Pottinger TERRIA 6040 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
9116.es-ES.80Y.0
Instrucciones de manejo originales
Cultivadores
TERRIA 6040
9116
Máquina n.º: +..00001
Modificaciones técnicas
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros produc-
tos, puede existir divergencias entre el producto y esta publicación. De los datos, ilustracio-
nes y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación alguna. Informaciones
vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servi-
cio de vuestro comerciante especializado.
Indicaciones legales
Se solicita prestar atención a que, solo en el caso de las instrucciones de servicio en lengua
alemana, se trata de instrucciones de servicio originales en el sentido de la Directiva
2006/42/CE. Instrucciones de servicio existentes en otras lenguas que alemán, son traduc-
ciones de las instrucciones originales de servicio en alemán.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento
y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autori-
zación escrita de PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los de-
rechos conforme a la legislación sobre derechos de autor.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
MyPÖTTINGER - simple. Siempre. En todas partes.
Escanear el código QR de la chapa de la máquina con el smartphone/Tablet o introducir
www.mypoettinger.com en Internet.
Los despieces están disponibles exclusivamente mediante MyPÖTTINGER.
Informaciones individuales como manuales de usuario e informaciones de mantenimien-
to de la máquina, están disponibles en todo momento en MyPÖTTINGER en "mis má-
quinas".
2 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Estimado cliente:
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros produc-
tos con el estándar de calidad más alto, los que son supervisados permanentemente por
nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la seguridad,
el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utiliza-
ción de nuestras máquinas; éstas son nuestras competencias esenciales.
Las presentes instrucciones de servicio pretende facilitarle el conocimiento de la máquina y
le informa de manera clara sobre el manejo, la conservación y el mantenimiento seguros y
adecuados. Tómese el tiempo necesario para leer las instrucciones.
Estas instrucciones de servicio son una parte integrante de la máquina. Deben conservarse
en un lugar adecuado durante toda la vida útil de la máquina y estar accesibles en todo mo-
mento para el personal. Se deben complementar con las disposiciones nacionales para pre-
vención de accidentes, circulación por carretera y protección del medio ambiente.
Todas las personas responsables del funcionamiento, el mantenimiento o el transporte de la
máquina deben leer Si no se respetan estas instrucciones, se pierde el derecho de garantía.
Para preguntas sobre esta máquina con relación al contenido de estas instrucciones de ser-
vicio u otras preguntas que van más allá, contactar a un servicio técnico autorizado por
PÖTTINGER.
Realizando las tareas de conservación y mantenimiento en los intervalos indicados, asegura
la seguridad del funcionamiento y de circulación, así como la fiabilidad de la máquina.
Utilizar solo piezas de recambio y accesorios originales de Pöttinger o autorizados por PÖT-
TINGER Landtechnik GmbH. Solo las piezas originales autorizadas han sido verificadas por
nosotros y cumplen las condiciones adecuadas para el uso en su máquina. Si se utilizan pie-
zas no autorizadas se pierde la garantía. Aún después de vencido el tiempo de la garantía
se recomienda utilizar recambios originales para asegurar un gran rendimiento permanente.
La ley de responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y también al vendedor a en-
tregar en el momento de la venta las instrucciones de la máquina, además de informar al
cliente de las medidas de seguridad, manejo y mantenimiento de la máquina. Para poder
comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entrega-
dos deberá hacerse constar mediante certificado de confirmación. El certificado de confirma-
ción lo cumplimenta el vendedor electrónicamente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, todo autónomo y agricultor se considera
empresario. Los daños empresariales según la ley de responsabilidad sobre el producto
quedan, por tanto, excluidos de la responsabilidad de PÖTTINGER. Como daños materiales
en el sentido de la ley de responsabilidad sobre el producto se consideran aquellos daños
ocasionados por la máquina, pero no los que se producen en ella.
Las instrucciones de servicio son parte de la máquina, por tanto, debe entregarlas al nuevo
propietario cuando le entregue la máquina. Infórmele del funcionamiento e indíquele las nor-
mas correspondientes.
El equipo de servicio al cliente de PÖTTINGER le desea mucho éxito.
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 3
Convenciones de presentación
Esta sección contiene explicaciones para mejor comprensión de las ilustraciones, indicacio-
nes de seguridad y de advertencia y descripciones textuales en estas instrucciones de servi-
cio.
Indicaciones de seguridad / Indicaciones de advertencia
Indicaciones de seguridad de carácter general están siempre en el comienzo de un párrafo/
capítulo. Estas advierten sobre peligros que pueden surgir durante el manejo de la máquina
o en caso de preparaciones de trabajos en la máquina. Las indicaciones de advertencia pre-
vienen de peligros, los que pueden presentarse de inmediato en una operación o paso de
trabajo. Indicaciones de advertencia, junto con las operaciones / pasos de trabajo correspon-
dientes, se indican en el texto orientador.
Indicaciones de seguridad e indicaciones de advertencia se representan como sigue:
PELIGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
ADVERTENCIA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de lesión grave.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
CUIDADO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de lesión.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
AVISO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de daños materiales.
¡Las indicaciones de estos apartados son de obligado cumplimiento!
CONSEJO
Los párrafos de texto así marcados contienen recomendaciones y consejos para el manejo
de la máquina.
ENVIRONMENT
Los párrafos de texto así marcados contienen indicaciones respecto a la protección del
medio ambiente.
4 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Indicadores de dirección
Indicadores de dirección (como a la izquierda, a la derecha, adelante, atrás) se indican a ba-
se de la "Dirección de marcha de trabajo" normal de la máquina.
Indicaciones de orientación para una ilustración de los detalles de una máquina, se refieren
a la ilustración misma y se entienden solo de caso en caso como concernientes a la direc-
ción de la marcha. El significado de la indicación de orientación (cuando se requiera), es cla-
ramente visible en el texto acompañante.
Denominaciones
En estas instrucciones de servicio se denomina el equipo intercambiable existente para ve-
hículos agrarios (de acuerdo con las líneas de orientación 2006/42/EG) como Máquinas .
Vehículos determinados para la tracción de las máquinas existentes, se denominan como
Tractores .
Equipamientos denominados como Opción se ofrecen solo para determinadas versiones de
las máquinas o solo en países determinados.
Como equipo de protección personal se consideran las gafas de protección, los guantes
de trabajo, los zapatos de protección, la ropa larga pegada al cuerpo, redecilla para el cabe-
llo largo, protección de los oídos, así como equipos adecuados para proteger frente al polvi-
llo de las semillas (como mascarillas antipolvo, etc.). La selección completa del equipo per-
sonal de protección adecuado para el uso correspondiente, es responsabilidad del explota-
dor de la máquina.
Remisiones (referencias remitiendo al lector de una parte a otra del texto)
Remisiones a un otro punto en la guía de servicio o a un otro documento que está en el tex-
to, con la información del capítulo y subcapítulo o bien párrafo. El nombre de subcapítulo o
bien párrafo está entre comillas. (Ejemplo: Revisar todos los tornillos en la máquina por un
asiento firme. Ver "Momentos de apriete" en la página xxx.) Un subcapítulo o bien un párrafo
se encuentra en el documento también por medio de una introducción en el índice de conte-
nido.
Pasos de acción
Una flecha o una numeración consecutiva señalan los pasos de acción que se debe eje-
cutar.
Un contorno en negro, flecha impresa o una numeración consecutiva impresa señalan
resultados provisionales o pasos intermedios que se debe ejecutar.
Ilustraciones
Ilustraciones pueden desviar en el detalle de la máquina disponible y se deben entender co-
mo presentación de principios / ilustraciones simbólicas.
Utilización de colores
Las ilustraciones entregadas por PÖTTINGER Landtechnik GmbH se presentan exclusiva-
mente en escala de grises o en blanco y negro.
Ilustraciones en documentos (PDF) de distribución electrónica, se presentan también en co-
lor y, en caso, necesario, se pueden también imprimir en color.
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 5
Utilización de símbolos
Las ilustraciones pueden adicionalmente contener símbolos introducidos, flechas y otras lí-
neas, los que sirven para mejora de la comprensión del contenido del gráfico, o conducir la
atención a una zona determinada de la ilustración.
6 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Instrucciones para la entrega del producto
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos
verifiquen los puntos indicados.
Marcar lo que proceda.
Máquina revisada según albarán de entrega. Todas las piezas embaladas retira-
das, todos los dispositivos de seguridad, árbol cardán y elementos de mando pre-
sentes.
Se ha conversado con el cliente y explicado sobre el servicio, puesta en marcha y
mantenimiento de la máquina o del apero a base del manual de servicio.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Con correcto número de revoluciones del árbol de toma de fuerza y sentido de giro
indicados.
Adaptación al tractor ejecutada; regulación del tres puntos, altura de lanza, coloca-
ción de la palanca del freno de mano en la cabina del tractor, articulación de la con-
ducción forzada ajustada, compatibilidad de todas las conexiones necesitadas:
eléctricas, hidráulicas y conexiones enchufables neumáticas al tractor revisadas y
establecidas.
Árbol de transmisión con longitud correcta.
Prueba de funcionamiento de todas las funciones de la máquina, así como del fre-
no de estacionamiento y del freno para contener la marcha ejecutadas y no verifi-
cada deficiencia alguna.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Informaciones sobre petición de equipamiento o bien equipo adicional dadas.
Indicaciones sobre lectura imprescindible de las instrucciones de servicio dadas.
Para la comprobación que la máquina y las instrucciones de servicio fueron debidamente
entregadas, es necesario una confirmación. Con este objetivo ha recibido un correo electró-
nico de confirmación de PÖTTINGER. Si este correo electrónico no se ha recibido, dirigirse,
por favor, al distribuidor pertinente. El distribuidor pertinente puede rellenar el certificado de
entrega en línea (online).
Austria
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Teléfono+43 7248 600-0
Fax+43 7248 600-2513
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 7
8 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Transporte por camión
Descargar la máquina con la grúa.................................................................................... 14
Normas de la fábrica - Momentos de apriete de los tornillos
Momentos de apriete de los tornillos................................................................................ 16
Estructura y función
Elementos de función........................................................................................................ 17
Accesorios suministrados................................................................................................. 18
Programa de reequipamiento............................................................................................ 18
Resumen
Identificación..................................................................................................................... 19
Placa de identificación................................................................................................. 19
Descripción
Declaración de conformidad............................................................................................. 21
Uso reglamentario............................................................................................................. 22
Uso no conforme a las normas......................................................................................... 22
Datos técnicos
Dimensiones..................................................................................................................... 23
Neumáticos mecanismo de transporte.............................................................................. 23
Profundidad de trabajo / Rejas.......................................................................................... 23
Enganche.......................................................................................................................... 23
Pesos................................................................................................................................ 24
Potencia requerida............................................................................................................ 24
Sistema hidráulico............................................................................................................. 25
Sistema eléctrico............................................................................................................... 26
Emisión de ruidos.............................................................................................................. 26
Seguridad y medio ambiente
Indicaciones de seguridad................................................................................................ 27
Capacitación del personal................................................................................................. 27
Ejecución de trabajos de mantenimiento.......................................................................... 27
Contenido
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 9
Medidas organizativas...................................................................................................... 27
Cumplimiento de la seguridad de servicio........................................................................ 28
Peligros especiales........................................................................................................... 29
Zona de peligro condicionada por el servicio.................................................................... 30
Símbolos de advertencia................................................................................................... 31
Equipamiento técnico de circulación................................................................................. 37
Manejo freno de estacionamiento..................................................................................... 40
Colocar cadenas de seguridad (según país de destino)................................................... 42
Reja - Protección de dientes............................................................................................. 43
Manejo de sustancias peligrosas...................................................................................... 46
Eficiencia carburante y protección del suelo..................................................................... 46
Eliminación de la máquina................................................................................................ 47
Plegar / tapa / dispositivos de ayuda
Manejo del pie de apoyo................................................................................................... 49
Seguros de transporte
Manejo / control de los seguros de transporte.................................................................. 51
Controlar el seguro de transporte de las secciones plegables.................................... 51
Seguro de transporte chapas deflectoras.................................................................... 52
Cerrar llaves de retención para las funciones hidráulicas........................................... 55
Seguro de transporte rastrillo de arrastre sincrónico................................................... 57
Explotación
Puesta en servicio............................................................................................................. 59
Lastre del tractor............................................................................................................... 59
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje................................... 61
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo........................................................ 63
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje................................... 64
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo........................................................ 66
Ajuste / Reequipamiento .................................................................................................. 67
Lanza ajustes.............................................................................................................. 68
Mecanismo de marcha como limitador de la profundidad de trabajo.......................... 70
Ajuste seguro contra piedras hidráulico (NOVA)......................................................... 73
Rastrillo de arrastre sincrónico Ajustes....................................................................... 75
Chapa niveladora........................................................................................................ 77
Apero de arrastre sincrónico Ajustar chapas de rascadores raederas ....................... 81
Contenido
10 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ajustes de las chapas de borde.................................................................................. 83
Profundidad de trabajo discos huecos........................................................................ 86
Ajuste de la profundidad de trabajo............................................................................. 89
Ajuste inclinación reja y palo....................................................................................... 90
Velocidad de elevación del bastidor de marcha.......................................................... 94
Variantes de rejas Indicaciones de utilización............................................................. 95
Rodillo de anillos cortantes Posición de cuchillas....................................................... 96
Ampliación de funciones por máquinas adicionales ................................................... 97
Sistema de distribución para tanque frontal (opcional)..................................................... 97
TEGOSEM (Opción)......................................................................................................... 100
Acoplamiento.................................................................................................................... 100
Acoplar la máquina / combinación con el tractor......................................................... 101
Colocar conductos flexibles hidráulicos....................................................................... 108
Conectar cable............................................................................................................ 109
Instalación de freno de aire comprimido (opcional)..................................................... 109
Sistema de frenado hidráulico..................................................................................... 111
Colocación del cable de ruptura (válvula de freno de emergencia freno de introduc-
ción hidráulico H1L)..................................................................................................... 113
Posición del perno de ajuste válvula de freno de emergencia (freno de introducción hi-
dráulico H1L)..................................................................................................................... 114
Actividades de trabajo....................................................................................................... 115
Válvula de freno de emergencia Freno hidráulico....................................................... 116
Marcha de transporte.................................................................................................. 117
TRACTION CONTROL................................................................................................ 118
Llevar la máquina desde la posición de transporte por carretera a la posición de ca-
becera de parcela........................................................................................................ 123
Llevar la máquina desde la posición de cabecera de parcela a la posición de traba-
jo.................................................................................................................................. 127
En funcionamiento....................................................................................................... 129
Colocar la máquina en posición de transporte por carretera desde la posición de
trabajo.......................................................................................................................... 130
Desacoplamiento.............................................................................................................. 134
Sacar el cable.............................................................................................................. 135
Sacar los conductos flexibles hidráulicos.................................................................... 135
Desacoplar freno bifásico (H2L).................................................................................. 135
Separar los conductos de unión de la instalación de freno de aire comprimido......... 136
Desacoplar la máquina del tractor............................................................................... 137
Puesta fuera de servicio de la máquina al término de la temporada................................ 140
Contenido
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 11
Mantenimiento
Mantener la disposición de servicio.................................................................................. 142
Indicaciones generales..................................................................................................... 143
Puntos de elevación del gato de taller.............................................................................. 144
Posición de desfrenado rápido de la válvula de freno del remolque (freno de aire com-
primido)............................................................................................................................. 145
Conservación orientada al estado
Limpiar el terminal............................................................................................................. 147
Chapas guía, posiciones de montaje estándar................................................................. 147
Dar vuelta / cambiar las chapas rascadoras raederas del apero de arrastre sincrónico.. 155
Vástago de reja Protección contra sobrecarga................................................................. 157
Chapa niveladora, piezas de desgaste............................................................................. 159
Conservación predeterminada
Mantenimiento diario......................................................................................................... 165
Iluminación controlar/cambiar fuentes de iluminación................................................. 165
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras - controlar/
cambiar........................................................................................................................ 167
Controlar / corregir la presión de los neumáticos........................................................ 168
Controlar los conductos flexibles del freno y los acoplamientos de los conductos..... 169
Desaguar el recipiente de aire comprimido................................................................. 170
Controlar la instalación hidráulica................................................................................ 171
Control protección sobrecarga chapa de borde.......................................................... 172
Una vez cada 8 horas....................................................................................................... 173
Soporte de reja con paquete de resorte (opcional)..................................................... 173
La primera vez después de 10 horas, después cada 500 horas...................................... 174
Afianzar tornillos de fijación de elementos de la herramienta..................................... 174
Cada 30 horas................................................................................................................... 174
Lubricar rodillo compactador....................................................................................... 174
Cada 50 horas................................................................................................................... 175
Lubricar cojinete rotatorio de la chapa de rebotamiento............................................. 175
Cada 200 horas................................................................................................................. 175
Controlar las guarniciones de freno............................................................................. 175
Regulación del freno.................................................................................................... 176
Después de cada temporada (período invernal)............................................................... 176
Limpiar /conservar la máquina.................................................................................... 177
Contenido
12 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Cada 4 años...................................................................................................................... 178
Controlar/rellenar el acumulador de presión del sistema hidráulico............................ 178
Cada 6 años...................................................................................................................... 179
Cambiar conductos flexibles hidráulicos..................................................................... 179
Esquema de engrase........................................................................................................ 180
Materiales fungibles
Especificación de material fungible................................................................................... 181
Materiales fungibles y volúmenes de carga...................................................................... 181
Recomendaciones
Qué hacer si...................................................................................................................... 182
Calibrar ajuste de profundidad de trabajo................................................................... 182
Cabecera de parcela Sensor (B8)............................................................................... 183
Iluminación.................................................................................................................. 185
Planos
Sistema eléctrico............................................................................................................... 186
Diagramas hidráulicos....................................................................................................... 187
Diagramas hidráulicos....................................................................................................... 193
Diagramas hidráulicos....................................................................................................... 199
Diagramas hidráulicos....................................................................................................... 207
Diagramas hidráulicos....................................................................................................... 213
Diagramas hidráulicos....................................................................................................... 219
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
Símbolos de advertencia inglés EE.UU. / CANADÁ......................................................... 227
Remolque seguro de cargas............................................................................................. 230
Contenido
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 13
Descargar la máquina con la grúa
Condición previa
¡Prestar atención a los datos técnicos (pesos)!
Utilizar sólo equipo elevador de dimensiones suficientes.
Los puntos de anclaje de los equipos elevadores están indicados con las etiquetas .
Puntos de anclaje (1) y (2) a ambos lados de la máquina
Puntos de anclaje 3 a ambos lados de la máquina
Ejecución
Afianzar con cuidado el equipo elevador en los puntos de sujeción y asegurar.
CUIDADO
¡Caída de la máquina!
¡No se debe permanecer debajo de cargas en suspensión!
Mantener suficiente distancia lateral con la carga en suspensión.
Quitar sujeciones de la superficie de carga.
Elevar la máquina en horizontal de la superficie de carga
Colocar la máquina sobre un suelo llano y resistente y asegurar contra movimien-
tos involuntarios.
Transporte por camión
14 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Quitar equipo elevador.
Transporte por camión
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 15
Momentos de apriete de los tornillos
Estas normas de la fábrica son válidas para todos los tornillos métricos para los que no se
ha especificado momento de apriete especial alguno en el diseño / guía. La clase correspon-
diente de resistencia es visible en la cabeza de tornillo.
Los valores especificados son valores nominales y válidos para un coeficiente de roza-
miento de cabeza de IJ=0,14 y una fricción de la rosca de IJ=0,125. Se puede producir
irregularidades insignificantes de la fuerza elástica de tensión por coeficientes de roza-
miento diferentes. Los valores mencionados deben cumplir con una tolerancia de ±
10%.
Con la utilización de los momentos de apriete especificados de los tornillos, y los coefi-
cientes de rozamiento utilizados existentes, se somete a un esfuerzo el material para
tornillos al 90% del límite elástico mínimo, conforme a DIN ISO 898.
Si en el caso de una sujeción por tornillo se especifica un momento de apriete especial,
se debe apretar todas estas sujeciones por tornillo con una llave dinamométrica y con el
momento de apriete especificado.
Rosca métrica Clase de resistencia 8.8 Clase de resistencia 10.9
Par de apriete Fuerza de tensión Par de apriete Fuerza de tensión
M 4 3,1 Nm 4000 N 4,4 Nm 5700 N
M 5 6,2 Nm 6600 N 8,7 Nm 9300 N
M 6 10,5 Nm 9300 N 15 Nm 13000 N
M 8 25 Nm 17000 N 36 Nm 24000 N
M 10 50 Nm 27000 N 70 Nm 38000 N
M 12 86 Nm 39500 N 121 Nm 56000 N
M 14 135 Nm 54000 N 195 Nm 76000 N
M 16 215 Nm 75000 N 300 Nm 105000 N
M 20 410 Nm 117000 N 580 Nm 164000 N
M 24 710 Nm 168000 N 1000 Nm 237000 N
M 30 1400 Nm 270000 N 2000 Nm 380000 N
M 8 x 1 27 Nm 18700 N 38 Nm 26500 N
M 10 x 1,25 53 Nm 29000 N 74 Nm 41000 N
M 12 x 1,25 95 Nm 44500 N 130 Nm 63000 N
M 14 x 1,5 150 Nm 60000 N 210 Nm 85000 N
M 16 x 1,5 230 Nm 81000 N 320 Nm 115000 N
M 20 x 1,5 460 Nm 134000 N 650 Nm 189000 N
M 24 x 2 780 Nm 188000 N 1090 Nm 265000 N
Normas de la fábrica - Momentos de apriete de los tornillos
16 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Elementos de función
Denominación y función
Pos. Elemento Función
1 Argollón de trac-
ción / péndulo de
brazos inferiores
Montaje en el tractor.
2 Lanza Ajustable hidráulicamente.
TRACTION CONTROL (opcional)
3 Rueda de apoyo
derecha
Apoyo de los bordes exteriores de la máquina contra un
hundimiento en máquinas abatibles.
Ajuste de la profundidad de trabajo en conjunto con el apero
de arrastre sincrónico.
4Sección plegable
derecha
Sección plegable accionada hidráulicamente para anchura
disminuida en posición de transporte por carretera (en am-
bos lados de la máquina).
5 Rodillo Desmenuzamiento de la capa superior cultivable del suelo y
allanamiento de la cama de siembra.
Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo junto con las
ruedas de apoyo.
6Iluminación trasera Modelo diferente según el país de destino.
7 Discos huecos o
chapa niveladora
Unidad niveladora antes del arrastre sincrónico con ajuste
manual de la profundidad de trabajo. Ajuste hidráulico de la
profundidad de trabajo en funcionamiento junto con el arras-
tre sincrónico.
8Dispositivo de mar-
cha
Manejo hidráulico; uso del transporte por carretera, en cabe-
cera de parcela y en caso necesario como limitación de la
profundidad de trabajo.
Freno hidráulico o dispositivo de frenado de aire comprimido
(opcional).
9Cuerpos Penetración de la máquina en el suelo y romper las capas
de tierra. Montado en palos con seguro contra piedras hi-
dráulico o mecánico opcional
10 Chapa izquierda de
rebotamiento (de-
flectora)
Giratoria manualmente en posición de transporte. Reduce el
lanzamiento lateral de tierra.
11 Iluminación delan-
tera
Modelo diferente según el país de destino.
Sin
ilus-
tra-
ción
Freno de estacio-
namiento (mano)
Freno de estacionamiento accionado manual mediante una
manivela (solo con freno hidráulico / freno de aire comprimi-
do)
Estructura y función
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 17
Pos. Elemento Función
Sin
ilus-
tra-
ción
VÁLVULA DE
FRENO DE EMER-
GENCIA
Seguro de ruptura (con sistema hidráulico de freno)
Accesorios suministrados
Instrucciones de servicio
Diversas herramientas
Programa de reequipamiento
El amplio programa de reequipamiento de PÖTTINGER Landtechnik GmbH ofrece numero-
sas opciones. Las informaciones al respecto las facilita el servicio del comerciante especiali-
zado.
Estructura y función
18 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Identificación
Placa de identificación
Ilustración simbólica
TS = Posición placa de identificación
Placa de identificación
Para realizar una consulta relativa a la máquina o por cuestiones técnicas, mire el modelo y
el tipo en la placa identificativa y tenga dicha información a mano. Para pedir piezas de
repuesto son imprescindibles el número de chasis y /o el número de serie.
A la entrega de la máquina, anote el número completo de chasis y / o número de serie en la
página del título de las instrucciones de servicio para poder asignar las presentes instruccio-
nes de servicio de manera correcta a la máquina correspondiente.
Símbolos CE
El símbolo CE en la placa de identificación confirma la conformidad de la máquina con la re-
dacción de las directrices para máquinas del reglamento (válido a la fecha de la puesta en
circulación de la máquina).
Datos incluidos
En la placa de identificación se lee los datos siguientes, dependiente en cada caso del tipo
de máquina y modelo.
Datos Datos
Número de bastidor Año de fabricación
Modelo Año modelo
Número de identificación del vehículo Cargas por eje cada eje
Resumen
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 19
Datos Datos
Tipo Carga de apoyo
Número de serie Peso total permitido
Peso básico
Resumen
20 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Declaración de conformidad
Descripción
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 21
Uso reglamentario
Mezcla de cultivos intermedios y restos de cosecha en la capa superior del suelo, ade-
más de la preparación de la capa superior de la tierra cultivable hasta una profundidad
de trabajo máxima de 35 cm, con la siembra al mismo tiempo (opcional con TEGOSEM)
o siembra posterior.
Para que el uso sea considerado como adecuado deben seguirse estas instrucciones y
deben respetarse los símbolos de advertencia (pictogramas) colocados en la máquina.
Uso no conforme a las normas
La siguiente utilización de la máquina puede conducir al término de la garantía
Depósito y transporte de semilla / fertilizante u otros materiales / sustancias en la má-
quina.
Ganadería en la máquina.
Sumergir en fluidos en caso de transporte, servicio o depósito de la máquina.
Trabajos de carreteras, caminos, y otras áreas que constan principalmente de piedras,
arena o asfalto.
Descripción
22 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Dimensiones
TERRIA 6040
Ancho de trabajo 6 m
Ancho de transporte 3 m
Altura del bastidor 820 mm
Neumáticos mecanismo de transporte
Más informaciones sobre las posibilidades de neumáticos las da con gusto el servicio del co-
merciante especializado.
Dimensión Posicionamiento Presión del aire [bar]
11.5/80-15.3 Rueda palpadora 2,7
15.5/80-24 Mecanismo de marcha / ruedas adicionales 4
Profundidad de trabajo / Rejas
Tipo
rejas
Número
discos
huecos
Número
de ba-
rras
Distancia en-
tre surcos
Profundidad de
trabajo
Distancia en-
tre hileras
TERRIA
6040 /
9116
21 12 4 290 mm 0-350 mm 800 mm
Enganche
Enganche de brazo inferior Argollón de tracción
Cat 3 / 4 / 4 N Cat 2 / 3 / 4 / 5
Datos técnicos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 23
Pesos
TERRIA 6040 / 9116
Máquina básica incluido lanza cor-
ta, argollón de tracción, mecanis-
mo de marcha no frenado, chapa
del borde, elementos mecánicos
de utillaje (con punta de reja
CLASSIC, chapa guía y aletas).
Excluido apero de arrastre sincró-
nico y ruedas adicionales
6870 kg
Lanza larga +65 kg
Enganche brazos inferiores Cat. 3 +95 kg
Enganche brazos inferiores Cat.
4 N
+105 kg
Bastidor de marcha frenado con
freno de aire comprimido
+235 kg
Ruedas adicionales +720 kg
Elementos hidráulicos de herra-
mienta con punta de reja classic,
chapa guía y aleta
-335 kg
Rodillo compactador de corte 550 1220 kg
Rodillo compactador de goma 540 1320 kg
Rodillo 560 Conoroll en tándem 1475 kg
Rodillo perfil U en tándem 600 650 kg
Distribución del abono +147 kg
Chapa niveladora con tándem CONOROLL +340 kg
con tándem rodillo perfil U + 385 kg
CONSEJO
¡Si su máquina está equipada con componentes de equipamiento adicionales, puede variar
el peso indicado!
Potencia requerida
TERRIA 6040 / 9116
221-353 kW
Datos técnicos
24 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Sistema hidráulico
AVISO
¡Daños en el sistema hidráulico por aceites hidráulicos incompatibles!
¡No mezclar aceites minerales con aceites biológicos!
Verificar la compatibilidad del aceite hidráulico antes de conectar la máquina al tractor.
Marca-
ción
Especificación aceite hidráulico DIN 51524 parte 1 y 2
Temperatura de aceite máx. 80 °C
Presión de trabajo 180 hasta máx. 200 bar
Conexiones llaves reguladoras de efecto
doble
Plegamiento Rojo
Bastidor de marcha y lanza Negro
Ajuste de presión Seguro contra
piedras (opción)
Rojo
Ruedas palpadoras, apero de
arrastre sincrónico y dispositivo
de desbloqueo
Azul
Conexiones - Llaves reguladoras de efecto
simple
Freno hidráulico Naranja
Datos técnicos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 25
Sistema eléctrico
Tensión 12 VDC
Conexiones 1 enchufe de 7 polos - según DIN ISO 1724
1 Enchufe según ISO 1185 (USA/CANADA)
Emisión de ruidos
Nivel acústico continuo < 70 dB (A)
Datos técnicos
26 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad advierten de peligros para el cuerpo y la vida, y ante un uso
indebido de la máquina. Antes de la puesta en marcha y de los trabajos en la máquina leer
atentamente esta guía y, seguir tanto las indicaciones de seguridad mencionadas en estas
instrucciones como las indicaciones de advertencia colocadas en la máquina. De no seguir
las indicaciones de peligro en estas instrucciones o los avisos de seguridad en la máquina,
el usuario de la máquina será el único responsable en caso de lesiones o daños.
Capacitación del personal
Con la máquina solo deben trabajar personas que han alcanzado la edad mínima legal,
sean física y mentalmente aptas y hayan sido adecuadamente capacitadas o instruidas.
El personal que se encuentra todavía en fase de aprendizaje, semicualificado o en pro-
ceso de instrucción o en una formación profesional, puede trabajar con la máquina solo
bajo vigilancia permanente de personas experimentadas.
Trabajos de revisión y ajustes deben ser ejecutados solo por personal cualificado autori-
zado. Como personal cualificado autorizado se designa a las personas que son instrui-
das por PÖTTINGER Landtechnik GmbH o por un comerciante especializado en servi-
cio PÖTTINGER.
Trabajos de montaje, reparación y cambios de montaje deben ser ejecutados solo por
personal técnico. Como personal técnico se designa a una persona que por su forma-
ción profesional técnica, conocimientos y experiencias puede valorar y ejecutar debida-
mente las tareas transmitidas. Además el personal técnico tiene conocimiento de todas
las normas relevantes y riesgos que su actividad conlleva.
Ejecución de trabajos de mantenimiento
En estas instrucciones se describe sólo los trabajos de cuidado, mantenimiento y repa-
ración, los que el operador debe ejecutar por sí solo. Todos los trabajos que sobrepa-
sen a estos, deben ser ejecutados por un taller especializado.
Las reparaciones en la instalación eléctrica o hidráulica, en los muelles pretensados, en
el acumulador de presión, etc., exigen conocimientos suficientes y herramientas de
montaje conformes a las instrucciones y, por consiguiente, deben ser realizados sola-
mente en talleres especializados.
Usar herramientas apropiadas y equipos de protección personales.
Medidas organizativas
Tenga las instrucciones siempre a mano.
Aprenda el funcionamiento de todos los dispositivos antes de iniciar el trabajo.
Además de las indicaciones de estas instrucciones también deben respetarse las nor-
mas de cada país relativas a la previsión laboral y las normas en vigor generales y otras
disposiciones vinculantes relativas a la prevención de accidentes. Este tipo de obliga-
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 27
ciones puede afectar, por ejemplo, a llevar un equipo de protección personal o a las
normas de circulación.
Para la ejecución de trabajos de inspección, regulación y reparación se requiere traba-
jar con un equipo adecuado.
Cumplimiento de la seguridad de servicio
Emplear la máquina solo en buen estado técnico, conforme a lo fijado, consciente de la
seguridad y peligros.
Eliminar de inmediato todas las deficiencias que contrarrestan la seguridad, o dejarlas
eliminar en un taller especializado.
Prestar atención a los símbolos gráficos de advertencia en la máquina.
El operador debe asegurarse que mientras la máquina está en funcionamiento todos los
símbolos gráficos de advertencia están disponibles y son legibles.
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o modificación arbitraria alguna en
la máquina. Esto es también válido para la incorporación y la regulación de dispositivos
de seguridad, tanto como para la soldadura ó perforaciones en las piezas sustentado-
ras.
Los recambios y accesorios deben ser piezas originales de Pöttinger o expresamente
autorizado su uso por PÖTTINGER Landtechnik GmbH. Para estas piezas se verificó la
eficacia, seguridad y cualificación, especial para máquinas de PÖTTINGER. No puede
Pöttinger estimar esto para otros productos, y teniendo eso en cuenta, tampoco puede
garantizarlos.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento, los que se describe en estas instrucciones,
completos y en los intervalos de tiempo dados, o dejarlos ejecutar en un taller especiali-
zado.
No ponerse a hacer modificación alguna de programa (software) en los sistemas pro-
gramables de mando.
Seguridad y medio ambiente
28 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Peligros especiales
PELIGRO
¡Aplastamientos y arrastres de partes del cuerpo por piezas accionadas de la máqui-
na!
No llevar el pelo largo suelto o ropa muy suelta. En caso necesario o si las normas lo
requieren, usar equipo de protección personal.
Tomar la máquina en servicio solo si se ha colocado debidamente todos los dispositi-
vos de protección, intactos y en posición de protección.
Mientras la máquina esté en funcionamiento, nadie debe entrar en la zona de compo-
nentes móviles.
No acercarse a la máquina aunque esté desconectada, hasta que todos los componen-
tes móviles se hayan detenido.
Por principio, los trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación deben realizarse
con la transmisión parada. Asegure la máquina siempre, para que no pueda conectar-
se, desplazarse o volcar involuntariamente.
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por ruido!
Con un nivel de ruido a partir de 80 dB(A) se recomienda llevar protección de oídos.
Con un nivel de ruido a partir de 85 dB(A) es obligatorio llevar protección de oídos.
ADVERTENCIA
¡Incendio o explosión!
La suciedad por materiales inflamables en la zona de trabajos de afilado y de soldadura
puede encenderse en caso de proyección de chispas.
Antes de realizar trabajos de soldadura y afilados, limpiar la máquina y el entorno de
polvo y materias inflamables y procurar que haya suficiente aireación.
No ejecutar trabajos de afilado y soldadura sobre una base inflamable.
ADVERTENCIA
¡Irritaciones de la piel, ojos y vías respiratorias!
Aceites, grasas, disolventes y medios de limpieza pueden afectar la salud.
Se deben respetar las normas de seguridad en vigor para cada uno de los productos.
Cuidar de suficiente aireación.
Usar accesorios protectores personales tales como ropa protectora, guantes de protec-
ción / gafas protectoras.
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 29
ADVERTENCIA
¡Infecciones por escape de aceite hidráulico!
¡Aceite hidráulico escapando bajo alta presión puede penetrar en la piel y producir infeccio-
nes graves en partes desnudas del cuerpo!
Antes que se ejecute trabajos de mantenimiento/conservación se debe dejar sin pre-
sión el sistema hidráulico,
Para todos los trabajos en el sistema hidráulico llevar equipo de protección personal,
como gafas protectoras y guantes.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri-
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No obturar con la mano u otras partes del cuerpo las pérdidas por fuga.
En caso de lesiones relacionadas con aceite hidráulico consultar de inmediato a un
médico.
ADVERTENCIA
¡Expulsión de piedras y tierra!
En el servicio, pueden salir disparados cuerpos extraños a gran velocidad junto a la máqui-
na y alcanzar zonas alejadas.
Especial cuidado durante el servicio en la cercanía de construcciones, zonas de pasto-
reo con animales y zonas con circulación de personas.
Desacelerar, reducir el número de revoluciones del árbol de toma de fuerza y seguir la
marcha con velocidad reducida, hasta que se pueda abandonar la zona de peligro.
En caso de duda, detenerse y desconectar el árbol de toma de fuerza hasta que se
pueda excluir la posibilidad de un peligro.
Zona de peligro condicionada por el servicio
¡Está estrictamente prohibido entrar en la zona de peligro mientras la máquina está en servi-
cio y/o el motor del tractor gira!
Seguridad y medio ambiente
30 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
PELIGRO
¡Aplastamientos, arrastres y pérdida por corte de partes del cuerpo!
Al acercase a componentes móviles de la máquina pueden la ropa, pelo y partes del cuer-
po ser cogidos de tal manera, que escaparse sin lesiones graves hasta mortales, no es po-
sible.
No entrar en la zona de peligro de la máquina, mientras allí se puedan mover compo-
nentes de la máquina.
Antes de la puesta en marcha, controlar los dispositivos de protección por estado de
completos y disposición para el servicio.
Antes de la puesta en marcha y durante el servicio en curso, alejar a las personas de la
zona de peligro alrededor de la máquina.
Marcación = Zona de peligro de la máquina
Símbolos de advertencia
A continuación se muestran las posiciones y los significados de todos los símbolos de adver-
tencia utilizados.
CONSEJO
Los símbolos de advertencia (pictogramas) advierten de peligros residuales y de cómo evi-
tarlos.
Los símbolos de advertencia dañados o perdidos deben cambiarse por otros nuevos.
Si se cambian componentes de la máquina con símbolos gráficos de advertencia adheri-
dos, en los componentes nuevos montados deben colocarse de nuevo los símbolos gráfi-
cos de advertencia respectivos.
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 31
CONSEJO
EE.UU. / CANADÁ
Para máquinas operadas en los EE.UU. / CANADÁ está disponible en PÖTTINGER un jue-
go de reequipamiento con símbolos de advertencia (para la adaptación a las normas loca-
les) a elegir entre idioma inglés o francés. Ver también "Suplemento para instrucciones de
servicio USA / CANADA".
A la izquierda adelante
Pos. Símbolos de advertencia Explicación
1 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
2 Reapretar tuercas o bien tornillos después de
las primeras horas de servicio.
3 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
Seguridad y medio ambiente
32 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Pos. Símbolos de advertencia Explicación
4 / 5 ¡Carga desde arriba! No quedarse en la zona
de giro de las máquinas.
6 / 7 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
A la izquierda atrás
Pos. Símbolos de advertencia Explicación
8 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
9 Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 33
A la derecha lateral
Pos. Símbolos de advertencia Explicación
10 Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
11 /
12
¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de ries-
go si hay piezas en movimiento.
Seguridad y medio ambiente
34 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Adelante a la derecha
Pos. Símbolos de advertencia Explicación
13 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
14 Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
15 Lea las instrucciones de servicio atentamente
antes de la puesta en marcha.
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 35
Pos. Símbolos de advertencia Explicación
16 Peligro de lanzamiento de piezas por movi-
miento centrífugo con el motor en marcha -
Mantener distancia de seguridad.
17 ¡Riesgo de aplastamiento de las manos! No
introduzca las manos en las zonas de riesgo
si hay piezas en movimiento.
Sistema hidráulico básico y sistema hidráulico Nova
Seguridad y medio ambiente
36 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Pos. Símbolos de advertencia Explicación
18 / 19 ¡Hidráulica - Acumulador de presión - Peligro de explo-
sión! El valor especificado se indica con una perfora-
ción del adhesivo o por rótulo.
Equipamiento técnico de circulación
El equipamiento técnico de circulación es obligado para circular por vías públicas. Puede va-
riar según cada país.
CONSEJO
EE.UU. / CANADÁ
Para máquinas operadas en los EE.UU. / CANADÁ está disponible un "Flasher-Control-
Modul" (para la adaptación de la frecuencia de intermitencia de las luces de indicación del
sentido de la marcha a las normas locales).
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 37
Iluminación estándar
Pos. Equipamiento
1 Reflector naranja. De la misma manera a ambos lados de la máquina.
Iluminación estándar
Pos. Equipamiento
2 Faro trasero en ambos lados de la máquina.
3 Panel indicador en ambos lados de la máquina.
4 Reflector triangular rojo en ambos lados de la máquina.
Seguridad y medio ambiente
38 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Iluminación estándar
Pos. Equipamiento
5 Luces de posición blancas
6 Panel de señalización
Iluminación USA / CANADA
Ilustración izquierda vista por detrás
Ilustración derecha vista por delante
Pos. Equipamiento
7 Luz trasera naranja
8 Lámina de aviso en rojo a ambos lados de la máquina
9 Luz intermitente en amarillo en ambos lados de la máquina
10 Luces de freno / luces traseras en ambos lados de la máquina
11 Emblema SMV
12 Velocidad máxima permitida
13 Luz trasera naranja
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 39
Pos. Equipamiento
14 Luz intermitente en amarillo en ambos lados de la máquina
15 Lámina de aviso en amarillo a ambos lados de la máquina
Pos. Equipamiento
16 Velocidad máxima permitida
17 Soporte de matrícula con iluminación
Cuñas de calzar
Manejo freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento (F) sirve para asegurar la máquina contra movimientos involun-
tarios.
En terreno accidentado no está permitido aparcar la máquina solo con el freno de estaciona-
miento. En este caso es obligatorio la utilización adicional de cuñas de calzar en ambos la-
dos de la máquina.
Seguridad y medio ambiente
40 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Bloquear / desbloquear el freno de estacionamiento
Ejecución
Presionar la manivela de resorte contra la fuerza elástica y girar hacia fuera hasta que
encaje tal como se muestra en la imagen.
Afianzar el freno de estacionamiento: Girar la manivela hacia la derecha en el sentido
de las agujas del reloj hasta que los cables de freno estén bien tensados.
Soltar el freno de estacionamiento: Girar la manivela hacia la izquierda en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta que los cables de freno estén aflojados.
AVISO
¡Daños en el sistema de frenos!
Si los cables de freno no se aflojan completamente, se puede producir un sobrecalen-
tamiento y un fallo en el funcionamiento de los frenos cuando se circula con la máqui-
na.
Soltar el freno de estacionamiento completamente.
Si ya no se acciona el freno de estacionamiento, girar la manivela hacia dentro tal como
se ilustra.
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 41
Colocar cadenas de seguridad (según país de
destino)
Las cadenas de seguridad sirven como seguro de ruptura en caso de una rotura del disposi-
tivo de enganche.
AVISO
¡Daños en el enganche!
Suspender las cadenas de tal manera en el tractor que no se restringe, por las cade-
nas, la libertad de movimiento del enganche de los brazos inferiores en marcha en cur-
vas y en terrenos accidentados.
Requisito
Máquina montada completa en un tractor apropiado y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Ejecución
Suspender grillete con cadenas en la lanza, como ilustrado, y asegurar el grillete.
CONSEJO
¡Colocar siempre ambas cadenas!
Fijar el otro lado de las cadenas en un punto de anclaje adecuado en el tractor y asegu-
rar.
Seguridad y medio ambiente
42 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
CONSEJO
Ver instrucciones de servicio del fabricante del tractor.
Reja - Protección de dientes
Para cada marcha por superficies reservadas al tráfico público la protección de dientes debe
ser colocada en todas las rejas de las secciones plegables. La protección de las púas está
diseñada de manera que (según el tipo de máquina) cubre hasta tres rejas contiguas.
Terria 6040 Protección de dientes sección plegable izquierda
Retirar la protección de las púas
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina en posición de cabecera de parcela aparcados sobre una base llana
y resistente y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Ilustr.: Posición de cabecera de parcela
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 43
Ejecución
Colgar el expansor y quitar la protección de dientes en cada reja.
Ilustr.: Ejemplo TERRIA 4030; campo ple-
gable izquierda
Expansor oculto
Ilustr.: Ejemplo TERRIA 6030; campo ple-
gable izquierda
Expansor oculto parcialmente
Encajar la protección de dientes en cada lado de la máquina en el soporte en la sección
plegable y asegurar con el expansor contra caídas.
CONSEJO
Colocar el expansor de tal suerte que ejerce fuerza suficiente por medio del cable fle-
xible, para que la protección de dientes no pueda correrse o caer.
Sacar de cada lado de la máquina la protección de dientes desde el soporte en la sec-
ción plegable.
Ejemplo TERRIA 4030; campo plegable
derecha
Expansor oculto
Ejemplo TERRIA 6030; campo plegable
derecha
Expansor oculto
Colocar la protección de dientes
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina en posición de cabecera de parcela aparcados sobre una base llana
y resistente y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Seguridad y medio ambiente
44 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Posición de cabecera de parcela
Ejecución
Sacar de cada lado de la máquina la protección de dientes desde el soporte en la sec-
ción plegable.
Ejemplo TERRIA 4030; campo plegable
derecha
Expansor oculto
Ejemplo TERRIA 6030; campo plegable
derecha
Expansor oculto
Colocar la protección sobre las púas de los campos plegables y asegurar con expansor.
CONSEJO
Colocar el expansor sobre las rejas de manera que se ejerza suficiente fuerza sobre la
protección de las púas para que no pueda resbalar o caer.
Ilustr.: Ejemplo TERRIA 4030; campo ple-
gable izquierda
Expansor oculto
Ilustr.: Ejemplo TERRIA 6030; campo ple-
gable izquierda
Expansor oculto parcialmente
Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
A continuación mover la máquina a posición de transporte por carretera.
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 45
Ilustr.: Máquina en posición de transporte por carretera
Manejo de sustancias peligrosas
Respetar, además de las indicaciones que figuran en estas instrucciones, las normas gene-
rales vigentes, legales y vinculantes para la prevención de accidentes.
Eficiencia carburante y protección del suelo
Al ahuecar la tierra, un tratamiento de 1 cm de profundidad moviliza aprox. 150 t/ha.
La regulación cuidadosa de la máquina protege la máquina / el suelo y ahorra combustible.
Seguridad y medio ambiente
46 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Eliminación de la máquina
ENVIRONMENT
Al final de su vida útil, la máquina se debe transportar para un reciclaje de residuos, el que
está regulado por ley específica de cada país.
Recipientes a presión, amortiguadores, resortes de compresión de gas, etc.
Según la máquina, los acumuladores de presión hidráulica incorporados se encuentran
bajo alta presión de gas (nitrógeno) y se deben vaciar por medio de un dispositivo ade-
cuado antes del desguace.
El recipiente de aire a presión de los frenos de aire comprimido dejarlo sin presión por
medio de purgar el condensado antes de su eliminación.
Resortes de compresión de gas, amortiguadores de presión de gas o los amortiguado-
res de presión de aceite están sometidos a alta presión y se deben desmontar antes de
desechar la máquina, y si hubiere lugar a ello, reciclarlos por separado de la chatarra.
Eliminar lubricantes y materiales fungibles
Vaciar lubrificantes de engranaje y aceites hidráulicos, recogerlos y eliminarlos de ma-
nera profesional.
Vaciar contenedores de lubrificante de los dispositivos de lubricación central y eliminar
lubrificante de manera profesional.
Eliminar componentes eléctricos y electrónicos
Quitar dispositivo de iluminación, ordenador de trabajo, sensores y cables y transportar-
los por separado al reciclaje de residuos
Eliminar piezas de materia plástica
Las piezas de materia plástica están provistas con una identificación, la que informa so-
bre la composición del material. Así las piezas de materia plástica pueden ser clasifica-
das y transportadas al reciclaje.
Eliminar piezas de metal
Todas las piezas metálicas deben ser transportadas al proceso de reciclaje correspon-
diente clasificadas lo mejor posible según su tipo.
Antes del desguace liberar los componentes de lubrificantes tales como aceite para en-
granajes, aceite hidráulico, etc.
Eliminar piezas de goma / neumáticos
Transportar al proceso de reciclaje correspondiente, neumáticos con y sin llanta y otros
componentes de goma.
Desmontaje de piezas pesadas de la máquina
Elevar solamente con grúa o con carretilla elevadora las piezas de la máquina cuyo pe-
so exceda de 25 kg.
Seguridad y medio ambiente
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 47
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por levantamiento manual pesado!
No elevar manualmente las piezas de la máquina cuyo peso exceda de 25 kg.
Para retirarlos o desmontar estas piezas, usar grúa, carretilla elevadora o simila-
res.
Seguridad y medio ambiente
48 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Manejo del pie de apoyo
CONSEJO
El pie de apoyo se necesita cuando la máquina está colocada en posición de transporte
por carretera y desmontada del tractor.
S = pie de apoyo en posición de aparcamiento
Colocar el pie de apoyo en posición de estacionamiento / aparcamiento
Requisito
Máquina estacionada sobre un suelo liso y con capacidad de sustentación.
Máquina montada completa en un tractor apropiado y asegurada contra desplazamien-
tos involuntario.
Máquina en posición de transporte por carretera.
Ejecución
Tener agarrado el pie de apoyo con una mano en el tomadero (1) y tirar leve hacia arri-
ba.
Plegar / tapa / dispositivos de ayuda
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 49
Tirar hacia fuera hasta el tope el perno con resorte (2) y girar lentamente hacia abajo el
pie de apoyo.
Girar con el asa hacia abajo el pie de apoyo tanto como sea posible hasta que el perno
con resorte (2) ya no pueda encajar.
Soltar ahora el perno con resorte.
Continuar girando hacia abajo el pie de apoyo hasta que el perno con resorte encaje
por sí mismo y de manera audible en la posición de estacionamiento.
Asegurarse de que el pie de apoyo encaje debidamente en posición de aparca-
miento.
Colocar el pie de apoyo en posición de trabajo: Ejecutar el proceso en orden inverso.
Plegar / tapa / dispositivos de ayuda
50 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Los seguros de transporte son dispositivos de seguridad en la máquina que impiden que los
componentes de la máquina se muevan de manera involuntaria en marchas de transporte.
Manejo / control de los seguros de transporte
Los seguros de transporte se encargan de que las funciones de la máquina durante la mar-
cha por vías públicas no se puedan accionar de manera involuntaria.
ADVERTENCIA
¡Ejecución involuntaria de funciones de la máquina!
Si los seguros de transporte no se cierran / activan completamente, se puede producir una
puesta en marcha involuntaria de las funciones de la máquina y movimientos imprevistos
de componentes de la máquina.
Antes de realizar transportes por carretera se deben colocar/ cerrar todos los seguros
de transporte tal como se indica.
Antes de realizar marchas de transporte, colocar la máquina en posición de transporte
por carretera.
Controlar el seguro de transporte de las secciones plegables
Condición previa
Tractor y máquina aparcados sobre base de apoyo llana y resistente y asegurados con-
tra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Asegurarse por medio de control visual en la posición de transporte por carreteras que
el seguro de transporte está debidamente bloqueado, antes de marchar por superficies
reservadas al tráfico público.
CONSEJO
¡Si hay un desperfecto en el cilindro hidráulico del seguro de transporte, entonces los gar-
fios de bloqueo no se desbloquean al bajar las secciones plegables o no se bloquean al
plegar hacia arriba a la posición de transporte por carreteras!
Seguros de transporte
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 51
Seguro de transporte chapas deflectoras
Antes de circular por vías públicas y en caso de no uso, las chapas deflectoras a ambos la-
dos de la máquina deben estar bloqueadas en posición de transporte por carretera.
Establecer posición de transporte por carretera máquinas <7 m
Requisito
Colocar el tractor y la máquina sobre un suelo llano y resistente aparcada en posición
de trabajo o de cabecera de parcela y asegurar contra desplazamientos involuntarios.
Posición de trabajo Posición de cabecera de parcela
Protección de púas colocada en posición de trabajo.
Seguros de transporte
52 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ejemplo TERRIA 6030
Ejecución
Meter el perno enchufable (A) a través del bloque (BL) movedizo de la chapa de deflec-
tora y asegurar con pasador de bloqueo (V). De esta manera no es posible ningún mo-
vimiento de la chapa deflectora.
CONSEJO
Colocar la chapa deflectora de manera que no sobresalga de las puntas de la reja la-
teralmente cuando la máquina está en posición de transporte por carretera.
Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Seguros de transporte
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 53
Establecer posición de transporte por carretera máquinas >7 m
Condición previa
Tractor y máquina aparcados sobre base de apoyo llana y resistente y asegurados con-
tra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Meter el perno enchufable (A) a través del bloque (BL) movedizo de la chapa de deflec-
tora y asegurar con pasador de bloqueo (V). Así no es más posible movimiento alguno
de la chapa de rebotamiento.
CONSEJO
Meter la chapa deflectora de tal manera que la chapa de rebotamiento no sobresalga
lateralmente por encima de las puntas de reja, cuando la máquina está en posición de
transporte por carretera.
Quitar pasador de bloqueo (V) y perno enchufable (1).
Seguros de transporte
54 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Girar hacia atrás la chapa deflectora hasta el tope como ilustrado.
Colocar pasador de bloqueo (V) y perno enchufable (1).
Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Cerrar llaves de retención para las funciones hidráulicas
Antes de efectuar un recorrido por lugares de tránsito públicos, hay que cerrar los grifos de
cierre de todas las funciones hidráulicas.
Requisito
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de transporte
por carretera y asegurados contra desplazamientos involuntarios. Véase "Colocar la
máquina en posición de transporte por carretera desde la posición de trabajo." en la pá-
gina 130.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor de la máquina.
Motor del tractor apagado antes de cualquier tarea en la máquina, freno de estaciona-
miento puesto, llave de encendido retirada y guardada.
Seguros de transporte
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 55
Ejecución
1 Cerrar llaves de retención en las conexiones hidráulicas para el tractor (si están disponi-
bles).
Cerrar llaves de retención en la torre para conductos flexibles para las secciones
plegables / seguro hidráulico contra piedras.
Grifo de cierre cerrado
Cerrar llave de retención en la torre para conductos flexibles para mecanismo de
marcha / limitación de profundidad / lanza.
Grifo de cierre cerrado
2 Grifo de cierre (1) en "TRACTION CONTROL" abrir el bloque hidráulico (OFF) tal como
se muestra.
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "OFF"
3 Cerrar llaves de retención (2) en el cilindro elevador de la lanza.
Seguros de transporte
56 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Llaves de retención (2) cerradas
Seguro de transporte rastrillo de arrastre sincrónico
El rastrillo de arrastre sincrónico, en máquinas plegables, se bloquea automáticamente al
plegarlo hacia arriba en posición de transporte.
1 = palanca para bloqueo automáticamente en posición de transporte por carretera
Establecer la posición de transporte por carretera
Ejecución
Controlar palanca de bloqueo (1) y perno (2) por limpieza y dado el caso limpiar.
Seguros de transporte
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 57
Prestar atención a que la palanca de bloqueo (1) vaya con suavidad.
Colocar la máquina en posición de transporte por carretera.
Controlar que la palanca de bloqueo está debidamente encajada.
En máquinas con zonas de trabajo plegables ejecutar debidamente igual operación en
ambos lados de la máquina.
CONSEJO
Si la barra del rastrillo con arrastre sincrónico vibra durante el transporte, ¡el dentado
de la palanca de bloqueo o el perno de bloqueo están sucios y deben limpiarse de in-
mediato!
Seguros de transporte
58 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio verificar si el tractor es apropiado para el servicio con la
máquina. Comparar las especificaciones con los datos correspondientes en las instruc-
ciones de servicio del tractor.
Asegurarse que eventuales seguros de transporte fueron quitados.
Lastre del tractor
CUIDADO
¡Peligro de accidentes por error de contrapeso!
Los errores de contrapeso afectan a la capacidad de viraje y de frenada del tractor.
Las máquinas que pueden funcionar en diferentes estados de acoplamiento como má-
quina sola o como combinación, deben pesarse en estos estados.
Para el pesaje establezca la posición de descarga más hacia atrás y más hacia delante
de la máquina / combinación de máquina.
Un vez llevado a cabo el contrapesado, efectúe una prueba de frenada.
Al menos el 20% del peso en vacío del tractor debe encontrarse como carga sobre el eje
delantero, así se garantiza la capacidad de conducción y rendimiento de frenado del tractor.
Las cargas sobre los ejes, el peso total y la capacidad de carga de los neumáticos no deben
sobrepasarse.
Para un contrapesado correcto de su tractor, véanse también las instrucciones de uso del
tractor.
Para la determinación del contrapeso necesario puede utilizar dos métodos distintos.
Métodos para determinar el contrapeso del tractor.
Método de pesaje
Con el método de pesada se alcanza el resultado más preciso. Se debe tener en cuenta
posibles desviaciones de los pesos indicados.
Método de cálculo
El método de cálculo solo facilita resultados aritméticos de los pesos de los datos técni-
cos de la máquina y el tractor en el momento de la entrega. Estos números pueden des-
viar del peso efectivo por cambios técnicos posteriores.
CONSEJO
¡Usar el método de pesaje siempre que sea posible!
El contrapesado correcto debe determinarse de nuevo en cada cambio de tractor y máqui-
na.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 59
Tabla de cifras rellenable
valor real valor admisible Capacidad de carga de los neumáti-
cos permitida
Lastre frontal mínimo kg (GV min)- -
Peso total kg (Gtat) ≤ kg (Gperm.)-
Carga eje delantero kg (TV tat) kg (TV zul)≤ kg
Carga eje posterior kg (TH tat) ≤ kg (TH perm.)≤ kg
Explotación
60 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje
Este método (a preferir) puede ser utilizado para el control de la determinación netamente
por cálculo del contrapesado del tractor. Véase "Determinar el lastre del tractor mediante
cálculo" en la página 63.
Ejecución
Pesar el tractor
Desmontar del tractor eventuales máquinas montadas y contrapesos.
Conducir el tractor con eje delantero y trasero a la báscula.
Apuntar el peso como peso en vacío del tractor (T L ) e introducirlo en la tabla numérica.
Pesar la carga del eje delantero
Acoplar la máquina al tractor y colocarla en posición de trabajo.
Conducir el tractor con el eje delantero a la báscula.
Tomar nota del peso como carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) e introducirlo en
la tabla numérica.
Calcular si la carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) es todavía cuando menos
20% del peso en vacío del tractor T L . En caso que la carga sobre el eje delantero sea
demasiado baja, colocar contrapesos hasta que la carga efectiva sobre el eje delantero
(T V efe ) sea como mínimo 20% del peso en vacío del tractor ( T L ).
Controlar que no se haya excedido la carga máxima permitida sobre el eje delantero (T
V per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Pesar el peso total
Conducir a la báscula el tractor con eje delantero y trasero junto con la máquina en po-
sición de transporte y los contrapesos.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 61
Apuntar el peso como peso total (G efe ) e introducirlo en la tabla numérica.
Controlar si el valor medido excede el peso total permitido (G per ) del tractor. Véanse
instrucciones de uso del tractor.
Pesar la carga del eje trasero
Conducir a la báscula el tractor con el eje trasero y contrapesos junto con la máquina.
Introducir en la tabla numérica el peso como carga efectiva sobre el eje trasero T H .
Controlar si el valor medido no excede la carga máxima permitida sobre el eje trasero (T
H per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Controlar que los datos técnicos de los neumáticos y las llantas cumplen las normas del
fabricante del tractor. Véanse instrucciones de uso del tractor.
Explotación
62 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo
Ejecución
Distancia (a) de centro de gravedad lastre frontal (G V ) al centro del eje delantero:
a = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia de ejes (b) tractor:
b = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (c) centro eje trasero al punto de acoplamiento:
c = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (d) de punto trasero de acople al centro de gravedad (G H ) Combinación de
máquinas:
d = ......................... mm (medir)
Carga eje delantero tractor sin carga (TV):
TV = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Carga eje trasero tractor sin carga (TH):
TH = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Peso en vacío tractor (TL):
TL = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Calcular lastre frontal mínimo (G mínimo ) e introducir en la tabla numérica:
GV min = (GH * (c + d) - TV * b + 0,2 * TL * b) / (a + b)
...........................................................................................................................................
Calcular el lastre delantero efectivo (T V efectivo ) e introducir en la tabla numérica:
TV efectivo = GV * (a + b) + TV * b - GH * (c + d) / b
...........................................................................................................................................
Introducir en la tabla numérica el valor permitido para la carga sobre el eje delantero (T
V permitido ) de acuerdo a las instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total efectivo (G efectivo ):
Gtat = GV + TL + GH
...........................................................................................................................................
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total permitido (G permitido ) según las
instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica la carga efectiva sobre el eje trasero (T H efecti-
va ):
TH tat = Gtat - TV tat
...........................................................................................................................................
Calcular e introducir en la tabla numérica el valor de la carga permitida sobre el eje tra-
sero (T H permitida ).
Duplicar la capacidad de carga de los neumáticos permitida conforme a las instruccio-
nes de uso del tractor o la documentación del fabricante de los neumáticos (dos ruedas
por eje) e introducirlo en la tabla de cifras.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 63
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje
Este método (a preferir) puede ser utilizado para el control de la determinación netamente
por cálculo del contrapesado del tractor. Véase "Determinar el lastre del tractor mediante
cálculo" en la página 63.
Ejecución
Pesar el tractor
Desmontar del tractor eventuales máquinas montadas y contrapesos.
Conducir el tractor con eje delantero y trasero a la báscula.
Apuntar el peso como peso en vacío del tractor (T L ) e introducirlo en la tabla numérica.
Pesar la carga del eje delantero
Acoplar la máquina al tractor y colocarla en posición de trabajo.
Conducir el tractor con el eje delantero a la báscula.
Tomar nota del peso como carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) e introducirlo en
la tabla numérica.
Calcular si la carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) es todavía cuando menos
20% del peso en vacío del tractor T L . En caso que la carga sobre el eje delantero sea
demasiado baja, colocar contrapesos hasta que la carga efectiva sobre el eje delantero
(T V efe ) sea como mínimo 20% del peso en vacío del tractor ( T L ).
Controlar que no se haya excedido la carga máxima permitida sobre el eje delantero (T
V per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Pesar el peso total
Conducir a la báscula el tractor con eje delantero y trasero junto con la máquina en po-
sición de transporte y los contrapesos.
Explotación
64 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Apuntar el peso como peso total (G efe ) e introducirlo en la tabla numérica.
Controlar si el valor medido excede el peso total permitido (G per ) del tractor. Véanse
instrucciones de uso del tractor.
Pesar la carga del eje trasero
Conducir a la báscula el tractor con el eje trasero y contrapesos junto con la máquina.
Introducir en la tabla numérica el peso como carga efectiva sobre el eje trasero T H .
Controlar si el valor medido no excede la carga máxima permitida sobre el eje trasero (T
H per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Controlar que los datos técnicos de los neumáticos y las llantas cumplen las normas del
fabricante del tractor. Véanse instrucciones de uso del tractor.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 65
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo
Ejecución
Distancia (a) de centro de gravedad lastre frontal (G V ) al centro del eje delantero:
a = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia de ejes (b) tractor:
b = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (c) centro eje trasero al punto de acoplamiento:
c = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (d) de punto trasero de acople al centro de gravedad (G H ) Combinación de
máquinas:
d = ......................... mm (medir)
Carga eje delantero tractor sin carga (TV):
TV = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Carga eje trasero tractor sin carga (TH):
TH = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Peso en vacío tractor (TL):
TL = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Calcular lastre frontal mínimo (G mínimo ) e introducir en la tabla numérica:
GV min = (GH * (c + d) - TV * b + 0,2 * TL * b) / (a + b)
...........................................................................................................................................
Calcular el lastre delantero efectivo (T V efectivo ) e introducir en la tabla numérica:
TV efectivo = GV * (a + b) + TV * b - GH * (c + d) / b
...........................................................................................................................................
Introducir en la tabla numérica el valor permitido para la carga sobre el eje delantero (T
V permitido ) de acuerdo a las instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total efectivo (G efectivo ):
Gtat = GV + TL + GH
...........................................................................................................................................
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total permitido (G permitido ) según las
instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica la carga efectiva sobre el eje trasero (T H efecti-
va ):
TH tat = Gtat - TV tat
...........................................................................................................................................
Calcular e introducir en la tabla numérica el valor de la carga permitida sobre el eje tra-
sero (T H permitida ).
Duplicar la capacidad de carga de los neumáticos permitida conforme a las instruccio-
nes de uso del tractor o la documentación del fabricante de los neumáticos (dos ruedas
por eje) e introducirlo en la tabla de cifras.
Explotación
66 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ajuste / Reequipamiento
Antes de las actividades de trabajo ejecutar los siguientes trabajos de regulación y de ree-
quipamiento descritos, o bien controlar la máquina por una regulación y equipamiento co-
rrectos.
CONSEJO
La regulación cuidadosa de la máquina protege la máquina / el suelo y ahorra combustible.
PELIGRO
Cogidas y arrastres en todo el cuerpo por piezas en movimiento de la máquina en
todos los trabajos en la máquina.
Ejecutar todos los trabajos solo con el accionamiento parado.
Antes de realizar cualquier trabajo asegurar la máquina para que no se conecte de ma-
nera involuntaria.
Durante el trabajo, no lleve el pelo largo suelto o ropa muy suelta o ancha.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
Poner la máquina en servicio solo si todos los dispositivos protectores están debida-
mente montados, intactos y en posición de protección.
Mientras la máquina esté en funcionamiento, nadie debe entrar en la zona de peligro
de componentes móviles.
ADVERTENCIA
¡Aplastamientos, cortes, aprisionamientos y golpes en todo el cuerpo!
En todos los trabajos de ajuste existe riesgos a causa de componentes de la máquina pe-
sados, parcialmente sometidos a presión de muelle, con bordes levantados así como de
cantos vivos.
Trabajos de ajuste solo deben ser ejecutados por personal debidamente instruido.
Usar equipo personal de protección de acuerdo con las tareas que se van a llevar a
cabo (como guantes de protección, gafas de protección, etc.).
Atender a las instrucciones de seguridad para el servicio y para prevención de acciden-
tes.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
¡Durante el funcionamiento puede calentarse demasiado algunos componentes de la má-
quina (como engranajes, cojinetes, etc.). (> 45 °C) y mantenerse calientes durante bastan-
te tiempo!
Durante el funcionamiento e inmediatamente después no se deben tocar los engrana-
jes, cojinetes, etc. sin equipo personal de protección (como guantes, ropa de trabajo,
etc.).
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 67
Lanza ajustes
La lanza ajustable hidráulicamente puede ser utilizada en el servicio en distintos ajustes bá-
sicos para el mejoramiento del rendimiento de trabajo. En máquinas equipadas con "TRAC-
TION CONTROL", la función "lanzar rígida" no es utilizable.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
Ajuste para "lanza rígida" (máquinas sin "TRACTION CONTROL")
Este ajuste se usa para aumentar la capacidad de carga en el tractor y de reducir así el des-
lizamiento. Puede usarse en máquinas que no estén equipadas con TRACTION CONTROL.
Requisito
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de trabajo.
Tope de profundidad (1) desplegado en el cilindro elevador de la lanza y grifos de cierre
(2) abiertos.
Explotación
68 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ejecución
1 Accionar el dispositivo de mando del tractor y el ajuste hidráulico de la lanza, realizarlo
de tal manera que el bastidor de la máquina está lo más horizontal posible a la base de
apoyo.
2 Encajar tantos tope de profundidad (1) como sea posible en el cilindro elevador de la
lanza.
3 Bajar el cilindro elevador de la lanza hasta el tope sobre los topes de profundidad.
Verificar el ajuste mediante control visual desde el lado. Si el bastidor no estuviera
horizontal, repetir el proceso a partir del paso 1.
4 Poner el dispositivo de mando del tractor en posición flotante.
Ajuste para "lanza flotante"
Requisito
Colocar el tractor y la máquina sobre un suelo llano y resistente en posición de trabajo.
En el cilindro elevador de la lanza las llaves de retención (2) abiertas.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 69
Ejecución
Accionar el dispositivo de mando del tractor y el ajuste hidráulico de la lanza, realizarlo
de tal manera que eventual tope de profundidad (1) girado hacia adentro se pueda girar
hacia fuera.
Girar hacia fuera todos los topes de profundidad (1).
Accionar el dispositivo de mando del tractor y el ajuste hidráulico de la lanza, realizarlo
de tal manera que el bastidor de la máquina está lo más horizontal posible a la base de
apoyo.
Poner el dispositivo de mando del tractor en posición flotante.
Mecanismo de marcha como limitador de la profundidad de trabajo
El bastidor de marcha, en caso necesario, puede usarse como limitador de la profundidad de
trabajo. De esta manera, la máquina baja hasta la profundidad de trabajo preajustado duran-
te el funcionamiento al desplazarse hacia la posición de trabajo y el bastidor de marcha tam-
bién se mueve a la posición de trabajo.
Ajustar bastidor de marcha
Requisito
Tractor y máquina en posición de cabecera de parcela aparcados sobre una base llana
y resistente y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Bastidor de marcha elevado hasta el tope en posición de transporte por carretera.
Ejecución
Conmutar el grifo de cierre en la torre para conductos flexibles para el ajuste a limita-
ción de profundidad tal como se muestra más abajo.
Explotación
70 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Llave de retención en posición de ajuste para el límite la profundidad
Ajustar a la profundidad de trabajo deseada, para ello bajar la máquina hasta que la es-
cala en el bastidor de marcha indique la profundidad de trabajo (=valor aproximado) de-
seada.
Conmutar el grifo de cierre en la torre para conductos flexibles a "funcionamiento" tal
como se muestra más abajo para "guardar" el ajuste.
Llave de retención en posición de "Servicio"
El mecanismo de marcha puede ahora ser levantado en el servicio solo hasta la
profundidad de trabajo previamente ajustada (= la máquina se baja hasta la profun-
didad de trabajo preajustada).
CONSEJO
¡La altura de elevación de la máquina en posición de cabecera de parcela no se
ve afectada!
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 71
Desactivar limitación de profundidad de trabajo
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
Requisito
Tractor y máquina en posición de cabecera de parcela aparcados sobre una base llana
y resistente y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Ilustr.: Bastidor de marcha en posición de transporte por carretera
Ejecución
Cambiar la posición de la llave de retención en la torre de conductos flexibles para el
ajuste del límite la profundidad como ilustrado.
Llave de retención en posición de ajuste para el límite la profundidad
Elevar el bastidor de marcha hasta el tope a la profundidad de trabajo máxima de la má-
quina.
Cambiar la posición de la llave de retención en la torre de conductos flexibles a "Servi-
cio" para "memorizar" el ajuste.
Explotación
72 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Llave de retención en posición "Servicio"
El mecanismo de marcha puede ahora ser levantado en el servicio hasta la máxi-
ma profundidad de trabajo (= la máquina se baja hasta la máxima profundidad de
trabajo).
Ajuste seguro contra piedras hidráulico (NOVA)
CONSEJO
La presión debería bajarse por debajo de la presión recomendada de 170 bar solo en te-
rrenos especialmente pedregosos.
Requisito
Tractor y máquina en posición de cabecera de parcela aparcados sobre una base llana
y resistente y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Máquina elevada hasta el tope en posición de transporte por carretera.
Ejecución
Poner la llave de retención en la torre de conductos flexibles en la posición para la co-
rrección de presión como ilustrado.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 73
Accionar la válvula de mando del tractor y ajustar la presión al valor deseado según el
manómetro (M).
A continuación poner la llave de retención de vuelta al correspondiente ajuste anterior-
mente utilizado.
A la izquierda = Mecanismo hidráulico bloqueado
A la derecha = Mecanismo hidráulico de sección plegable activado
Explotación
74 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Rastrillo de arrastre sincrónico Ajustes
1 = Rastrillo de arrastre sincrónico
CONSEJO
El rastrillo de arrastre sincrónico está equipado con protección integrada de marcha hacia
atrás, la que gira el rastrillo en la dirección de la marcha al conducir en marcha hacia atrás.
Condición previa
Máquina montada completamente en un tractor apropiado
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente, en posición de trabajo, y asegura-
da contra desplazamientos involuntarios.
Dientes flexibles montar / desmontar
Según fuera preciso se puede también reequipar con dientes adicionales.
Ejecución
Desenroscar el tornillo (S) y desplazar o quitar los dientes de rastrillo en caso de nece-
sidad.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 75
Ajustar inclinación del rastrillo
Ejecución
Ajustar según convenga la inclinación del rastrillo por medio de la plancha de taladros
guía (LR).
CONSEJO
Mientras menos inclinado sea el ángulo de inclinación de los dientes al suelo, menor
será el efecto de nivelación del suelo.
AVISO
¡Daños en el rastrillo al conducir en marcha hacia atrás!
Si el perno enchufable se ha metido incorrecto, la protección de marcha hacia atrás es
ineficaz.
Meter siempre el perno enchufable como ilustrado para que el soporte portador del
rastrillo quede colocado por debajo del perno enchufable.
Adaptar la distancia de rastrillo al apero de arrastre sincrónico
Según cada apero de arrastre sincrónico hay una posición óptima para la barra de rastrillo,
la que toma en cuenta tanto la calidad del trabajo en el suelo como también la fuerza que
acciona en el armazón de soporte de montaje.
Ejecución
Colocar siempre en igual posición la barra de rastrillo en ambos lados de la máquina.
Posición 1 de colocación = Rodillo doble
Posición 2 de colocación = Rodillo de anillos cortantes, rodillo compactador de goma
Posición 3 de colocación = Rodillo compactador cortante
Posición 4 de colocación = Rodillo de segmentos cónicos
Explotación
76 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ajustar la profundidad de trabajo
La profundidad de trabajo de los dientes del rastrillo debe ser adaptada a la profundidad de
trabajo de la máquina para lograr una nivelación uniforme / desmenuzamiento del suelo.
Ejecución
Ajustar la profundidad de trabajo mediante el cambio de colocación de ambos pernos
enchufables en la plancha de taladros (LR) de tal suerte que la oscilación de los brazos
portadores sea igual a cero durante el funcionamiento.
En caso de desgaste de dientes, se puede lograr una compensación de desgaste por
medio del cambio de montaje de la barra del rastrillo a la posición (2) en el brazo salien-
te.
Colocar siempre en igual posición la barra de rastrillo en ambos lados de la máquina.
Chapa niveladora
La chapa niveladora apoya el nivelado del arrastre sincrónico en suelos ligeros. El desplaza-
miento de tierra suelta en los rodillos y la aparición de obturaciones se previenen con la cha-
pa niveladora.
La chapa niveladora solo se puede usar con arrastres sincrónicos con rodillos en tándem
(rodillo tándem PROFIL U y rodillo tándem CONOROLL).
Ajustar agresividad
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 77
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
La agresividad (regulable 10 veces) depende de la inclinación de las púas. Cuanto más pro-
fundo o vertical sea el ajuste de las púas, más intenso será la entrada de las púas en el sue-
lo.
CONSEJO
El mejor ajuste apropiado se determina en funcionamiento.
Requisitos
Máquina montada completamente en un tractor adecuado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de cabecera
de parcela.
Motor del tractor apagado durante las tareas en la máquina, freno de estacionamiento
puesto, llave de encendido retirada y guardada.
Ejecución
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor / limitación
de profundidad en "bastidor de marcha".
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "Bastidor de marcha"
Asegurar los arrastres sincrónicos para evitar que bajen involuntariamente colocando
calces adecuados (o similares).
Explotación
78 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: U = bloque de calce en el lado izquierdo de la máquina
Accionar el mando del tractor (conexiones hidráulicas con marca negra) y colocar
el arrastre sincrónico sobre calces.
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor / limitación
de profundidad en "bloqueado".
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "bloqueado"
Retirar la tuerca, la arandela, el tornillo (1) en los soportes de los brazos de púas y man-
tenerlos a mano.
Girar el soporte de púas en el sentido de la flecha en caso necesario.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 79
Afianzar la tuerca, la arandela, el tornillo (1) de nuevo en los soportes de los brazos de
púas.
Ilustr.: Ajuste de ejemplo para agresividad máxima
En máquinas plegables, realizar el ajuste en ambos arrastres sincrónicos de la misma
manera.
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor y la limita-
ción de profundidad en "bastidor de marcha".
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "Bastidor de marcha"
Accionar el mando del tractor (conexiones hidráulicas con marca negra) y colocar
la máquina en posición de cabecera de parcela.
Retirar los calces.
Controlar el ajuste en el campo mediante un control visual del resultado.
Si el ajuste responde a las necesidades, no es necesario realizar ninguna acción
más.
Si el ajuste no responde a las necesidades, repetir el proceso desde el punto (1).
Explotación
80 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Apero de arrastre sincrónico Ajustar chapas de rascadores raede-
ras
Las chapas rascadoras impiden la adhesión de tierra en los espacios intermedios del rodillo.
Las chapas de rascadores raederas se pueden ajustar juntas por medio del mecanismo de
ajuste en el soporte portador transversal de rascador raedera, o ajustar individual cada ras-
cador raedera.
CONSEJO
¡Las chapas de rascadores raederas (si disponibles) se ajustan debidamente igual en to-
das las variantes de apero de arrastre sincrónico / con desgaste se debe cambiar el monta-
je!
Ejemplo Multiline rodillo compactador de goma
1 = Soporte portador transversal de rascador raedera
2 = Soporte de rascador raedera
3 = Chapa rascadora
CONSEJO
Se recomienda reajustar si la eficiencia de limpieza de las chapas rascadoras disminuye
visiblemente.
El ajuste individual de las chapas de rascadores raederas se ejecuta normalmente enton-
ces solo si las chapas de rascadores raederas se deben desmontar.
Condición previa
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y debidamente asegurada.
Eventual máquina sembradora montada, desmontada de la máquina de laboreo del
suelo.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 81
Colocar la máquina sobre un suelo llano y resistente en posición de trabajo y asegurar
contra movimientos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Regular el travesaño del rascador raedera
Ejecución
Levantar la máquina hasta que el apero de arrastre sincrónico pueda girar libre.
Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no el apero de arrastre sincrónico. en caso contra-
rio el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, no puede ser gira-
do para el control manual del ajuste.
Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
Aflojar los tornillos de sujeción (4) y (5) en el portador transversal del rascador raedera.
Ilustración de ejemplo Multiline rodillo compactador de goma
Girar el soporte portador transversal del rascador raedera y lograr la distancia deseada
(la menor posible) de las chapas del rascador raedera al rodillo.
Girar manual hasta el tope el rodillo para control. Las chapas rascadoras no deben ro-
zar en el rodillo.
Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
Si el ajuste es correcto, entonces afianzar nuevamente los tornillos (4) y (5) aflojados.
Regulación individual de las chapas rascadoras
Ejecución
1 Levantar la máquina y aligerar el apero de arrastre sincrónico hasta que éste no des-
canse más en el suelo.
2 Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
Explotación
82 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no en el apero de arrastre sincrónico, en caso con-
trario el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, puede ser gira-
do sin control de la posición.
3 Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
4 Aflojar el tornillo (1) en la chapa rascadora.
Regular las chapas rascadoras (2) a la mínima distancia posible del rodillo sin que ésas
rocen en el rodillo.
Ilustración simbólica
5 Girar el rodillo varias veces manual para controlar. Las chapas rascadoras no deben ro-
zar en el rodillo.
6 Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
7 Posición correcta: Afianzar tornillos (1).
8 Ejecutar debidamente igual operación en cada chapa rascadora.
Ajustes de las chapas de borde
Ilustr.: Ejemplo chapa de borde izquierda
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 83
CONSEJO
El ajuste debe realizarse sobre el terreno porque la profundidad de trabajo de las chapas
de borde debe adecuarse a la profundidad de trabajo real de la máquina de laboreo del
suelo.
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina aparcados en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y
asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Colocar las chapas de borde en posición de trabajo
Ejecución
1 Colocar el perno enchufable fuera del bloque (BL) de manera que la chapa de borde
pueda girar libremente hacia atrás y que el movimiento posible se vea limitado hacia de-
lante por el perno enchufable (A.
2 Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Ajuste básico profundidad de trabajo chapa de borde
Ejecución
Para el ajuste básico se debe preajustar la profundidad necesaria de la chapa de borde
en la trama perforada del soporte de la chapa de borde (taladros 1-4).
Chapa de borde izquierda
Ejecutar debidamente igual regulación en ambos lados de la máquina.
Controlar la regulación en los primeros metros de labranza y repetir el procedimiento de
regulación en caso necesario.
Explotación
84 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ajuste fino profundidad de trabajo chapa de borde
Después que se procedió al ajuste básico de la profundidad de trabajo, se puede efectuar el
ajuste de precisión de la profundidad de trabajo así como el ajuste de la inclinación.
Ejecución
¡Para el ajuste fino de la profundidad de trabajo, colocar la chapa de borde solo en las
posiciones 2-7 de la trama perforada!
AVISO
¡Daños en la chapa de borde al colocarla en posición 1!
La posición 1 (= posición delantera) en la trama perforada no debe usarse porque du-
rante el funcionamiento una carga vertical podría dañar la chapa de borde. ¡La chapa
de borde en esa posición no puede moverse suficientemente hacia atrás!
Solo meter en las posiciones 2 - 7 el perno enchufable.
Colocar la chapa de borde izquierda en las posiciones 2-7
Hay que tener en cuenta que el perno enchufable (A) no se pase por el bloque (BL)
y que la chapa de borde pueda girar libremente hacia atrás.
Ilustración izquierda = ¡Perno enchufable colocado erróneo!
Ilustración derecha = ¡Perno enchufable colocado correcto!
El ajuste básico debe ejecutarse de manera que el borde inferior de la chapa de
borde esté aprox. a 30 mmsobre el suelo sin labrar (=medida "X").
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 85
Ejecutar ajuste de la inclinación: Aflojar los tornillos (7) y (8) y ajustar la chapa de borde
en paralelo al suelo.
Afianzar de nuevo los tornillos.
Ejecutar debidamente igual regulación en ambos lados de la máquina.
Controlar la regulación en los primeros metros de labranza y repetir el procedimiento de
regulación en caso necesario.
Profundidad de trabajo discos huecos
Los discos huecos durante el funcionamiento se regulan junto con el ajuste de la profundi-
dad de trabajo hidráulico del arrastre sincrónico. El ajuste de la profundidad de trabajo de los
discos huecos, en relación con la profundidad de trabajo del arrastre sincrónico, se efectúa
manualmente mediante husillos de ajuste tal como se muestra a continuación.
1 = Barra de los discos huecos
Explotación
86 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ajustar profundidad de trabajo
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
Requisitos
Máquina montada en un tractor apropiado y debidamente asegurada.
Colocar la máquina sobre un suelo llano y resistente en posición de trabajo y asegurar
contra movimientos involuntarios.
Dispositivos de ajuste de los discos huecos (2), en caso necesario, limpios.
Ilustr.: Ejemplo dispositivo de ajuste exterior izquierdo
La profundidad de trabajo de la máquina ya ajustada en el apero de arrastre sincrónico.
Véase "Ajuste de la profundidad de trabajo" en la página 89.
Ejecución
1 Usar la máquina en el campo durante un recorrido corto con el ajuste de fábrica (pos.
12), véase imagen más abajo.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 87
2 Parar el tractor y valorar mediante control visual el resultado.
Si el resultado responde a las necesidades, no es necesario realizar ningún otro
ajuste.
Si el resultado noresponde a las necesidades, ajustar todos los husillos de ajuste
para los discos huecos, paso a paso y a la misma medida de acuerdo con la esca-
la, hacia abajo tal como se muestra a continuación.
3 Plegar hacia arriba la manivela (3) del husillo de ajuste.
4 Girar la manivela (3) y ajustar en un paso la profundidad de trabajo. Ver el ajuste en la
escala (4).
Ilustr.: Ejemplo de la profundidad de trabajo ajustada (aquí "8").
5 Girar la manivela de nuevo hacia atrás y hacia abajo, tal como se muestra.
Explotación
88 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Ejemplo husillo de ajuste exterior izquierdo
Ejecutar el proceso de la misma manera en todos los husillos de ajuste.
AVISO
Torsión de componentes de la máquina por ajuste erróneo / manejo erróneo
¡Ajustar todos los husillos de ajuste de los discos huecos a exactamente la
misma medida según la escala!
6 Usar la máquina en el campo de nuevo durante un recorrido corto con el ajuste selec-
cionado.
Parar el tractor y valorar mediante control visual el resultado.
Si el resultado responde a las necesidades, no es necesario realizar ningún
otro ajuste.
Si el ajuste no responde a las necesidades, repetir el proceso desde el "2".
Ajuste de la profundidad de trabajo
La profundidad de trabajo se determina mediante el ajuste de las ruedas palpadoras y el
arrastre sincrónico en el mando del tractor con las conexiones hidráulicas marcadas en azul.
CONSEJO
El bastidor de marcha principal (en caso necesario) puede ajustarse adicionalmente, de
manera que pueda ser usado como tope de profundidad cuando las ruedas del bastidor
marchan en posición de trabajo. 70
CONSEJO
El ajuste de la profundidad de trabajo de la máquina de laboreo del suelo influye en la pro-
fundidad de depósito del fertilizante usando el sistema de distribución para el tanque fron-
tal. Véase "Sistema de distribución para tanque frontal (opcional)" en la página 97.
Requisito
Máquina montada completamente en un tractor adecuado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de cabecera
de parcela.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 89
La máquina por medio del ajuste hidráulico de la lanza ajustada lo más horizontal posi-
ble a la base de apoyo.
Ejecución
1 Accionar el mando del tractor (conexiones hidráulicas con marca azul) y ajustar la pro-
fundidad de trabajo según necesidad. Un valor aproximado para el ajuste necesario se
puede consultar en la escala (S).
2 Ruedas palpadoras y el apero de arrastre sincrónico se ajustan al mismo tiempo y ocu-
pan igual posición de profundidad.
Si las ruedas palpadoras y el arrastre sincrónico no se accionan a la vez, el siste-
ma hidráulico debe calibrarse de nuevo y se debe repetir el ajuste de la profundi-
dad de trabajo desde el punto 1. Véase "Calibrar ajuste de profundidad de trabajo"
en la página 182.
Ajuste inclinación reja y palo
En caso de suelos muy densos, puede ser necesario adecuar la inclinación de los palos y de
las rejas para conseguir la profundidad de trabajo deseada.
Explotación
90 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
1 = palo
2 = reja
CONSEJO
Todos los soportes de palos están equipados con un tornillo de seguridad (tornillo cizalla-
dor/tornillo de ruptura).
En caso de sobrecarga se destruye el tornillo y la reja gira hacia atrás.
Algunos tornillos de reserva forman parte del alcance de suministro y están guardados en
el contenedor para la documentación.
AVISO
Daños por tornillos de seguridad inadecuados.
Tornillos de seguridad con resistencia errónea, pueden conducir a daños graves en la má-
quina, o a permanentes rupturas prematuras de los tornillos de seguridad.
¡Utilizar solo recambios originales de Pöttinger con la resistencia correcta!
Requisito
Máquina montada completa en un tractor apropiado y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de trabajo.
Elevar la máquina hasta que las rejas ya no toquen el suelo.
Asegurar la máquina con calces adecuados para evitar que baje involuntariamente.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Ajustar la inclinación de los palos
Según el ajuste seleccionado, cambia el ángulo de corte. Cuando más plano se ajuste el án-
gulo de corte, más plano será el laboreo del suelo y viceversa.
CONSEJO
¡El resultado se ve influido por el ajuste del ángulo de corte de la reja!
Preparación
Llave de tuerca o similar con anchos 30 / 24 / 19 / 18.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 91
En caso necesario, tornillos cizalladores nuevos. Véase lista de piezas de recambio.
Ejecución
Aflojar el tornillo (3) y retirar el tornillo cizallador (4).
Posibles posiciones del tornillo de ruptura
Posición trasera Posición delantera
Ángulo de corte mayor; mejor entrada de
las herramientas en suelos duros
Ángulo de corte menor; suficiente en sue-
los blandos, arenosos.
Girar el palo en caso necesario hacia delante o hacia atrás, colocar el tornillo de ruptura
en el taladro correcto correspondiente y afianzar los tornillos sueltos.
Ejecutar el proceso de la misma manera en todos los palos.
Ajustar la inclinación de las rejas
Según el ajuste seleccionado, cambia el ángulo de corte. Cuando más plano se ajuste el án-
gulo de la reja, más plano será el laboreo del suelo y viceversa.
CONSEJO
¡El resultado se ve influido por el ajuste del ángulo de corte del palo!
Explotación
92 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
5 = tornillo de fijación de la reja
Ejecución
Retirar el tornillo (5) y el ala de la reja.
Colocar el ala de la reja de nuevo en el taladro más próximo y afianzar el tornillo.
Ejecutar debidamente igual operación en todas las rejas.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 93
Velocidad de elevación del bastidor de marcha
La velocidad de elevación del bastidor de marcha (= la velocidad de descenso de la máquina
en posición de trabajo) se puede ajustar en la válvula de mariposa regulable (1) en la torre
de conductos flexibles si el ajuste de fábrica no parece suficiente.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
Adecuar ajuste
CONSEJO
Modificar el ajuste paso a paso y en pasos pequeños.
Ejecución
Reducir velocidad de descenso/elevación: Girar el botón hacia la derecha.
Explotación
94 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Aumentar velocidad de descenso/elevación: Girar el botón hacia la izquierda.
Variantes de rejas Indicaciones de utilización
L = a la izquierda
R = a la derecha
Denomina-
ción
Profun-
didad de
trabajo
Mulli-
miento
Mezcla Nivela-
ción
Reja de pun-
ta + rejas de
aleta (están-
dar)
5 -
15 cm
excelen-
te
excelente exce-
lente
sin reja de
aleta: labo-
reo más
profundo
con reja de
aleta: labo-
reo superfi-
cie toda
Reja de pun-
ta solo
10 -
30 cm
excelen-
te
a partir de
10 cm
buena
mezcla
exce-
lente
laboreo
más pro-
fundo
Reja de co-
razón doble
+ aleta
5 -
15 cm
excelen-
te
excelente exce-
lente
laboreo su-
perficie to-
da
Reja de co-
razón doble
solo
10 -
30 cm
excelen-
te
a partir de
10 cm
buena
mezcla
exce-
lente
laboreo
más pro-
fundo
Cambiador
rápido + reja
plana
5 -
15 cm
excelen-
te
excelente exce-
lente
laboreo su-
perficie to-
da
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 95
L = a la izquierda
R = a la derecha
Denomina-
ción
Profun-
didad de
trabajo
Mulli-
miento
Mezcla Nivela-
ción
Cambiador
rápido + reja
estrecha
10 -
30 cm
excelen-
te
a partir de
10 cm
buena
mezcla
exce-
lente
laboreo
más pro-
fundo
Rodillo de anillos cortantes Posición de cuchillas
Las cuchillas entre los anillos cortantes aumentan el efecto de desmenuzamiento y limpian
también sus espacios intermedios.
1 = perno de fijación
2 = Palanca de ajuste
Ajustar posición de cuchillas
Ejecución
Quitar pasador de bloqueo y perno enchufable (1).
Accionar palanca de ajuste (2) y poner al ajuste deseado.
Colocar nuevamente perno enchufable (1) y pasador de bloqueo.
Ejecutar debidamente igual operación en ambos lados del rodillo de anillos cortantes.
Ejecutar debidamente igual operación en cada rodillo de anillos cortantes incorpo-
rado y ajustar las cuchillas en la misma posición.
Explotación
96 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ampliación de funciones por máquinas adicionales
Montar máquinas adicionales posibles en correspondencia con los datos del fabricante.
AVISO
¡Daños por sobrecarga!
No sobrecargar la máquina. En caso de duda dejarse aconsejar por el servicio al clien-
te de PÖTTINGER.
Atender a los límites de rendimiento del tractor utilizado.
Sistema de distribución para tanque frontal (opcional)
Para la siembra se usan zapatos fertilizante que están montados en cada reja de la máquina
de laboreo del suelo y que permiten 3 profundidades de depósito diferentes y regulables
(con independencia de la profundidad de trabajo de la máquina).
Requisitos para el servicio
Tanque de siembra "AMICO F" montado en el tractor. Véase también instrucciones de
servicio "AMICO F".
Sistema de distribución para tanque frontal montado completamente.
Elementos de función
Pos. Denominación
1 Zapato fertilizante (en cada reja)
2 Conexión de conducto flexible al tanque frontal "AMICO F".
3 Conducto flexible de semillas a los zapatos fertilizantes
4 Cabezal de distribución de la semilla
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 97
Ajustar profundidad de depósito
1 = zapato fertilizante
Requisito
Máquina montada completa en un tractor apropiado y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Tractor y la máquina aparcados sobre un suelo llano y resistente en posición de trabajo.
Durante los trabajos, motor del tractor desconectado, freno de estacionamiento blo-
queado, llave de encendido sacada y guardada.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por trabajos en la máquina!
Hacer uso de equipo personal de protección, como gafas protectoras, guantes etc.
Aparcar la máquina sobre suelo llano, firme y asegurar contra desplazamientos invo-
luntarios.
Parar el motor del tractor, bloquear el freno de estacionamiento, sacar la llave de en-
cendido y guardarla.
Asegurar la zona de trabajo de tal manera que no puedan entrar en ella personas que
no tengan participación o no estén autorizadas.
Ejecutar todos los trabajos solo con el accionamiento parado.
Cerrar el grifo de cierre en todos los conductos hidráulicos antes de que se realicen tra-
bajos en la zona de riesgo o en componentes de la máquina de control hidráulico.
Todas las conexiones eléctricas entre tractor y máquina desconectadas antes que se
trabaje en los componentes de accionamiento eléctrico de la máquina.
Utilizar elementos apropiados de apoyo contra bajadas / giros involuntarios de compo-
nentes de mando hidráulico de la máquina.
Después del término de los trabajos inspeccionar las uniones roscadas sueltas por
asiento firme y verificar los dispositivos de seguridad y de protección por un funciona-
miento correcto.
Ejecución
Aflojar el tornillo de ajuste (S) en el zapato fertilizante.
Explotación
98 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Desplazar el tornillo de ajuste (S) a una de las posiciones siguientes posibles.
Posición del tornillo de ajuste (S) para depósito en la capa superior del suelo.
Reconocible también en la flecha, que indica hacia arriba, situada en la pared late-
ral del zapato fertilizante.
La distribución de la semilla se efectúa solo por la salida superior del zapato fertili-
zante. La semilla entra como máximo en los primeros5 cm de la capa superior del
suelo.
Posición del tornillo de ajuste (S) para profundidad de depósito mixta. Reconoci-
ble también en las dos flechas pequeñas situadas en la pared lateral del zapato fer-
tilizante.
La distribución de la semilla se efectúa por las salidas superior e inferior del zapato
fertilizante.
Posición para depósito profundo. Reconocible también en la flecha, que indica
hacia abajo, situada en la pared lateral del zapato fertilizante.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 99
El depósito se efectúa solo por la salida inferior del zapato fertilizante, a la altura de
la suela de la reja.
Afianzar tornillo de ajuste.
Ejecutar el proceso en todos los zapatos fertilizantes de la misma manera.
TEGOSEM (Opción)
Ilustr.: TEGOSEM 500 en TERRIA
El grupo de siembra de cultivo intermedio TEGOSEM combina el laboreo del suelo con la
siembra de cultivos intermedios en un mismo paso de trabajo.
Para montaje véanse instrucciones de reequipamiento.
Para manejo y control, ver las instrucciones de servicio de la unidad de siembra para
cultivo intercalado TEGOSEM.
Acoplamiento
AVISO
¡Colisiones con otros usuarios de la carretera!
En marchas con máquinas cuyos componentes no están asegurados en posición de trans-
porte por carretera, pueden producirse colisiones con otros usuarios de la carretera.
Antes de realizar marchas de transporte por vías públicas, deben colocarse todos los
componentes de la máquina en posición de transporte por carretera y asegurarse tal
como se describe.
Antes de conducir en zonas de tráfico con otros usuarios de la carretera, coloque la
máquina en la posición de transporte por carretera.
Explotación
100 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
PELIGRO
¡Arrastre y cortes de partes del cuerpo!
Asegurar el accionamiento del árbol de toma de fuerza contra conexiones involunta-
rias.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo!
Está prohibido mantenerse en la zona de peligro del tractor y máquina, mientras el conjun-
to de tracción no esté asegurado contra desplazamientos involuntarios y puesta en marcha
no vigilada.
1 Alejar a las personas que no tienen participación de la zona de peligro de alrededor del
tractor y máquina.
2 Asegurarse que en la zona de peligro no andan personas que no tienen participación.
3 Aparcar la máquina solo sobre una base llana y firme.
4 Tire del freno de estacionamiento.
5 Desconectar el motor del tractor, sacar la llave de encendido y guardarla.
6 Encajar cuñas de calzar en el tractor y en la máquina.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo al accionar el elevador hidráulico!
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del elevador hidráulico.
En caso de manejo del elevador hidráulico con las teclas exteriores, no ponerse entre
tractor y máquina.
Acoplar la máquina / combinación con el tractor
La máquina de laboreo del suelo puede montarse en un tractor como máquina sola o junto
con sembradoras adecuadas como combinación de máquinas.
El montaje en un tractor adecuado puede realizarse como montaje de brazo inferior al balan-
cín del brazo inferior (opcional) o con argolla de tracción (opcional).
AVISO
¡Daños en los componentes de la máquina al acoplar!
Prestar atención para que haya libre acceso.
Colocar tubos flexibles, cables y cadenas siempre por fuera de la zona del acoplamien-
to.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 101
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
CONSEJO
A continuación, se describe el montaje a un tractor adecuado como máquina sola. Los pro-
cesos para el montaje a un tractor adecuado que puedan afectar eventualmente a una
sembradora montada (como conexiones hidráulicas, conexiones eléctricas, etc.) deben
consultarse en las instrucciones de servicio de la sembradora correspondiente.
Montaje mediante enganche brazo inferior
Requisitos
Montaje en brazo inferior CAT II, CAT. III, CAT IV o CAT V.
Contrapesos de tractor colocados completos.
Colocar la máquina / combinación sobre un suelo llano y resistente en posición de
transporte por carretera sobre el pie de apoyo y asegurada.
Ilustr.: Posición de transporte por carretera
Todos los seguros de transporte activados / colocados debidamente. Véase "Manejo /
control de los seguros de transporte" en la página 51.
Dispositivo antirrobos quitado.
Dispositivo de mando del tractor puesto en neutro.
Ejecución
Colocar y asegurar las bolas del brazo superior, según la categoría de montaje, al ba-
lancín del brazo superior de la máquina de laboreo del suelo.
Explotación
102 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Marchar con el tractor hasta justo delante de la máquina.
Ajustar el brazo superior al tractor en el centro de la huella a lo ancho y en paralelo
a ambos lados a la altura del enganche.
Fijar los brazos inferiores del tractor de manera que el apero no pueda ladear hacia
afuera.
Avanzar con el tractor hacia la máquina y enganchar y asegurar el brazo inferior del
tractor a las bolas del brazo inferior.
A continuación, en caso necesario, conectar el sistema hidráulico y el eléctrico de
la sembradora con el tractor. Véanse las instrucciones de servicio de la sembrado-
ra correspondiente.
Conectar el sistema hidráulico y el eléctrico de la máquina de laboreo del suelo con el
tractor. Véase "Datos técnicos" en la página 23.
Colocar protección contra roturas según el equipamiento y país de destino. Véase
"Válvula de freno de emergencia Freno hidráulico" en la página 116.; Véase "Colo-
car cadenas de seguridad (según país de destino)" en la página 42.
Accionar el elevador trasero y elevar la máquina de manera que ya no quede apoyada
sobre el pie de apoyo.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 103
Colocar el pie de apoyo en posición de trabajo. Véase "Manejo del pie de apoyo" en la
página 49.
Quitar cuñas de calzar (1) y colocarlas en el soporte.
Soltar el freno de mano con la manivela. Véase "Manejo freno de estacionamiento"
en la página 40.
Accionar el elevador trasero y alinear la máquina en posición horizontal con respecto al
suelo.
Montaje mediante argolla de tracción
Requisitos
Montaje con argolla de tracción Cat. III, CAT IV o CAT V.
Contrapesos de tractor colocados completos.
Colocar la máquina / combinación sobre un suelo llano y resistente en posición de
transporte por carretera sobre el pie de apoyo y asegurada.
Explotación
104 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Posición de transporte por carretera
Todos los seguros de transporte activados / colocados debidamente. Véase "Manejo /
control de los seguros de transporte" en la página 51.
Dispositivo antirrobos quitado.
Ajustar la altura de montaje del dispositivo de enganche al tractor de manera adecuada
a la lanza, en caso necesario.
Dispositivo de mando del tractor puesto en neutro.
Ejecución
Marchar con el tractor hasta justo delante de la máquina.
Ilustr.: Ilustración simbólica
Según el modelo abrir el dispositivo de enganche / retirar perno enchufable.
Activar el sistema hidráulico de la lanza:
Abrir las llaves de retención (2) en el cilindro elevador de la lanza. Véase "Manejo /
control de los seguros de transporte" en la página 51.
Ilustr.: Grifo de cierre (2) abierto
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 105
Accionar el mando del tractor y elevar la máquina de manera que ya no quede apo-
yada sobre el pie de apoyo.
Colocar el pie de apoyo en posición de trabajo. Véase "Manejo del pie de apo-
yo" en la página 49.
Accionar el mando del tractor y adecuar la lanza a la altura de montaje del disposi-
tivo de montaje.
En caso necesario, girar el tope de profundidad (1) en el cilindro hidráulico para po-
der alcanzar la altura de montaje o la profundidad del dispositivo de enganche.
Avanzar con el tractor hacia la máquina e insertar la argolla de tracción en el dispositivo
de enganche.
Cerrar el acoplamiento de enganche o colocar el perno enchufable y asegurar co-
mo se indica. Véanse las instrucciones de servicio del fabricante del dispositivo de
enganche.
Asegurarse de que el acoplamiento de enganche está debidamente cerrado y ase-
gurado.
Cerrar llaves de retención (2) en el cilindro elevador de la lanza.
Explotación
106 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Llaves de retención (2) cerradas
Conectar el sistema hidráulico y el eléctrico de la máquina de laboreo del suelo con el
tractor. Véase "Datos técnicos" en la página 23.
Colocar protección contra roturas según el equipamiento y país de destino. Véase
"Válvula de freno de emergencia Freno hidráulico" en la página 116.; Véase "Colo-
car cadenas de seguridad (según país de destino)" en la página 42.
Quitar cuñas de calzar (1) y colocarlas en el soporte.
Soltar el freno de mano con la manivela. Véase "Manejo freno de estacionamiento"
en la página 40.
Accionar el mando del tractor y alinear la máquina en posición horizontal con respecto
al suelo.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 107
Colocar conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves!
El sistema hidráulico debe estar sin presión tanto del lado del tractor como del lado de
la máquina.
Los conductos hidráulicos acoplados a la máquina deben permitir con facilidad todos
los movimientos entre la máquina y el tractor y no deben tensarse, doblarse o rozar.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento y separación por corte de partes del cuerpo al invertir el funciona-
miento del equipo hidráulico!
Las conexiones hidráulicas están marcadas en color y se deben colocar en el orden
correcto.
ENVIRONMENT
Recoger los lubricantes y eliminarlos de manera adecuada.
AVISO
¡Efecto de frenada insuficiente del freno de rotura!
El acumulador hidráulico de la válvula del freno de emergencia del freno hidráulico debe
llenarse para conseguir el máximo efecto de frenada en caso de separación de la máquina
del tractor.
Antes de cada desplazamiento debe realizarse durante 10 segundos una prueba de
frenado para llenar totalmente el acumulador hidráulico. 111
Requisito
Sistema hidráulico sin presión
Tractor y máquina aparcados sobre base de apoyo llana y resistente y asegurados con-
tra desplazamientos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Ejecución
1 Seleccionar una válvula de mando de efecto simple para cada función y poner en neu-
tral.
Marcador / Elevador hidráulico (Hydrolift) / (opción máquina sembradora).
Secciones plegables (si están disponibles) de la máquina de laboreo del suelo.
Mecanismo de marcha (si está disponible) de la máquina de laboreo del suelo.
Sistema hidráulico de freno (si está disponible).
Explotación
108 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
2 Seleccionar una válvula de mando de doble efecto y poner la válvula de mando en posi-
ción flotante.
Brazo superior hidráulico (opción).
Mecanismo de marcha de la máquina de laboreo del suelo (opción Multiline / má-
quina bajo tracción)
Brazo superior (opción máquina sembradora)
3 Conectar el conducto flexible hidráulico para cada función.
1 Sacar el enchufe del conducto de presión (marca "P“, cubierta de protección "roja")
del armario de tubos flexibles.
2 Abrir las tapas protectoras en el enchufe y en el manguito de la válvula de mando
seleccionada.
3 Limpiar el enchufe y el manguito con un paño sin pelusas.
4 Presionar el enchufe en el manguito hasta que el bloqueo sea palpable.
Conectar cable
Ejecución
1 Sacar cable desde el fijador de mangueras
2 Quitar cubiertas de protección.
3 Conectar el cable para cada función.
Instalación de freno de aire comprimido (opcional)
¡Use la instalación de freno de aire comprimido solo con conductos de conexión en perfecto
estado, completamente conectados y bloqueados!
PELIGRO
¡Arrollamientos y aplastamientos en todo el cuerpo!
Si no se respeta el orden al conectar los tubos flexibles de los frenos, puede soltarse el
freno de servicio y desplazarse la máquina de manera imprevista.
Asegurar la máquina con cuñas de calzar contra desplazamientos involuntarios en am-
bos lados de los ejes.
Acoplar siempre primero la cabeza de acoplamiento del conducto de freno (amarillo) y
después la cabeza de acoplamiento del conducto de alimentación (rojo). El sistema de
freno de servicio activa la posición de freno en cuanto está acoplada la cabeza de aco-
plamiento roja.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 109
ADVERTENCIA
¡Fallo del freno del servicio!
Prestar atención a anillos obturadores de las cabezas de acoplamiento limpios e intac-
tos.
Controlar las cabezas de acoplamiento por hermeticidad después del acoplamiento.
Los tubos flexibles de los frenos acoplados a la máquina, deben en todo movimiento
entre máquina y tractor dar un poco de si y no deben sufrir tensión, ser doblados en
ángulo agudo o sufrir fricciones.
Iniciar la marcha solo si el manómetro del sistema de freno de aire comprimido en el
tractor indica 5,0 bar.
Ilustración simbolica soporte para tubos flexibles
1 = conducto rojo reserva
2 = conducto amarillo freno
Conectar los conductos de unión de la instalación de freno de aire comprimido
Condición previa
Máquina debidamente acoplada en un tractor apropiado.
Tractor total y suficientemente lastrado.
Ejecución
1 Accionar el freno de mano en el tractor.
2 Levantar levemente las cabezas de acoplamiento en amarillo (tubería de freno) (1) y en
rojo (conducto de alimentación) (2) y girar para soltarlas del soporte de acoplamiento.
3 Quitar las caperuzas protectoras de las cabezas de acoplamiento y limpiar las cabezas
de acoplamiento con un paño libre de pelusas si es necesario.
Explotación
110 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
4 Someter a un examen visual la guarnición de las cabezas de acoplamiento y cambiarla
si ha sufrido daños. Véase "Controlar los conductos flexibles del freno y los acoplamien-
tos de los conductos" en la página 169.
5 Apretar primero la cabeza de acoplamiento amarilla contra el acoplamiento amarillo de
aire comprimido del tractor.
Girar la cabeza de acoplamiento para bloquearla en la guía del soporte de acopla-
miento.
6 Después apretar la cabeza de acoplamiento roja contra la cabeza roja de acoplamiento
de aire a presión del tractor.
Girar la cabeza de acoplamiento para bloquearla en la guía del soporte de acopla-
miento.
Al acoplar el conducto de alimentación (rojo), la presión de reserva, que viene del
tractor, presiona automáticamente hacia fuera el botón de accionamiento para la
válvula de desfrenado en la válvula de freno del remolque.
7 Controlar el asiento correcto y la hermeticidad de los puntos de acoplamiento.
8 Quitar y guardar las cuñas de calzar.
9 En caso necesario soltar el freno de estacionamiento (si disponible mediante manivela).
Sistema de frenado hidráulico
Acoplar sistema de frenos al tractor
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme, y asegurados contra des-
plazamientos involuntarios.
Conexiones de enchufe limpiadas con un paño suave libre de pelusas.
Ejecución
Establecer las conexiones hidráulicas y eléctricas con el tractor.
Para tractores con sistema de frenado mono-
fásico
Para tractores con sistema de frenado bifá-
sico
Acoplar la línea del freno "BL (CL)" y co-
nexión de enchufe ABS a las conexiones
correspondientes al tractor.
Puentear la conexión "ZL (SL)" a la cone-
xión "Zp".
Acoplar la línea del freno "BL (CL)",
conducto adicional "ZL (SL)" y conexión
de enchufe ABS a las conexiones co-
rrespondientes al tractor.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 111
Establecer la disponibilidad de servicio.
Requisitos
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme.
Pie de apoyo en posición de trabajo.
Ejecución
1 Conectar el encendido del tractor y esperar a que se encienda el piloto de control ABS.
Se ilumina el piloto de control ABS del tractor.
2 Arrancar el tractor.
3 Accionar el freno de servicio del tractor durante 10 segundos.
El piloto de control ANBS del tractor se apaga.
CUIDADO
Peligro de muerte por mal funcionamiento de los frenos
Antes de cada puesta en marcha:
1. Ajustar el regulador del freno (si se acciona manualmente) de acuerdo con la car-
ga.
2. Ejecutar prueba de frenado 10 seg.
Antes del desenganche:
1. Accionar freno de estacionamiento.
2. Vaciar el acumulador de presión.
Retirar los calces.
Soltar el freno de estacionamiento de la máquina.
Soltar el freno de estacionamiento del tractor.
Ponerse en marcha lentamente y llevar a cabo un frenado de control.
Si el conjunto se detiene de inmediato y no se ilumina el piloto de control ABS, el
freno, incl. ABS están completamente listos para funcionar.
Si el conjunto no se detiene de inmediato y se ilumina el piloto de control ABS, el
freno no está listo para funcionar.
Explotación
112 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
En este caso, repetir el proceso para establecer la disponibilidad de servicio a
partir del paso 3.
Si el conjunto se detiene de inmediato y se ilumina el piloto de control ABS, el ABS
no está listo para funcionar.
En este caso se puede marchar con la máquina. Durante la marcha debe te-
nerse en cuenta que las ruedas pueden bloquearse inesperadamente por fre-
nadas bruscas y suelos mojados.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por fallo del sistema ABS!
En caso de fallo del ABS, las ruedas pueden bloquearse al frenar y se puede
perder el control de la máquina.
Circular lentamente y evitar frenadas bruscas.
¡Hacer que un taller especializado controle de inmediato el sistema ABS!
Colocación del cable de ruptura (válvula de freno de emergencia
freno de introducción hidráulico H1L)
CONSEJO
Si el tractor está equipado con puntos de enganche inapropiados para el cable de ruptura,
un servicio técnico socio de Pöttinger debe reequiparlo con los puntos de enganche corres-
pondientes.
Para el reequipamiento se deben cumplir las condiciones siguientes.
Para asegurar que el frenado de emergencia se active en todos los casos, la fuerza de trac-
ción del cable debe actuar, en el rango angular especificado, sobre el pasador de bloqueo y
el soporte del cable debe estar dimensionado adecuadamente. Véanse las ilustraciones si-
guientes.
0 - 20 ° = rango angular especificado del cable de tracción para activación de la válvula del
freno de emergencia
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 113
F = cable de ruptura recorrido de la fuerza de accionamiento
alfa = ángulo de deslizamiento variable de la válvula del freno de emergencia durante la acti-
vación
La fuerza de tracción del cable F se determinó en posición horizontal con una presión de re-
serva de 120 bar.
El diagrama muestra la fuerza de tracción F (Newton) del cable de ruptura, condicionada por
el ángulo de deslizamiento de la válvula de freno de emergencia (alpha).
CONSEJO
Para el dimensionamiento del soporte, la fuerza máxima de 116 N colocada sobre la cuer-
da se debe multiplicar por el factor de seguridad 2 = 232 N.
Posición del perno de ajuste válvula de freno de emergencia (freno de introducción hidráulico
H1L)
La válvula de freno de emergencia (frenado forzado) se activa si el tractor y el remolque se
separan inesperadamente. En este caso se tensa el cable de acero y la válvula se gira a la
posición "Freno". Al mismo tiempo, el pasador de cierre es sacado de su posición para evitar
el daño de la válvula de freno de emergencia.
Explotación
114 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
ADVERTENCIA
¡Avería del sistema de freno!
¡La posición de la válvula y del pasador de bloqueo debe corresponderse con la posición
de "SERVICIO" del adhesivo colocado en la válvula, en caso contrario la máquina no pue-
de ser movida o las guarniciones de freno se sobrecalentarán en la marcha y el freno pier-
de por tanto su efecto!
¡En máquinas con válvula hidráulico mecánica del freno de emergencia es imprescindi-
ble controlar la posición de la válvula antes del movimiento de la máquina!
¡Igualar la posición de ambas hendiduras en el perno de ajuste en la válvula con el ad-
hesivo, y corregir cuando sea necesario!
¡Controlar la posición del perno de ajuste!
¡Correcto! ¡Incorrecto!
ST = Perno de ajuste ST = Perno de ajuste
Actividades de trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión!
Revisar la máquina antes del servicio para la seguridad de circulación y de funciona-
miento. Poner la máquina en servicio solo si se han colocado y funcionan debidamente
todos los dispositivos de protección.
Acoplar la máquina antes del servicio correcta y completamente al tractor.
Antes de circular con la máquina, asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de
peligro, en particular detrás de la máquina. En caso de necesidad, instruir a una segun-
da persona que se encuentre fuera de la zona de peligro.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
El comportamiento durante la marcha se ve muy influenciado por los lastres y el tama-
ño de las máquinas conectadas. Por riesgo de vuelco, evitar marchas rápidas o repen-
tinas en curvas, especialmente en marchas en elevaciones o en descensos así como
marchas transversales a la pendiente.
Antes de abandonar el tractor, debe tirarse del freno de estacionamiento, desconectar
el motor y guardar la llave de encendido. En caso necesario, utilice calces.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 115
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por ruido!
Con un nivel de ruido a partir de 80 dB(A) se recomienda llevar protección de oídos.
Con un nivel de ruido a partir de 85 dB(A) es obligatorio llevar protección de oídos.
Para reducir el nivel de ruido aún más, puede cerrar la cabina del tractor.
ADVERTENCIA
¡El material que sale despedido (p. ej. piedras, terrones...) puede ocasionar lesiones
a las personas!
Se pide especial cuidado en campos pedregosos y en la cercanía de carreteras y cami-
nos.
Poner las cubiertas de protección en posición de servicio.
Mantener distancia por motor en marcha!
Durante el trabajo no debe permanecer persona alguna en la zona de peligro. Enviar a
las personas fuera de la zona de peligro.
Durante la actividad de trabajo ninguna persona debe seguir el apero.
Desconectar la toma de fuerza y esperar a que el accionamiento se detenga antes de
levantar la máquina.
AVISO
¡Daños por pasar por encima de obstáculos!
Circule con precaución.
Si es posible retire los obstáculos conocidos antes de iniciar el trabajo.
ENVIRONMENT
Evitar vueltas innecesarias en la cabecera. Antes de iniciar el trabajo, calcular cuál es la
mejor manera de trabajar la superficie.
Válvula de freno de emergencia Freno hidráulico
AVISO
¡Efecto de frenada insuficiente del freno de rotura!
El acumulador hidráulico de la válvula del freno de emergencia del freno hidráulico debe
llenarse para conseguir el máximo efecto de frenada en caso de separación de la máquina
del tractor.
Antes de cada desplazamiento debe realizarse durante 10 segundos una prueba de
frenado para llenar totalmente el acumulador hidráulico. 111
Explotación
116 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Marcha de transporte
Las marchas de transporte son los recorridos que se realizan desde y hasta el lugar de ser-
vicio por vías públicas. La altura, el ancho y el peso no deben exceder los valores legalmen-
te admisibles del país en el que se usa la máquina. La iluminación debe estar en buen fun-
cionamiento durante la marcha de transporte y estar limpia y en posición vertical con respec-
to a la vía. La máquina debe estar en posición de transporte en una marcha de transporte.
CUIDADO
¡Giros poco estables de componentes de la máquina!
Si componentes de la máquina no están asegurados como especificado, antes de dar el
primer paso en la marcha de transporte, estos pueden ladear hacia fuera inesperadamen-
te.
Asegurar todos los componentes visibles de la máquina tal como se indica.
Requisito
Dispositivo antirrobos quitado.
Máquina o combinación montada completamente en un tractor adecuado y asegurada.
Contrapesos en el tractor colocados completos.
Tractor y máquina aparcados en posición de transporte por carretera y asegurados con-
tra movimientos involuntarios.
Chapas de rebotamiento metidas en posición de transporte. Véase "Manejo / control de
los seguros de transporte" en la página 51.
Suciedad retirada de la máquina y de todos los componentes.
Freno de estacionamiento en la máquina desbloqueado.
Ejecución
1 Elevar la máquina hasta la marca "Transporte" en la escala, tal como se ilustra más
abajo si aún no se ha hecho.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 117
CONSEJO
¡Solo en esta posición está activa la amortiguación hidráulica del bastidor de marcha
para mejorar las características de la marcha en posición de transporte por carretera!
2 En caso de montaje de brazos inferiores (balancín pendular) controlar la zona pendular
lateral de los brazos inferiores del tractor.
En caso necesario, corregirlo para que la máquina no pueda balancearse.
3 Conectar la iluminación.
4 Realizar la marcha de transporte.
TRACTION CONTROL
La función sirve para trasladar más peso al eje trasero del tractor para mejorar la tracción y
minimizar el patinaje de las ruedas.
CONSEJO
En máquinas sin "TRACTION CONTROL", se puede usar la función "lanza rígida" para
mejorar la tracción. Véase "Lanza ajustes" en la página 68.
El servicio con "TRACTION CONTROL" se efectúa de manera automática en cuanto está
activa la función y la máquina se baja a posición de trabajo.
Activar / desactivar TRACTION CONTROL
Requisitos
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada.
Tractor y máquina aparcados sobre un suelo llano y resistente aparcada en posición de
transporte por carretera y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Explotación
118 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Posición de transporte por carretera
Ajuste básico del sistema hidráulico de "TRACTION CONTROL" establecido debida-
mente. Véase el apartado siguiente "Establecer ajuste básico".
Motor del tractor apagado antes de cualquier tarea en la máquina, freno de estaciona-
miento puesto, llave de encendido retirada y guardada.
Ejecución
Activar "TRACTION CONTROL": Colocar la palanca de bloqueo (A) en el bloque hidráu-
lico en "ON".
Accionar el mando del tractor y bajar la máquina completamente a posición de trabajo.
Colocar el mando del tractor en posición flotante.
Controlar el ajuste básico en el manómetro (2) del "TRACTION CONTROL".
Si la presión hidráulica regulada se corresponde con el ajuste básico según la ta-
bla, no es necesario realizar ninguna acción más.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 119
Presión hidráulica estándar
TERRIA Presión hidráulica
4030 / 4040 80 bar
5030 / 5040 90 bar
6030 / 6040 100 bar
Si la presión hidráulica regulada no se corresponde con el ajuste básico según la
tabla, debe repetirse el ajuste básico. Véase la instrucción siguiente "Establecer
ajuste básico".
Accionar el mando del tractor y elevar la máquina a la posición de cabecera de parcela.
A continuación la máquina puede usarse para trabajo en el campo.
Desactivar "TRACTION CONTROL": Finalizado el trabajo en el campo, poner la máqui-
na en posición de transporte por carretera y, a continuación, colocar el "TRACTION
CONTROL" en la palanca de bloqueo (!) en "OFF", tal como se muestra.
Establecer ajuste básico
Ejecución
1 Activar Traction Control: Poner el grifo de cierre (1) en sentido transversal con respecto
al sentido de la marcha en "ON", tal como se muestra.
2 Accionar el mando del tractor y elevar la máquina hasta el tope a la posición de cabece-
ra de parcela.
Explotación
120 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
3 Accionar el mando del tractor y bajar la máquina completamente a posición de trabajo.
4 Conmutar el mando del tractor a posición flotante.
5 Leer la presión hidráulica actual en el manómetro (2).
6 Adecuar la presión hidráulica en la rueda de ajuste (3), de acuerdo con la tabla inferior,
al tipo de máquina correspondiente.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 121
Aumentar presión = girar hacia la derecha.
Bajar presión = girar hacia la izquierda.
Presión hidráulica estándar
TERRIA Presión hidráulica
4030 / 4040 80 bar
5030 / 5040 90 bar
6030 / 6040 100 bar
Accionar el mando del tractor y elevar la máquina hasta el tope a la posición de ca-
becera de parcela.
Accionar el mando del tractor y bajar la máquina completamente a posición de tra-
bajo.
7 Controlar la presión ajustada en el manómetro (2).
Explotación
122 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Si la presión hidráulica regulada se corresponde con el ajuste básico según la ta-
bla, no es necesario realizar ninguna acción más.
Si la presión hidráulica regulada no se corresponde con el ajuste básico según la
tabla "Presión hidráulica estándar", repetir el proceso desde el punto 1.
8 En caso necesario desconectar Traction Control: Poner el grifo de cierre (1) en sentido
longitudinal con respecto al sentido de la marcha en "OFF", tal como se muestra.
Llevar la máquina desde la posición de transporte por carretera a la
posición de cabecera de parcela
Posición de cabecera de parcela
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 123
PELIGRO
¡Vuelco en caso maniobras de giro y viraje en pendiente!
¡Tanto la máquina como el tractor podrían volcar por el desplazamiento del peso!
Efectuar los procesos de giro únicamente con el tractor y la máquina en sentido longi-
tudinal respecto a la pendiente.
CUIDADO
¡Golpes y aplastamiento en todo el cuerpo por componentes de la máquina en movi-
miento!
Antes de la ejecución de funciones de la máquina, alejar a las personas de la zona de
peligro alrededor de la máquina.
AVISO
Choques con objetos en la cercanía de la máquina.
Modificación esencial del ancho y la altura de la máquina en procesos de plegado.
Ningún proceso de plegado debajo de cables y conductos que cuelguen.
Ningún proceso de plegado debajo de árboles o puentes ni tampoco en espacios con
dimensiones poco claras.
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada. Véase "Acoplar la má-
quina / combinación con el tractor" en la página 101.
Tractor y máquina aparcados sobre una base de apoyo llana y resistente en posición de
transporte por carretera.
Ilustr.: Posición de transporte por carretera
Sistema hidráulico del bastidor de marcha de la máquina bloqueado, tal como se mues-
tra más abajo.
Explotación
124 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ejecución
1 Asegurarse de que la zona de giro esté libre y de que no haya ninguna persona en la
zona de peligro. Véase "Zona de peligro condicionada por el servicio" en la página 30.
2 Activar la llave de retención en la torre para conductos flexibles y el sistema hidráulico
para las secciones plegables tal como se muestra.
Sistema hidráulico de la sección plegable activado
3 Activar la llave de retención en la torre para conductos flexibles y el sistema hidráulico
del bastidor de marcha tal como se muestra.
Sistema hidráulico del mecanismo de marcha activado
4 Abrir las llaves de retención (2) en el cilindro elevador de la lanza.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 125
Ilustr.: Grifo de cierre (2) abierto
Si fuera preciso desplegar totalmente todos los topes de profundidad (1) en el cilin-
dro elevador de la lanza (lanza flotante para adaptación mejorada al suelo en terre-
nos muy accidentados).
Topes de profundidad desplegados
5 Accionar el mando del tractor y elevar la máquina hasta el tope si aún no se ha hecho.
6 Abrir el dispositivo de retención: Accionar el mando del tractor para el bloqueo y mante-
ner.
Plegar hacia abajo las secciones plegables: Accionar el mando del tractor para las
secciones plegables, mantener y plegar las secciones plegables hacia abajo.
En cuanto las secciones plegables abandonan la posición de bloqueo, ya no
se pueden bloquear y el mando del tractor puede quedar soltarse para el blo-
queo.
7 Seguir plegando hacia abajo las secciones plegables hasta el tope: Continuar accionan-
do el mando del tractor y plegar completamente hacia abajo las secciones plegables.
8 Al llegar al tope final, poner el mando del tractor para las secciones plegables en posi-
ción flotante.
Explotación
126 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Posición de cabecera de parcela
A continuación la máquina puede ser llevada a la posición de trabajo. Véase "Lle-
var la máquina desde la posición de cabecera de parcela a la posición de trabajo"
en la página 127.
Llevar la máquina desde la posición de cabecera de parcela a la po-
sición de trabajo
Posición de trabajo
PELIGRO
¡Vuelco en caso maniobras de giro y viraje en pendiente!
¡Tanto la máquina como el tractor podrían volcar por el desplazamiento del peso!
Efectuar los procesos de giro únicamente con el tractor y la máquina en sentido longi-
tudinal respecto a la pendiente.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 127
CUIDADO
¡Golpes y aplastamiento en todo el cuerpo por componentes de la máquina en movi-
miento!
Antes de la ejecución de funciones de la máquina, alejar a las personas de la zona de
peligro alrededor de la máquina.
AVISO
Choques con objetos en la cercanía de la máquina.
Modificación esencial del ancho y la altura de la máquina en procesos de plegado.
Ningún proceso de plegado debajo de cables y conductos que cuelguen.
Ningún proceso de plegado debajo de árboles o puentes ni tampoco en espacios con
dimensiones poco claras.
Requisito
Máquina montada del todo en un tractor apropiado y asegurada. Véase "Acoplar la má-
quina / combinación con el tractor" en la página 101.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de cabecera
de parcela. Véase "Llevar la máquina desde la posición de transporte por carretera a la
posición de cabecera de parcela" en la página 123.
Ilustr.: Posición de cabecera de parcela
Sistema hidráulico del bastidor de marcha de la máquina activado, tal como se muestra.
Ejecución
1 Asegurarse de que la zona de giro esté libre y de que no haya ninguna persona en la
zona de peligro. Véase "Zona de peligro condicionada por el servicio" en la página 30.
2 Accionar el mando del tractor y bajar la máquina hasta el tope.
Explotación
128 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
A continuación se puede regular la profundidad de trabajo según fuera preci-
so.Véase "Ajuste de la profundidad de trabajo" en la página 89.
En funcionamiento
PELIGRO
¡Aplastamientos, arrastres y pérdida por corte de partes del cuerpo!
Al acercase a componentes móviles de la máquina pueden la ropa, pelo y partes del cuer-
po ser cogidos de tal manera, que escaparse sin lesiones graves hasta mortales, no es po-
sible.
No entrar en la zona de peligro de la máquina, mientras allí se puedan mover compo-
nentes de la máquina.
Antes de la puesta en marcha, controlar los dispositivos de protección por estado de
completos y disposición para el servicio.
Antes de la puesta en marcha y durante el servicio en curso, alejar a las personas de la
zona de peligro alrededor de la máquina.
AVISO
¡Daños en el apero de arrastre sincrónico!
Al conducir en marcha hacia atrás con la máquina en posición de trabajo, se puede produ-
cir daño en el soporte del rascador raedera en el apero de arrastre sincrónico.
No conducir hacia atrás con la máquina en posición de trabajo.
Llevar máquina montada primero a la posición de cabecera de parcela, después con-
ducir hacia atrás en el mecanismo central de marcha.
Ejecutar laboreo del suelo
Condición previa
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Freno de estacionamiento en la máquina desbloqueado. Véase "Manejo freno de esta-
cionamiento" en la página 40.
Contrapesos en el tractor colocados completos.
Ejecución
Acercarse lento con el tractor y bajar la máquina a la profundidad de trabajo ajustada
(apero de arrastre sincrónico está sobre el suelo).
Parar el tractor para trabajos de ajuste, bloquear el freno de estacionamiento, parar el
motor del tractor, sacar la llave de encendido y guardarla, y asegurar el conjunto de
tracción contra desplazamientos involuntarios.
Según convenga, adaptar las chapas de rebotamiento a la profundidad de trabajo.
Adaptar a discreción el rastrillo de arrastre sincrónico a la profundidad de trabajo.
Adaptar los discos huecos a la profundidad de trabajo según convenga.
Poner el tractor nuevamente en servicio.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 129
Ponerse en marcha lentamente y acelerar a la velocidad de servicio.
Ejecutar la operación de giro (vuelta en la cabecera de parcela)
Reducir la velocidad del tractor y levantar la máquina a la posición de cabecera parcela.
Ejecutar operación de giro.
Acercarse lento con el tractor y bajar la máquina a la profundidad de trabajo ajustada
(apero de arrastre sincrónico está sobre el suelo).
Acelerar el tractor a la velocidad de servicio y continuar labrando el suelo.
Colocar la máquina en posición de transporte por carretera desde
la posición de trabajo.
Posición de transporte por carretera
PELIGRO
¡Vuelco en caso maniobras de giro y viraje en pendiente!
¡Tanto la máquina como el tractor podrían volcar por el desplazamiento del peso!
Efectuar los procesos de giro únicamente con el tractor y la máquina en sentido longi-
tudinal respecto a la pendiente.
CUIDADO
¡Golpes y aplastamiento en todo el cuerpo por componentes de la máquina en movi-
miento!
Antes de la ejecución de funciones de la máquina, alejar a las personas de la zona de
peligro alrededor de la máquina.
AVISO
Choques con objetos en la cercanía de la máquina.
Modificación esencial del ancho y la altura de la máquina en procesos de plegado.
Ningún proceso de plegado debajo de cables y conductos que cuelguen.
Ningún proceso de plegado debajo de árboles o puentes ni tampoco en espacios con
dimensiones poco claras.
Explotación
130 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Requisito
Máquina montada completa en un tractor apropiado y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios. Véase "Acoplar la máquina / combinación con el tractor" en la pági-
na 101.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de trabajo.
Ilustr.: Máquina en posición de trabajo
Sistema hidráulico del mecanismo de marcha de la máquina dispuesto para el funciona-
miento.
Ilustr.: Sistema hidráulico del mecanismo de marcha dispuesto para el funcionamiento
Ejecución
1 Asegurarse de que la zona de giro esté libre y que no haya ninguna persona dentro de
la zona de peligro. Véase "Zona de peligro condicionada por el servicio" en la pági-
na 30.
2 Llevar a la posición de transporte las chapas de rebotamiento plegables, los discos hue-
cos exteriores y las prolongaciones de rastrillo ajustables y asegurar como especificado.
3 Accionar el mando del tractor y bajar el bastidor de marcha hasta que el indicador de
posición en la marca indique la posición de transporte (= elevar la máquina a posición
de transporte).
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 131
Ilustr.: Mecanismo de marcha en posición de transporte
4 Accionar la llave de retención en la torre de conductos flexibles y bloquear el sistema
hidráulico del mecanismo de marcha.
Ilustr.: Sistema hidráulico del mecanismo de marcha bloqueado
5 Accionar el mando del tractor y alinear la máquina con el cilindro elevador de la lanza lo
más posible en posición horizontal con respecto al suelo.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo!
1 Alejar a las personas que no tienen participación de la zona de peligro de alrede-
dor del tractor y máquina.
2 Asegurarse que en la zona de peligro no andan personas que no tienen participa-
ción.
6 Plegar hacia dentro tantos topes de profundidad (1) como sea posible, en el cilindro ele-
vador de la lanza, para evitar bajadas imprevistas de la lanza durante la marcha de
transporte.
Tope de profundidad (1) plegado hacia dentro
Llaves de retención (2) cerradas
7 Cerrar ambas llaves de retención (2) en el cilindro elevador de la lanza.
Explotación
132 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
8 Accionar el mando del tractor y poner la profundidad de trabajo en la escala a cero.
Profundidad de trabajo a cero en la escala = Ruedas palpadoras y apero de arrastre
sincrónico bajados completamente
9 Accionar el mando del tractor y plegar completamente hacia arriba las secciones plega-
bles.
10 Continuar accionando el mando del tractor hasta que el transporte de seguro esté com-
pletamente encajado.
CONSEJO
¡Ejecutar un control visual del seguro de transporte!
11 Bloquear el sistema hidráulico de las secciones plegables en la torre de conductos flexi-
bles, tal como se muestra.
Sistema hidráulico de la sección plegable bloqueado
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 133
Desacoplamiento
PELIGRO
¡Riesgo de vuelco por manejo erróneo de los dispositivos de soporte!
Si no se utiliza o no están asegurados dispositivos de apoyo, tales como pies de apoyo /
soportes de aparcamiento, la máquina puede volcar.
Aparcar la máquina solo sobre una base llana y firme.
Usar pies de apoyo o soportes al aparcar la máquina.
Asegurar los pies de apoyo o los soportes tal se indica.
PELIGRO
¡Arrastre y cortes de partes del cuerpo!
Asegurar el accionamiento del árbol de toma de fuerza contra conexiones involunta-
rias.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo al accionar el elevador hidráulico!
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del elevador hidráulico.
En caso de manejo del elevador hidráulico con las teclas exteriores, no ponerse entre
tractor y máquina.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento en todo el cuerpo!
Está prohibido mantenerse en la zona de peligro del tractor y máquina, mientras el conjun-
to de tracción no esté asegurado contra desplazamientos involuntarios y puesta en marcha
no vigilada.
1 Alejar a las personas que no tienen participación de la zona de peligro de alrededor del
tractor y máquina.
2 Asegurarse que en la zona de peligro no andan personas que no tienen participación.
3 Aparcar la máquina solo sobre una base llana y firme.
4 Tire del freno de estacionamiento.
5 Desconectar el motor del tractor, sacar la llave de encendido y guardarla.
6 Encajar cuñas de calzar en el tractor y en la máquina.
ADVERTENCIA
¡Caída por resbalar / tropezar !
El acceso a la máquina aparcada puede conllevar lesiones considerables.
No se debe acceder a la máquina aparcada.
Impedir con las medidas adecuadas que los niños accedan a la máquina.
Explotación
134 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Sacar el cable
Ejecución
Enchufar cables para cada función en tractor y máquina / combinación de máquinas (=
máquina de laboreo del suelo y máquina adicional montada).
Enchufe de iluminación de la máquina de laboreo del suelo.
Enchufe de iluminación en la máquina de laboreo del suelo para la máquina adicio-
nal montada.
Colocar las tapas.
Enrollar cable y depositarlo en la caja de herramientas si es posible, si no colocarlo en
el sujetador de mangueras.
Sacar los conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves.
Dejar sin presión el sistema hidráulico antes de colocar o desacoplar los conductos fle-
xibles hidráulicos.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en los tubos hidráulicos, se
debe dejar sin presión el sistema hidráulico.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
ENVIRONMENT
Recoger los lubricantes y eliminarlos de manera adecuada.
Ejecución
Poner el elemento de mando de la válvula de distribución en "neutro" (posición flotante)
para la función siguiente.
Funcionamiento del marcador de huellas (opción)
Desbloquear el enchufe del conducto de presión (marca "P", tapa de protección "rojo" )
y sacar del manguito de la válvula de mando.
1 Sacar el conducto flexible hidráulico de la función.
2 Colocar las tapas de protección en el enchufe y el buje.
3 Depositar el enchufe en el armario de tubos flexibles.
Desacoplar freno bifásico (H2L)
Condición previa
Tractor y máquina aparcados en posición de transporte por carretera sobre una base
llana y resistente y asegurar contra desplazamientos involuntarios.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 135
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Asegurar la máquina con cuñas de calzar contra desplazamientos involuntarios.
Descargar la presión del acumulador de presión mediante la válvula de vaciado (1) en
la válvula del freno de emergencia.
Desacoplar todas las conexiones (línea de frenado "BL (CL)", línea adicional "ZL (SL)")
de las conexiones correspondientes del tractor.
Proveer los conductos flexibles, los conductos de las conexiones eléctricas y sus cas-
quillos en el tractor con las cubiertas correspondientes y enganchar los conductos en el
soporte.
Separar los conductos de unión de la instalación de freno de aire
comprimido
1 Accionar el freno de mano en el tractor.
2 Afianzar el freno de estacionamiento de la máquina (si existe con manivela).
3 Colocar cuñas de calzar.
4 Desacoplar el conducto rojo "reserva".
5 Desacoplar el conducto amarillo "freno".
6 Colocar las tapas de protección de las cabezas de acoplamiento.
7 Presionar las cabezas de acoplamiento contra el soporte de tubería y bloquear con una
vuelta. Fijarse en que las tapas protectoras permanezcan cerradas..
8 Desbloquear el enchufe ABS (si está disponible), sacarlo, meterlo en el soporte de la
máquina y bloquearlo.
Explotación
136 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Desacoplar la máquina del tractor
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
Desacoplar las máquinas con balancín de brazo inferior
Requisitos
Tractor y máquina aparcados sobre un suelo llano y resistente aparcada en posición de
transporte por carretera y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Freno de estacionamiento en el tractor y en la máquina apretado. Véase "Manejo freno
de estacionamiento" en la página 40.
Calces debidamente colocados en las ruedas del bastidor de marcha de la máquina.
Todas las conexiones eléctricas e hidráulicas de la máquina de laboreo del suelo al
tractor separadas. Véase "Sacar el cable" en la página 135.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 137
Todas las conexiones eléctricas e hidráulicas de una eventual sembradora al tractor se-
paradas.
Todos los seguros de transporte activados. Véase "Manejo / control de los seguros de
transporte" en la página 51.
TRACTION CONTROL desactivado. Véase "TRACTION CONTROL" en la página 118.
Ejecución
1 Accionar el elevador trasero y elevar la máquina de manera que el pie de apoyo pueda
desplegarse en posición de aparcamiento.
2 Bajar el pie de apoyo en posición de aparcamiento y asegurar como se indica. Véase
"Manejo del pie de apoyo" en la página 49.
3 Si existe, soltar el seguro de rotura de la válvula de parada de emergencia hidráulica del
tractor.
4 Accionar el elevador trasero y bajar la lanza hasta que la máquina esté sobre el pie de
apoyo.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Al montar / desmontar la máquina no introducir las manos en la zona de peligro de
aplastamiento.
5 Abrir el gancho de seguridad en el brazo inferior del tractor.
Bajar el brazo inferior hasta que se pueda avanzar con el tractor.
6 Asegurarse de que todas conexiones entre la máquina y el tractor han sido separadas
realmente y avanzar lentamente con el tractor observando el punto de acople.
Colocar seguro contra robos en ambos lados del balancín de los brazos inferiores y
asegurar con candado
Explotación
138 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Desacoplar las máquinas con argolla de tracción
Requisitos
Tractor y máquina aparcados sobre un suelo llano y resistente aparcada en posición de
transporte por carretera y asegurados contra desplazamientos involuntarios.
Freno de estacionamiento en el tractor y en la máquina apretado. Véase "Manejo freno
de estacionamiento" en la página 40.
Calces debidamente colocados en las ruedas del bastidor de marcha.
Todos los seguros de transporte activados. Véase "Manejo / control de los seguros de
transporte" en la página 51.
Ejecución
Activar el sistema hidráulico de la lanza:
Abrir las llaves de retención (2) en el cilindro elevador de la lanza. Véase "Manejo /
control de los seguros de transporte" en la página 51.
Ilustr.: Grifo de cierre (2) abierto
Accionar el mando del tractor y ajustar la lanza de manera que el pie de apoyo
pueda plegarse en posición de aparcamiento.
Girar el pie de apoyo en posición de aparcamiento y asegurar como se indica. Véa-
se "Manejo del pie de apoyo" en la página 49.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 139
Accionar el mando del tractor y ajustar la lanza hasta que la máquina esté completa-
mente sobre el pie de apoyo.
Separar todas las conexiones eléctricas e hidráulicas de la máquina de laboreo del sue-
lo al tractor y enganchar en el soporte de conductos flexibles.
Separar todas las conexiones eléctricas e hidráulicas de una eventual sembradora al
tractor y enganchar en el soporte de conductos flexibles.
Abrir acoplamiento de enganche.
Asegurarse de que todas conexiones entre la máquina y el tractor han sido separadas
realmente y avanzar lentamente con el tractor observando el punto de acople.
Colocar seguro contra robos en el argollón de tracción de la lanza y asegurar con
candado.
Puesta fuera de servicio de la máquina al término de
la temporada
AVISO
¡Daños por condiciones desfavorables de almacenaje!
Depositar la máquina en estado de limpia, protegida para la invernada, seca y no en la
cercanía a de fertilizante artificial o establos.
Proteger por antioxidante las piezas desnudas de la máquina, tal como vástagos de
émbolos de cilindro hidráulico o parecido.
Explotación
140 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
ADVERTENCIA
¡Caída por resbalar / tropezar !
El acceso a la máquina aparcada puede conllevar lesiones considerables.
No se debe acceder a la máquina aparcada.
Impedir con las medidas adecuadas que los niños accedan a la máquina.
Explotación
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 141
PELIGRO
¡Cogeduras, arrastres y cortes en miembros, así como aplastamientos y atropellos
en todo el cuerpo!
Durante los trabajos debe accederse a la zona de peligro entre el tractor y la máquina.
Antes de realizar los trabajos se deben desconectar el toma de fuerza y el motor del
tractor, afianzar el freno de estacionamiento, sacar y guardar la llave de encendido.
Esperar a que todos los componentes de la máquina estén en reposo antes de acceder
a la zona de peligro entre el tractor y la máquina.
¡Al realizar tareas de mantenimiento, coloque calces debajo de la máquina!
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias ocultas detrás de las cubiertas de protección!
¡Las piezas giratorias detrás de la cubierta de protección pueden seguir girando durante
más tiempo sin que se vea!
Esperar a que se detengan todas las piezas giratorias.
Asegurarse de que la máquina no pueda ser puesta involuntariamente ni por terceros
en movimiento.
Asegurarse de que el tractor no pueda ser puesto involuntariamente ni por terceros en
movimiento.
ADVERTENCIA
¡No usar el equiipo de protección personal!
Use el equipo de protección personal (ropa de trabajo, calzado de trabajo, guantes, ga-
fas de protección) mientras maneja la máquina.
Mantener la disposición de servicio
El cuidado y el mantenimiento regular es condición básica para que la máquina funcione de-
bidamente y con seguridad.
Mantenimiento
142 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por trabajos en la máquina!
Hacer uso de equipo personal de protección, como gafas protectoras, guantes etc.
Aparcar la máquina sobre suelo llano, firme y asegurar contra desplazamientos invo-
luntarios.
Parar el motor del tractor, bloquear el freno de estacionamiento, sacar la llave de en-
cendido y guardarla.
Asegurar la zona de trabajo de tal manera que no puedan entrar en ella personas que
no tengan participación o no estén autorizadas.
Ejecutar todos los trabajos solo con el accionamiento parado.
Cerrar el grifo de cierre en todos los conductos hidráulicos antes de que se realicen tra-
bajos en la zona de riesgo o en componentes de la máquina de control hidráulico.
Todas las conexiones eléctricas entre tractor y máquina desconectadas antes que se
trabaje en los componentes de accionamiento eléctrico de la máquina.
Utilizar elementos apropiados de apoyo contra bajadas / giros involuntarios de compo-
nentes de mando hidráulico de la máquina.
Después del término de los trabajos inspeccionar las uniones roscadas sueltas por
asiento firme y verificar los dispositivos de seguridad y de protección por un funciona-
miento correcto.
Indicaciones generales
¡Reapretar todos los tornillos después de las primeras horas de servicio!
Recambios
Las piezas originales de PÖTTINGER y accesorios han sido especialmente diseñados
para la máquina correspondiente.
Llamamos la atención a que recambios y accesorios no entregados por PÖTTINGER, no se
autorizan para ser utilizados en las máquinas PÖTTINGER.
La incorporación y la utilización de tales productos pueden perjudicar las propiedades espe-
cificadas para la máquina. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causa-
dos por piezas y accesorios no originales.
Modificaciones por si y ante si en la máquina, así como la utilización de piezas de construc-
ción y de montaje, las que no pertenecen a la máquina entregada de fábrica, excluyen una
responsabilidad del fabricante.
Terminal de mando
Antes de la preparación para el invierno de la máquina, depositar el terminal de mando ase-
gurado y protegido contra heladas, seco, así como protegido de entrada directa de calor irra-
diado por el sol. Antes de la preparación para el invierno cargar completo el terminal accio-
nado por acumulador y, a continuación controlar regularmente el estado del acumulador pa-
ra evitar inutilizar el acumulador por descarga excesiva.
Mantenimiento
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 143
Árboles de transmisión
Para el mantenimiento de árboles de transmisión básicamente valen las instrucciones de
uso en esta guía.
Si en esta guía no se dispone instrucción especial alguna, son válidas las indicaciones de la
guía entregada por el fabricante de árboles de transmisión correspondiente.
Soldaduras de reparación
Antes de cualquier tipo de trabajo de soldadura en el tractor, mientras la máquina está mon-
tada, se debe desconectar las conexiones de enchufe en el ordenador de trabajo de la má-
quina. Antes de trabajos directos en la máquina, se debe desconectar asimismo las conexio-
nes de enchufe en el ordenador de trabajo.
Operaciones de carga de batería y de ayuda en el arranque
Si se carga la batería del tractor, por medio de un cargador de acumuladores, con máquina
montada, se debe desconectar primero todas las conexiones de enchufe para la máquina.
Si el tractor debe ser puesto en marcha con fuente de alimentación externa, con máquina
montada, se debe desconectar primero todas las conexiones de enchufe para la máquina.
Puntos de elevación del gato de taller
AP = Punto de elevación para el gato de taller, portaruedas izquierdo.
De la misma manera a ambos lados de la máquina.
Los puntos de elevación para el gato de taller se encuentran en la cercanía de los neumáti-
cos y se señalizan con el adhesivo siguiente.
Mantenimiento
144 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Poner el gato de taller solo directo por debajo del adhesivo en el portaruedas.
Posición de desfrenado rápido de la válvula de freno
del remolque (freno de aire comprimido)
La posición de desfrenado rápido posibilita el movimiento de la máquina si los tubos flexibles
del freno no están acoplados al tractor.
La posición de desfrenado rápido solo se utiliza si la máquina se debe mover, por ejemplo
en una nave (para propósitos de reparación).
CONSEJO
¡No se debe utilizar la válvula de freno del remolque como freno de estacionamiento!
CUIDADO
¡Riesgo de lesión!
Si se suelta el freno del remolque, la máquina se puede mover de manera incontrolada.
En ningún caso se debe soltar el freno del remolque si la máquina está sobre una base
con pendiente.
En ningún caso se debe soltar el freno del remolque si la máquina no está asegurada
contra desplazamientos involuntarios.
Soltar el freno del remolque
Condición previa
Tubos flexibles de los frenos no acoplados al tractor.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Ejecución
Soltar el freno: Empujar el botón de mando (M) hacia dentro hasta el tope.
Mantenimiento
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 145
Accionar el freno: Tirar hacia fuera del botón de mando (M) hasta el tope. La máquina
se frena por la presión de reserva que proviene del depósito de aire.
CONSEJO
Con acoplamientos de los tubos flexibles de los frenos, el botón de mando (M) es empuja-
do de nuevo automáticamente hacia fuera por la presión de reserva que proviene del vehí-
culo de tracción.
Mantenimiento
146 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Las actividades descritas a continuación se ejecutan después de una comprobación y valo-
ración del estado de zonas determinadas de la máquina / componentes de la máquina.
Limpiar el terminal
AVISO
¡Daños en el terminal!
Los terminales del control no son estancos al agua, el terminal no debe sumergirse
nunca en líquidos para su limpieza.
AVISO
¡Daños en el terminal!
Para la limpieza no se debe usar disolventes como la acetona, nitrodiluyentes, gasolina
o similares.
Preparación
Limpiador del hogar suave
Paño suave de limpieza
Ejecución
Limpiar el terminal con un paño húmedo y un poco de detergente.
Chapas guía, posiciones de montaje estándar
Chapa directriz Lado de lanzamiento Número del material
Izquierda Ver lista de recambios
Derecha
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 147
9104 - TERRIA 4030
Conservación orientada al estado
148 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
9105 - TERRIA 5030
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 149
9106 - TERRIA 6030
Conservación orientada al estado
150 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
9107 - TERRIA 7030
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 151
9114 - TERRIA 4040
Conservación orientada al estado
152 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
9115 - TERRIA 5040
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 153
9116 - TERRIA 6040
Conservación orientada al estado
154 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
9117 - TERRIA 7040
Sustituir chapas guía
Requisito
Máquina aparcada en posición de trabajo y asegurada contra desplazamientos involun-
tarios.
Ejecución
Sustituir chapas guía como ilustrado
Dar vuelta / cambiar las chapas rascadoras raederas
del apero de arrastre sincrónico
Las chapas rascadoras raederas deben ser cambiadas por daño y, si la zona de ajuste no
es más suficiente a causa del desgaste.
CONSEJO
¡Las chapas rascadoras raederas (si están disponibles) se deben cambiar debidamente
igual en todas las variantes del apero de arrastre sincrónico!
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 155
Por ejemplo Multiline rodillo compactador de goma
1 = Soporte portador transversal de rascador raedera
2 = Soporte de rascador raedera
3 = Chapa rascadora
Condición previa
Máquina montada en un tractor apropiado y debidamente asegurada.
Eventual máquina sembradora montada, desmontada de la máquina de laboreo del
suelo.
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y asegurada
contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Levantar la máquina hasta que el apero de arrastre sincrónico pueda girar libre.
Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no el apero de arrastre sincrónico, en caso contra-
rio el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, no puede ser gira-
do para el control manual del ajuste.
Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
Quitar el tornillo (1) y sacar la chapa de rascador raedera.
Dar vuelta la chapa de rascador raedera (2), en caso que sea posible, o colocar nuevas
chapas rascadoras raederas (ver lista de recambios) y ajustar a la menor distancia posi-
ble al rodillo sin que ésas rocen el rodillo.
Conservación orientada al estado
156 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustración simbólica
Girar manual el rodillo para control. Las chapas rascadoras no deben rozar en el rodillo.
Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
Revisar el ajuste del soporte portador transversal de rascador raedera y ajustar de
nuevo si fuera preciso. Véase "Apero de arrastre sincrónico Ajustar chapas de ras-
cadores raederas " en la página 81.
Si el ajuste es correcto, entonces afianzar los tornillos (1).
Ejecutar debidamente igual operación en todas las chapas rascadoras raederas.
Vástago de reja Protección contra sobrecarga
Los vástagos de reja se fijan en el soporte portador con tornillos de rompimiento por corte.
Los tornillos de rompimiento por corte sirven como puntos teóricos de rotura y se inutilizan si
la protección contra piedras (elemento tensor / cilindro hidráulico) no es suficiente para
amortiguar el esfuerzo en el vástago de la reja.
1 = Tornillo de rompimiento por corte
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 157
AVISO
Daños por tornillos de seguridad inadecuados.
Tornillos de seguridad con resistencia errónea, pueden conducir a daños graves en la má-
quina, o a permanentes rupturas prematuras de los tornillos de seguridad.
¡Utilizar solo recambios originales de Pöttinger con la resistencia correcta!
Cambiar tornillos de rompimiento por corte rotos
Condición previa
Tractor y máquina aparcados sobre base llana y resistente en posición de trabajo.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y guardada, freno de estaciona-
miento bloqueado.
Ejecución
Retirar los restos del tornillo cizallador (1), si los hubiera.
Cubrir el palo por ejemplo con el taladro (B). Véase "Ajuste inclinación reja y palo" en la
página 90.
En caso de ser necesario, aflojar el tornillo (2) para poder mover el vástago de la
reja.
Colocar y afianzar un nuevo tornillo cizallador y tuerca, tal como se muestra.
CONSEJO
Utilizar solo tornillos de rompimiento por corte originales de Pöttinger / tornillos de
rompimiento por corte con la resistencia correcta. Véase lista de piezas de recambio.
Conservación orientada al estado
158 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
En caso que el tornillo (2) fue aflojado, afianzarlo también nuevamente.
Chapa niveladora, piezas de desgaste
Las piezas de desgaste, si se produce una disminución del rendimiento, se pueden reajustar
cambiando el montaje. A continuación es necesario realizar un control y, en su caso, corregir
los ajustes de la chapa niveladora. Véase "Chapa niveladora" en la página 77.
Lo mismo se aplica al cambiar las piezas de desgaste.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor o las funcio-
nes hidráulicas estén en movimiento.
Indicar a las personas que salgan de la zona de peligro mientras el tractor no esté ase-
gurado contra desplazamientos involuntarios.
CUIDADO
¡Aplastamiento y arrollamiento!
Debe asegurarse de que la máquina o el tractor no pueden ser operados inesperada-
mente por otra persona antes de acceder al área de peligro.
Requisitos
Máquina montada completamente en un tractor adecuado y asegurada.
Tractor y máquina estacionados sobre un suelo llano y firme en posición de cabecera
de parcela.
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 159
Motor del tractor apagado durante las tareas en la máquina, freno de estacionamiento
puesto, llave de encendido retirada y guardada.
Reajustar las piezas de desgaste
Ejecución
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor / limitación
de profundidad en "bastidor de marcha".
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "Bastidor de marcha"
Asegurar los arrastres sincrónicos para evitar que bajen involuntariamente colocando
calces adecuados (o similares).
Ilustr.: U = bloque de calce en el lado izquierdo de la máquina
Accionar el mando del tractor (conexiones hidráulicas con marca negra) y colocar
el arrastre sincrónico sobre calces.
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor / limitación
de profundidad en "bloqueado".
Conservación orientada al estado
160 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "bloqueado"
Aflojar tuerca (1) y retirar el tornillo (2). Grabar el sentido del montaje.
Retirar pieza de desgaste y limpiar las superficies de desmontaje.
Desplazar la pieza de desgaste un taladro hacia abajo, tal como se muestra.
Colocar de nuevo y afianzar tornillos (2) y tuercas (1).
Ejecutar la misma operación en todas las púas.
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor y la limita-
ción de profundidad en "bastidor de marcha".
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 161
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "Bastidor de marcha"
Accionar el mando del tractor (conexiones hidráulicas con marca negra) y colocar
la máquina en posición de cabecera de parcela.
Retirar los calces.
Cambio de piezas de desgaste
Las piezas de desgaste deben cambiar a la vez en todas las púas cuando el rendimiento
parece insuficiente después de reajustar las piezas de desgaste.
CONSEJO
¡Cambiar las piezas de desgaste siempre como juego completo!
Ejecución
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor / limitación
de profundidad en "bastidor de marcha".
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "Bastidor de marcha"
Asegurar los arrastres sincrónicos para evitar que bajen involuntariamente colocando
calces adecuados (o similares).
Ilustr.: U = bloque de calce en el lado izquierdo de la máquina
Conservación orientada al estado
162 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Accionar el mando del tractor (conexiones hidráulicas con marca negra) y colocar
el arrastre sincrónico sobre calces.
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor / limitación
de profundidad en "bloqueado".
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "bloqueado"
Retirar tuercas (1) y tornillos (2). Grabar el sentido del montaje.
Retirar pieza de desgaste y limpiar las superficies de desmontaje.
Colocar la nueva pieza de desgaste en la posición superior.
Colocar de nuevo y afianzar tornillos (2) y tuercas (1).
Ejecutar la misma operación en todas las púas.
Colocar el grifo de cierre en la torre de conductos flexibles para el bastidor y la limita-
ción de profundidad en "bastidor de marcha".
Conservación orientada al estado
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 163
Ilustr.: Grifo de cierre en posición "Bastidor de marcha"
Accionar el mando del tractor (conexiones hidráulicas con marca negra) y colocar
la máquina en posición de cabecera de parcela.
Retirar los calces.
Conservación orientada al estado
164 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Las actividades descritas a continuación se ejecutan en un momento determinado o en un
intervalo determinado.
Mantenimiento diario
El mantenimiento diario se debe ejecutar al comienzo de cada día de trabajo, antes de la
utilización de la máquina.
Iluminación controlar/cambiar fuentes de iluminación
CONSEJO
Cambiar luces o fuente de iluminación defectuosos antes de marchas por superficies reser-
vadas al tráfico público (de estos se exceptúan los proyectores de luz de trabajo).
CONSEJO
Mantenimiento de lámparas LED
¡Fuente de iluminación no puede ser cambiada por luces LED!
Cambiar las lámparas LED en caso de defecto.
Cambiar la luz de marcha atrás con lámpara de 3 cámaras
Luces LED con lámparas integradas.
Ejecución
Abrir el enchufe de bayoneta en la parte trasera de la luz y desenchufar el enchufe.
Desatornillar los tornillos de fijación en la parte trasera de la luz y quitar la luz defectuo-
sa.
Montar la lámpara nueva en orden inverso.
Ejecutar la prueba de funcionamiento.
Eliminar las luces defectuosas correctamente.
Cambiar las luces de la iluminación de la luz de matrícula
Ejecución
Soltar los tornillos 1 y 2 y retirar la tapa, prestar atención a la junta interior.
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 165
Cambiar las luces defectuosas.
Montaje en orden inverso.
Cambiar luz trasera/luz de freno (iluminación USA)
Luces LED con lámparas integradas.
Ejecución
Abrir el enchufe de bayoneta en la parte trasera de la luz y desenchufar el enchufe.
Desatornillar los tornillos de fijación en la parte trasera de la luz y quitar la luz defectuo-
sa.
Montar la lámpara nueva en orden inverso.
Ejecutar la prueba de funcionamiento.
Eliminar las luces defectuosas correctamente.
Cambiar la luz intermitente (iluminación USA)
Luces LED con lámparas integradas.
Ejecución
Abrir el enchufe de bayoneta en la parte trasera de la luz y desenchufar el enchufe.
Conservación predeterminada
166 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Desatornillar los tornillos de fijación en la parte trasera de la luz y quitar la luz defectuo-
sa.
Montar la lámpara nueva en orden inverso.
Ejecutar la prueba de funcionamiento.
Eliminar las luces defectuosas correctamente.
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras -
controlar/cambiar
CONSEJO
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras están compuestos por un
portador de objetos (diferentes materiales) y una capa aplicada de material fotoreflectante.
La ejecución y las posiciones de montaje pueden ser distintas según la máquina y el país
de destino.
Ilustración simbólica
1 = Panel de aviso
2 = Láminas avisadoras (rojo y amarillo)
3 = Triángulo de advertencia (SMVI-Emblema)
CUIDADO
Riesgo de accidente por mala visibilidad de los dispositivos de advertencia.
Limpiar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras sucios antes
de circular con la máquina por superficies de trafico público.
Sustituir paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras dañados an-
tes de circular con la máquina por superficies de trafico público.
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 167
Ejecución
Controlar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras por limpieza.
Quitar totalmente eventuales ensuciamientos con un limpiador sin ácidos ni al-
cohol, con un trapo suave o esponja, y si es posible con agua un poco caliente.
Controlar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras por daños.
Sustituir de inmediato paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisa-
doras dañados por la intemperie o por agentes mecánicos.
CONSEJO
¡Por cambio de paneles de aviso prestar atención a la dirección de montaje de las
bandas de los paneles de aviso!
Controlar / corregir la presión de los neumáticos
1 = Rueda palpadora
2 = Rueda de mecanismo de marcha
Controlar siempre con neumáticos fríos
Controlar en cada cambio de neumáticos
PELIGRO
¡Lesiones graves por daños de neumáticos!
La presión de neumáticos demasiado baja, especialmente en marchas por carretera, pue-
de llevar a condiciones de conducción incontrolables.
Presión de neumáticos demasiada alta puede conducir a un reventón de un neumático.
Controlar y corregir la presión de neumáticos en las distancias especificadas.
Conservación predeterminada
168 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Ejecución
Tabla presión de neumáticos
Dimensión Posicionamiento Presión del aire [bar]
11.5/80-15.3 Rueda palpadora 2,7
15.5/80-24 Bastidor de marcha 4
Controlar la presión de neumáticos por medio de un aparato de prueba apropiado y, en
caso necesario, corregir según la tabla de presión de neumáticos.
Controlar los conductos flexibles del freno y los acoplamientos de
los conductos
Los conductos flexibles del freno del tractor a la máquina están sometidos a alta presión, a
las condiciones del clima y al movimiento del tractor y de la máquina. Esto puede producir
un mayor desgaste.
1 = conducto rojo (memoria)
2 = conducto amarillo (freno)
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de contacto sacada
y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Control visual de los puntos de flexión y de rozamiento, así como de los daños. En este
caso deben cambiarse de inmediato los conductos flexibles del freno.
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 169
Prestar atención a la presión del aire que se escapa. En caso necesario, cambiar las
juntas tóricas en el acoplamiento de los conductos flexibles.
Control visual del filtro del conducto de los acoplamientos de los conductos flexibles.
Abriendo debajo de la tapa de plástico se puede ver con facilidad el grado de suciedad
del filtro.
Si el filtro está muy sucio, se debe empujar hacia dentro la tapa de cierre en el fondo de
la cabeza de acoplamiento y al mismo tiempo girar aproximadamente 90 °. Entonces se
puede sacar el filtro y lavarlo.
El montaje del filtro se realiza en orden inverso.
Desaguar el recipiente de aire comprimido
¡En máquinas con frenos de aire comprimido!
Ilustr.: Ilustración simbólica del recipiente de aire comprimido con válvula de desagüe
Requisito
Colocar la máquina sobre un suelo llano y resistente en posición de trabajo y asegurar
contra movimientos involuntarios.
Conductos del freno de aire comprimido desacoplados del tractor.
Usar equipo de protección personal como gafas y protección auditiva.
Ejecución
Apartar a un lado la válvula de desagüe hasta que escape el aire y el agua condensada.
Si ya no sale agua de la válvula de desagüe, soltar la válvula. La válvula cierra au-
tomáticamente.
El recipiente de aire comprimido se llena de nuevo al conectar los conductos de
freno de aire comprimido (conducto en rojo = acumulador) al tractor.
Conservación predeterminada
170 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Controlar la instalación hidráulica
ADVERTENCIA
¡Infecciones por escape de aceite hidráulico!
¡Aceite hidráulico escapando bajo alta presión puede penetrar en la piel y producir infeccio-
nes graves en partes desnudas del cuerpo!
Antes que se ejecute trabajos de mantenimiento/conservación se debe dejar sin pre-
sión el sistema hidráulico,
Para todos los trabajos en el sistema hidráulico llevar equipo de protección personal,
como gafas protectoras y guantes.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri-
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No obturar con la mano u otras partes del cuerpo las pérdidas por fuga.
En caso de lesiones relacionadas con aceite hidráulico consultar de inmediato a un
médico.
Control por daños y fugas
AVISO
Rotura de todos los tubos flexibles hidráulicos viejos.
Se debe cambiar los conductos flexibles hidráulicos con más de 6 años. Use solo tubos
flexibles de las mismas características. Véase lista de piezas de recambio.
Requisito
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Instalación hidráulica (por ejemplo, tubos flexibles hidráulicos, acumulador de presión...)
controlarla por daños y fugas, y dado el caso cambiar los componentes necesarios (ver
lista de recambios).
CONSEJO
Tipos de daños posibles en los conductos flexibles hidráulicos
• Dobleces
Formación de burbujas
Superficies porosas o agrietadas de los conductos flexibles
Puntos de fricción y tejido al descubierto en el revestimiento
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 171
En caso de pérdidas por fuga en junta o unión atornillada, reapretar la atornilladura
correspondiente si es posible. Si la fuga no se deja eliminar, entonces se debe
cambiar de inmediato el componente hidráulico en cuestión.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en la hidráulica, se de-
be dejar sin presión el sistema hidráulico.
Para esto - con alimentación de presión hidráulica desconectada - subir y bajar va-
rias veces moviendo alternativamente el dispositivo de mando del tractor.
Control protección sobrecarga chapa de borde
La protección de la sobrecarga de la chapa de borde permite que el palo de la chapa de bor-
de pueda esquivar lateralmente en caso de sobrecarga lateral.
AVISO
¡Doblado o rotura del soporte de la chapa de borde y del palo de la chapa de borde!
Las acumulaciones en la zona del resorte y del palo de la chapa de borde pueden hacer
que el seguro de la sobrecarga sea ineficaz.
Retirar las acumulaciones en la zona del resorte y de la guía del palo de la chapa de
borde.
RS = Chapa del borde Seguro de sobrecarga
Requisito
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente en posición de trabajo y asegurada
contra desplazamientos involuntarios.
Motor del tractor desconectado, freno de estacionamiento bloqueado, llave de encendi-
do sacada y guardada.
Ejecución
Controlar por suciedades el muelle (F) y la zona alrededor del muelle.
Conservación predeterminada
172 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
F = Muelle
Quitar suciedades existentes.
Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Una vez cada 8 horas
Soporte de reja con paquete de resorte (opcional)
CUIDADO
¡Graves golpes contra todo el cuerpo!
El paquete de resorte está bajo gran presión previa que, en caso de desmontaje indebido,
puede destensarse de repente e inesperadamente.
Abrir el paquete de resorte, en caso necesario, solo por parte de un servicio técnico au-
torizado.
Reapretar tornillos
Requisito
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y asegurada
contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Afianzar tornillos 1 - 10 en el sentido de las agujas del reloj.
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 173
Ejecutar debidamente igual operación en todos los portarejas con amortiguación.
La primera vez después de 10 horas, después cada
500 horas
Afianzar tornillos de fijación de elementos de la herramienta
Los tornillos pueden aflojarse por sacudidas durante el funcionamiento.
Ejecución
Afianzar 4 tornillos con 460 Nm.
Ejecutar el proceso en todos los elementos de las herramientas de la misma manera.
Cada 30 horas
Lubricar rodillo compactador
Representación de la lubricación en el ejemplo de rodillo doble de compactador cónico (Co-
noroll). Ejecutar debidamente igual operación en todos los modelos de rodillos compactado-
res.
Conservación predeterminada
174 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
¡Ejemplo de Conoroll 560/3000; chapa lateral representada transparente!
S = Boquilla de engrase en el soporte de brida
Ejecución
Lubricar con grasa de litio el soporte de brida por medio de la boquilla de engrase.
Ejecutar la operación debidamente igual en ambos lados de la máquina.
Cada 50 horas
Lubricar cojinete rotatorio de la chapa de rebotamiento
Ejecución
Lubricar cojinete rotatorio de la chapa de rebotamiento con grasa universal mediante la
boquilla de engrase (2).
Chapa de rebotamiento izquierda
Ejecutar la operación de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Cada 200 horas
Controlar las guarniciones de freno
En servicio mayoritariamente en terreno montañosa y muchas vueltas en pendientes, debe
realizarse el control de las guarniciones de freno con mayor frecuencia y a intervalos más
cortos.
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 175
CUIDADO
¡Fallo de los frenos!
¡Si el freno se ajusta o mantiene indebidamente, puede fallar parcial o completamente!
El ajuste / mantenimiento de los frenos debe realizarlo solo un servicio técnico autori-
zado o solo por personal debidamente formado.
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Ejecución
Retirar el tapón de cierre en una placa de anclaje del freno y comprobar la fuerza de las
guarniciones.
A partir de un grosor mínimo de 2 mm o menos, cambiar las pastillas de freno.
Colocar de nuevo el tapón de cierre.
Ejecutar la operación de la misma manera en las dos placas de freno.
Regulación del freno
CUIDADO
¡Fallo de los frenos!
¡Si el freno se ajusta o mantiene indebidamente, puede fallar parcial o completamente!
El ajuste / mantenimiento de los frenos debe realizarlo solo un servicio técnico autori-
zado o solo por personal debidamente formado.
La medida mínima del cilindro de freno es de 122 mm. La elevación admitida a ambos lados
10,5 mm.
La medida de ajuste de las pastillas de freno es de 298 mm.
El ajuste se realiza con el tornillo de ajuste (7).
De vez en cuando controlar el movimiento del émbolo y dado el caso reajustar.
Después de cada temporada (período invernal)
En máquinas, las que se estacionan sin la protección antioxidante correspondiente, se pue-
de producir daños al poner esas nuevamente en marcha al comienzo de temporada. Por eso
la máquina está protegida contra depósitos de polvo (especialmente por fertilizantes artificia-
les y desinfectantes de semillas), así como no estacionarla en la cercanía de establos y pro-
tegida para la temporada de invierno.
Conservación predeterminada
176 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
AVISO
¡Daños por oxidación en las piezas desnudas de la máquina sin protección contra la
herrumbe!
Si piezas desnudas puestas en la máquina no se conservan (con antioxidante), esto puede
producir daños por oxidaciones leves si la máquina después de largo tiempo de reposo
(por ejemplo después de la invernada) se pone de nuevo en marcha.
Limpiar y conservar con grasa universal los vástagos de émbolos desnudos de los ci-
lindros hidráulicos antes de la temporada invernal de la máquina.
Limpiar y conservar con grasa universal los extremos del eje en engranajes y perfiles
de árboles de transmisión antes del período invernal de la máquina.
Lubricar todos los puntos de lubricación según las instrucciones de mantenimiento an-
tes de la temporada de invierno.
Limpiar /conservar la máquina
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Preparación
Limpiador de alta presión
Aceite de conservación
Ejecución
1 Limpiar a fondo con alta presión.
CUIDADO
Lesiones en los ojos por uso de limpiadores de alta presión!
En caso de actividades de limpieza con limpiadores de alta presión o aire compri-
mido, usar gafas protectoras.
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 177
AVISO
Los componentes de la máquina pueden ser dañados por el limpiador a alta pre-
sión.
Temperatura máxima del agua 80 °C
No use boquillas de chorro redondo, fresa para la suciedad o boquillas de limpieza
Power.
Mantener una distancia mínima de aprox. 30 cm entre las boquillas de alta presión
y la superficie.
Durante la limpieza mantener el chorro de agua siempre en movimiento.
No dirigir chorros de agua directo a los componentes eléctricos o hidráulicos, coji-
netes, aberturas de aspiración, árboles de transmisión, adhesivos y neumáticos.
2 Dejar secar la máquina después de la limpieza húmeda.
3 Reparar eventuales daños existentes de pintura.
4 Pintar o pulverizar las piezas desnudas de la máquina con aceite de conservación.
5 Comprobar la integridad de las señales de advertencia y sustituirlas en caso necesario.
Cada 4 años
Controlar/rellenar el acumulador de presión del sistema hidráulico
CONSEJO
La caída de presión del nitrógeno en acumuladores de presión del sistema hidráulico des-
pués de 4 años es de aproximadamente 8 - 12%.
PELIGRO
¡Riesgo de lesiones graves!
Si se rellenan los acumuladores de presión hidráulicos con otros gases diferentes al nitró-
geno puede producirse una explosión del acumulador.
Para el llenado del acumulador de presión del sistema hidráulico se debe utilizar sola-
mente nitrógeno.
Durante el llenado el acumulador de presión del sistema hidráulico debe estar sin pre-
sión del lado del fluido.
PELIGRO
¡Riesgo de lesiones graves!
Si se rellenan los acumuladores de presión hidráulicos con otros gases diferentes al nitró-
geno puede producirse una explosión del acumulador.
En el acumulador de presión del sistema hidráulico no se deben hacer ni trabajos de
soldadura ni de soldadura indirecta, ni tampoco ninguna manipulación mecánica.
Conservación predeterminada
178 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien-
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Sistema hidráulico sin presión
Los trabajos los realiza el servicio técnico del distribuidor especializado.
Preparación
Sistema de llenado de nitrógeno de alta presión
Ejecución
Hacer revisar al menos cada 4 años en un taller especializado y en caso necesario co-
rregir.
Leer la presión de llenado necesaria en un adhesivo en el acumulador de presión o se
indica en el diagrama hidráulico respectivo.
N = Nitrógeno
Cada 6 años
Cambiar conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves.
Dejar sin presión el sistema hidráulico antes de colocar o desacoplar los conductos fle-
xibles hidráulicos.
Antes de todos los trabajos de mantenimiento y reparación en los tubos hidráulicos, se
debe dejar sin presión el sistema hidráulico.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
Se debe cambiar los conductos flexibles hidráulicos con más de 6 años. Solo utilizar conduc-
tos flexibles de recambio con la misma especificación, así como aceptar los puntos de fija-
ción y métodos de afianzamiento de los conductos flexibles "antiguos". Véase también la lis-
ta de piezas de recambio.
Conservación predeterminada
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 179
Esquema de engrase
Conservación predeterminada
180 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Especificación de material fungible
CONSEJO
Por PÖTTINGER Landtechnik G.m.b.H. especificado estándar mínimo de calidad para ma-
teriales fungibles a utilizar en las máquinas PÖTTINGER.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza materiales fungibles con un estándar de calidad inferior al especificado, se
puede producir daños en la máquina.
Número carac-
terístico del ma-
terial fungible
según esquema
de lubrificación
Descripción Especificación
I Aceite hidráulico HLP 46 DIN 51524 parte 2
II Aceite para motores SAE 30 según API CD/SF
III Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W - 140 según
API-GL 4 o API-GL 5
IV Grasa de litio DIN 51 502, KP 2K
V Grasa fluida para engranajes DIN 51 502:GOH
VI Grasa compleja DIN 51 502:KP 1R
VII Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W - 140 según
API-GL 5
VIII Aceite para engranajes SAE 75W - 90 conforme a API-GL 5
IX Aceite para engranajes SAE 80W - 90 conforme a API-GL 5
X Aceite lubricador bio SAE 15W-40
XI Grasa fluida para engranajes DIN 51 825:KP2k-20
Materiales fungibles y volúmenes de carga
Dónde Número caracterís-
tico del material
fungible
Descripción Especifica-
ción
Cantidad
Puntos de lubrica-
ción (también con
engrasadores)
(IV) Grasa univer-
sal de litio
NLGI 12 Cuando sea
necesario
Materiales fungibles
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 181
Qué hacer si...
En este capítulo se hace mención a eventuales casos de averías y su subsanación. Si las
medidas recomendadas son insuficientes para subsanar la avería, diríjase al servicio del co-
merciante especializado.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por trabajos en la máquina!
Hacer uso de equipo personal de protección, como gafas protectoras, guantes etc.
Aparcar la máquina sobre suelo llano, firme y asegurar contra desplazamientos invo-
luntarios.
Parar el motor del tractor, bloquear el freno de estacionamiento, sacar la llave de en-
cendido y guardarla.
Asegurar la zona de trabajo de tal manera que no puedan entrar en ella personas que
no tengan participación o no estén autorizadas.
Ejecutar todos los trabajos solo con el accionamiento parado.
Cerrar el grifo de cierre en todos los conductos hidráulicos antes de que se realicen tra-
bajos en la zona de riesgo o en componentes de la máquina de control hidráulico.
Todas las conexiones eléctricas entre tractor y máquina desconectadas antes que se
trabaje en los componentes de accionamiento eléctrico de la máquina.
Utilizar elementos apropiados de apoyo contra bajadas / giros involuntarios de compo-
nentes de mando hidráulico de la máquina.
Después del término de los trabajos inspeccionar las uniones roscadas sueltas por
asiento firme y verificar los dispositivos de seguridad y de protección por un funciona-
miento correcto.
Calibrar ajuste de profundidad de trabajo
El sistema hidráulico combinado de las ruedas palpadoras-arrastre sincrónico debe calibrar-
se si las ruedas palpadoras y el arrastre sincrónico al ajustar la profundidad de trabajo no es
la misma.
Requisito
Mecanismo principal de marcha en posición de cabecera de parcela
Ejecución
Accionar el mando del tractor y regular el ajuste de la profundidad de trabajo varias ve-
ces hasta el tope en ambos sentidos.
Ruedas palpadoras y el apero de arrastre sincrónico se mueven al mismo tiempo.
El movimiento (ruedas palpadoras / arrastre sincrónico) debería equipararse des-
pués de poco tiempo y permiten una profundidad de trabajo homogénea en posi-
ción horizontal del bastidor con el suelo.
Recomendaciones
182 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Si no se logra ajuste alguno del sistema, se debe controlar el sistema hidráulico de
ambos componentes por burbujas de aire y dar salida al aire si fuera preciso.
Cabecera de parcela Sensor (B8)
Este sensor es solo conseguible junto con la distribución de abono, y desconecta la dosifica-
ción en la cabecera de parcela y la conecta en la posición de trabajo.
Recomendaciones
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 183
1 = Sensor para la conexión de cabecera de parcela
Recomendaciones
184 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Controlar en caso necesario:
1. Si el sensor no conecta, ajustar ladistancia del sensor al bastidor de1 mm hasta
1,5 mm.
Ajustar el sensor desplazando horizontalmente el sensor en el agujero oblongo.
2. Si el sensor conecta en el momento erróneo,ajustar la posición de desconexión y la
posición de conexiónde la dosificación.
Ajustar el sensor desplazando horizontalmente el sensor en el agujero oblongo.
Iluminación
Iluminación completa sin función
Causas y subsanación
Fusible defectuoso.
Reemplazar por fusible de la misma especificación.
Error de contacto, el cable está delante.
Apagar y volver a encender la iluminación.
Controlar todos los enchufes con cable por una conexión correcta.
Cable defectuoso. Hacer que lo cambie o lo repare un técnico especialista.
Iluminación parcialmente sin función
Luces defectuosas.
Reemplazar por luces de la misma especificación.
Con iluminación LED puede que no se puedan cambiar las luces (p. ej. luces de
marcas laterales). En este caso, las luces deben ser cambiadas por un servicio es-
pecializado.
Error de contacto, el cable está delante.
Apagar y volver a encender la iluminación.
Controlar todos los enchufes con cable por una conexión correcta.
Cable defectuoso. Hacer que lo cambie o lo repare un técnico especialista.
Fusible defectuoso.
Reemplazar por fusible de la misma especificación.
Relé defectuoso. Hacer que lo cambie un técnico especialista.
Recomendaciones
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 185
Sistema eléctrico
Iluminación enchufe Ocupación de los puntos de conexión
Enchufe conector ISO 7 polos del tractor
R = derecha enchufe de bayoneta 5 polos verde
L = izquierda enchufe de bayoneta 5 polos amarillo
Leyenda
N.º Denom. Color Función
1 BL amarillo Intermitente a la izquierda
2 S - -
3 31 blanco Tierra
4 BL verde Intermitente a la derecha
5 UR marrón Luz de posición a la derecha
6 BR rojo Luz de freno
7 UR negro Luz de posición a la izquierda
Planos
186 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Diagramas hidráulicos
TERRIA 4030 5030 4040 5040 NOVA
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 187
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 NOVA (opcional) 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
188 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040 Traction Control
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 189
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
190 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 191
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
192 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Diagramas hidráulicos
TERRIA 4030 5030 4040 5040 NOVA
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 193
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 NOVA (opcional) 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
194 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040 Traction Control
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 195
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
196 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 197
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
198 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Diagramas hidráulicos
TERRIA 6030 7030 6040 7040 NOVA
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 199
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 NOVA (opcional) 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
200 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 6030 7030 6040 7040 Traction Control
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 201
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
202 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 6030 7030 6040 7040 rueda adicional
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 203
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 6 Rueda palpadora
2a Rueda adicional (opcional) 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
2b Rueda adicional (opcional) 9 Efecto doble (Negro)
3 Rodillo 10 Desbloqueo
4 Conexión NOVA 11 Efecto doble (Azul)
5 Lanza
Planos
204 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 6030 7030 6040 7040
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 205
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
206 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Diagramas hidráulicos
TERRIA 4030 5030 4040 5040 NOVA
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 207
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 NOVA (opcional) 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
208 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040 Traction Control
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 209
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
210 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 211
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
212 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Diagramas hidráulicos
TERRIA 4030 5030 4040 5040 NOVA
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 213
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 NOVA (opcional) 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
214 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040 Traction Control
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 215
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
216 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 4030 5030 4040 5040
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 217
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
218 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Diagramas hidráulicos
TERRIA 6030 7030 6040 7040 NOVA
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 219
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 NOVA (opcional) 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
220 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 6030 7030 6040 7040 Traction Control
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 221
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
222 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 6030 7030 6040 7040 rueda adicional
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 223
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 6 Rueda palpadora
2a Rueda adicional (opcional) 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
2b Rueda adicional (opcional) 9 Efecto doble (Negro)
3 Rodillo 10 Desbloqueo
4 Conexión NOVA 11 Efecto doble (Azul)
5 Lanza
Planos
224 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
TERRIA 6030 7030 6040 7040
Planos
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 225
Leyenda
Pos. Función Pos. Función
1 Plegamiento 7 Rueda palpadora
2 Bastidor de marcha 8 Efecto doble (Rojo)
3 Rodillo 9 Efecto doble (Negro)
4 Conexión NOVA 10 Desbloqueo
5 Lanza 11 Efecto doble (Azul)
6 Rueda palpadora
Planos
226 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Símbolos de advertencia inglés EE.UU. / CANADÁ
A continuación se muestran las posiciones y los significados de todos los símbolos de adver-
tencia utilizados.
CONSEJO
Los símbolos de advertencia (pictogramas) advierten de peligros residuales y de cómo evi-
tarlos.
Los símbolos de advertencia dañados o perdidos deben cambiarse por otros nuevos.
Si se cambian componentes de la máquina con símbolos gráficos de advertencia adheri-
dos, en los componentes nuevos montados deben colocarse de nuevo los símbolos gráfi-
cos de advertencia respectivos.
CONSEJO
EE.UU. / CANADÁ
Para máquinas operadas en los EE.UU. / CANADÁ está disponible en PÖTTINGER un jue-
go de reequipamiento con símbolos de advertencia (para la adaptación a las normas loca-
les) a elegir entre idioma inglés o francés. Ver también "Suplemento para instrucciones de
servicio USA / CANADA".
Símbolos de advertencia TERRIA USA CANADA
Vista desde adelante a la izquierda
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 227
Pos. Símbolos de advertencia Pos. Símbolos de advertencia
1 2
3 4
5 6
7
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
228 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Símbolos de advertencia TERRIA USA CANADA
Vista desde adelante a la derecha
Pos. Símbolos de advertencia Pos. Símbolos de advertencia
8 9
10 11
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
9116.es-ES.80Y.0 Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 | 229
Pos. Símbolos de advertencia Pos. Símbolos de advertencia
12
Remolque seguro de cargas
El recorrido de la frenada se alarga con la velocidad y el peso de las cargas remolcadas, así
como en pendientes. Las cargas remolcadas, frenadas o no frenadas que son demasiado
pesadas para el tractor o que se remolcan demasiado rápido pueden provocar pérdidas del
control. Tenga en cuenta el peso total del apero y de su carga. Respete la velocidad máxima
permitida en carretera o las limitaciones de velocidad locales que pueden ser inferiores. Re-
duzca la velocidad también en caso de mal estado de la carretera o con mal tiempo.
Si el apero remolcado no dispone de frenos, no circule a más de 32 km/h ni remolque
cargas que excedan 1,5 veces el peso del tractor.
Si el apero remolcado dispone de un sistema de frenos con control y de una línea auxi-
liar, no circule a más de 40 km/h y no remolque cargas que excedan 4,5 veces el peso
del tractor.
Si el apero remolcado dispone solo de un sistema de frenos con control, no circule a
más de 40 km/h ni remolque cargas que excedan 1,5 veces el peso del tractor.
Si no sabe de qué sistema de frenado dispone el apero, compruébelo en el manual de ins-
trucciones o consúltelo al propietario o al comerciante. Mientras no esté seguro por lo que
respecta al tipo de sistema de frenado, la carga no debe exceder 1,5 veces el peso del trac-
tor.
Asegúrese de que la carga no excede la relación de peso recomendada. Añada el lastre
hasta el máximo recomendado para el tractor, reduzca la carga o consiga otro vehículo trac-
tor más pesado. El tractor debe tener la suficiente fuerza y potencia y disponer de la sufi-
ciente capacidad de frenada para la carga remolcada. Sea muy prudente al remolcar cargas
sobre suelos en condiciones adversas, al girar y en pendientes.
Suplemento al manual de instrucciones EE.UU. / CANADÁ
230 | Instrucciones de manejo originales TERRIA 6040 9116.es-ES.80Y.0
Centros de distribución PÖTTINGER
Austria
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Teléfono+43 7248 600-0
Fax+43 7248 600-2513
Australia
POETTINGER Australia Pty. Ltd.
11 Efficient Drive
3029 TRUGANINA VIC
Teléfono+61 3 8353 2770
Fax+61 3 8353 2773
Belique
PÖTTINGER Belgium BV.
Adolphe Lacomblelaan, 69-71 B5
1030 Bruselas
Teléfono+32 2894 4161
Canadá
POETTINGER Canada Inc.
460 Rue Robinson Sud
J2G 7N6 Granby/QC
Teléfono+1 450 372 5595
Fax+1 866 417 1683
Suiza
PÖTTINGER AG
Mellingerstrasse 11
5413 Birmenstorf
Teléfono+41 56 201 41 60
9116.es-ES.80Y.0
China
奥地博田业业科技(青业)有限公司
Teléfono+86 186 98726714
Alemania
PÖTTINGER GmbH Alemania
Verkaufs- und Servicecenter Hörstel
Gutenbergstraße 21
48477 Hörstel
Teléfono:+49 5459 80570-0
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Centro de servicio Landsberg
Justus-von-Liebig-Straße 6
86899 Landsberg am Lech
Teléfono+49 8191 9299-0
Fax+49 8191 59656
Dinamarca
PÖTTINGER Scandinavia ApS
c/o LEAD Advokatpartnerselskab
Store Kongensgade 40H, 2.
1264 København K
Teléfono+45 23207273
Francia
PÖTTINGER France S.a.r.l.
129b, la Chapelle
68650 Le Bonhomme
Teléfono+33 389 472830
Fax+33 389 472839
Irlanda
POETTINGER Ireland Ltd.
9116.es-ES.80Y.0
Glenaleamy, Powerstown Road
E91 D326 Clonmel/Co. Tipperary
Teléfono+353 52 6125766
Italia
PÖTTINGER Italia s.r.l.
Via E. Fermi, 6 - Loc. Polignano
29010 San Pietro in Cerro/PC
Teléfono+39 0523 838012
Fax+39 0523 838253
Polonia
PÖTTINGER Polska Sp. o.o.
ul. Skawinska 22
61333 Poznan
Teléfono+48 61 8 700 555
Rusia
ООО "Пёттингер"
Офис
3-й Новый переулок, 5 стр. 1
107140 Москва
Teléfono+7 495 646 89 15
Fax+7 495 646 89 16
Slovensko
A.PÖTTINGER Slovakia s.r.o.
Hollého 46
909 01 Skalica
9116.es-ES.80Y.0
Ucrania
ТОВ "ПЬОТІНГЕР УКРАЇНА"
вул. Привокзальна, 50, офіс 215, м. Бориспіль, Київська обл.
08300 Україна
Teléfono+38 04595 710 42
Fax+38 04595 714 41
Gran Bretaña
Alois POTTINGER UK Ltd.
15 St Marks Road
NN18 8AN Corby Northamptonshire
Teléfono+44 1536 272220
Fax+44 1536 206220
EE.UU.
POETTINGER US, Inc.
393 Pilot Drive
IN 46383 Valparaiso
Teléfono+1 219 510 5534
Fax+1 219 707 5412
9116.es-ES.80Y.0
PÖTTINGER colaboradores
Nuestros clientes disponen de una amplia red de distribuidores y de servicio en todo el mun-
do. Esta proximidad garantiza un suministro rápido de recambios que permite una óptima
entrega y ajuste de la máquina por profesionales.
Nuestros servicios:
Cursos de formación continua para profesionales
Piezas ORIGINAL INSIDE, pedidos en línea 24 horas
Larga vida útil de la máquina por la disponibilidad de recambios
Y mucho más ...
Infórmese en su distribuidor o en www.poettinger.at.
9116.es-ES.80Y.0
9116.es-ES.80Y.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Pottinger TERRIA 6040 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación