°
230°
120° 120°
Fig. 12
(3) After adjusting the angle, release the locking
lever (A), and raise the LED unit to the desired
height. Once in the desired position, lock the
locking lever (A) in place again. If the unit is too
low, release the locking lever (B), and extend
as necessary.
WARNING
Be sure to keep the locking levers locked
except when you are adjusting the height.
To prevent injury, retract the pole when not
in use.
NOTE
Turn o the light before adjusting the LED unit
angle.
2. Turning the light on (Fig. 13)
Press the switch to turn the light on.
Pressing the switch toggles the brightness (in
the sequence of Max, High, Mid, Low) before
turning o the light completely.
Holding down the switch turns o the light
regardless of its brightness.
The light will remain at that brightness level the
next time it is turned on.
When the battery level is low, the light will blink
three times approximately every minute. If this
occurs, either replace the battery or connect
the AC adapter.
Switch
Fig. 13
4. Retracting the tripod light
WARNING
Be careful not to pinch your hands
or ngers in the sliding parts during
operation. (Fig. 14)
Fig. 14
16
English
NOTE
When folding the legs, pressing the leg opening
lever while the tripod is standing upright will
cause the tripod to fall to the ground under its
own weight. When opening or closing the legs,
support the tripod by holding its top handle.
(1) Place the LED unit back inside its storage
cover in the reverse order to that in “Tripod light
preparation”.
(2) Hold the top handle and carrying handle with
both hands, and support the tripod while lifting
it at an angle. Close its legs by pressing the leg
opening lever and pulling the carrying handle
up towards the top handle. (Fig. 15)
Top handle
Carrying
handle
Leg
opening
lever
Fig. 15
5. Moving and transporting the tripod light
(Fig. 16)
WARNING
When moving or transporting the tripod
light:
Turn o the switch, and detach the
rechargeable battery and AC adapter from
the tripod light.
Place the LED unit back inside its storage
cover.
Secure the locking levers (A) and (B).
Fold up the tripod.
Close the battery cover.
NOTE
Hold the tripod so that the LED unit is pointing
forward.
Hold the tripod at the rear of its carrying handle,
taking care not to press the leg opening lever.
Note that an accident may occur if the lock is
released and the tripod is allowed to move.
Carrying
handle Leg opening
lever
LED unit
Fig. 16
ADJUSTING THE TRIPOD LIGHT
If the sliding parts become loose with use, adjust by
retightening the screws.
Screws (×2 each
top and bottom)
(individual light
angle adjustment)
Hex socket head
screw
(horizontal angle
adjustment)
Screws (x 2)
(vertical angle
adjustment)
Locking lever upper screws
Locking lever lower
screws (adjust
when tightening
the upper screws is
insu cient)
Fig. 17
17
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not using the tripod light for a long time, or when performing maintenance on it,
inspecting it, or storing it, be sure to turn OFF the switch and detach the AC adapter and the
battery.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly
inspect them and make sure they are tight.
WARNING
Using this tripod light with loosened
screws is extremely dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a
cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
3. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have
not collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after
operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
4. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted
battery. The battery must explode if it is
incinerated. The battery is recyclable. At
the end of its useful life, under various
state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal
waste stream. Check with your local solid
waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
5. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out
of the reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been
fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of
batteries with a low charge may result in
performance deterioration, signi cantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
If the battery usage time is extremely short
despite repeated charging and use, consider
the batteries dead and purchase new batteries.
6. Service and repairs
All quality tripod light will eventually require
servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only
authorized replacement parts will be used,
all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of tripod
light, the safety regulations and standards
prescribed in each country must be
observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modi ed (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
18
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories which are not intended for use with this tripod light. Contact
metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or
accessory with your tripod light.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
UB18DG
(NN) AC adapter (CLASS 2 POWER SUPPLY) (Code No. 379691) ..........................................1
Battery, Battery charger and Battery cover are not contained.
19
English
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
d’utilisation du Manuel d’instructions avant d’utiliser ou de réparer cette lampe trépied.
La plupart des accidents qui résultent de l’utilisation et de l’entretien de la lampe trépied sont causés par
un non respect des règles ou des précautions de sécurité basiques. Un accident peut la plupart du temps
être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou des dommages de l’appareil
sont identi és par des AVERTISSEMENTS sur la lampe trépied et dans ce Manuel d’instructions.
N’utilisez JAMAIS cette lampe trépied d’une manière qui n’a pas été spéci quement recommandée par
metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour loutil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
Pour réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
courants continus
courant alternatif
Ne regardez pas directement la lumière
LED lorsqu'elle est allumée
Hz hertz
Wwatts
Aampères
Assurez-vous d'ouvrir les pieds
avant d'étendre la tige.
Veillez à ne pas vous pincer les
mains ou les doigts dans les
parties coulissantes pendant le
fonctionnement.
20
Français
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’un appareil électrique nécessite toujours certaines précautions de base, notamment:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION (DE CET APPAREIL)
10. Ne couvrez pas la lampe trépied avec un tissu,
du carton ou autre matériau lorsque la lampe
est allumée.
11. Lorsque la lampe est allumée, ne la pointez
pas vers des personnes ou des animaux, ou
ne la dirigez pas vers les yeux.
12. L'objectif reste à une température élevée
lorsque la lampe est allumée, et immédiatement
après l’utilisation, c’est pourquoi vous ne devez
pas le toucher.
13. N’utilisez pas, ne laissez pas et ne mettez pas
la lampe trépied sous la pluie ou dans des
endroits humides.
14. Ne laissez pas la lampe trépied dans une
voiture ou autre véhicule susceptible d’être
exposé à la chaleur du soleil (au-dessus de
50 °C (122 °F)). Elle risque sinon de présenter
un dysfonctionnement.
15. N’utilisez pas le trépied en cas de vents forts.
16. Lorsque vous travaillez dans un endroit en
hauteur, veillez à ce qu’il n’y ait personne en
dessous.
Prenez les précautions nécessaires
correspondant à lenvironnement d’utilisation
pour éviter que le trépied se renverse ou
tombe.
17. N’utilisez pas la lampe trépied si l'objectif est
endommagé ou détaché.
18. Ne rechargez pas l’unité à l’extérieur.
19. N'insérez pas de corps étrangers ni d'eau dans
ce produit.
20. Ne pas incinérer l’appareil même s’il est
gravement endommagé. Les batteries peuvent
exploser lors d’un incendie.
21. Ne démontez pas et ne modi ez la lampe
trépied.
22. Pour réduire les risques de blessures, une
surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un
appareil est utilisé près d’enfants.
23. Ne pas toucher les pièces chaudes.
24. Ne pas utiliser sous la pluie.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure:
1. Utilisez uniquement l’adaptateur secteur inclus
avec ce produit.
De plus, cet adaptateur secteur doit seulement
être utilisé avec ce produit.
N’utilisez pas cet adaptateur secteur avec
d’autres produits.
2. Ne touchez pas la prise d’alimentation
(adaptateur secteur) avec les mains mouillées.
3. Évitez d’endommager l’adaptateur secteur.
Ne modi ez pas, ne pliez pas, ne tordez pas et
ne tirez pas trop fort sur ladaptateur secteur,
ne placez pas des objets lourds dessus et
ne le placez pas à proximité d’appareils de
chau age.
4. Insérez la che d’alimentation (secteur
adaptateur) en l’enfonçant le plus possible.
La présence de poussière ou de saleté entre
la che d’alimentation et la prise électrique
peut entraîner un risque d’incendie. Ôtez
régulièrement la che dalimentation pour
essuyer la poussière et la saleté à l’aide d’un
chi on sec.
5. Ne laissez pas les enfants se servir de l’appareil
comme d’un jouet.
6. Utilisez l’appareil uniquement conformément
aux instructions du présent manuel. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant.
7. N’utilisez pas la lampe trépied des
atmosphères explosives, notamment en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
in ammables ou combustibles.
8. Veillez à éviter les chocs électriques
9. Lorsque vous n’utilisez pas la lampe trépied
ou lorsque vous la préparez, la remisez ou la
transportez, assurez-vous d’éteindre l’appareil
et retirez l’adaptateur secteur et la batterie.
21
Français
25. Utiliser seulement les accessoires
recommandés ou vendus par le fabricant.
26. Pour réduire le risque de choc électrique, ne
pas placer la batterie dans l’eau ou d’autres
liquides. Le produit ne doit pas être placé ou
rangé dans un endroit où il peut tomber ou être
entraîné dans une baignoire ou un évier.
27. Pour réduire le risque de blessure, ne pas
regarder xement la lampe allumée. De graves
blessures oculaires pourraient survenir.
28. Pour réduire le risque d'incendie, gardez à
l’écart des matériaux combustibles pendant
l’utilisation.
REGLES GENERALE DE SECURITE
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’espace de travail propre.
Les endroits en désordre sont propices
aux accidents.
b) N’utilisez pas la lampe trépied dans
des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides
d’in ammables, de gaz ou de
poussière.
2) Sécurité électrique
a) Eviter tout contact avec les surfaces
mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en
cas de mise à la masse du corps.
b) N’exposez pas la lampe trépied à des
conditions humides.
Une in ltration deau dans la lampe trépied
augmente le risque d’électrocution.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et ayez recours au
sens commun lors de lutilisation de la
lampe trépied.
4) Utilisation et entretien de la lampe trépied
alimentée par batterie
a) Rechargez la batterie uniquement
avec le chargeur recommandé par le
fabricant.
Un chargeur qui est compatible à un type
bien précis de batterie peut entraîner un
risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utilisez une lampe trépied avec des
blocs-piles spéci quement conçus.
Lutilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la
garder à l’écart dobjets métalliques
comme des trombones, des pièces
de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou autres petits objets métalliques
pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner
des blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas
de contact accidentel, rincer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut
entraîner des irritations et des brûlures.
5) Service
a) Faites réparer votre lampe trépied
par un réparateur quali é en utilisant
uniquement des pièces de rechange
identiques.
Ceci permet de garantir la sécurité de la
lampe trépied.
b) Si l’appareil ne fonctionne pas
normalement, qu’il est tombé, détérioré,
qu’il a séjourné à l’extérieur ou est
tombé dans leau, faites-le contrôler
dans un centre de maintenance.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. N’utilisez pas la lampe de travail en
présence de matériaux in ammables tels
que la laque, la peinture, le benzène, le
diluant ou la gazoline.
Cela peut provoquer une explosion ou un
incendie.
2. Ne pas utiliser près d’objets générant une
chaleur élevée.
Cela peut provoquer un incendie.
3. Si vous remarquez que l'appareil
fonctionne mal ou émet de la fumée, arrêtez
immédiatement d'utiliser l'appareil et
coupez l'alimentation. Faites-le inspecter
et réparer chez votre distributeur ou dans
un service après-vente metabo HPT agréé.
22
Français
4. Si l’unité tombe ou se cogne
malencontreusement contre un autre
objet, inspectez-la minutieusement pour
véri er l’absence de craquelures, de
cassures ou de déformations, etc.
Toute craquelure, cassure ou déformation peut
entraîner des blessures.
5. a) Pour débrancher, désactivez toutes les
commandes puis retirez la che de la
prise.
b) Débranchez l'appareil de la prise
lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de
procéder à l'entretien ou au nettoyage.
c) Connectez uniquement à une prise
correctement mise à la terre.
La prise n'est pas mise sous tension ou
hors tension par l'interrupteur.
6. N’utilisez JAMAIS une lampe trépied
pour des applications autres que celles
spéci ées dans le manuel d’instructions.
7. Manipulez correctement la lampe trépied.
Mettez en marche la lampe trépied
conformément aux instructions fournies
ici. Ne faites pas tomber et ne lancez pas
en l’air la lampe trépied. Ne laissez JAMAIS
les enfants utiliser la lampe trépied,
ainsi que les personnes qui ne sont pas
familières avec son fonctionnement ou
encore le personnel non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons
et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
9. Ne nettoyez pas ce produit en vaporisant
de l’eau ou similaire (Solvants).
Suivez les instructions de nettoyage des
fabricants.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et lalcool
peuvent endommager et ssurer les parties
en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels
solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un
chi on doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou
les bornes de la batterie ( xation de la
batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-
circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
11. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la
batterie) exemptes de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
poussière ne s’est accumulé sur la zone des
bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que la
poussière provenant de loutil ne tombent sur
la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer
des émissions de fumée ou une ignition.
12. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des
températures comprises entre 23°F (-5°C)
et 104°F (40°C).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger
les modèles de batteries rechargeables
metabo HPT de la série Multi Volt et de la
série BSL18. Les autres modèles de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures
ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la
che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
23
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LUTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
DE BATTERIE
Vous devez charger la batterie avant de pouvoir
utiliser l’outil. Avant d’utiliser le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes
les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER UNIQUEMENT LES MODÈLES DE
BATTERIE metabo HPT DES SÉRIES MULTI
VOLT ET BSL18. LES AUTRES MODÈLES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES!
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure:
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1250 watts = 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
9. Une rallonge à usage extérieur doit être
utilisée lorsque vous utilisez un produit à
l'extérieur. Une rallonge pour usage extérieur
est identi ée par une lettre de su xe « W » et
d'une étiquette indiquant « Adapté à l'utilisation
avec les appareils extérieurs ».
10. En cas d'utilisation d'une rallonge à l'extérieur,
la rallonge doit rester sèche et ne pas reposer
sur le sol.
11. Si faire fonctionner un produit dans un
endroit humide est inévitable, le produit doit
impérativement être connecté à un circuit
protégé par un interrupteur di érentiel (ID).
L'utilisation d'un ID réduit le risque
d'électrocution.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge,
s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la
che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spéci ées dans le
Tableau 1.
24
Français
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si
elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de
batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-
élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour
charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur
de batterie dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C),
comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou
d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur
de batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une
prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchau e et endommager
le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes
entre deux recharges pour éviter toute
surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne
se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, lors de
lutilisation de ce produit, même si linterrupteur
est sur Marche, la lampe peut ne pas s’allumer.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la batterie restante est épuisée, la
lampe s’éteint.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement
la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, la lampe
peut séteindre. Dans ce cas, relâcher le
commutateur de l’outil et éliminer les causes
de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop
intensif, lalimentation de la batterie peut se
couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez
ensuite recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération
de chaleur, émission de fumée, explosion et
in ammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans
un endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer
et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide dun objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide
d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc
physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur
est déformé ou laisse penser qu’elle est
défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que
celle spéci ée.
25
Français
5. En cas déchec du chargement d’une
batterie, même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
6. Nexposez pas la batterie à des températures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes,
séchoir, conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute
amme en cas de détection d’une fuite ou
d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
odeur, de génération de chaleur, de
décoloration, de déformation ou d’anomalie
en cours d’utilisation, de rechargement ou
d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie
de léquipement ou du chargeur de batterie et
ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de leau ou
tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide
s’in ltrer à l’intérieur de la batterie. Lentrée de
liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut
causer des dommages pouvant entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez votre
batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart
d’objets combustibles et in ammables. Les
atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide
ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas
les yeux, rincez-les à leau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de
la batterie sur votre peau ou vos vêtements,
rincez immédiatement ces derniers à l’eau
claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la
peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchau e, de décoloration, de
déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, nutilisez pas
cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou
au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer
un incendie, si un corps étravnger conducteur
d’électricité passe dans les bornes de la pile
au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes
suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre dobjet conducteur
d’électricité, tels que clous, l d’acier,
de cuivre ou autre l dans la mallette de
rangement.
Soit ranger la batterie avec loutil ou de
manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter
les courts-circuits (voir la Fig. 3).
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la
société de sa puissance de sortie et suivez les
instructions de la société de transport lors de
l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent
une puissance de sortie de 100 Wh font
partie de la classi cation de transport
des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger,
vous devez vous conformer aux lois
internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays
de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
26
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES PLACER À PORTÉE DE MAIN POUR LES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIÉTAIRES DE CETTE LAMPE TRÉPIED!
27
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce Manuel d’instructions sont conçues pour vous aider à utiliser et
entretenir la lampe trépied en toute sécurité.
N’utilisez et ne tentez JAMAIS de réparer la lampe trépied si vous n’avez pas lu et compris auparavant
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce Manuel d’instructions peuvent montrer des détails ou des accessoires
qui di èrent de ceux de votre lampe trépied.
NOM DES PARTIES
1. Lampe sans l sur trépied
Objectif
Unité LED
Rallonge
Levier de verrouillage (A)
Couvercle de
rangement
Rallonge
Levier de verrouillage (B)
Poignée de transport
Pied
Caches avant
Couvercle de batterie
Batterie
(vendue séparément)
Borne de
l’adaptateur secteur
Interrupteur
Poignée supérieure
Levier d'ouverture du pied
Fig. 2
28
Français
2. Batterie
(accessoires en optionvendus séparément) 3. Chargeur de batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
Ori ces de ventilation
Loquet
Bornes
Batterie
Couvercle de
la batterie
Rail de guidage
Ori ces de
ventilation
Cordon
Plaque
signalétique
Lampe témoin
<BSL1850C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
SPECIFICATIONS
1. Lampe sans l sur trépied
Model UB18DG
DEL (blanche) ×66
Plage de réglage de la luminosité 1000 lm, 2000 lm, 3000 lm, 4000 lm
Durée de
fonctionnement,
env.
(avec une batterie
chargée)*
3,0 Ah 5,0 Ah 8,0 Ah
Max. (4 000 lm) Env. 1,5 heures Env. 2,5 heures Env. 4,0 heures
Haut (3000 lm) Env. 2,1 heures Env. 3,5 heures Env. 5,6 heures
Moyen (2 000 lm) Env. 3,3 heures Env. 5,5 heures Env. 8,8 heures
Bas (1000 lm) Env. 6,3 heures Env. 10,5 heures Env. 16,8 heures
Batterie Type Batterie au Li-ion modèle BSL1850C
Tension CC 18V
Dimensions externes
Longueur × largeur ×
hauteur
Déployé 84-41/64" × 28-11/32" × 24-13/16"
(2150 mm × 630 mm × 720 mm)
Rétracté 40-3/4" × 8-47/64" × 8-17/64"
(1035 mm × 222 mm × 210 mm)
Poids
(sans batterie et adaptateur secteur) 17,9 lbs. (8,1 kg)
* Les durées de fonctionnement indiquées ne sont que des valeurs de référence.
La durée réelle varie selon l’état de charge de la batterie, les conditions d’utilisation, etc. Pour le
BSL36A18, se reporter aux chi res 5,0 Ah; pour le BSL36B18, se reporter aux chi res 8,0 Ah.
29
Français
2. Chargeur de batterie
Modѐle UC18YFSL
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL1850C: Env. 75 min
Tension de charge CC 14,4 V18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la temrature et de la tension de la source
d’alimentation.
30
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Éclairage du chantier
MÉTHODE DE RETRAIT ET
DINSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie.
Soulevez le levier de serrage et ouvrez le
couvercle de la batterie.
Insérez-le toujours à fond jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place avec un déclic. Fermez
ensuite le couvercle de la batterie et xez-le à
l’aide du verrou. (Fig. 5)
Insérer
Batterie
Soulever
le levier de
serrage
Ouvrez le
couvercle de
la batterie
Fig. 5
Retrait de la batterie.
Ouvrez le couvercle de la batterie et, tout en
appuyant sur les 2 loquets (un de chaque
côté), faites-le glisser et tirez-le vers lextérieur.
Fermez le couvercle de la batterie et xez-le au
moyen du verrou. (Fig. 6)
Appuyer
Tirer
Batterie
Loquet
Fig. 6
REMARQUE
Assurez-vous que le couvercle de la batterie
est bien fermé après avoir retiré ou installé la
batterie.
Si de l’eau ou de la poussière pénètre dans le
corps de l’outil ou les bornes de la batterie, une
défaillance peut se produire.
31
Français
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LADAPTATEUR
SECTEUR
Pour mettre sous tension, branchez ladaptateur
secteur (inclus) dans une prise domestique standard.
Dégagez le cache en caoutchouc et insérez la che
de l’adaptateur secteur à fond dans la borne de
l’adaptateur secteur. (Fig. 7)
Ensuite, branchez l’adaptateur secteur dans une
prise électrique.
Cache en
caoutchouc
Borne de l’adaptateur
secteur
Couvercle en
caoutchouc
Fig. 7
REMARQUE
Lorsqu’il est utilisé avec la batterie, l’adaptateur
secteur est la source d’alimentation principale
et qu’aucune puissance de batterie n’est
consommée.
La lampe trépied n’a pas de fonction de charge.
Lutilisation simultanée de l’adaptateur secteur
et de la batterie ne chargent pas la batterie.
Assurez-vous que le cache en caoutchouc de
la borne de l’adaptateur secteur est bien fermé
lorsque l’adaptateur secteur n’est pas xé.
Si de l’eau ou de la poussière pénètre dans
le corps de l’outil ou la borne de l’adaptateur
secteur, une défaillance peut se produire.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
véri er les points suivants.
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Si la recharge est e ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique, le chargeur sera
brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de
charge clignote en rouge. (A intervalles dune
seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé. Le
faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 8.
Batterie
Lampe témoin
Fig. 8
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le
chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge
en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le
voyant d’état de chargement clignote en rouge
(à intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont
expliquées dans le Tableau 2, en fonction de
l’état du chargeur de batterie ou de la batterie.
32
Français
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge S’allume S’allume sans interruption
Recharge
terminée Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchau e Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
Recharge
impossible Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie
ou du chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser
refroidir les batteries qui ont chau é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge
de la batterie
BSL1850C 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie UC18YFSL
BSL1850C Env. 75 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
débranche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie
après usage, et la conserver.
33
Français
En ce qui concerne le courant de décharge
d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le
cas des batteries neuves ou des batteries
qui sont restées longtemps inutilisées, le
courant de décharge risque d’être très faible
lors des première et deuxième utilisations.
Ce phénomène est temporaire et le temps
de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne
soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du
courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechargée immédiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle
est rechargée, parce qu’elle est restée
longtemps en plein soleil ou parce qu’elle
vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du
chargeur clignote en sallumant pendant
1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce
cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement
(à intervalles de 0,2 seconde), véri er le
chargeur et retirer tout objet étranger qui
serait tombé dans son connecteur. S’il n’y
a rien d’amormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal.
Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
COMMENT UTILISER
1. Préparation de la lampe trépied
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la lampe dans des endroits
où elle peut tomber.
Assurez-vous d'ouvrir les pieds avant
d'étendre la tige. (Fig. 9)
Rallonge
Unité LED
Pied
Fig. 9
Utiliser le produit avec les pieds
complètement écartés et verrouillés en
position.
Veillez à ne pas vous pincer les mains ou
les doigts dans les parties coulissantes
pendant le fonctionnement.
PRECAUTION
Ouvrez et fermez les pieds sur une surface
plate exempte dobstacles. Si nécessaire,
xez les pieds pour empêcher un
basculement du trépied.
34
Français
(1) Saisissez la poignée supérieure et la poignée
de transport avec les deux mains, puis
abaissez le levier d’ouverture des pieds pour
abaisser la poignée de transport et ouvrez les
pieds jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en place.
(Fig. 10)
Poignée
supérieure
Levier
d'ouverture
du pied
Poignée de
transport
Pied
Fig. 10
(2) Relâchez le levier de verrouillage (A) comme
indiqué sur le schéma, soulevez l'appareil à
DEL d'environ 12" (30 cm), puis verrouillez à
nouveau le levier de verrouillage (A). Réglez à
présent l'angle de l'objectif. (Fig. 11, 12)
Rallonge
Déverrouiller
Verrouiller
Unité LED
Couvercle
de
rangement
Levier de
verrouillage
(A)
Levier de
verrouillage
(B)
Fig. 11
Unité LED
215°
230°
120° 120°
Fig. 12
(3) Après avoir réglé l'angle, relâchez le levier
de verrouillage (A) et soulevez l'appareil à
DEL à la hauteur souhaitée. Une fois dans la
position souhaitée, verrouillez à nouveau le
levier de verrouillage (A). Si l'appareil est trop
bas, relâchez le levier de verrouillage (B) et
étendez-le si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de maintenir les leviers de
verrouillage sauf lorsque vous réglez la
hauteur.
Pour éviter des blessures, rétractez la
rallonge lorsqu’elle n’est pas utilisée.
REMARQUE
Éteignez la lampe avant de régler l’angle de
l’unité LED.
35
Français
2. Mise en marche de la lampe (Fig. 13)
Pour régler la luminosité, appuyez sur
l’interrupteur (dans la séquence, Max, Haut,
Moyen, Bas) avant déteindre complètement la
lampe.
Si vous maintenez l’interrupteur appuyé,
la lampe s’éteint indépendamment de sa
luminosité.
La lampe reste à ce même niveau de luminosité,
la prochaine fois qu’elle est allumée.
Lorsque le niveau de la batterie est faible, le
voyant clignote environ trois fois par minute.
Si cela se produit, remplacez la batterie ou
connectez l’adaptateur secteur.
Interrupteur
Fig. 13
4. Rétraction de la lampe trépied
AVERTISSEMENT
Veillez à ne pas vous pincer les mains ou
les doigts dans les parties coulissantes
pendant le fonctionnement. (Fig. 14)
Fig. 14
REMARQUE
Lorsque vous pliez les pieds, si vous appuyez
sur le levier d’ouverture des pieds lorsque
le trépied est à la verticale, celui-ci tombera
au sol sous l’e et de son propre poids. Lors
de l’ouverture ou de la fermeture des pieds,
soutenez le trépied en le soutenant par la
poignée supérieure.
(1) Remettez l'appareil à DEL à l'intérieur de son
couvercle de rangement dans l'ordre inverse
de celui de « Préparation de la lampe trépied ».
(2) Saisissez la poignée supérieure et la poignée
de transport avec les deux mains, et soutenez
le trépied en l’inclinant. Fermez les pieds en
appuyant sur le levier douverture des pieds
et en tirant sur la poignée de transport vers la
poignée supérieure. (Fig. 15)
Poignée
supérieure
Poignée
de
transport
Levier
d'ouverture
du pied
Fig. 15
5. Déplacement et transport de la lampe trépied
(Fig. 16)
AVERTISSEMENT
En cas de déplacement ou de transport de
la lampe trépied :
Mettez l’interrupteur hors tension et
retirez la batterie rechargeable ainsi que
l’adaptateur secteur de la lampe trépied.
Replacez l’unité LED dans son cache de
rangement.
Bloquez les leviers de verrouillage (A) et
(B).
Repliez le trépied.
Fermez le couvercle de la batterie.
36
Français
REMARQUE
Maintenez le trépied de sorte que l’unité LED
soit orientée vers l’avant.
Maintenez le trépied à l’arrière de la poignée
de transport, en faisant attention de ne pas
appuyer sur le levier douverture des pieds.
Notez quun accident peut se produire si le
levier est dégagé et que le trépied peut bouger.
Poignée
de
transport
Levier
d'ouverture
du pied
Unité LED
Fig. 16
RÉGLAGE DE LA LAMPE TRÉPIED
Si les pièces coulissantes se desserremt à l’usage,
réglez-les en resserrant les vis.
Vis (2 en haut
et 2 en bas)
(réglage dangle
d’éclairage
particulier)
Vis hexagonal à
tête creuse
(réglage de
l’angle horizontal)
Vis (x 2) (glage de
l’angle vertical)
Levier de blocage des vis supérieures
Levier de blocage
des vis inférieures
(régler lorsque le
serrage des vis
supérieures est
insu sant)
Fig. 17
37
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Si vous prévoyez ne pas utiliser la lampe trépied pendant une longue période, ou pendant
un entretien, une inspection ou un rangement, veillez à mettre l’interrupteur sur Arrêt et à
débrancher l’adaptateur secteur et la batterie.
1.ri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et véri er qu’elles sont
serrées à fond.
AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux d’utiliser
cette lampe trépied avec des vis
desserrées.
2. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou
un chi on humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence
ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
3. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
4. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser
si elle est incinérée. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les
lois locales, il peut être illégal de jeter cette
batterie aux ordures ménagères. Véri er
auprès de son service de ramassage
d’ordures les options de recyclage et la
procédure correcte de mise au rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion
ont été entièrement chargées avant de les
stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de
batteries faiblement chargées peut entraîner
une détérioration des performances, réduisant
considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges
et utilisations consécutives, considérez la
batterie en n de vie et procurez-vous en une
neuve.
6. Entretien et réparation
Toute lampe trépied de qualité aura à un
moment ou un autre besoin d’une réparation
ou du remplacement dune pièce en raison
de l’usure normale de l’appareil. Pour assurer
que seules des pièces de rechange autorisées
seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être e ectués uniquement
par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT
AUTORISÉ.
PRECAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien d'une
lampe trépied, respectez les règlements et
les normes de sécurité en vigueur dans le
pays en question.
38
Français
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
l s’il est utilisé avec une batterie autre que
celle que nous avons spéci é, ou encore si la
batterie est démontée et modi ée (par exemple,
le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT.
N’utilisez JAMAIS des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas prévus pour
cette lampe trépied. En cas de doute, contactez metabo HPT pour savoir si une pièce de
rechange ou un accessoire spéci que peut être utilisé(e) en toute sécurité avec votre lampe
trépied.
Lutilisation de toute autre pièce annexe ou accessoire peut être dangereuse et peut causer
des blessures ou des dommages mécaniques
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
UB18DG
(NN) Adaptateur CA (ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE CLASSE 2) (No. de code 379691)...1
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
39
Français
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, las advertencias y las instrucciones de funcionamiento
del Manual de Instrucciones antes de usar o mantener esta luz con trípode.
La mayoría de los accidentes resultantes del uso y mantenimiento de la luz con trípode son causados por
no respetar las normas y precauciones de seguridad básicas. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Los peligros que deben evitarse para prevenir las lesiones corporales o los daños a la máquina se identi can
mediante ADVERTENCIAS en la luz con trípode y en este Manual de Instrucciones.
NUNCA utilice esta luz con trípode de un modo que no haya sido especí camente recomendado por metabo
HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado
antes del uso.
Para disminuir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
corrientes continuas
corriente alterna
No mire directamente a la lámpara LED
mientras ella esté encendida.
Hz hercio
Wvatios
Aamperios
Asegúrese de abrir las patas antes
de extender el mástil.
Preste atención para evitar que sus
manos o dedos queden atrapados
en las piezas deslizantes durante la
operación.
40
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe seguir siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR (ESTE APARATO)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones:
1. Use únicamente el adaptador de CA incluido
con este producto.
Adicionalmente, este adaptador de CA
solamente debe usarse con este producto.
No use este adaptador de CA con otros
productos.
2. No toque la clavija de alimentación (adaptador
de CA) con las manos mojadas.
3. Evite dañar el adaptador de CA.
No modi que, doble a la fuerza, retuerza ni
tire del adaptador de CA, no coloque objetos
pesados sobre el mismo ni lo coloque cerca de
aparatos calefactores.
4. Introduzca la clavija de alimentación
(adaptador de CA) seguramente tan lejos
hasta donde él de.
El polvo o la suciedad entre el enchufe eléctrico
y la toma podrían causar un incendio. Retire el
enchufe eléctrico periódicamente y limpie el
polvo o la suciedad con un trapo seco.
5. No deje que se utilice como juguete.
6. Utilice el aparato sólo como se describe en
este manual. Utilice solamente accesorios
recomendados por el fabricante.
7. No utilice la luz con trípie en atmósferas
explosivas, como, por ejemplo, en presencia
de líquidos, gases o polvo in amables o
combustibles.
8. Tenga cuidado con las descargas eléctricas.
9. Cuando no este utilizando la luz con trípie o
cuando la prepare, almacene o transporte,
asegúrese de apagar la unidad y de
desconectar el adaptador de CA y la batería.
10. No cubra la luz con trípode con un paño,
cartón u otros materiales cuando la luz esté
encendida.
11. Cuando la luz esté encendida, no la dirija hacia
personas ni animales y no la apunte hacia los
ojos.
12. La lente permanecerá a una alta temperatura
cuando esté encendida e inmediatamente
después del uso, por lo tanto, no la toque.
13. No utilice, deje ni guarde la luz con trípode
expuesta a la lluvia o en lugares húmedos.
14. No deje la luz con trípode en un coche o
similares que tiendan a estar expuesto al calor
del sol (por encima de 122°F (50°C)). De lo
contrario podrían producirse problemas.
15. No use el trípode con vientos fuertes.
16. Al trabajar en lugares altos, asegúrese de que
no haya nadie debajo.
Tome las precauciones necesarias en función
del entorno de uso para evitar que el trípode
tambalee o se caiga.
17. No use la luz con trípie si la lente está dañada
o desacoplada.
18. No cargue la unidad al aire libre.
19. No introduzca objetos extraños ni agua en este
producto.
20. No incinere el dispositivo, aunque presente
daños graves. Las baterías pueden explotar en
el fuego.
21. No desmonte ni modi que la luz con trípode.
22. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario
supervisar de cerca el uso del producto cerca
de niños.
23. No entre en contacto con piezas calientes.
24. No utilice el producto bajo la lluvia.
25. Utilice únicamente accesorios recomendados
o vendidos por el fabricante.
26. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
introduzca la batea en agua ni en otro líquido.
No coloque ni almacene el producto donde
pueda caer o entrar en una tina o una pila.
27. Para reducir el riesgo de lesión, no mire
jamente a la lámpara durante la operación.
Podrían producirse lesiones oculares graves.
28. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga
alejado de materiales combustibles durante el
uso.
41
Español
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia.
Las zonas desordenadas provocan
accidentes.
b) No utilice la luz con trípode en
atmosferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvo in amables.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite el contacto corporal con
super cies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está en contacto con el suelo.
b) No exponga la luz con trípode a
condiciones de humedad.
La entrada del agua en la luz con trípode
aumentará el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, observe lo que
usted está haciendo y use el sentido
común cuando utilice la luz con
trípode.
4) Uso y cuidados de la luz inalámbrica con
trípie
a) Recargue sólo con el cargador
especi cado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de pilas.
b) Use la luz con trípode únicamente
con las baterías espe camente
designadas.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete
de pilas, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer una conexión de un
terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las
pilas podrían producirse quemaduras o
incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría
causar irritación o quemaduras.
5) Revisión
a) Solicite a un técnico cuali cado que
revise su luz con trípode usando
únicamente piezas de repuesto
idénticas.
De este modo se asegurará la seguridad y
el mantenimiento de la luz con trípode.
b) Si el aparato no funciona como debería,
se ha caído, dañado, dejado en el
exterior o se ha caído al agua, llévelo a
un servicio de atención al cliente.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. No utilice la máquina en lugares en los que
haya materiales in amables como laca,
pintura, benceno, disolvente o gasolina.
Se puede producir una explosión o un incendio.
2. No usar cerca de objetos que generen
mucho calor.
Cerca de estos lugares se pueden producir
incendios.
3. Si observa que la unidad está funcionando
mal o emite humo, deje de usar la unidad
inmediatamente y apague la alimentación.
Solicite una inspección y reparación a
la tienda en la que adquirió la unidad o
a un Centro de Servicio Autorizado de
metabo HPT.
4. Si la unidad se cae o choca accidentalmente
con otro objeto, realice una revisión
exhaustiva de la unidad para comprobar si
presenta alguna raja, rotura, deformación,
etc.
Si la unidad presenta alguna raja, rotura o
deformación, puede sufrir lesiones.
5. a) Para desconectar, gire todos los
controles a la posición de apagado
y luego, desconecte el enchufe del
tomacorriente.
42
Español
b) Desenchufe del tomacorriente cuando
no esté en uso y antes de realizar
tareas de mantenimiento o limpieza.
c) Conéctelo únicamente a un
tomacorriente debidamente conectado
a tierra.
El tomacorriente no se activa o se
desactiva con el interruptor.
6. NUNCA utilice una luz contrípode para
aplicaciones distintas a las especi cadas
en el Manual de Instrucciones..
7. Manipule la luz con trípode correctamente.
Utilice la luz con trípode en conformidad con las
instrucciones aquí suministradas. No permita
que la luz con trípode sufra golpes. NUNCA
permita que niños, personas no familiarizadas
con su uso o personal no autorizado usen la luz
con trípode.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas rmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
9. No limpie esté producto con un aerosol de
agua o similar (solventes).
Siga las instrucciones de limpieza del
fabricante.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de
plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño
suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
10. No use el producto si la herramienta o los
terminales de la batería (el soporte de la
batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones
de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta
(soporte de la batería) libres de polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se ha
acumulado polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que el polvo de la
herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje
la herramienta en un las virutas o al polvo que
caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito
que podría resultar en emisiones de humo o
incendios.
12. Utilice siempre la herramienta y la batería
a temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F
(40°C).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT
de la serie Multi Volt y la serie BSL18.
Otros modelos de baterías podrían explotar
causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
43
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a pero
inferior a Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Debe cargar la batería para poder usar la
herramienta. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer
todas las instrucciones y precauciones del mismo,
de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
USE SOLO MODELOS DE BATERÍA DE
metabo HPT DE LAS SERIES MULTI
VOLT Y BSL18. LOS DEMÁS MODELOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté
dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras
de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador de baterías.
* Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
9. Un cable de extensión debe ser utilizado
cuando utilice el producto en exteriores.
Una extensión para uso en exteriors el cable
está marcado con el su jo “W” y con una
etiqueta que indica “Apto para el Uso con
Electrodomésticos para Exteriores”.
10. Cuando utilice un cable de extensión en
exteriores, el cable de extensión deberá
mantenerse seco y alejado del suelo.
11. Si es inevitable operar un producto en un
lugar húmedo, entonces el producto solo debe
conectarse a un circuito que esté protegido
por un interruptor de circuito de falla a tierra
(GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente
para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especi ca en la Tabla 1.
44
Español
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de
CC para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar
dicha temperatura, como dentro de una caja
metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener
la salida.
En los casos del 1 al 3 descritos más abajo, cuando
utilice este producto, incluso si el interruptor
está encendido, es posible que la lámpara no se
encienda. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería se agota, la lámpara se
apaga.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, la lámpara
puede apagarse. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga. A continuación,
puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al
realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia
de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje
que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla
de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generacn de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas y el polvo que
caigan sobre la herramienta durante el trabajo
no entren en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un
lugar expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las
virutas y el polvo que se haya adherido y no
la almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado
como un clavo, no la golpee con un martillo,
la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso
cuando ha transcurrido un determinado
tiempo de recarga, detenga inmediatamente la
recarga.
6. No coloque o exponga la batería a
temperaturas elevadas o alta presión como en
un microondas, una secadora o un contenedor
de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de
la batería y detenga su utilización.
45
Español
10. No sumerja la batería ni permita que uidos
entren en ella. La entrada de líquidos
conductores, como el agua, puede provocar
daños que resulten en incendios o explosiones.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco,
alejado de los materiales combustibles e
in amables. Las atmósferas con gases
corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en
contacto con los ojos, no se los frote y lávelos
bien con agua limpia como, por ejemplo, agua
del grifo y póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar
problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la
piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como,
por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor
o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad
entra en los terminales de la batería de litio, podría
producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo
de incendio. Por favor, respete los siguientes
consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos,
cables de acero, cables de cobre u otros
cables en la caja de almacenamiento.
Instale la batería en la herramienta o
guárdela presionando con rmeza la
cubierta de la batería hasta que los
ori cios de ventilación queden ocultos
para evitar cortocircuitos (ver Fig. 3).
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañ ía eléctrica de su potencia
de salida y siga las instrucciones de la compañía
de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen
una potencia de salida de 100 Wh se
considera que son materiales peligrosos
en la Clasi cación de Transporte y
requieren procedimientos de aplicación
especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
46
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
TÉNGALAS A MANO DE
MODO QUE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA LUZ CON
TRÍPODE PUEDAN ACCEDER A ELLAS!
47
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de Instrucciones está diseñada para ayudarle en el uso y
mantenimiento seguros de la luz con trípode.
NUNCA utilice o intente realizar el mantenimiento de la luz con trípode a menos de que usted haya leído
y comprendido todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas imágenes de este Manual de Instrucciones podrían mostrar detalles o accesorios distintos de
los de su propia luz con trípode.
NOMENCLATURA
1. Luz inalámbrica con trípie
Lente
Unidad LED
Barra extensora
Barra extensora
Tapa de almacenamiento
Palanca de bloqueo (B)
Palanca de bloqueo (A)
Asa de transporte
Patas
Tapas delanteras
Tapa de la
batería Batería
(vendida por separado)
Terminal del
adaptador de CA
Interruptor
Asa superior
Palanca de apertura
de las patas
Fig. 2
48
Español
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por
separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por
separado)
Ori cios de ventilación
Enganche
Terminales
Batería
Tapa de la
batería
Cable
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
Ori cios de
ventilación
<BSL1850C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
ESPECIFICACIONES
1. Luz inalámbrica con trípie
Modelo UB18DG
LED (blanco) ×66
Intervalo de ajuste del brillo 1,000 lm, 2,000 lm, 3,000 lm, 4,000 lm
Tiempo de
funcionamiento,
aprox.
(con la batería
totalmente
cargada)*
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
Max. (4,000 lm) Aprox. 1.5 horas Aprox. 2.5 horas Aprox. 4.0 horas
Alto (3,000 lm) Aprox. 2.1 horas Aprox. 3.5 horas Aprox. 5.6 horas
Medio (2,000 lm) Aprox. 3.3 horas Aprox. 5.5 horas Aprox. 8.8 horas
Bajo (1,000 lm) Aprox. 6.3 horas Aprox. 10.5 horas Aprox. 16.8 horas
Batería Tipo Batería de Li-ion modelo BSL1850C
Tensión CC 18 V
Dimensions externes
Longueur × largeur ×
hauteur
Posicn
extendida 84-41/64" × 28-11/32" × 24-13/16"
(2,150 mm × 630 mm × 720 mm)
Posición retraída 40-3/4" × 8-47/64" × 8-17/64"
(1,035 mm × 222 mm × 210 mm)
Peso (sin batería ni adaptador de CA) 17.9 lbs. (8.1 kg)
* Los tiempos de funcionamiento mostrados son solo valores de referencia.
El tiempo real varía en función del estado de carga de la batería, las condiciones de uso, etc. Para
BSL36A18, consulte las imágenes de 5.0 Ah; para BSL36B18, consulte las imágenes de 8.0 Ah.
49
Español
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL1850C: Aprox. 75 min
Tensión de carga 14.4 V18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
50
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Iluminación del lugar de trabajo
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería.
Levante la palanca de jación y abra la cubierta
de la batería.
Insértela siempre al máximo, hasta que se
bloquee en su sitio con un pequeño clic.
(Fig. 5)
Insertar
Batería
Suba la
palanca de
jación
Abra la
cubierta de
la batería
Fig. 5
Forma de extraer la batería.
Abra la cubierta de la batería y, mientras
presiona los 2 cierres (uno en cada lado),
deslícela y jale de ella. (Fig. 6)
Presionar
Jalar
Batería
Cierre
Fig. 6
NOTA
Asegúrese de que la cubierta de la batería esté
bien cerrada después de extraer o instalar la
batería.
Si entra agua o polvo en el cuerpo de la
herramienta o en los terminales de la batería,
puede producirse un fallo.
51
Español
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
CA
Puede suministrar energía enchufando el adaptador
de CA (incluido) en un tomacorrientes doméstico
estándar.
Presione la tapa de goma e introduzca la clavija del
adaptador de CA hasta el fondo del terminal del
adaptador de CA. (Fig. 7)
A continuación, enchufe el adaptador de CA a un
tomacorrientes.
Adaptador de CA
Terminal del
adaptador de CA
Tapa de goma
Fig. 7
NOTA
Al usarse junto con la batería, el adaptador de
CA se convierte en la fuente de alimentación
principal y no se consume la energía de la
batería.
La luz con trípode no tiene función de carga.
Utilizando el adaptador de CA y la batería al
mismo tiempo no cargará la batería.
Asegúrese de que la tapa de goma del terminal
del adaptador de CA esté correctamente
cerrada cuando el adaptador de CA no esté
instalado.
Si entra agua o polvo en el cuerpo de la
herramienta o en el terminal del adaptador de
CA, puede producirse un fallo.
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un
tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador
a una toma. Cuando el cable de alimentación
esté conectado, el testigo indicador de carga
parpadeará en color rojo. (A intervalos de
1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como muestra en la Fig 8.
Batería
Lámpara piloto
Fig. 8
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador,
la lámpara piloto permanecerá encendida en
rojo.
Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara piloto parpadeará
en rojo. (A intervalos de 1 segundo). (Consulte
la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal
y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo
con la condición del cargador de baterías o de
la batería.
52
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Illuminación
Iluminación permanente
Carga
completa Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Carga
Imposible Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo
antes de cargarlas.
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1850C 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería UC18YFSL
BSL1850C Aprox. 75 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de
evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una
mano, extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador
de baterías después del uso, y guárdela
después.
53
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las
baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la
descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después
de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador
de baterías, éste se calentará, lo que
puede causar averías. Después de haber
nalizado la carga, espere 15 minutos
antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto
del cargador parpadea durante 1 segundo
y no se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a
intervalos de 0.2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos
extraños de la batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible
que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Preparación de la luz con trípode
ADVERTENCIA
No utilice en lugares en los que la lámpara
pueda caerse.
Asegúrese de abrir las patas antes de
extender el mástil. (Fig. 9)
Barra
extensora
Unidad LED
Pata
Fig. 9
Utilice el producto con las patas
completamente extendidas y bloqueadas
en su posición.
Preste atención para evitar que sus manos
o dedos queden atrapados en las piezas
deslizantes durante la operación.
PRECAUCIÓN
Abra y cierre las patas sobre una super cie
plana y libre de obstáculos. Si fuese
necesario, ancle las patas para evitar que
el trípode se caiga.
(1) Sostenga el asa superior y el asa de transporte
con ambas manos, luego presione la palanca
de apertura de la pata para bajar el asa de
transporte y abra las patas hasta que ellas se
bloqueen en posición. (Fig. 10)
54
Español
Asa
superior
Palanca de
apertura de la
pata
Asa de
transporte
Pata
Fig. 10
(2) Libere la palanca de bloqueo (A) como se
muestra en el diagrama, levante la unidad LED
aproximadamente 12" (30 cm) y luego vuelva a
bloquear la palanca de bloqueo (A) en su sitio.
Ahora ajuste el ángulo de la lente. (Figs. 11, 12)
Barra de extensión
Desloquear
Bloquear
Unidad LED
Tapa de
almacenamiento
Palanca de
bloqueo
(B)
Palanca
de bloqueo
(A)
Fig. 11
Unidad LED
215°
230°
120° 120°
Fig. 12
(3) Después de ajustar el ángulo, suelte la palanca
de bloqueo (A) y eleve la unidad LED a la altura
deseada. Una vez en la posición deseada,
vuelva a bloquear la palanca de bloqueo (A)
en su lugar. Si la unidad está demasiado baja,
suelte la palanca de bloqueo (B) y extienda
según sea necesario.
ADVERTENCIA
Asegúrese de mantener las palancas de
bloqueo bloqueada excepto cuando usted
esté ajustando la altura.
Para evitar lesiones, retraiga la barra
cuando no esté siendo utilizada.
NOTA
Apague la lámpara antes de ajustar el ángulo
de la unidad LED.
2. Encendido de la lámpara (Fig. 13)
Presione el interruptor para encender la
lámpara.
Presionar el interruptor alterna el brillo (en la
secuencia Máx., Alto, Medio y Bajo) antes de
apagar completamente la lámpara.
Mantener presionado el conmutador apaga la
lámpara independientemente de su brillo.
La lámpara permanecerá en dicho nivel de
brillo la próxima vez que se encienda.
Cuando el nivel de la batería sea bajo, la luz
parpadeará tres veces aproximadamente cada
minuto. Si esto ocurre, o reemplace la batería o
conecte el adaptador de CA.
Interruptor
Fig. 13
55
Español
4. Retracción de la luz con trípode
ADVERTENCIA
Preste atención para evitar que sus manos
o dedos queden atrapados en las piezas
deslizantes durante la operación. (Fig. 14)
Fig. 14
NOTA
Al plegar las patas, presionar la palanca de
apertura de la pata mientras el trípode está
en posición vertical causará que el trípode se
caiga al suelo bajo su propio peso. Al abrir o
cerrar las patas, sostenga el trípode sujetando
su asa superior.
(1) Vuelva a colocar la unidad de LED dentro de
su cubierta de almacenamiento en el orden
inverso al de “Preparación de la luz del trípode”.
(2) Sostenga el asa superior y el asa de transporte
con ambas manos y sostenga el trípode
mientras lo levanta en ángulo. Cierre sus patas
presionando la palanca de apertura de la pata
y tirando del asa de transporte hacia arriba
hacia el asa superior. (Fig. 15)
Asa
superior
Asa de
transporte
Palanca de
apertura de
las patas
Fig. 15
5. Moviendo y transportando la luz con trípode
(Fig. 16)
ADVERTENCIA
Al mover o transportar la luz con trípode:
Apague el interruptor y desacople la
batería recargable y el adaptador de CA de
la luz con trípode.
Vuelva a colocar la unidad LED dentro de
su tapa de almacenamiento.
Asegure las palancas de bloqueo (A) y (B).
Pliegue el trípode.
Cierre la tapa de la batería.
NOTA
Mantenga el trípode de tal modo que la unidad
LED esté orientada hacia adelante.
Mantenga el trípode de tal modo que la Pliegue
el trípode en la parte trasera de su asa de
transporte teniendo cuidado de no presionar la
palanca de apertura de la pata.
Tenga en cuenta que si el bloqueo se libera
permitiendo el movimiento libre del trípode,
podría causar un accidente.
Asa de
transporte
Palanca de
apertura de
las patas
Unidad LED
Fig. 16
56
Español
AJUSTANDO DE LA LUZ CON TRÍPODE
Si las piezas deslizantes se a ojan con el uso, vuelva
a apretar los tornillos.
Tornillos (×2 en
la parte superior
e inferior) (ajuste
del ángulo de la
luz individual)
Tornillo de cabeza
hueva hexagonal
(ajuste del ángulo
horizontal)
Tornillos (x 2)
(ajuste del ángulo
vertical)
Tornillos superiores de la palanca de bloqueo
Tornillos inferiores
de la palanca de
bloqueo (ajustar
cuando el apriete
de los tornillos
superiores sea
insu ciente)
Fig. 17
57
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Cuando vaya a transcurrir mucho tiempo sin que use la luz con trípie o cuando vaya a realizar
operaciones de mantenimiento en ella, inspeccionarla o guardarla, asegúrese de apagar el
interruptor y de quitarle el adaptador de CA y la batería.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
ADVERTENCIA
El uso de esta luz con trípode con los
tornillos sueltos es extremadamente
peligroso.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave
y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
3. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y
después de la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera
haberse acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
4. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batea
es reciclable. Cuando se agote su duración
útil, de acuerdo con las leyes estatales y
locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades
locales los detalles sobre las opciones
de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos
de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio
se han cargado completamente antes de
almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las
baterías (3 meses o más) con carga baja podría
deteriorar su funcionamiento, reduciendo en
gran medida el tiempo de uso de la batería o
haciendo que las baterías no puedan mantener
una carga.
Si el tiempo de uso de la batería es
extremadamente corto a pesar de haber
cargado y utilizado la batería varias veces,
deberá considerarla agotada y comprar una
nueva.
6. Mantenimiento y reparación
Toda luz con trípode de calidad requiere de
vez en cuando el servicio de mantenimiento
o el reemplazo de piezas debido a desgaste
producido durante la utilización normal. Para
asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO
POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de la
luz con trípode, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada
país.
58
Español
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila
se desmonta y modi ca (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice NUNCA
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta luz con trípode. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su luz con trípode,
póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios o elementos puede ser peligrosa y podría causar lesiones
o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
UB18DG
(NN) Adaptateur CA (FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CLASE 2) (N.º de código. 379691) ....1
La batería, el cargador de baterías y la funda de la batería no se incluyen.
59
Español
209
Code No. C99748161 G
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Please contact Koki Holdings America Ltd.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le
RAMASSAGE
,contacter Koki Holdings
America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit),
ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías,
póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis),
o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hikoki UB18DG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas