LIVARNO 400220 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BALCONY SUN SHADE / BALKONSCHIRM /
PARASOL DE BALCON
IAN 400220_2107
IT MT CH
PARASOLE PER BALCONE
Avvertenze per l’uso e la sicurezza
NL BE
BALKONZONNESCHERM
Gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen
HU
BALKONERNYŐ
Használati és biztonsági utasítások
GB IE NI CY MT
BALCONY SUN SHADE
Operating and safety information
FR BE CH
PARASOL DE BALCON
Instructions d’utilisation et consignes de sécurité
ES
SOMBRILLA PARA BALCÓN
Instrucciones de uso y de seguridad
DK
ALTANSKÆRM
Betjenings- og sikkerhedsanvisninger
DE AT CH
BALKONSCHIRM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CZ
BALKÓNOVÝ SLUNEČNÍK
Provozní a bezpečnostní pokyny
PL
PARASOL BALKONOWY
Uwagi dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SI
BALKONSKI SONČNIK
Navodila za uporabo in varnostni napotki
SK
BALKÓNOVÝ SLNEČNÍK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
FR
SK
GB
SI
ES
DE
PL
DKCZ
IT NLHU
CZ Před čtením stránku s obrázky rozevřete a poté se seznamte se všemi funkcemi výrobku.
DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
DK Inden du læser, skal du klappe siden med illustrationerne ud og derefter
lære alle produktets funktioner at kende.
ES Antes de leer las instrucciones, despliegue la página con las ilustraciones y,
a continuación, familiarícese con todas las funciones del artículo.
FR BE CH Avant de commencer la lecture, dépliez la page d’illustrations et familiarisez-
vous ensuite avec toutes les fonctions de l’article.
GB IE NI CY MT Before you start reading, please fold out the illustrations page and
familiarise yourself with all of the item’s functions.
HU Olvasás előtt nyissa szét a rajzokat tartalmazó lapot, és így ismerkedjen meg a termék
minden funkciójával.
IT MT CH Prima di leggere le istruzioni aprire la pagina con le illustrazioni e quindi
familiarizzare con tutte le funzioni dell’articolo.
NL BE Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit, een maak u vertrouwd met
alle functies van het artikel.
PL Przed lekturą instrukcji obsługi otworzyć stronę z rysunkami i zapoznać się z wszystkimi
funkcjami produktu.
SI Pred branjem odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami izdelka.
SK Pred prečítaním vyklopte stranu s obrázkami a následne sa oboznámte so všetkými
funkciami výrobku.
CZ Provozní a bezpečnostní pokyny strana 8
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
DK Betjenings- og sikkerhedsanvisninger side 20
ES Instrucciones de uso y de seguridad página 25
FR/BE/CH Instructions d’utilisation et consignes de sécurité page 31
GB/IE/NI/CY/MT Operating and safety information page 38
HU Használati és biztonsági utasítások oldal 44
IT/MT/CH Avvertenze per l’uso e la sicurezza pagina 50
NL/BE Gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen pagina 56
PL Uwagi dotyczące obsługi i bezpieczeństwa strona 62
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki stran 68
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny strana 73
A
C
D E
B
1
5
4
7 7
6
7
8
92
3
2
3
4
7
11
4
4
5
4
F
H
G
I
J
9
97 7
7
9
9
9
8
6
5
Indledning ������������������������������������������� 20
Tegnforklaring ������������������������������������ 20
Forskriftsmæssig anvendelse ������������ 20
Leveringsomfang �������������������������������� 20
Delbeskrivelse ������������������������������������� 20
Tekniske data ������������������������������������� 21
Sikkerhedsanvisninger ���������������������� 21
Montage ���������������������������������������������� 22
Produkt monteres ������������������������������� 22
Produkt indstilles �������������������������������� 22
Rengøring �������������������������������������������� 23
Vedligeholdelse ���������������������������������� 23
Opbevaring ����������������������������������������� 23
Bortskaffelse ��������������������������������������� 23
Garanti ������������������������������������������������ 24
Service ������������������������������������������������� 25
Úvod ������������������������������������������������������� 8
Vysvětlení symbolů ������������������������������ 8
Použití ke stanovenému účelu ������������� 8
Rozsah dodávky ����������������������������������� 8
Popis dílů ����������������������������������������������� 8
Technické parametry ��������������������������� 9
Bezpečnostní upozornění��������������������� 9
Montហ������������������������������������������������� 10
Montáž výrobku ��������������������������������� 10
Nastavení výrobku ���������������������������� 10
Čištění �������������������������������������������������� 11
Údržba ������������������������������������������������� 11
Skladování ������������������������������������������ 11
Likvidace ��������������������������������������������� 12
Záruka ������������������������������������������������� 12
Servis ��������������������������������������������������� 13
Introducción ���������������������������������������� 25
Explicación de los símbolos �������������� 25
Uso previsto ���������������������������������������� 26
Volumen de suministro ���������������������� 26
Descripción de componentes ������������� 26
Datos técnicos ������������������������������������� 26
Indicaciones de seguridad ���������������� 26
Montaje ����������������������������������������������� 27
Montaje del producto ������������������������� 28
Ajustar el parasol ������������������������������� 28
Limpieza ���������������������������������������������� 29
Mantenimiento ������������������������������������ 29
Almacenamiento �������������������������������� 29
Eliminación de residuos ��������������������� 29
Garantía ���������������������������������������������� 30
Servicio postventa ������������������������������ 31
Einleitung ��������������������������������������������� 13
Zeichenerklärung ������������������������������� 13
Bestimmungsgemäße
Verwendung ��������������������������������������� 14
Lieferumfang ��������������������������������������� 14
Teilebeschreibung ������������������������������� 14
Technische Daten �������������������������������� 14
Sicherheitshinweise ���������������������������� 14
Montage ���������������������������������������������� 15
Produkt montieren ����������������������������� 16
Produkt einstellen ������������������������������ 16
Reinigung �������������������������������������������� 17
Wartung ���������������������������������������������� 17
Lagerung ��������������������������������������������� 17
Entsorgung ������������������������������������������ 18
Garantie ���������������������������������������������� 18
Service ������������������������������������������������� 19
CZ
DK ES
DE AT CH
6
HU
FR BE CH
IT MT CH
GB IE NI CY MT
Introduction ����������������������������������������� 31
Explication des symboles ������������������ 31
Utilisation conforme ��������������������������� 32
Contenu de l’emballage �������������������� 32
Description des composants �������������� 32
Caractéristiques techniques �������������� 32
Consignes de sécurité ������������������������ 32
Montage ���������������������������������������������� 33
Montage du produit ��������������������������� 34
Réglage du produit ���������������������������� 34
Nettoyage ������������������������������������������� 35
Entretien����������������������������������������������� 35
Stockage ���������������������������������������������� 35
Recyclage �������������������������������������������� 35
Garantie ���������������������������������������������� 36
Service après-vente ���������������������������� 38
Introduction ����������������������������������������� 38
Explanation of symbols ��������������������� 38
Intended use ��������������������������������������� 39
Included in package ��������������������������� 39
Description of parts ���������������������������� 39
Technical specications ���������������������� 39
Safety instructions ������������������������������ 39
Assembly and installation ����������������� 40
Assembly ��������������������������������������������� 40
Adjusting the product ������������������������ 41
Cleaning ���������������������������������������������� 42
Maintenance ��������������������������������������� 42
Storage ������������������������������������������������ 42
Disposal ����������������������������������������������� 42
Warranty ��������������������������������������������� 42
Service ������������������������������������������������� 43
Bevezető ���������������������������������������������� 44
Jelölések magyarázata ��������������������� 44
Rendeltetésszerű használat �������������� 44
A csomag tartalma ���������������������������� 44
Alkotórészek leírása �������������������������� 44
Műszaki adatok ��������������������������������� 45
Biztonsági utasítások ������������������������� 45
Felszerelés ������������������������������������������� 46
Termék összeszerelése ����������������������� 46
Termék beállítása ������������������������������� 46
Tisztítás ������������������������������������������������ 47
Karbantartás ��������������������������������������� 48
Tárolás ������������������������������������������������� 48
Hulladékként ártalmatlanítás ����������� 48
Garancia ���������������������������������������������� 48
Szerviz ������������������������������������������������� 49
Introduzione ���������������������������������������� 50
Legenda dei simboli utilizzati ����������� 50
Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso ���������������������������������������������������� 50
Dotazione �������������������������������������������� 50
Descrizione delle parti ����������������������� 50
Dati tecnici ������������������������������������������� 51
Avvertenze di sicurezza ��������������������� 51
Montaggio ������������������������������������������� 52
Montaggio del prodotto �������������������� 52
Regolazione del prodotto ������������������ 53
Pulizia �������������������������������������������������� 54
Manutenzione ������������������������������������� 54
Conservazione ������������������������������������ 54
Smaltimento ���������������������������������������� 54
Garanzia ��������������������������������������������� 54
Assistenza ������������������������������������������� 55
7
SI
NL BE
SK
SK
Inleiding ����������������������������������������������� 56
Verklaring van symbolen ������������������ 56
Beoogd gebruik ���������������������������������� 56
Verpakkingsinhoud���������������������������� 56
Beschrijving van de onderdelen ������� 56
Technische gegevens �������������������������� 56
Veiligheidsinstructies �������������������������� 57
Montage ���������������������������������������������� 58
Product monteren ������������������������������� 58
Product instellen ��������������������������������� 58
Reiniging ��������������������������������������������� 59
Onderhoud ������������������������������������������ 60
Opbergen �������������������������������������������� 60
Recycling ���������������������������������������������� 60
Garantie ���������������������������������������������� 60
Service ������������������������������������������������� 61
Wstęp ��������������������������������������������������� 62
Objaśnienie symboli �������������������������� 62
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem ������������������������������� 62
Zakres dostawy ��������������������������������� 62
Opis części ������������������������������������������� 62
Dane techniczne ���������������������������������� 63
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa���� 63
Montaż ������������������������������������������������� 64
Montaż produktu�������������������������������� 64
Regulacja produktu ���������������������������� 64
Czyszczenie ����������������������������������������� 65
Konserwacja ��������������������������������������� 66
Przechowywanie �������������������������������� 66
Utylizacja ��������������������������������������������� 66
Gwarancja ������������������������������������������ 66
Serwis �������������������������������������������������� 67
Uvod ����������������������������������������������������� 68
Razlaga znakov ���������������������������������� 68
Namenska uporaba ��������������������������� 68
Obseg dobave ������������������������������������ 68
Opis sestavnih delov �������������������������� 68
Tehnični podatki ��������������������������������� 69
Varnostni napotki ������������������������������� 69
Montaža ���������������������������������������������� 70
Montaža izdelka ��������������������������������� 70
Namestitev izdelka ���������������������������� 70
Čiščenje ������������������������������������������������ 71
Vzdrževanje ���������������������������������������� 71
Skladiščenje ���������������������������������������� 71
Odstranjevanje med odpadke ���������� 71
Garancija ��������������������������������������������� 72
Servisna služba ���������������������������������� 73
Úvod ����������������������������������������������������� 73
Vyhlásenie o značkách ���������������������� 73
Používanie na určený účel ������������������74
Rozsah dodávky ����������������������������������74
Opis dielov �������������������������������������������74
Technické údaje �����������������������������������74
Bezpečnostné pokyny �������������������������74
Montហ������������������������������������������������� 75
Montáž výrobku ��������������������������������� 75
Nastavenie výrobku ���������������������������76
Čistenie ������������������������������������������������ 77
Údržba ������������������������������������������������� 77
Skladovanie ���������������������������������������� 77
Likvidácia �������������������������������������������� 77
Záruka ������������������������������������������������� 77
Servis ��������������������������������������������������� 78
8CZ
Balkónový slunečník
zÚvod
Blahopřejeme ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Pozorně si přečtěte
celý tento návod k obsluze. Tento návod
patří k tomuto výrobku a obsahuje důležitá
upozornění k uvedení do provozu
a manipulaci. Vždy dodržujte všechna
bezpečnostní upozornění. Pokud byste měli
nějaké dotazy nebo jste si při manipulaci
s výrobkem nebyli jistí, kontaktujte prodejce
nebo servis. Tento návod pečlivě uschovejte
a v případě potřeby ho předejte třetí osobě.
zVysvětlení symbolů
Přečtěte si návod k obsluze!
Datum vydání
návodu k obsluze
(měsíc/rok)
Datum výroby
(měsíc/rok)
Ohrožení života a nebezpečí
poranění pro batolata a malé
děti!
Dodržujte varovné a
bezpečnostní pokyny!
UV ochranný faktor
Odpuzující vodu
Zajistěte dostatečnou
vzdálenost mezi výrobkem
a překážkami
Při změně nastave
nepoužívejte sílu
V případě větru výrobek
odmontujte
Certikace Öko-Tex Standard
100
Upozornění týkající se údržby:
Pouze ruční praní
Obal a výrobek ekologicky
zlikvidujte!
Obal ze smíšeného dřeva
s certikátem FSC
zPoužití ke stanovenému
účelu
Tento výrobek je určen pouze k použití
v soukromých domácnostech. Není vhodný
pro průmyslové účely. Jiný než výše popsaný
způsob použití nebo změna výrobku nejsou
přípustné a mohou zapříčinit věcné škody či
dokonce poškození zdraví osob. Výrobce ani
prodejce neručí za škody vzniklé používáním
výrobku v rozporu s jeho určením nebo jeho
nesprávným používáním.
zRozsah dodávky
1x balkónový slunečník
1x návod k obsluze
zPopis dílů
1Úchyt s pákou
2Slunečník
3Suchý zip
4Podstavec
5Úchyt
6Stojanová tyč
7Příčná výztuž
8Šroub pro regulaci výšky
9Šroub
9
CZ
zTechnické parametry
Číslo modelu: WK964-AC
Materiál (rám): Ocel
Rozměry (slunečník): cca 180 x 130 cm
Výška (slunečník): cca 130–230 cm
Průměr (spodní
stojanová tyč): 25 mm
Průměr (horní
stojanová tyč): 22 mm
Světelná stálost: Stupeň 5
Hmotnost
(polyesterový potah): 180 g/m²
UV ochranný faktor: 50+
zBezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
A NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO
BATOLATA A DĚTI! Nikdy nenechávejte děti
bez dozoru hrát si s obalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podceňují nebezpečí.
Zamezte tomu, aby se k výrobku přibližovaly
děti.
Tento výrobek mohou děti od 8 let a starší,
rovněž i osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi používat jen tehdy, jestliže byly
pod dohledem nebo instruovány
o bezpečném používání výrobku
a porozuměly z toho vyplývajícím
nebezpečím. Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí
provádět děti, které nejsou pod dohledem.
Děti během montáže udržujte mimo
pracovní oblast. Součástí dodávky je větší
počet šroubů a dalších drobných dílů, které
mohou být při spolknutí nebo vdechnutí
životu nebezpečné.
Výrobek není hračka!
Dávejte pozor na to, aby se v blízkosti
výrobku nepohybovaly děti bez dozoru.
Zjistíte-li nějaké poškození, výrobek
nepoužívejte.
Výrobce/prodejce tohoto výrobku nenese
odpovědnost za poranění nebo škody,
které vzniknou v důsledku nesprávné
montáže nebo nesprávného používání.
S výrobkem neoprávněně nemanipulujte
ani ho neupravujte. Na výrobek
nenavářejte žádné externí tyče ani výrobek
a jeho jednotličásti nepřipevňujte žádné
elektrické přístroje.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Nesprávná
manipulace s výrobkem a chybná
montáž mohou zapříčinit poranění.
Pokud se uvolnily šrouby nebo pokud jsou
kovové nebo plastové čísti výrobku
zdeformované, mají trhliny nebo jiná
poškození, přestaňte výrobek používat.
Plast a kov reagují na zatížení a teplotní
vlivy rozpínáním a smršťováním. Pravidelně
kontrolujte utažení všech šroubů a případně
je dotáhněte.
Nevěste se na výrobek a ani se k němu
nepřitahujte.
Výrobek může ochránit vaši pokožku před
přímým UV zářením, avšak ne před
odraženými slunečními paprsky. Používejte
dodatečnou ochranu proti slunci.
Při montáži a při používání výrobku
dávejte pozor na to, abyste si nepřiskřípli
prsty.
Při instalaci výrobku dbejte na rovný
a stabilní povrch.
Během používání nenechávejte výrobek
bez dozoru.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávná manipulace s výrobkem
může zapříčinit poškození výrobku.
10 CZ
K čištění nepoužívejte parní čističe.
Pokud mají konstrukční části výrobku trhliny
nebo praskliny nebo pokud se
zdeformovaly, přestaňte výrobek používat.
Poškozené konstrukční části vyměňte vždy
pouze za vhodné originální náhradní díly.
Pro výrobek používejte vhodný
slunečníkový stojan.
Upozornění:
Respektujte přitom údaje od
výrobce slunečníkového stojanu.
V případě blížícího se větru nebo bouřky
výrobek odmontujte.
Výrobek odmontujte při dešti nebo sněhu,
abyste ho ochránili před nadměrným
namáháním.
Nevěste na výrobek žádné předměty.
Výrobek používejte pouze s dostatečným
zatížením.
Nikdy nezakládejte oheň v blízkosti
výrobku nebo pod ním. Výrobek
uchovávejte mimo dosah zdrojů tepla.
zMontáž
Upozornění:
Vyjměte výrobek z obalu
a odstraňte veškerý obalový materiál.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Zkontrolujte, zda výrobek ani jednotlivé díly
nejsou poškozené. V případě poškození
výrobek nepoužívejte. Ohledně záruky se
obraťte prostřednictvím uvedené adresy na
osobu odpovědnou za uvedení výrobku na
trh.
zMontáž výrobku
1. Roztažení slunečníku
Položte slunečník 2 na čistou a rovnou
plochu.
Rozepněte suché zipy 3 (viz obr. B).
Vyrolujte slunečník 2 tak, aby ležel zcela
otevřený rovně na zemi. Zajistěte, aby
podstavec 4 ukazoval směrem nahoru (viz
obr. B).
Zapněte suché zipy 3 (viz obr. B).
2. Nasazení příčné výztuže (1/3)
Zasuňte úchyt 5 příčné výztuže 7
doprostřed ve výši otvoru na jednu stranu
podstavce 4 (viz obr. C). Musí slyšitelně
zacvaknout.
Zkontrolujte řádné upevnění příčné výztuže.
3. Nasazení příčné výztuže (2/3)
Otevřete úchyt s pákou 1
Zasuňte úchyt s pákou doprostřed ve výši
otvoru na protilehlou stranu podstavce 4
(viz obr. D). Musí slyšitelně zacvaknout.
4. Nasazení příčné výztuže (3/3)
Zavřete úchyt s pákou 1 zatlačením páky
(viz obr. E). Slunečník 2 je nyní napnutý.
Zkontrolujte řádné upevnění příčné výztuže.
zNastavení výrobku
Umístění, výška a otočení
Na požadované místo umístěte vhodný
slunečníkový stojan (není součástí
dodávky).
Našroubujte šroub 9 slunečníku proti
směru hodinových ručiček ve směru „+“ (viz
obr. F), aby bylo možné dostat stojanovou
tyč 6 do požadované polohy.
Zaxujte požadované nasměrování pevným
utažením šroubu 9 ve směru hodinových
ručiček ve směru „–“. Dejte pozor na to,
aby do sebe zasahovalo ozubení.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Pokud není
výrobek řádně zajištěn, může se
převrhnout a způsobit zranění a/
nebo poškození.
Dbejte na to, aby spodní konec trubky
stojanu vyčníval do hloubky alespoň 40 cm.
Zaxujte stojanovou tyč 6 ve
slunečníkovém stojanu tak, jak je popsáno
v návodu k obsluze od výrobce
slunečníkového stojanu.
Překontrolujte řádné upevnění.
Otáčejte šroubem pro regulaci výšky 8
11
CZ
proti směru hodinových ručiček ve směru
„+“ (viz obr. G).
NEBEZPEČÍ POHMOŽDĚNÍ!
Dávejte pozor, abyste si neskřípli
ruce.
Uchopte stojanovou tyč 6 mezi šroubem
pro regulaci výšky 8 a šroubem 9
a umístěte ji dle svého přání (viz obr. G).
Můžete nastavit jak výšku, tak také
natočení stojanové tyče do jiného úhlu.
Zaxujte požadované nasměrování pevným
utažením šroubu pro nastavení výšky 8 ve
směru hodinových ručiček ve směru „–“.
Dejte pozor na to, aby do sebe zasahovalo
ozubení.
Zkontrolujte řádné upevnění.
Upozornění:
Při nastavení výšky zajistěte,
abyste stojanovou tyč 6 vysunuli max. cca
106 cm, aby byl konec horní tyče zasunutý
do spodní tyče minimálně ještě 10 cm.
V opačném případě nebude výrobek
stabilní.
Horizontální seřízení slunečníku
Otáčejte šroubem 9 proti směru
hodinových ručiček ve směru „+“ (viz obr.
F). Zajistěte, aby se uvolnilo ozubení.
Posuňte příčnou výztuhu 7 doleva nebo
doprava (viz obr. H). Zajistěte, aby se
nacházela mezi oběma značkami (viz obr.
H).
Zaxujte požadované nasměrování pevným
utažením šroubu 9 ve směru hodinových
ručiček ve směru „–“. Dejte pozor na to,
aby do sebe zasahovalo ozubení.
Zkontrolujte řádné upevnění.
Naklonění slunečníku
Otáčejte šroubem 9 proti směru
hodinových ručiček ve směru „+“ (viz obr.
F). Zajistěte, aby se uvolnilo ozubení.
Otočte příčnou výztuhu 7 dopředu nebo
dozadu, dokud nebude výrobek nastaven
dle vašeho přání (viz obr. I).
Zaxujte požadované nasměrování pevným
utažením šroubu 9 ve směru hodinových
ručiček ve směru „–“. Dejte pozor na to,
aby do sebe zasahovalo ozubení.
Zkontrolujte řádné upevnění.
Otočení slunečníku
Otáčejte šroubem 9 proti směru
hodinových ručiček ve směru „+“ (viz obr.
F). Zajistěte, aby se uvolnilo ozubení.
Posunujte příčnou výztuhou 7 nahoru
nebo dolů, dokud nebude výrobek
nastaven dle svého přání (viz obr. J).
Zaxujte požadované nasměrování pevným
utažením šroubu 9 ve směru hodinových
ručiček ve směru „–“. Dejte pozor na to,
aby do sebe zasahovalo ozubení.
Zkontrolujte řádné upevnění.
zČištění
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky,
kartáče s kovovými nebo nylonovými
štětinami ani ostré nebo kovočisticí
předměty, jako jsou nože, tvrstěrky
apod. Ty mohou poškodit povrchy.
K čištění používejte suchou utěrku
neuvolňující vlákna. V případě silnějšího
znečištění utěrku mírně navlhčete.
Látkový potah lze prát šetrně ručně až na
30 °C. Nejdříve odstraňte podstavec.
zÚdržba
Pravidelně kontrolujte utažení všech šrou
a případně je dotáhněte. Volné šrouby
ohrožují bezpečnost a vzniká nebezpečí
poranění.
zSkladování
Všechny části musejí být před skladováním
zcela suc
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte ho
v obalu na suchém místě.
12 CZ
zLikvidace
Respektujte značení na obalovém
materiálu při třídění odpadů, tyto
jsou označeny zkratkami (a) a čísly
(b) s následujícím významem:
1– 7: plasty
20 22: papír a lepenka
80–98: kompozitní materiály
Možnosti likvidace vysloužilých
výrobků se dozvíte na obecním
nebo městském úřadě.
Výrobek a obalové materiály lze
recyklovat, zlikvidujte je odděleně
pro lepší zpracování odpadu. Logo
Triman platí jen pro Francii.
V zájmu ochrany životního prostředí
nevyhazujte výrobek určený k likvidaci do
odpadu z domácností, ale místo toho jej
zavezte k odborné likvidaci. K získání
dalších informací o ekodvorech a otevírací
době se obraťte na místní správu.
zZáruka
Vážení zákazníci,
na tento přístroj vám poskytneme záruku 3
roky od data nákupu. V případě závady
tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku
přísluší zákonná práva. Tato zákonná práva
nejsou omezena dále uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem nákupu.
Originální pokladní stvrzenku dobře
uschovejte. Budete ji potřebovat jako doklad
o koupi. Dojde-li během tří let od data
nákupu tohoto výrobku k materiálové nebo
výrobní závadě, bude váš výrobek námi
(podle naší volby) bezplatně opraven
vyměněn, anebo vám uhradíme kupní cenu.
Toto poskytnutí záruky předpokládá, že
během tříleté lhůty předložíte poškozený
přístroj a doklad o koupi (pokladní
stvrzenka) a krátce písemně popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo. Jestliže je
závada krytá naší zárukou, dostanete zpět
opravený nebo nový výrobek. Po opra
nebo výměně výrobku nezačíná běžet no
záruční lhůta.
Záruční lhůta a nároky na odstranění
závady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky
neprodlužuje. Toto také platí pro vyměněné
a opravené díly. Škody a závady existující
případně již při koupi musíte nahlásit hned
po vybalení. Opravy potřebné po uplynutí
záruční lhůty jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben podle přísných
směrnic kvality a před dodávkou svědomitě
zkontrolován. Poskytnutí záruky platí pro
materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka
se nevztahuje na součásti výrobků, které jsou
vystaveny běžnému opotřebení, a proto
mohou být považovány za opotřebitelné
díly, nebo na poškození rozbitných dílů,
např. přepínačů, akumulátorů nebo
skleněných výrobků. Tato záruka zaniká,
jestliže byl výrobek poškozen, neodborně
používán nebo udržován. Pro správné
používání výrobku musíte přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k
obsluze. Je nutné bezpodmínečně zabránit
účelům použití a manipulacím, které nejsou
v návodu k obsluze doporučeny, nebo před
kterými je varováno. Výrobek je určen
výhradně jen pro soukromé, a nikoli
komerční použití. Záruka zaniká při
neoprávněném a neodborném používání,
použití síly a u zásahů, které nebyly
provedeny naší autorizovanou servisní
pobočkou.
Zpracování v případě záruky
K zajištění rychlého zpracování vaší
záležitosti se řiďte prosím následujícími
pokyny:
Pro jakékoli dotazy mějte prosím
13
DE/AT/CH
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
položky (např. IAN 123456) jako doklad
o koupi.
Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku,
gravuře na výrobku, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se vyskytly funkční vady nebo jiné
nedostatky, kontaktujte nejprve telefonicky
nebo e-mailem níže uvedené servisní
oddělení.
Výrobek zaznamenaný jako vadný můžete
pak bez poštovného odeslat na vám
sdělenou adresu servisu. K výrobku přiložte
doklad o koupi (pokladní stvrzenku) a
uveďte, v čem závada spočívá a kdy k ní
došlo.
zServis
CZ
Servis Česko
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Pro jakékoli dotazy mějte prosím
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
položky (např. IAN 123456) jako doklad o
koupi.
Aktuální návod k obsluze najdete na webu
www.citygate24.de
Balkonschirm
zEinleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vollständig und
sorgfältig durch. Diese Anleitung gehört zu
diesem Produkt und enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Beachten Sie immer alle
Sicherheitshinweise. Sollten Sie Fragen
haben oder unsicher in Bezug auf die
Handhabung des Produkts sein, setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Händler oder der
Servicestelle in Verbindung. Bewahren Sie
diese Anleitung bitte sorgfältig auf und
geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
zZeichenerklärung
Bedienungsanleitung lesen!
Ausgabedatum der
Bedienungsanleitung
(Monat/Jahr)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr)
Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
UV-Lichtschutzfaktor
Wasserabweisend
Sorgen Sie für ausreichend
Abstand zwischen dem Produkt
und Hindernissen
Nicht gewaltsam verstellen
14 DE/AT/CH
Demontieren Sie das Produkt
bei Wind
Öko-Tex Standard 100
zertiziert
Pegehinweis:
Nur Handwäsche
Entsorgen Sie Verpackung und
Produkt umweltgerecht!
Verpackung aus FSC-
zertiziertem Mix-Holz
zBestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist nur für den Einsatz in
privaten Haushalten vorgesehen und für
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des
Produkts ist nicht zulässig und kann zu
Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Der Hersteller oder
Händler übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
zLieferumfang
1 x Balkonschirm
1 x Bedienungsanleitung
zTeilebeschreibung
1Aufnahme mit Hebel
2Schirm
3Klettverschluss
4Gestell
5Aufnahme
6Standrohr
7Querstrebe
8Höhenverstellschraube
9Schraube
zTechnische Daten
Modellnummer: WK964-AC
Material (Rahmen): Stahl
Maße (Schirm): ca. 180 x 130 cm
Höhe (Schirm): ca. 130 - 230 cm
Durchmesser (unteres
Standrohr): 25 mm
Durchmesser (oberes
Standrohr): 22 mm
Lichtechtheit: Stufe 5
Gewicht
(Polyesterbezug): 180 g/m²
UV-Schutzfaktor: 50+
zSicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häug die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
15
DE/AT/CH
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder während der Montage
vom Arbeitsbereich fern. Zum Lieferumfang
gehört eine Vielzahl von Schrauben sowie
andere Kleinteile. Diese können beim
Verschlucken oder Inhalieren
lebensgefährlich sein.
Das Produkt ist kein Kinderspielzeug!
Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe des Produktes
aufhalten.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
Der Hersteller/Vertreiber dieses Produkts
übernimmt keine Verantwortung für
Verletzungen oder Schäden, die als Folge
unsachgemäßer Montage/unsachgemäßen
Gebrauchs entstehen.
Manipulieren oder verändern Sie niemals
das Produkt. Schweißen Sie keine externe
Stangen an das Produkt und bringen Sie
keine elektrischen Geräte am Produkt und
den Einzelteilen an.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Produkt sowie fehlerhafte Montage
können zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, enn
sich Schraubverbindungen gelockert haben
oder die Metall- oder Kunststoffteile des
Produkts Verformungen, Risse oder andere
Beschädigungen aufweisen.
Kunststoff und Metall reagieren auf
Belastungen und Temperatureinüsse,
indem sie sich ausdehnen und
zusammenziehen. Prüfen Sie regelmäßig
alle Schraubverbindungen und ziehen Sie
sie ggf. nach.
Hängen Sie sich nicht an das Produkt und
ziehen Sie sich nicht daran hoch.
Das Produkt kann Ihre Haut vor direkter
UV-Strahlung, aber nicht vor reektierenden
Sonnenstrahlen schützen. Verwenden Sie
zusätzlichen Sonnenschutz.
Achten Sie bei der Montage und bei der
Verwendung des Produkts darauf, dass Sie
Ihre Finger nicht quetschen.
Achten Sie beim Aufstellen des Produkts auf
eine ebene und stabile Oberäche.
Lassen Sie das Produkt während der
Verwendung nicht unbeaufsichtigt.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Produkt kann zu Beschädigungen
des Produkts führen.
Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Dampfreiniger.
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr,
wenn die Bauteile des Produkts Risse oder
Sprünge haben oder sich verformt haben.
Ersetzen Sie beschädigte Bauteile nur durch
passende Originalersatzteile.
Verwenden Sie einen für das Produkt
geeigneten Schirmständer.
Hinweis:
Beachten Sie hierbei die
Angaben des Schirmständerherstellers.
Demontieren Sie das Produkt bei
aufkommendem Wind oder Gewitter.
Demontieren Sie das Produkt bei Regen
oder Schnee, um es vor übermäßiger
Beanspruchung zu schützen.
Hängen Sie keine Gegenstände am
Produkt auf.
Verwenden Sie das Produkt nur mit
ausreichender Ballastierung.
Entfachen Sie niemals offenes Feuer in der
Nähe oder unterhalb des Produktes. Halten
Sie das Produkt von Hitzequellen fern.
zMontage
Hinweis:
Nehmen Sie das Produkt aus der
Verpackung und entfernen Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien.
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Prüfen Sie, ob das Produkt oder die
Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der
Fall, benutzen Sie das Produkt nicht.
Wenden Sie sich über die im Garantieteil
16 DE/AT/CH
angegebene Serviceadresse an den
Inverkehrbringer.
zProdukt montieren
1. Schirm ausbreiten
Legen Sie den Schirm 2 auf eine saubere
und ebene Fläche.
Öffnen Sie die Klettverschlüsse 3 (siehe
Abb. B).
Rollen Sie den Schirm 2 ab, so dass
dieser vollständig geöffnet ach auf dem
Boden liegt. Stellen Sie sicher, dass das
Gestell 4 nach oben zeigt (siehe Abb. B).
Schließen Sie die Klettverschlüsse 3 (siehe
Abb. B).
2. Querstrebe einsetzen (1/3)
Stecken Sie die Aufnahme 5 der
Querstrebe 7 mittig auf Höhe der
Aussparung auf eine Seite des Gestells 4
(siehe Abb. C). Diese muss hörbar
einrasten.
Überprüfen Sie den festen Sitz der
Querstrebe.
3. Querstrebe einsetzen (2/3)
Öffnen Sie die Aufnahme mit Hebel 1
Stecken Sie die Aufnahme mit Hebel mittig
auf Höhe der Aussparung auf die
gegenüberliegende Seite des Gestells 4
(siehe Abb. D). Diese muss hörbar
einrasten.
4. Querstrebe einsetzen (3/3)
Schließen Sie die Aufnahme mit Hebel 1
durch Herunterdrücken des Hebels (siehe
Abb. E). Der Schirm 2 wird nun gespannt.
Überprüfen Sie den festen Sitz der
Querstrebe.
zProdukt einstellen
Aufstellen, Höhe und Drehung
Stellen Sie einen geeigneten Schirmständer
(nicht im Lieferumfang enthalten) an die
gewünschte Position.
Drehen Sie die Schraube 9 des Schirms
gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „+“
auf (siehe Abb. F), damit Sie das Standrohr
6 in die gewünschte Position bringen
können.
Fixieren Sie die gewünschte Ausrichtung,
indem Sie die Schraube 9 im
Uhrzeigersinn in Richtung „–“ fest
zudrehen. Achten Sie darauf, dass die
Verzahnung ineinandergreift.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei
unzureichender Sicherung des
Produktes, kann dieser umkippen,
was zu Verletzungen und/oder Schäden
führen kann.
Achten Sie darauf, dass das untere Ende
des Standrohrs mindestens 40 cm tief in
den Schirmständer hineinragt.
Fixieren Sie das Standrohr 6 im
Schirmständer, wie in der
Bedienungsanleitung des Schirmständer-
herstellers beschrieben.
Überprüfen Sie den festen Sitz.
Drehen Sie die Höhenverstellschraube 8
gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „+“
auf (siehe Abb. G).
QUETSCHGEFAHR!
Achten Sie
darauf, dass Sie Ihre Hände nicht
quetschen.
Umgreifen Sie das Standrohr 6 zwischen
Höhenverstellschraube 8 und Schraube
9 und positionieren Sie es wie gewünscht
(siehe Abb. G).
Sie können sowohl die Höhe einstellen
sowie durch Drehung des Standrohrs auch
einen anderen Winkel einstellen.
Fixieren Sie die gewünschte Ausrichtung,
indem Sie die Höhenverstellschraube 8 im
Uhrzeigersinn in Richtung „–“ fest
zudrehen. Achten Sie darauf, dass die
Verzahnung ineinandergreift.
Kontrollieren Sie den festen Sitz.
17
DE/AT/CH
Hinweis:
Stellen Sie beim Einstellen der
Höhe sicher, dass Sie das Standrohr 6
höchstens ca. 106 cm herausziehen, so dass
das Ende der oberen Stange noch
mindestens 10 cm tief in der unteren Stange
steckt, da das Produkt andernfalls instabil ist.
Schirm horizontal ausrichten
Drehen Sie die Schraube 9 gegen den
Uhrzeigersinn in Richtung „+“ auf (siehe
Abb. F). Stellen Sie sicher, dass sich die
Verzahnung löst.
Verschieben Sie die Querstrebe 7 nach
links oder nach rechts (siehe Abb. H).
Stellen Sie sicher, dass Sie sich innerhalb
der beiden Markierungen bendet (siehe
Abb. H).
Fixieren Sie die gewünschte Ausrichtung,
indem Sie die Schraube 9 im
Uhrzeigersinn in Richtung „–“ fest
zudrehen. Achten Sie darauf, dass die
Verzahnung ineinandergreift.
Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Schirm neigen
Drehen Sie die Schraube 9 gegen den
Uhrzeigersinn in Richtung „+“ auf (siehe
Abb. F). Stellen Sie sicher, dass sich die
Verzahnung löst.
Drehen Sie die Querstrebe 7 nach vorne
oder nach hinten, bis das Produkt wie
gewünscht ausgerichtet ist (siehe Abb I).
Fixieren Sie die gewünschte Ausrichtung,
indem Sie die Schraube 9 im
Uhrzeigersinn in Richtung „–“ fest
zudrehen. Achten Sie darauf, dass die
Verzahnung ineinandergreift.
Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Schirm drehen
Drehen Sie die Schraube 9 gegen den
Uhrzeigersinn in Richtung „+“ auf (siehe
Abb. F). Stellen Sie sicher, dass sich die
Verzahnung löst.
Bewegen Sie die Querstrebe 7 nach oben
oder nach unten, bis das Produkt wie
gewünscht ausgerichtet ist (siehe Abb. J).
Fixieren Sie die gewünschte Ausrichtung,
indem Sie die Schraube 9 im
Uhrzeigersinn in Richtung „–“ fest
zudrehen. Achten Sie darauf, dass die
Verzahnung ineinandergreift.
Kontrollieren Sie den festen Sitz.
zReinigung
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie keine scharfen oder
metallischen Reinigungsgegenstände, wie
Messer, harte Spachtel und dergleichen.
Diese können die Oberächen
beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein
trockenes, fusselfreies Tuch. Bei stärkeren
Verschmutzungen feuchten Sie das Tuch
leicht an.
Der Stoffbezug kann bei bis zu 30°C
schonend mit der Hand gewaschen
werden. Entfernen Sie vorher das Gestell.
zWartung
Prüfen Sie regelmäßig alle
Schraubverbindungen und ziehen Sie sie
ggf. nach.
Lose Schraubverbindungen führen zur
Beeinträchtigung der Sicherheit und es
besteht Verletzungsgefahr.
zLagerung
Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren
vollkommen trocken sein
Bewahren Sie das Produkt bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort in
der Verpackung auf.
18 DE/AT/CH
zEntsorgung
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung:
1– 7: Kunststoffe
20 22: Papier und Pappe
80 98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere
Abfallverwertung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in
den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
zGarantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Produktmängeln stehen Ihnen gegenüber
dem Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellten
Garantiebedingungen nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Dieser wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt
innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt
von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist. Wenn der
Defekt durch unsere Garantie gedeckt wird,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues
Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die
Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder auf Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder aus Glas
gefertigte Teile. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
19
DE/AT/CH
benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 123456) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am
Produkt, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Service-
Abteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
zService
DE
Service Deutschland
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
AT
Service Österreich
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
CH
Service Schweiz
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Eine aktuelle Version der
Bedienungsanleitung nden Sie unter:
www.citygate24.de
20 DK
Altanskærm
zIndledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af
dit nye produkt. Du har dermed
valgt et førsteklasses produkt. Du
bedes læse denne instruktionsbog helt og
grundigt igennem. Denne instruktionsbog
hører til dette produkt og indeholder vigtige
henvisninger til opstart og håndtering. Vær
altid opmærksom på alle
sikkerhedsanvisninger. Hvis du har
spørgsmål eller er usikker i forhold til
håndtering af produktet, bedes du kontakte
din forhandler eller vores kundeservice. Du
bedes opbevare denne instruktionsbog og
eventuelt videregive den til tredjemand.
zTegnforklaring
Læs instruktionsbogen!
Instruktionsbogen er udgivet
(måned/år)
Produktionsdato
(måned/år)
Livsfare og fare for ulykker for
småbørn og børn!
Overhold advarsler og
sikkerhedsanvisninger!
UV-lysbeskyttelsesfaktor
Vandafvisende
Sørg for passende afstand
mellem produktet og
forhindringer
Må ikke indstilles med magt
Produktet skal demonteres, når
det blæser
Öko-Tex Standard 100
certiceret
Henvisninger til rengøring: Må
kun vaskes i hånden
Emballage og produkt
bortskaffes miljøvenligt!
Emballage af FSC-certiceret
blandingstræ
zForskriftsmæssig
anvendelse
Dette produkt er kun beregnet til anvendelse
i private hjem og ikke egnet til
erhvervsmæssige formål. En anden
anvendelse end tidligere beskrevet eller en
ændring af produktet er ikke tilladt og kan
føre til materielle skader eller endda
personkvæstelser. Producenten eller
forhandleren tager ikke ansvar for skader,
som måtte være opstået på grund af ikke
forskriftsmæssig eller forkert anvendelse.
zLeveringsomfang
1 x altanskærm
1 x instruktionsbog
zDelbeskrivelse
1Holder med håndtag
2Skærm
3Burrebånd
4Stativ
5Holder
6Standerrør
7Tværstiver
8Højdeindstillelig skrue
9Skrue
21
DK
zTekniske data
Modelnummer: WK964-AC
Materiale (stel): Stål
Dimensioner (skærm): ca. 180 x 130 cm
Højde (skærm): ca. 130 - 230 cm
Diameter (nedre
standerrør): 25 mm
Diameter (øvre
standerrør): 22 mm
Lysægthed: Trin 5
Vægt
(polyesterbetræk): 180 g/m²
UV-lysbeskyttelses-
faktor: 50+
zSikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
LIVSFARE OG FARE FOR
ULYKKER FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med
emballagematerialet. Der er fare for kvælning
på grund af emballagematerialet. Børn
undervurderer ofte risici. Hold altid børn på
afstand af produktet.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8
år og derover samt af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de er under opsyn, eller hvis
de er blevet instrueret i sikker anvendelse af
produktet og forstår de deraf resulterede
risici. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
Under montagen skal børn holdes på
afstand af arbejdsområdet. Til
leveringsomfanget hører et utal af skruer og
andre smådele. Disse kan være livsfarlige,
hvis de sluges eller indåndes.
Produktet er ikke legetøj for børn!
Sørg for, at børn ikke opholder sig i
nærheden af produktet uden opsyn.
Anvend ikke produktet, hvis du konstaterer
beskadigelser.
Producenten/forhandleren af dette produkt
tager ikke ansvar for kvæstelser eller
skader, som måtte opstå som følge af
ukyndig montage/uhensigtsmæssig
anvendelse.
Produktet må aldrig manipuleres eller
ændres. Du må ikke svejse eksterne
stænger på produktet, og anbring ikke
elektrisk udstyr på produktet og på de
enkelte dele.
FARE FOR KVÆSTELSE!
Ukyndig
håndtering af produktet samt
fejlagtig montage kan medføre
kvæstelser.
Anvend ikke produktet længere, hvis
skruesamlinger har løsnet sig, eller
produktets metal- eller plastdele har
deformationer, ridser eller andre
beskadigelser.
Plast og metal reagerer på belastninger og
temperaturpåvirkninger ved at udvide sig
eller trække sig sammen. Kontrollér
regelmæssigt alle skruesamlinger og
efterspænd dem eventuelt.
Du må ikke hænge dig i produktet, og træk
dig ikke op i det.
Produktet kan beskytte din hud mod direkte
UV-stråler men ikke mod reekterende
solstråler. Anvend ekstra solbeskyttelse.
Ved montage og anvendelse af produktet
skal du passe på ikke at klemme ngrene.
Ved opstilling af produktet skal du sørge for
en jævn og stabil overade.
Lad ikke produktet være uden opsyn under
anvendelsen.
FARE FOR SKADER!
Ukyndig
håndtering af produktet kan
medføre beskadigelser.
22 DK
Til rengøringen anvendes ikke damprenser.
Anvend ikke produktet længere, hvis
produktets komponenter har ridser eller
revner eller er deformerede. Lad kun
beskadigede komponenter erstatte af
passende originale reservedele.
Anvend en skærmstander, som er egnet til
produktet.
Henvisning:
Her skal du være
opmærksom på oplysningerne fra
producenten af skærmstanderen.
Produktet skal demonteres, hvis det trækker
op til blæst eller uvejr.
Produktet skal demonteres ved regn- eller
snevejr for at beskytte det mod overdreven
belastning.
Hæng ikke genstande på produktet.
Anvend kun produktet med tilstrækkelig
ballastering.
Antænd aldrig åben ild i nærheden af eller
under produktet. Hold produktet på afstand
af varmekilder.
zMontage
Henvisning:
Tag produktet ud af
emballagen og fjern alle
emballagematerialer.
Kontrollér, om leverancen er fuldstændig.
Kontrollér, om produktet eller de enkelte
dele er beskadiget. Hvis dette er tilfældet,
må du ikke anvende produktet. Henvend
dig til forhandleren på den serviceadresse,
som er angivet på garantibeviset.
zProdukt monteres
1. Skærm bredes ud
Læg skærmen 2 på et rent og jævnt
underlag.
Åbn burrebåndene 3 (se g. B).
Rul skærmen 2 ud, så den ligger helt
åben og adt på underlaget. Kontrollér, at
stativet 4 vender opad (se g. B).
Luk burrebåndene 3 (se g. B).
2. Tværstiver sættes i (1/3)
Sæt tværstiverens 7 holder 5 på i midten
ved udsparingen på en side af stativet 4
(se g. C). Den skal tydeligt gå i hak.
Kontrollér, at tværstiveren sidder godt fast.
3. Tværstiver sættes i (2/3)
Åbn holderen med håndtag 1
Sæt holder med håndtag på i midten ved
udsparingen på den modsatte side af
stativet 4 (se g. D). Den skal tydeligt gå i
hak.
4. Tværstiver sættes i (3/3)
Luk holder med håndtag 1 ved at trykke
håndtaget ned (se g. E). Skærmen 2
spændes nu.
Kontrollér, at tværstiveren sidder godt fast.
zProdukt indstilles
Opstilling, højde og drejning
Stil en egnet skærmstander (ikke indeholdt i
leveringsomfanget) på det ønskede sted.
Drej skærmens skrue 9 op, mod uret i
retningen „+“ (se g. F), så du kan placere
standerrøret 6 på det ønskede sted.
Fiksér den ønskede justering ved at dreje
skruen 9 fast med uret i retningen „–“.
Sørg for, at tænderne griber ind i
hinanden.
FARE FOR KVÆSTELSE!
Ved
utilstrækkelig sikring af produktet
kan det vælte, hvilket kan føre til
kvæstelser og/eller skader.
Sørg for, at den nederste ende af
standerrøret går mindst 40 cm ned i
skærmstanderen.
Fiksér standerrøret 6 i skærmstanderen
som beskrevet i skærmstanderproducentens
instruktionsbog.
Kontrollér, at det sidder godt fast.
Drej den højdeindstillelige skrue 8 op,
mod uret i retningen „+“ (se g. G).
23
DK
KLEMNINGSFARE!
Pas på, at du
ikke får hænderne i klemme.
Tag fat om standerrøret 6 mellem den
højdeindstillelige skrue 8 og skruen 9,
og placér det som ønsket (se. g. G). Du
kan både indstille højden og en anden
vinkel ved at dreje standerrøret.
Fiksér den ønskede justering ved at dreje
den højdeindstillelige skrue 8 fast med
uret i retningen „–“. Sørg for, at tænderne
griber ind i hinanden.
Kontrollér, at det sidder godt fast.
Henvisning:
Ved indstilling af højden skal
du sørge for, at du højst trækker standerrøret
6 ca. 106 cm ud, således at enden på den
øverste stang stadig stikker mindst 10 cm
ned i den nederste stang, da produktet ellers
er ustabilt.
Skærm justeres horisontalt
Drej skruen 9 op, mod uret i retningen
„+“ (se g. F). Sørg for, at tænderne
slipper.
Forskyd tværstiveren 7 mod venstre eller
højre (se g. H). Kontrollér, at den bender
sig inden for de to markeringer (se g. H).
Fiksér den ønskede justering ved at dreje
skruen 9 fast med uret i retningen „–“.
Sørg for, at tænderne griber ind i
hinanden.
Kontrollér, at det sidder godt fast.
Skærm vippes
Drej skruen 9 op, mod uret i retningen
„+“ (se g. F). Sørg for, at tænderne
slipper.
Drej tværstiver 7 frem eller tilbage, til
produktet er justeret som ønsket (se g. I).
Fiksér den ønskede justering ved at dreje
skruen 9 fast med uret i retningen „–“.
Sørg for, at tænderne griber ind i
hinanden.
Kontrollér, at det sidder godt fast.
Skærm drejes
Drej skruen 9 op, mod uret i retningen
„+“ (se g. F). Sørg for, at tænderne
slipper.
Bevæg tværstiver 7 op eller ned, til
produktet er justeret som ønsket (se g. J).
Fiksér den ønskede justering ved at dreje
skruen 9 fast med uret i retningen „–“.
Sørg for, at tænderne griber ind i
hinanden.
Kontrollér, at det sidder godt fast.
zRengøring
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler,
børster med metal- eller nylonbørster samt
ingen skarpe eller metalliske
rengøringsgenstande som knive, hårde
spartler og lignende. De kan beskadige
overaderne.
Til rengøring skal du kun anvende en tør,
fnugfri klud. Ved genstridigt snavs kan du
fugte kluden let.
Stofbetrækket kan vaskes skånsomt i
hånden op til 30°C. Forud skal stativet
fjernes.
zVedligeholdelse
Kontrollér regelmæssigt alle skruesamlinger
og efterspænd dem eventuelt. Løse
skruesamlinger medfører reduceret
sikkerhed, og der er fare for kvæstelse.
zOpbevaring
Forud for opbevaring skal alle dele være
helt tørre.
Når produktet ikke anvendes, skal det
opbevares i emballagen på et tørt sted.
zBortskaffelse
Vær opmærksom på mærkning af
emballagematerialerne ved
affaldssortering, de er mærket med
24 DK
forkortelser (a) og numre (b) med
følgende betydning:
1– 7: Plast
20 22: Papir og pap
80 98: Kompositmaterialer.
Oplysning om muligheder for
bortskaffelse af det udtjente produkt
kan fås hos forvaltningen i din
kommune eller by.
Produktet og emballagematerialerne
er genanvendelige, bortskaf disse
separat af hensyn til en bedre
affaldsbehandling. Trimann-logoet
gælder kun for Frankrig.
Når produktet er udtjent, må det af hensyn
til miljøet ikke smides i dagrenovationen,
men skal aeveres på en fagligt korrekt
genbrugsplads. Du kan på din ansvarlige
forvaltning få oplysninger om
genbrugspladser og deres åbningstider.
zGaranti
Kære kunde. På dette produkt får du 3 års
garanti fra købsdato. I tilfælde af mangler
ved dette produkt har du lovmæssige
rettigheder mod sælgeren af produktet. Disse
lovmæssige rettigheder begrænses ikke af
vores garanti, som er forklaret i det
følgende.
Garantibestemmelser
Garantiperioden starter ved købsdato. Du
bedes opbevare den originale kvittering
godt. Denne kvittering er dit bevis for købet.
Hvis en materiale- eller fabrikationsfejl opstår
inden for 3 år fra købsdatoen af dette
produkt, repareres eller udskiftes produktet
af os - efter vores valg - gratis for dig, eller
købsprisen erstattes. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og
købsbeviset (kvittering) fremlægges, og at
det skriftligt kort beskrives, hvori fejlen
består, og hvornår den er opstået. Hvis
defekten er dækket af vores garanti, får du
det reparerede eller et nyt produkt retur. Ved
reparation eller udskiftning af produktet
påbegyndes ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovmæssige
mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke af
garantiydelsen. Dette gælder også for
udskiftede og reparerede dele. Skader og
mangler, som eventuelt ndes allerede ved
købet, skal straks indberettes efter
udpakning. Efter garantiperiodens udløb kan
reparationer udføres mod beregning.
Garantidækning
Produktet er omhyggeligt fremstillet i henhold
til strenge kvalitetsnormer og
samvittighedsfuldt kontrolleret forud for
levering. Garantidækningen gælder for
materiale- eller fabrikationsfejl. Denne
garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normal slitage og derfor kan anses
for at være sliddele, eller beskadigelse af
skrøbelige dele, f.eks. afbrydere, batterier,
eller dele, som er fremstillet af glas. Denne
garanti bortfalder, hvis produktet
beskadiges, ikke anvendes eller
vedligeholdes hensigtsmæssigt. Til en fagligt
korrekt anvendelse af produktet skal alle
anvisninger, som er anført i
instruktionsbogen, nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som
frarådes i instruktionsbogen eller som
advares imod, skal absolut undgås.
Produktet er kun beregnet til privat brug og
ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Ved
misbrug og ukyndig behandling, anvendelse
af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede
serviceafdeling, bortfalder garantien.
Behandling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din sag
bedes du følge dette
Henvisninger:
Du bedes ved alle forespørgsler holde
25
ES
kvittering og varenummer (f.eks. IAN
123456) klar som bevis for købet.
Varenummeret kan ses på produktets
typeskilt, en gravering på produktet,
forsiden af din instruktionsbog (nederst til
venstre) eller på mærkaten på produktets
bag- eller underside.
Hvis der skulle opstå funktionsfejl eller
øvrige fejl, bedes du først og fremmest
kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller pr. e-mail.
Et som defekt registreret produkt kan du
portofrit fremsende til den serviceadresse,
som du har fået meddelt, og vedlægge
købsbeviset (kvittering) med angivelse af,
hvori fejlen består, og hvornår den er
optrådt.
zService
DK
Service Danmark
Tlf.: 00800 80040044
E-mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Du bedes ved alle forespørgsler holde
kvittering og varenummer (f.eks. IAN
123456) klar som bevis for købet.
Du kan se en aktuel version af
instruktionsbogen på: www.citygate24.de
Sombrilla para balcón
zIntroducción
Enhorabuena por la compra de su
nuevo producto. Ha elegido un
producto de alta calidad. Lea
completa y detenidamente este manual de
instrucciones. Este manual forma parte de
este producto y contiene información
esencial relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Observe en todo
momento todas las indicaciones de
seguridad. En caso de que tenga preguntas
o dudas relacionadas con el manejo del
producto, póngase en contacto con su
distribuidor o el centro de servicio de
atención al cliente. Conserve este manual en
un lugar seguro y, en caso de que entregue
el producto a terceros, asegúrese de incluir
también el presente manual de instrucciones.
zExplicación de los símbolos
¡Lea el manual de
instrucciones!
Fecha de publicación de las
instrucciones de uso
(mes/año)
Fecha de fabricación
(mes/año).
¡Peligro de muerte y de
accidentes para bebés y niños!
¡Observe las indicaciones de
advertencia y de seguridad!
Factor de protección UV
Repelente al agua
Asegúrese de que exista una
distancia suciente entre el
producto y los obstáculos.
No fuerce el parasol para
cambiar su posición.
Desmonte el producto en caso
de que haya viento.
26 ES
Certicado Standard 100 de
Öko-Tex.
Instrucciones para el cuidado:
lavar solo a mano.
Elimine el embalaje y el
producto de manera
respetuosa con el
medioambiente.
Embalaje de madera
controlada con la etiqueta FSC
Mixto.
zUso previsto
Este producto está destinado exclusivamente
al uso en viviendas particulares y no es apto
para nes comerciales. No está permitido
ningún uso distinto al descrito ni efectuar
ninguna modicación del producto, ya que
puede provocar daños materiales o incluso
personales. El fabricante o el distribuidor no
asumen ninguna responsabilidad por los
daños causados por un uso inadecuado o
incorrecto.
zVolumen de suministro
1x parasol de balcón
1x manual de instrucciones
zDescripción de componentes
1Enganche con palanca
2Parasol
3Cierre de velcro
4Armazón
5Enganche
6Mástil
7Travesaño
8Tornillo para regulación de la altura
9Tornillo
zDatos técnicos
Número de modelo: WK964-AC
Material (marco): acero
Dimensiones (lona): aprox. 180 x 130 cm
Altura (lona): aprox. 130 - 230 cm
Diámetro
(mástil inferior): 25 mm
Diámetro
(mástil superior): 22 mm
Resistencia a la luz: nivel 5
Peso
(funda de poliéster): 180 g/m²
Factor de protección
UV: 50+
zIndicaciones de seguridad
Indicaciones de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE MUERTE Y DE
ACCIDENTES PARA BEBÉS Y
NIÑOS! Nunca deje a los niños solos con el
material de embalaje. Existe riesgo de asxia
provocado por el material de embalaje. A
menudo, los niños subestiman los peligros.
Mantenga a los niños en todo momento
alejados del producto.
Este producto puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años, así como por personas
con discapacidad física, sensorial o mental
o sin experiencia ni conocimientos, siempre
que sean vigilados o hayan sido instruidos
en el uso seguro de este producto, y
entiendan los peligros que puedan surgir
con su uso. Los niños no deben jugar con el
producto. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Durante el montaje, mantenga a los niños
alejados del área de trabajo. El volumen
de suministro incluye diversos tornillos, así
como otras piezas pequeñas. Éstos pueden
27
ES
ser potencialmente mortales si se ingieren o
inhalan.
Este producto no es un juguete.
Asegúrese de que los niños no
permanezcan sin supervisión cerca del
producto.
No utilice el producto si observa algún
daño.
El fabricante/distribuidor de este producto
no se responsabilizará de lesiones o daños
resultantes de un montaje o uso
inadecuado.
Nunca manipule o modique el producto.
No suelde varillas externas al producto y
no acople ningún aparato eléctrico al
producto y sus componentes.
¡RIESGO DE LESIONES!
El manejo
inadecuado del producto, así como
el montaje incorrecto, puede
producir lesiones.
No siga utilizando el producto si las
uniones atornilladas se han aojado o si
las partes metálicas o plásticas del
producto presentan deformaciones, grietas
u otros daños.
El plástico y el metal reaccionan a los
esfuerzos y a las inuencias de la
temperatura expandiéndose y
contrayéndose. Revise regularmente todas
las uniones atornilladas y apriételas si
fuese necesario.
No se cuelgue ni tire del producto.
El producto puede proteger su piel de la
radiación UV directa, pero no de los
reejos de la luz solar. Utilice un protector
solar adicional.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
montar y utilizar el producto.
Cuando coloque el producto, asegúrese de
que la supercie sobre la que la va a
colocar el producto esté nivelada y sea
estable.
No deje el producto sin vigilancia mientras
se utiliza.
¡RIESGO DE DAÑOS!
Una
manipulación inadecuada del
producto puede producir daños en
el producto.
No utilice un limpiador por vapor para la
limpieza.
No utilice el producto si los componentes
del producto presentan grietas o suras, o
presentan deformaciones. Sustituya los
componentes dañados por recambios
originales adecuados.
Utilice un pie para parasoles adecuado
para el producto.
Nota:
por favor, observe también las
especicaciones del fabricante del pie.
Desmonte el producto en el momento en
que empiece a soplar el viento o se
acerque una tormenta.
Desmonte el producto cuando llueva o
nieve para protegerlo de tensiones
excesivas.
No cuelgue objetos en el producto.
Sólo use el producto con el suciente
contrapeso.
Nunca encienda un fuego cerca o debajo
del producto. Mantenga el producto
alejado de las fuentes de calor.
zMontaje
Nota:
saque el producto del embalaje y
retire todos los materiales de embalaje.
Compruebe que en la entrega del producto
se incluyan todas las piezas.
Compruebe si el producto o alguno de sus
componentes presentan daños. En caso de
detectar algún daño, no utilice el producto.
Póngase en contacto con el distribuidor a
través de la dirección del servicio postventa
indicada en la sección relativa a la
garantía.
28 ES
zMontaje del producto
1. Extender la lona del parasol
Coloque la lona del parasol 2 sobre una
supercie limpia y nivelada.
Abra los cierres de velcro 3 (véase la Fig.
B).
Desenrolle la lona del parasol 2 para que
quede completamente abierta y extendida
en el suelo. Asegúrese de que el armazón
4 este orientado hacia arriba (véase la
Fig. B).
Cierre los cierres de velcro 3 (véase la
Fig. B).
2. Colocar el travesaño (1/3)
Posicione el enganche 5 del travesaño 7
en el centro de un lado del armazón 4 a
la altura del rebaje (véase la Fig. C). El
enganche debe encajar en su lugar de
forma audible.
Compruebe que el travesaño esté bien
jado.
3. Colocar el travesaño (2/3)
Abra el enganche con palanca 1
Inserte el enganche con palanca en el
centro en el lado opuesto del armazón 4
a la altura del rebaje (véase la Fig. D). El
enganche debe encajar en su lugar de
forma audible.
4. Colocar el travesaño (3/3)
Cierre el enganche con palanca 1
empujando la palanca hacia abajo (véase
la Fig. E). La lona del parasol 2 ahora
queda tensada.
Compruebe que el travesaño esté bien
jado.
zAjustar el parasol
Colocación, altura e inclinación
Coloque un pie para parasol adecuado
(no incluido en el volumen de suministro)
en la posición deseada.
Gire el tornillo 9 del parasol en sentido
contrario a las agujas del reloj en la
dirección “+“ (véase la g. F) para poder
llevar el tubo vertical 6 a la posición
deseada.
Fije la orientación deseada apretando el
tornillo 9 en el sentido de las agujas del
reloj en la dirección “-“. Asegúrese de que
los dientes se enclaven entre sí.
¡RIESGO DE LESIONES!
Si el
producto no está bien jado, puede
volcarse, causando lesiones y/o
daños.
Asegúrese de que el extremo inferior del
mástil sobresale al menos 40 cm en el pie
para parasol.
Fije el mástil 6 en el pie como se describe
en el manual de instrucciones del
fabricante del pie para parasol.
Compruebe que el mástil quede bien sujeto
en el pie.
Gire el tornillo de regulación de altura 8
en sentido contrario a las agujas del reloj
en la dirección “+“ (véase la Fig. G).
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Tenga cuidado de no pillarse las
manos.
Sujete con la mano el mástil 6 entre el
tornillo de regulación de altura 8 y el
tornillo 9 y colóquelo en la posición
deseada (véase la Fig. G). Puede ajustar
tanto la altura como el ángulo de
inclinación girando mástil.
Fije la orientación deseada apretando el
tornillo de regulación de altura 8 en el
sentido de las agujas del reloj en la
dirección “-“. Asegúrese de que los dientes
se enclaven entre sí.
Compruebe que quede bien sujeto.
Nota:
al ajustar la altura, asegúrese de
sacar el mástil 6 no más de 106 cm
aproximadamente, de modo que el extremo
de la barra superior siga estando al menos
a 10 cm de profundidad en la barra inferior,
ya que de lo contrario el producto será
29
ES
inestable.
Orientar el parasol horizontalmente
Gire el tornillo 9 en sentido contrario a
las agujas del reloj en dirección a “+“
(véase la Fig. F). Asegúrese de que se abra
y aoje el mecanismo dentado.
Mueva y desplace el travesaño 7 a la
izquierda o a la derecha (véase la Fig. H).
Asegúrese de que el travesaño siempre
quede dentro de las dos marcas (véase la
Fig. H).
Fije la orientación deseada apretando el
tornillo 9 en el sentido de las agujas del
reloj en la dirección “-“. Asegúrese de que
los dientes se enclaven entre sí.
Compruebe que quede bien sujeto.
Inclinar el parasol
Gire el tornillo 9 en sentido contrario a
las agujas del reloj en dirección a “+“
(véase la Fig. F). Asegúrese de que se abra
y aoje el mecanismo dentado.
Gire el travesaño 7 hacia adelante o
hacia atrás hasta que el producto quede
orientado como se desea (véase la Fig. I).
Fije la orientación deseada apretando el
tornillo 9 en el sentido de las agujas del
reloj en la dirección “-“. Asegúrese de que
los dientes se enclaven entre sí.
Compruebe que quede bien sujeto.
Girar el parasol
Gire el tornillo 9 en sentido contrario a
las agujas del reloj en dirección a “+“
(véase la Fig. F). Asegúrese de que se abra
y aoje el mecanismo dentado.
Mueva el travesaño 7 hacia arriba o
hacia abajo hasta que el producto quede
orientado como se desea (véase la Fig. J).
Fije la orientación deseada apretando el
tornillo 9 en el sentido de las agujas del
reloj en la dirección “-“. Asegúrese de que
los dientes se enclaven entre sí.
Compruebe que quede bien sujeto.
zLimpieza
No utilice productos de limpieza agresivos,
cepillos con cerdas metálicas o de nylon ni
ningún objeto de limpieza alado o
metálico como cuchillos, espátulas duras y
similares. Pueden dañar las supercies.
Para limpiar el producto, utilice un paño
seco que no suelte pelusa. En caso de
suciedad más intensa, humedezca
ligeramente el paño.
La tela del parasol se puede lavar de forma
cuidadosa a mano a una temperatura
máxima de 30°C. Retire previamente el
armazón.
zMantenimiento
Revise regularmente todas las uniones
atornilladas y apriételas si fuese necesario.
Las uniones atornilladas sueltas afectan
negativamente a la seguridad y, por lo
tanto, puede causar lesiones.
zAlmacenamiento
Antes de guardarlo, se deben haber
secado completamente todos los
componentes.
En caso de no utilizarlo, guarde el
producto en su embalaje en un lugar seco.
zEliminación de residuos
Tenga en cuenta el etiquetado de
los materiales de embalaje al
separar los residuos. Estos se
etiquetan con abreviaturas (a) y
números (b) con el siguiente
signicado:
1– 7: Plásticos
20 22: Papel y cartón
80 98: Materiales compuestos
Puede informarse sobre cómo
desechar el producto usado en su
administración local o municipal.
30 ES
El producto y los materiales de
embalaje son reciclables.
Deséchelos por separado para un
mejor tratamiento de los residuos. El
logotipo Triman sólo se aplica en
Francia.
En aras de la protección del medioambiente,
no deseche el producto con los residuos
domésticos cuando ya no esté en uso y
deposítelo convenientemente en puntos de
reciclado. Para obtener información sobre
los puntos de recogida y sus horarios,
póngase en contacto con su administración
local.
zGarantía
Estimado/a
cliente: este aparato viene con una garantía
de 3 años a contar desde la fecha de
compra. En el caso de que se detecten
defectos en este producto, le asisten
derechos legales frente al vendedor del
producto. Estos derechos legales no están
limitados por nuestra garantía como se
establece a continuación:
Condiciones de garantía
El período de garantía comienza con la
fecha de compra. Conserve el ticket de
compra original en un lugar seguro. Será
necesario como comprobante de la compra.
En caso de que produzca un defecto de
material o de fabricación dentro de los tres
años siguientes a la fecha de compra de
este producto, a nuestro criterio,
repararemos o reem-plazaremos el producto
sin cargo o le reembolsaremos el precio de
compra. Esta garantía queda supeditada a
la condición de que el aparato defectuoso y
el comprobante de compra (ticket de
compra) se presenten dentro del período de
tres años y que se describa brevemente por
escrito el fallo y cuándo se produjo. En caso
de que el defecto quede cubierto por nuestra
garantía, recibirá de vuelta el producto
reparado o uno nuevo. Con la repara-ción o
sustitución del producto no se dará
comienzo a un nuevo período de garantía.
Período de garantía y reclamaciones
legales por defectos
El período de garantía no se prolongará al
hacer uso de ella. Esto también se aplica a
los componentes sustituidos y reparados. Los
daños y defectos eventualmente existentes en
el momento de la compra, deben noticarse
inmediatamente después de desembalarlo.
Tras la conclusión del período de garantía,
las reparaciones acometidas están sujetas a
costes.
Alcance de la garantía
El aparato se fabricó cuidadosamente de
acuerdo con estrictas directrices de calidad
y se sometió a rigurosas pruebas antes de su
entrega. La garantía se aplica a los
materiales o defectos de fabricación. Esta
garantía no se aplica a aquellos
componentes del producto expuestos al
desgaste normal y, por lo tanto, pueden
considerarse como piezas de desgaste o a
daños en componentes frágiles como, p. ej.,
interruptores, baterías o que hayan sido
fabricados de cristal. Esta garantía se
anulará si el producto se ha dañado, ha
sido mal utilizado o se han llevado trabajos
inadecuados de mantenimiento. La
utilización correcta del producto supone el
cumplimiento exacto de todas las
indicaciones contenidas en el manual de
instrucciones. Se deberá evitar
necesariamente cualquier uso y acción
desaconsejado en el manual de
instrucciones o del cual se haya advertido. El
producto ha sido diseñado únicamente para
uso privado, y no se debe utilizar para nes
comerciales. La garantía se anulará, en caso
de manejo indebido e inadecuado, uso de
la fuerza y en caso de manipulaciones que
no hayan sido llevadas a cabo por nuestro
31
FR/BE/CH
servicio técnico autorizado.
Tramitación de una reclamación de
garantía
Para garantizar un procesamiento rápido de
su solicitud, siga las siguientes indicaciones:
Por favor, al realizar cualquier consulta
tenga a mano el ticket de compra y el
número de artículo (p. ej., IAN 123456)
como comprobante de compra.
El número de artículo se puede encontrar
en la placa de características del producto,
en un grabado en el producto, en la
portada del manual de instrucciones (abajo
a la izquierda) o en la pegatina que hay
en la parte trasera o inferior del producto.
En caso de que se produzcan errores de
funcionamiento y otros defectos, póngase
primero en contacto con el departamento
del servicio postventa mencionado a
continuación por teléfono o por correo
electrónico.
A continuación, podrá enviar a portes
pagados el producto registrado como
defectuoso a la dirección del servicio
postventa que se le ha facilitado,
adjuntando el comprobante de compra
(ticket de compra) e indicando el fallo y
cuándo se produjo.
zServicio postventa
ES
Servicio España
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Por favor, al realizar cualquier consulta
tenga a mano el recibo y el número de
artículo (p. ej. IAN 123456) como
comprobante de compra.
Puede consultar una versión actual del
manual de instrucciones en:
www.citygate24.de
Parasol de balcon
zIntroduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de
votre nouvel appareil. Vous avez
opté pour un appareil de haute
qualité. Veuillez lire cette notice d‘utilisation
entièrement et avec soin. Cette notice fait
partie de l‘appareil et comporte des
indications importantes concernant la mise
en service et le maniement. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité. Si
vous avez des questions ou des doutes
concernant l‘utilisation de l‘appareil, veuillez
contacter votre revendeur ou le service
après-vente. Veuillez conserver cette notice
avec soin et remettez-la le cas échéant à un
tiers.
zExplication des symboles
Lire la notice d‘utilisation !
Date d’édition de
la notice d’utilisation
(mois/année)
Date de fabrication
(mois/année)
Danger de mort et d‘accident
pour les jeunes enfants et les
enfants !
Respecter les avertissements et
les consignes de sécurité !
Facteur de protection contre la
lumière UV
Hydrofuge
Veillez à une distance
sufsante entre le produit et
des obstacles.
Ne pas le déplacer en faisant
usage de la force.
Démontez le produit s'il y a du
vent.
32 FR/BE/CH
Certication standard Öko-Tex
100
Conseil d'entretien :
Uniquement lavage à la main
Recyclez l‘emballage et
l‘appareil dans le respect de
l‘environnement !
Emballage en bois mixte
certié FSC
zUtilisation conforme
Ce produit est destiné exclusivement à
l‘usage domestique et non à des ns
commerciales. Toute autre utilisation que
celle décrite ou toute modication du produit
est non admissible et peut entraîner des
détériorations ou même des blessures
corporelles. Le fabricant ou le revendeur
décline toute responsabilité pour tout
dommage occasionné par un usage non
conforme ou incorrect.
zContenu de l’emballage
1 x parasol de balcon
1 x notice d‘utilisation
zDescription des composants
1Logement avec levier
2Parasol
3Fixation auto-agrippante
4Support
5Logement
6Tube de support
7Traverse
8Vis de réglage de la hauteur
9Vis
zCaractéristiques techniques
Numéro du modèle : WK964-AC
Matériau (structure) : Acier
Dimensions (parasol) : env. 180 x 130 cm
Hauteur (parasol) : env. 130 - 230 cm
Diamètre (tube de
support inférieur) : 25 mm
Diamètre (tube de
support supérieur) : 22 mm
Stabilité à la lumière : Niveau 5
Poids (toile polyester) : 180 g/m²
Facteur de protection
UV : 50+
zConsignes de sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT ET
D‘ACCIDENT POUR LES JEUNES
ENFANTS ET LES ENFANTS ! Ne laissez
jamais les enfants jouer sans surveillance avec
l‘emballage. Ils risquent de s‘étouffer. Les
enfants n‘ont souvent pas conscience des
dangers. Maintenez toujours les enfants à
distance de l‘appareil.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dont
l‘expérience et les connaissances sont
insufsantes, lorsqu‘ils sont sous surveillance
ou s‘ils ont été instruits quant à une
utilisation sécurisée du produit et ont
compris les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec le
produit. Le nettoyage et l‘entretien par
l‘utilisateur ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
Éloignez les enfants de la zone de travail
33
FR/BE/CH
lors du montage. L‘emballage contient de
nombreuses vis et autres petites pièces.
Celles-ci peuvent être dangereuses en cas
d‘ingestion ou d‘inhalation.
Le produit n‘est pas un jouet !
Veillez à ce que les enfants ne se tiennent
pas sans surveillance à proximité du
produit.
N‘utilisez pas le produit si vous constatez
une détérioration quelconque.
Le fabricant / distributeur de ce produit
décline toute responsabilité pour les
blessures ou les dommages résultant d‘un
montage ou d‘une utilisation non
conformes.
Ne manipulez ou ne modiez jamais le
produit. Ne soudez par exemple pas de
barres externes et ne xez pas d‘appareils
électriques sur le produit et les pièces
individuelles.
RISQUE DE BLESSURE !
Une
manipulation non conforme du
produit ainsi qu‘un montage
incorrect peuvent entraîner des blessures.
N‘utilisez plus le produit si des connexions
vissées se sont desserrées, ou si ses
composants en plastique ou en métal
présentent des déformations, ssures, ou
d‘autres détériorations.
Le plastique et le métal réagissent aux
sollicitations et aux effets de la température
en se dilatant et en se rétractant. Vériez
régulièrement toutes les connexions vissées
et resserrez-les si nécessaire.
Ne vous suspendez pas au produit et ne
l‘utilisez pas pour vous hisser.
Le produit peut protéger votre peau des
rayons UV directs mais pas des rayons
solaires rééchissant. Utilisez une protection
solaire supplémentaire.
Lors du montage et de l‘utilisation du
produit, veillez à ne pas vous écraser les
doigts.
Lors de la mise en place du produit, veillez
à une surface plane et stable.
Ne laissez pas le produit sans surveillance
pendant l‘utilisation.
RISQUE D‘ENDOMMAGEMENT !
Une manipulation non conforme du
produit risque de l‘endommager.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour
le nettoyage.
N‘utilisez plus le produit si ses composants
présentent des fentes ou ssures, ou s‘ils se
sont déformés. Remplacez les éléments
endommagés uniquement par des pièces
de rechange d‘origine.
Utilisez un pied de parasol adapté au
produit.
Remarque :
Observez pour ce faire les
indications fournies par le fabricant de
pieds de parasol.
Démontez le produit si le vent monte ou en
cas d‘orage.
Démontez le produit s‘il pleut ou s‘il neige,
pour le protéger de toute sollicitation
excessive.
Ne suspendez aucun objet au produit.
Utilisez le produit exclusivement avec un
lest sufsant.
N‘allumez jamais de feu ouvert à proximité
ou en dessous du produit. Tenez le produit
loin de sources de chaleur.
zMontage
Remarque :
Sortez le produit de
l‘emballage et retirez tous les matériaux
d‘emballage.
Vériez que le contenu de l‘emballage est
complet.
Vériez si le produit ou ses pièces sont
endommagés. Si tel est le cas, ne mettez
pas le produit en service. Contactez le
responsable de la mise en circulation à
l‘adresse de SAV indiquée dans la partie
garantie.
34 FR/BE/CH
zMontage du produit
1. Déploiement du parasol
Posez le parasol 2 sur une surface propre
et plane.
Ouvrez les xations auto-agrippantes 3
(voir g. B).
Déroulez le parasol 2 de manière à ce
qu‘il soit entièrement ouvert à plat au sol.
Assurez-vous que le support 4 pointe vers
le haut (voir g. B).
Fermez les xations auto-agrippantes 3
(voir g. B).
2. Insertion de la traverse (1/3)
Insérez le logement 5 de la traverse 7
au centre à hauteur de l‘évidement d‘un
côté du support 4 (voir g. C). Il doit
s‘enclencher de manière audible.
Vériez la bonne xation de la traverse.
3. Insertion de la traverse (2/3)
Ouvrez le logement avec levier 1
Insérez le logement avec levier au centre à
hauteur du côté opposé du support 4
(voir g. D). Il doit s‘enclencher de manière
audible.
4. Insertion de la traverse (3/3)
Fermez le logement avec levier 1 en
poussant le levier vers le bas (voir g. E). Le
parasol 2 est maintenant tendu.
Vériez la bonne xation de la traverse.
zRéglage du produit
Mise en place, hauteur et rotation
Placez un pied de parasol adapté (non
fourni) en position souhaitée.
Vissez la vis 9 du parasol dans le sens
contraire aux aiguilles d‘une montre dans
la direction « + » (voir g. F) pour pouvoir
amener le tube de support 6 dans la
position souhaitée.
Fixez l‘orientation souhaitée en serrant bien
la vis 9 dans le sens des aiguilles d‘une
montre dans la direction « - ». Veillez à ce
que l‘imbrication s‘enclenche bien.
RISQUE DE BLESSURE !
Si le
produit n‘est pas sufsamment
sécurisé, il risque de basculer et
d‘entraîner des blessures et/ou
détériorations.
Veillez à ce que l‘extrémité inférieure du
tube support entre de 40 cm au moins dans
le pied du parasol.
Fixez le tube support 6 dans le pied de
parasol comme décrit dans la notice
d‘utilisation du fabricant de pieds de
parasol.
Vériez la bonne xation.
Vissez la vis de réglage de la hauteur 8
dans le sens contraire aux aiguilles d‘une
montre dans la direction « + » (voir g. G).
RISQUE D‘ÉCRASEMENT !
Veillez
à ce que vos mains ne soient pas
écrasées.
Entourez le tube support 6 entre la vis de
réglage de la hauteur 8 et la vis 9 et
positionnez-le comme souhaité (voir g. G).
Vous pouvez régler à la fois la hauteur
ainsi que régler un autre angle en faisant
tourner le tube support.
Fixez l‘orientation souhaitée en serrant bien
la vis de réglage de la hauteur 8 dans le
sens des aiguilles d‘une montre dans la
direction « - ». Veillez à ce que
l‘imbrication s‘enclenche bien.
Vériez la bonne xation.
Remarque :
Lors du réglage de la hauteur,
assurez-vous de ne sortir le tube de support
6 que d‘env. 106 cm, de manière à ce que
l‘extrémité de la barre supérieure reste
encore au moins à 10 cm de profondeur
dans la barre inférieure, sans quoi le produit
devient instable.
35
FR/BE/CH
Orientation horizontale du parasol
Vissez la vis 9 dans le sens contraire aux
aiguilles d‘une montre dans la direction
« + » (voir g. F). Assurez-vous que
l‘imbrication s‘enclenche.
Décalez la traverse 7 à gauche ou à
droite (voir g. H). Assurez-vous que vous
vous trouvez entre les deux repères (voir g.
H).
Fixez l‘orientation souhaitée en serrant bien
la vis 9 dans le sens des aiguilles d‘une
montre dans la direction « - ». Veillez à ce
que l‘imbrication s‘enclenche bien.
Vériez la bonne xation.
Incliner le parasol
Vissez la vis 9 dans le sens contraire aux
aiguilles d‘une montre dans la direction
« + » (voir g. F). Assurez-vous que
l‘imbrication s‘enclenche.
Faites tournez la traverse 7 en avant ou
en arrière jusqu‘à ce que le produit soit
orienté comme souhaité (voir g. I).
Fixez l‘orientation souhaitée en serrant bien
la vis 9 dans le sens des aiguilles d‘une
montre dans la direction « - ». Veillez à ce
que l‘imbrication s‘enclenche bien.
Vériez la bonne xation.
Tourner le parasol
Vissez la vis 9 dans le sens contraire aux
aiguilles d‘une montre dans la direction
« + » (voir g. F). Assurez-vous que
l‘imbrication s‘enclenche.
Déplacez la traverse 7 vers le haut ou
vers le bas jusqu‘à ce que le produit soit
orienté comme souhaité (voir g. J).
Fixez l‘orientation souhaitée en serrant bien
la vis 9 dans le sens des aiguilles d‘une
montre dans la direction « - ». Veillez à ce
que l‘imbrication s‘enclenche bien.
Vériez la bonne xation.
zNettoyage
N‘utilisez pas de détergents agressifs, de
brosses avec des poils métalliques ou en
nylon ni d‘objets de nettoyage tranchants
ou métalliques comme une lame, une
spatule rigide ou autre objet similaire. Ils
sont susceptibles d‘endommager les
surfaces.
Utilisez uniquement un chiffon sec qui ne
peluche pas pour le nettoyage. Humidiez
légèrement le chiffon en présence de
salissures plus tenaces.
La toile en tissu se lave à 30 °C à la main.
Retirez d‘abord le support.
zEntretien
Vériez régulièrement toutes les connexions
vissées et resserrez-les si nécessaire. Des
connexions vissées desserrées perturbent la
sécurité et il existe alors un risque de
blessures.
zStockage
Toutes les pièces doivent être parfaitement
sèches avant le rangement.
Lorsque vous n‘utilisez pas le produit,
conservez-le dans un endroit sec et dans
son emballage.
zRecyclage
Respectez le marquage des
matériaux d‘emballage lors du tri
des déchets, les abréviations (a) et
les numéros (b) ont la signication
suivante :
1–7 : plastiques
20–22 : papier et carton
80–98 : matériaux composites
Vous obtiendrez des informations
concernant les possibilités de
recyclage de l‘appareil auprès des
administrations de votre commune
36 FR/BE/CH
ou de votre ville.
Le produit est recyclable, fait l’objet
d’une responsabilité élargie du
fabricant et est collecté séparément.
Dans l‘intérêt de la protection de
l‘environnement, ne jetez pas votre produit
usagé dans les ordures ménagères mais
dans un centre de collecte adapté. Vous
obtiendrez des informations concernant les
centres de collecte et leurs horaires
d‘ouverture auprès de l‘administration
compétente.
zGarantie
Chère cliente,
cher client, vous obtenez une garantie de 3
ans sur le produit à compter de la date
d‘achat. En cas de défauts sur le produit,
vous avez des droits légaux face au vendeur.
Vos droits légaux ne sont pas limités par la
garantie décrite ci-dessous.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute au moment de
l‘achat. Veuillez bien conserver le ticket de
caisse original. Ce dernier fait ofce de
preuve d‘achat. Si un défaut de matériel ou
de fabrication survient dans un délai de trois
ans à compter de la date d‘achat, nous
déciderons si le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement, ou si nous en
rembourserons le prix d‘achat. Cette
garantie suppose que l‘appareil défectueux
et le justicatif d‘achat (ticket de caisse)
puissent être présentés au cours du délai de
trois ans et que le vice soit brièvement décrit
ainsi que le moment auquel il est survenu. Si
le vice est couvert par notre garantie, vous
recevez le produit réparé ou un nouveau
produit. La réparation ou l‘échange du
produit n‘entraîne pas de nouvelle période
de garantie.
Période de garantie et droits légaux
résultant de la constatation d‘un vice
La prestation de garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cela vaut également
pour les pièces remplacées et réparées. Les
dommages et vices éventuellement présents
lors de l‘achat déjà doivent être signalés
immédiatement après le désemballage. Une
fois la garantie expirée, les réparations
éventuelles sont facturées.
Étendue de la garantie
L‘appareil a été construit conformément aux
strictes directives relatives à la qualité et
contrôlé soigneusement avant la livraison. La
prestation de garantie s‘applique aux
défauts de matériel ou de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas les pièces du produit
soumises à une usure normale et ainsi
considérées comme des pièces d‘usure, ni
les dégâts visibles sur des pièces fragiles,
par exemple l‘interrupteur, les batteries ou
les pièces en verre. La garantie expire en
cas d‘altération du produit en raison d‘une
utilisation non conforme ou un entretien
insufsant. Toutes les consignes listées dans
la notice d‘utilisation doivent être exactement
observées pour une utilisation conforme du
produit. Il convient obligatoirement d‘éviter
toute utilisation et action déconseillée dans
la notice d‘utilisation. Le produit est
uniquement destiné à l‘usage privé et pas à
l‘usage commercial. La garantie devient
caduque en cas de traitement abusif et
incorrect, d‘usage de la force et en cas
d‘interventions, qui n‘ont pas été réalisées
par notre liale SAV agréée.
Traitement d‘un recours en garantie
An de garantir le traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre ces
consignes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le
numéro de l‘article (par ex. IAN 123456)
comme preuve d‘achat.
Vous trouverez la référence article sur la
37
FR/BE/CH
plaque signalétique de l‘appareil, sur une
gravure sur le produit, sur la page de
garde de votre notice (en bas à gauche) ou
sur l‘autocollant au dos ou en dessous du
produit.
Si des défauts de fonctionnement ou tout
autre vice apparait, contactez en premier
lieu le service SAV indiqué ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez envoyer un produit enregistré
comme étant défectueux en franco de port
à l‘adresse SAV qui vous a été
communiquée en y joignant le justicatif
d‘achat (ticket de caisse) et en indiquant en
quoi consiste le vice et la date à laquelle il
est survenu.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
ou de la réparation d‘un bien meuble, une
remise en état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions de montage ou
de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques
dénies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
38 GB/IE/NI/CY/MT
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
zService après-vente
FR
Service France
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
BE
Service Belgique
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
CH
Service Suisse
Tél.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Veuillez conserver le ticket de caisse et le
numéro de l’article (par ex. IAN 123456)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez une version actuelle de la
notice d’utilisation sur : www.citygate24.de
Balcony sun shade
zIntroduction
Congratulations on the purchase of
your new product. You have chosen
a high-quality product. Please read
these operating instructions thoroughly and
carefully. These instructions are an essential
part of the product and contain important
information on rst-time use and handling.
Always observe all safety instructions. If you
have any questions or are unsure how to
operate the product, please contact your
retailer or service centre. Please keep this
manual in a safe place and pass it on to
third parties where necessary.
zExplanation of symbols
Read the operating instructions!
Issue date of
instruction manual
(month/year)
Date of manufacture
(month/year)
Risk of fatal injury and
accidents for infants and
children!
Observe warning notices and
safety instructions!
UV protection
Water repellent
Ensure sufcent distance
between the product and any
obstacles
Do not adjust forcibly
Dismount product in windy
weather
39
GB/IE/NI/CY/MT
Certied to Oeko-Tex 100
standard
Care instructions:
Hand wash only
Dispose of packaging and
product in an environmentally
friendly manner!
Packaging made of FSC
certied wood mix
zIntended use
This product is intended for use in private
households only. It is unsuitable for
commercial use. Any type of use other than
that described herein or any modication of
the product is prohibited and likely to cause
damage or even personal injury. The
manufacturer or retailer accepts no liability
for loss or damage that occurs as a result of
use other than intended or incorrect use.
zIncluded in package
1 x balcony parasol
1 x instruction manual
zDescription of parts
1Insertion point with lever
2Canopy
3Velcro fasteners
4Frame
5Insertion point
6Pole
7Cross beam
8Height adjustment knob
9Screw
zTechnical specications
Model number: WK964-AC
Material (frame): Steel
Dimensions (canopy): approx. 180 x 130
cm
Height (canopy): approx. 130-230 cm
Diameter (pole): 25 mm
Diameter (shaft): 22 mm
Light-fastness rating: Level 5
Weight (polyester
canopy): 180 g/m2
UV protection factor: 50+
zSafety instructions
Safety instructions
WARNING!
RISK OF FATAL INJURY AND
ACCIDENTS TO INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging material.
There is a danger of suffocation from the
packaging material. Children often
underestimate the dangers. Always keep
children away from the product.
This product can be used by children aged
8 years and over, as well as by persons
with limited physical, sensory or mental
abilities or lacking in experience and
knowledge if they have been supervised
and instructed as to the safe use of the
product and understand the resulting
hazards. Do not let children play with the
product. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without
proper supervision.
Keep children away from the work area
during installation. The product as supplied
includes a number of screws and other
small parts. These can be fatal if they are
40 GB/IE/NI/CY/MT
swallowed or inhaled.
This product is not a toy!
Do not leave children unattended near the
product.
Do not use the product if you notice any
damage.
The manufacturer/distributor of this product
accepts no responsibility whatsoever for
personal injury or damage resulting from
incorrect installation or use.
Never tamper with or modify the product.
Never use the product with external tubes
or poles and never mount any electrical
applicances on the product or its
components.
RISK OF INJURY!
Incorrect
handling of the product or incorrect
installation may potentially result in
personal injury.
Discontinue using the product if screws have
loosened or if its metal or plastic parts show
deformities, cracks, tears or other damage.
Plastic and metal react to mechanical stress
or temperature changes by expanding or
contracting. Check all screw connections
regularly and tighten if required.
Never hang your weight on the product or
pull yourself up by it.
The product can protect your skin from
direct UV radiation, but not from reected
sunlight. Always wear sunscreen
additionally.
When installing and using the product, be
careful not to get your ngers trapped.
Only install the product on stable, even
surfaces.
Do not leave the product unattended while
in use.
RISK OF DAMAGE!
Improper
handling of the product may result
in damage to the product.
Do not use steam cleaners for cleaning.
Stop using the product if the plastic
components of the product have cracks or
have become deformed. Only replace
faulty parts using matching original
components.
Use a suitable base for the product.
Please note:
Please observe the
instructions provided by the manufacturer of
the base.
Dismount product when windy weather or
thunderstorms are expected.
Dismount the product during longer periods
of rain or snow to protect it from excessive
stress.
Do not hang items on the product.
Always secure the product with sufcient
ballasting.
Never light an open re near or underneath
the product. Keep the product away from
heat sources.
zAssembly and installation
Please note:
Take the product out of its
packaging and remove all packing material.
Check that all package contents are
present.
Check if the product or individual parts are
damaged. If that is the case, do not use the
product. Contact the distributor via the
service address given in the warranty
section.
zAssembly
1. Lay out canopy
Lay the canopy 2 out at on a clean and
even surface.
Open the velcro fasteners 3 (see Fig. B).
Unroll the canopy 2 fully and lay out at
on the ground. Make sure that the frame 4
is facing upwards (see Fig. B).
Close the velcro fasteners 3 (see Fig. B).
2. Insert cross beam (1/3)
Insert the insertion point 5 of the cross
beam 7 at mid height, at the level of the
opening on one side of the frame 4 (see
Fig. C). There must be an audible click
when the parts lock.
41
GB/IE/NI/CY/MT
Check to ensure that the cross beam is
xed rmly in place.
3. Insert cross beam (2/3)
Open the insertion with lever 1
Insert the insertion with lever at mid height,
at the level of the opening on the other side
of the frame 4 (see Fig. D). There must be
an audible click when the parts lock.
4. Insert cross beam (3/3)
Fasten the insertion point with lever 1 by
pressing down on the lever (see Fig. E). The
canopy 2 is stretched over the stretchers.
Check to ensure that the cross beam is
xed rmly in place.
zAdjusting the product
Setting up, adjusting height and
position
Place a suitable base (not included in
delivery) in the desired spot.
Unscrew the screw 9 by turning counter-
clockwise in the direction of the “+” (see
Fig. F) and adjust the pole 6 to the
desired position.
Tighten the screw 9 by turning clockwise
in the direction of the “-“ to x the pole in
this position. Make sure that the toothing
locks.
RISK OF INJURY!
If the product is
not sufciently secured, it may tip over,
which can lead to damage or injury.
Always make sure that the lower part of the
pole is inserted at least 40 cm deep into
the base.
Insert the pole 6 into the base and fasten,
following the instructions provided by the
manufacturer of the base.
Check to ensure that it is xed rmly in place.
Unscrew the height adjustment knob 8 by
turning counter-clockwise in the direction of
the “+” (see Fig. G).
RISK OF TRAPPING/PINCHING!
Take care not to get your hand
crushed.
Grasp the pole 6 between the height
adjustment knob 8 and screw 9 and
position it as desired (see Fig. G). You can
adjust the height and, by rotating the pole,
the angle.
To x the pole in the desired position,
tighten the height adjustment knob 8 by
turning clockwise in the direction of the “-“.
Make sure that the toothing locks.
Check to ensure that it is xed rmly in
place.
Please note:
When adjusting the height, do
not pull out the pole 6 more than about
106 cm in order for at least 10 cm of the
shaft to remain inserted into the pole, as
otherwise the product may be unstable.
Horizonal postioning of the parasol
Unscrew the screw 9 by turning counter-
clockwise in the direction of the “+” (see
Fig. F). Make sure the toothing unlocks.
Move the cross beam 7 to the left or right
(see Fig. H). Make sure that it is positioned
inside the two markings (see Fig. H).
Tighten the screw 9 by turning clockwise
in the direction of the “-“ to x the pole in
this position. Make sure that the toothing
locks.
Check to ensure that it is xed rmly in
place.
Tilting canopy
Unscrew the screw 9 by turning counter-
clockwise in the direction of the “+” (see
Fig. F). Make sure the toothing unlocks.
Move the cross beam 7 forwards or
backwards until the product is in the
desired position (see Fig. I).
Tighten the screw 9 by turning clockwise
in the direction of the “-“ to x the pole in
this position. Make sure that the toothing
locks.
Check to ensure that it is xed rmly in
place.
42 GB/IE/NI/CY/MT
Rotating the canopy
Unscrew the screw 9 by turning counter-
clockwise in the direction of the “+” (see
Fig. F). Make sure the toothing unlocks.
Move the cross beam 7 upwards or
downwards until the product is in the
desired position (see Fig. J).
Tighten the screw 9 by turning clockwise
in the direction of the “-“ to x the pole in
this position. Make sure that the toothing
locks.
Check to ensure that it is xed rmly in
place.
zCleaning
Do not use corrosive cleaning agents,
brushes with metal or nylon bristles or sharp
or metallic cleaning implements such as
knives, hard spatulas or the like. These may
damage surfaces.
Use only a dry, lint-free cloth for cleaning. If
the product is very dirty, dampen the cloth
slightly.
The fabric can be carefully hand-washed at
temperatures of up to 30°. Remove from
frame before washing.
zMaintenance
Check all screw connections regularly and
tighten if required. Losse screw connections
impair the safety of the product and lead to
a risk of injury.
zStorage
All parts must be completely dry before
storage.
When the product is not in use, store in the
packaging in a dry place.
zDisposal
Note the labels on the packaging
materials when sorting the waste;
they are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with the
following meanings:
1-7: Plastics
20-22: Paper and cardboard
80-98: Composite materials
You can nd out how to dispose of
the used product by contacting your
local district or city council.
The product and packaging
materials are recyclable. Please
dispose of them separately for
better treatment of waste.The Triman
logo is only applicable to France.
In the interest of environmental protection,
when the product has reached the end of its
useful life, do not dispose of it as general
household waste but have it properly
recycled. For information on recycling
centres and their opening times, please
contact your local council.
zWarranty
Dear customer, This product comes with a
3-year warranty from the date of purchase.
In the event that this product is faulty, you
have legal rights against the seller of the
product. These statutory rights are not
restricted by our warranty as set out below.
Warranty terms
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original receipt in
a safe place. It is required as proof of
purchase. If a material or manufacturing
defect occurs within three years of the date
of purchase, we will repair or replace the
product for you free of charge, or refund the
purchase price, at our discretion. This
warranty service is granted provided that the
faulty device and the proof of purchase
(receipt) are presented within three years,
along with a brief written description of the
fault and of when it occurred. If the fault is
43
GB/IE/NI/CY/MT
covered by our warranty, we will return the
xed product or send you a new one. No
new warranty period shall begin upon repair
or replacement of the product.
Warranty period and statutory
warranty claims
The warranty period is not renewed after a
warranty service has been granted. This rule
shall also apply for any replaced or repaired
parts. Any damage or faults that already
existed when buying the product must be
reported immediately upon unpacking the
product. A fee is charged for any repairs
that are carried out after the end of the
warranty period.
Warranty scope
The device was carefully manufactured
according to the strictest quality guidelines
and thoroughly tested before delivery. The
warranty applies to material or
manufacturing defects. This warranty does
not apply to product parts that are subject to
normal wear and tear and can therefore be
regarded as wearing parts, or damage to
fragile parts, such as switches, rechargeable
batteries or parts that are made of glass.
This warranty is void if the product has been
damaged, improperly used or serviced. To
ensure proper use, all instructions included in
the manual must be followed carefully. All
uses and actions that users are discouraged
from or warned of in the manual must be
avoided under all circumstances. The product
is intended for private household use only,
and not for commercial activities. The
warranty is void, if the product is treated
inappropriately, if force is applied, and in
the case of any manipulation that is not
carried out by our authorised service branch.
Warranty processing
To ensure your request is handled swiftly,
please observe the following
Notes:
Please have the receipt and the article
number (e.g. IAN 123456) ready as proof
of purchase for all enquiries.
Please refer to the type plate on the
product, an engraving on the product, the
cover of the manual (bottom left) or the
sticker on the back or base of the product
to nd out the product number.
In the case of any malfunctions or other
defects, please call or email the service
department indicated below as a rst step.
After your product has been registered as
faulty, you can send it to the specied
service address, free of charge. Please
include the proof of purchase (receipt) and
information about the defect and about
when it occurred.
zService
GB
Service Great Britain
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IE NI
Service Ireland
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
CY
Service Cyprus
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
MT
Service Malta
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Please have the receipt and the article
number (e.g. IAN 123456) ready as proof
of purchase for all enquiries.
You can nd an up-to-date version of the
operating instructions at: www.citygate24.de
44 HU
Balkonernyő
zBevezető
Gratulálunk új terméke
vásárlásához. A vásárlással Ön egy
kiváló minőségű termék mellett
döntött. Teljesen és gondosan olvassa el ezt
a használati útmutatót. Ez az útmutató a
termék tartozéka és fontos tudnivalókat
tartalmaz az üzembe helyezésről, illetve a
kezelésről. Mindig tartson be minden
biztonsági tudnivalót. Ha kérdései lennének,
vagy bizonytalannak érzi magát a termék
használatával kapcsolatban, vegye fel a
kapcsolatot a kereskedőjével vagy a
szervizzel. Az útmutatót gondosan őrizze
meg, továbbadás esetén adja át harmadik
személynek ezt is.
zJelölések magyarázata
Olvassa el a használati
útmutatót!
A használati útmutató
kiadási dátuma
(hónap/év)
Gyártás dátuma
(hónap/év)
Élet- és balesetveszély
csecsemőkre és gyermekekre!
Tartsa be a gyelmeztetéseket
és biztonsági tudnivalókat!
UV-fényvédelmi faktor
Vízlepergető
Gondoskodjon elegendő
távolságról a termék és a
körülötte lévő tárgyak között.
Ne állítsa fel erővel.
A terméket szél esetén
szerelje le.
Öko-Tex 100 szabvány szerint
minősítve.
Ápolási útmutatás:
Csak kézi mosás
A csomagolást és a terméket
környezetbarát módon juttassa
hulladékba!
Csomagolás FSC
tanúsítvánnyal ellátott vegyes
fából
zRendeltetésszerű használat
A terméket csak magán háztartásokban való
használatra tervezték, ipari használatra nem
alkalmas. Az előbb említettől eltérő
használat vagy a termék módosítása nem
megengedett, és károsodáshoz, valamint
akár személyi sérüléshez is vezethet. A
gyártó vagy a kereskedő nem vállal
felelősséget olyan károkért, amelyek a nem
rendeltetésszerű vagy téves használatból
erednek.
zA csomag tartalma
1 db balkonern
1 db használati utasítás
zAlkotórészek leírása
1Tartó kar
2Ern
3Tépőzár
4Állvány
5Tartó
6Függőleges cső
7Kereszttámasz
8Magasságállító csavar
9Csavar
45
HU
zMűszaki adatok
Modellszám: WK964-AC
Anyag (keret): Acél
Méret (ernyő): kb. 180 x 130 cm
Magasság (ernyő): kb. 130 x 230 cm
Átmérő (alsó
függőleges cső): 25 mm
Átmérő (felső
függőleges cső): 22 mm
Napállóság: 5. fokozat
Súly (poliészter
huzat): 180 g/m²
UV-fényvédelmi faktor: 50+
zBiztonsági utasítások
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
CSECSEMŐKRE ÉS
GYERMEKEKRE! Gyermekeket soha ne
hagyjon felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal. Fennáll a
csomagolóanyag okozta fulladásveszély. A
gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyeket.
A gyermekeket mindig tartsa távol a terméktől.
Ezt a terméket legalább 8 éves gyermekek,
valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, illetve tapasztalattal és
megfelelő ismeretekkel nem rendelkező
személyek akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használata vonatkozásában
eligazításban részesültek, és megértették a
használatból eredő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a termékkel. A termék
tisztítását és karbantartását gyermekek nem
végezhetik felügyelet nélkül.
Szerelés közben tartsa távol a gyerekeket a
munkaterülettől. A csomag számos csavart
és egyéb kis alkatrészt tartalmaz. Ezek
lenyeléskor vagy belélegzéskor
életveszélyesek lehetnek.
A termék nem játékszer!
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
tartózkodjanak felügyelet nélkül a termék
közelében.
A terméket ne használja, ha valamilyen
sérülést állapít meg rajta.
Ezen termék gyártója/forgalmazója nem
vállal felelősséget a szakszerűtlen
felszerelés/használat következtében fellépő
sérülésekért vagy károkért.
Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a
terméket. Ne hegesszen a termékre külső
rudakat, és ne helyezzen elektromos
készülékeket a termékre vagy az
alkatrészeire.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A termék
szakszerűtlen kezelése, valamint
hibás összeszerelése sérülésekhez
vezethet.
Ne használja a terméket, ha annak
csavarkötései meglazultak, vagy fém és
műanyag alkatrészein alakváltozások,
repedések vagy károsodások találhatók.
A műanyagok és fémek reagálnak a
terhelésekre és hőmérsékletváltozásokra,
amely során kitágulhatnak és
összehúzódhatnak. Rendszeresen
ellenőrizzen minden csavarkötést, és ha
szükséges, húzza utána őket.
Ne függeszkedjen a terméken, és ne húzza
fel magát rá.
A termék védi a bőrét a közvetlen UV-
sugárzástól, azonban nem véd a
visszaverődő napsugaraktól. Használjon
kiegészítő fényvédelmet.
A termék összeszerelése és használata
során ügyeljen arra, hogy az ujjai ne
csípődjenek be.
A termék felállítása során ügyeljen arra,
hogy az egyenes és stabil felületen álljon.
Ne hagyja a terméket használat közben
felügyelet nélkül.
46 HU
ANYAGI KÁR VESZÉLYE! !
A
termék szakszerűtlen kezelése a
termék károsodásához vezethet.
A tisztításhoz ne használjon gőztisztítót.
Ne használja a terméket, ha annak
alkatrészein repedések vagy hasadások
találhatók, vagy ha a termék
eldeformálódott. Csak megfelelő, eredeti
alkatrészekkel cserélje ki a károsodott
alkatrészeket.
Csak a termékhez megfelelő ernyőállványt
használjon.
Figyelem:
Ennek során vegye gyelembe
az ernyőállvány-gyártók adatait.
A terméket feltámadó szél vagy vihar
esetén szerelje le.
Eső vagy hó esetén szerelje le a terméket,
hogy megvédje a túlzott igénybevételtől.
Ne akasszon fel tárgyakat a termékre.
A terméket kizárólag megfelelő
ellensúlyozással használja.
Soha ne gyújtson tüzet a termék közelében
vagy a termék alatt. A terméket tartsa távol
a hőforrásoktól.
zFelszerelés
Figyelem:
Óvatosan vegye ki a terméket a
csomagolásból, és távolítson el minden
csomagolóanyagot.
Ellenőrizze, hogy a csomag tartalma
teljes-e.
Ellenőrizze, hogy a termék vagy egyes
alkatrészei nem károsodtak-e. Ha igen,
akkor ne használja a terméket. Forduljon a
forgalmazóhoz a garanciakártyán
megadott szervizadatok segítségével.
zTermék összeszerelése
1. Ernkinyitása
Fektesse le az ernyőt 2 egy tiszta és
egyenes felületre.
Nyissa ki a tépőzárakat 3 (lásd B ábra).
Tekerje ki az ernyőt 2 úgy, hogy az
teljesen kiterítve a földön feküdjön.
Győződjön meg róla, hogy az állvány 4
felfele néz (lásd B ábra).
Zárja be a tépőzárakat 3 (lásd B ábra).
2. Kereszttámasz behelyezése (1/3)
Dugja be a kereszttámasz 7 tartóját 5
középre az állvány 4 egyik oldalán lévő
horony magasságában (lásd C ábra).
Ennek hallhatóan be kell kattannia.
Ellenőrizze, hogy a kereszttámasz stabil-e.
3. Kereszttámasz behelyezése (2/3)
Nyissa ki a karos tartót 1
Dugja be a kereszttámasz tartóját középre
az állvány 4 szemközti oldalán lévő
horony magasságában (lásd D ábra).
Ennek hallhatóan be kell kattannia.
4. Kereszttámasz behelyezése (3/3)
Zárja le a karos tartót 1, miközben
lenyomja a kart (lásd E ábra). Az ern2
most ki van feszítve.
Ellenőrizze, hogy a kereszttámasz stabil-e.
zTermék beállítása
Felállítás, magasság és dőlés beállítása
Állítson fel egy alkalmas ernyőtartót (nem
képezi a csomag részét) a kívánt
helyzetbe.
Csavarja ki az ernyő csavarját 9 az
óramutató járásával ellentétesen „+“
irányba (lásd F ábra), úgy, hogy a
függőleges cső 6 a kívánt helyzetben
álljon.
Rögzítse a kívánt irányban, úgy, hogy a
csavart 9 az óramutató járásával
megfelelően „-“ irányba meghúzza.
Ügyeljen arra, hogy a fogazat egymásba
illeszkedjen.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Nem megfelelő
biztosítás esetén a termék feldőlhet,
ami sérülésekhez és/vagy
károsodáshoz vezethet.
47
HU
Ügyeljen arra, hogy a függőleges cső alsó
része legalább 40 cm mélyen belenyúljon
az ernyőtartó állványba.
Rögzítse a függőleges csövet 6 az
ernyőtartón, ahogy az az ernyőtartó
gyártójának használati utasításában le van
írva.
Ellenőrizze, hogy stabil-e.
Csavarja ki a magasságállító csavart 8
az óramutató járásával ellentétesen „+“
irányba (lásd G ábra).
ZÚZÓDÁSVESZÉLY!
Ügyeljen arra,
hogy ne szoruljon be a keze.
Fogja át a függőleges csövet 6 a
magasságállító csavar 8 és a csavar 9
között, és állítsa be a kívánt helyzetbe (lásd
G ábra). Be lehet állítani egyrészt a
függőleges cső magasságát, és egy
elfordítással pedig a szögét.
Rögzítse a kívánt irányban, úgy, hogy a
magasságállító csavart 8 az óramutató
járásának megfelelően „-“ irányba
meghúzza. Ügyeljen arra, hogy a fogazat
egymásba illeszkedjen.
Ellenőrizze, hogy stabil-e.
Figyelem:
A magasság beállítása során
vegye gyelembe, hogy a függőleges cső
6 maximum kb. 106 cm-re húzható ki, úgy,
hogy a felső rúd még legalább 10 cm
mélyen benne marad az alsó rúdban,
különben a termék instabillá válhat.
Ernyő vízszintes beállítása
Csavarja ki a csavart 9 az óramutató
járásával ellentétesen „+“ irányba (lásd F
ábra). Ellenőrizze, hogy a fogazott illesztés
meglazult-e.
Tolja el a kereszttámaszt 7 balra vagy
jobbra (lásd H ábra). Győződjön meg
róla, hogy az a két jelzés között van-e (lásd
H ábra).
Rögzítse a kívánt irányban, úgy, hogy a
csavart 9 az óramutató járásával
megfelelően „-“ irányba meghúzza.
Ügyeljen arra, hogy a fogazat egymásba
illeszkedjen.
Ellenőrizze, hogy stabil-e.
Ernyő döntése
Csavarja ki a csavart 9 az óramutató
járásával ellentétesen „+“ irányba (lásd F
ábra). Ellenőrizze, hogy a fogazott illesztés
meglazult-e.
Fordítsa a kereszttámaszt 7 előre vagy
hátra, amíg a termék a kívánt irányban
nem áll (lásd I ábra).
Rögzítse a kívánt irányban, úgy, hogy a
csavart 9 az óramutató járásával
megfelelően „-“ irányba meghúzza.
Ügyeljen arra, hogy a fogazat egymásba
illeszkedjen.
Ellenőrizze, hogy stabil-e.
Ernyő forgatása
Csavarja ki a csavart 9 az óramutató
járásával ellentétesen „+“ irányba (lásd F
ábra). Ellenőrizze, hogy a fogazott illesztés
meglazult-e.
Fordítsa a kereszttámaszt 7 felfelé vagy
lefelé, amíg a termék a kívánt irányban
nem áll (lásd J ábra).
Rögzítse a kívánt irányban, úgy, hogy a
csavart 9 az óramutató járásával
megfelelően „-“ irányba meghúzza.
Ügyeljen arra, hogy a fogazat egymásba
illeszkedjen.
Ellenőrizze, hogy stabil-e.
zTisztítás
Ne használjon agresszív tisztítószert,
fém- vagy nejlonsörtés kefét, vagy olyan
fémes tisztítótárgyakat, mint a kés, kemény
spatula vagy hasonlók. Ezek károsíthatják
a felületeket.
A tisztításhoz száraz, szöszmentes kendőt
használjon. Makacs szennyeződések
esetén enyhén nedvesítse be a kendőt.
A textil huzat max. 30°C-on kíméletesen
48 HU
kézzel mosható. Előtte távoítsa el az
állványt.
zKarbantartás
Rendszeresen ellenőrizzen minden
csavarkötést, és ha szükséges, húzza utána
őket. A laza csavarkötések hátrányosan
befolyásolhatják a biztonságot, és
sérülésveszély áll fenn.
zTárolás
Minden alkatrészt teljesen meg kell
szárítani tárolás előtt.
Ha nem használja a terméket, száraz
helyen, a csomagolásban tárolja.
zHulladékként
ártalmatlanítás
Vegye gyelembe a
csomagolóanyagok jelöléseit a
hulladékok szétválasztásánál,
ezeket rövidítések (a) és számok (b)
jelölik az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyagok
20–22: Papír és karton
80–98: Kompozit anyagok
Az elhasznált termék hulladékba
juttatásának lehetőségeiről
érdeklődjön a helyi
önkormányzatnál.
A termék és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók, kérjük
szelektíven vezesse a
hulladékkezelő rendszerekbe. A
Triman logó csak Franciaországra
érvényes.
Elhasznált termékét környezetvédelmi
okokból ne dobja háztartási hulladékba,
hanem juttassa szelektív hulladékgyűjtő
rendszerbe. A gyűjtőhelyekről és a
nyitvatartási időkről érdeklődjön az illetékes
önkormányzatnál.
zGarancia
Tisztelt Vásárlónk!
Erre a termékre a vásárlás dátumától
számítva 3 év garanciát nyújtunk. A termék
hiányosságai esetén Önt törvényes jogok
illetik meg az eladóval szemben. Ezeket a
törvényes jogokat az alábbiakban
bemutatott garanciánk nem korlátozza.
Garanciafeltételek
A garanciális időtartam a vásárlás
dátumától kezdődik. Kérjük, gondosan
őrizze meg az eredeti pénztárblokkot. A
bizonylat a vásárlás igazolásához
szükséges. Ha a termék vásárlásának
dátumától számítva 3 éven belül anyag-
vagy gyártási hiba lép fel, akkor a terméket
- választásunk szerint - ingyenesen javítjuk,
cseréljük vagy a vételárat visszatérítjük. A
garancia érvényesítésének feltétele, hogy a
három éves határidőn belül a hibás
készüléket és a vásárlási bizonylatot
(pénztárblokkot) be kell mutatni, és írásban
röviden meg kell adni a hiba jellegét,
valamint annak keletkezési idejét. Ha a
hibát a nyújtott garancia lefedi, akkor Ön
egy javított vagy egy új terméket kap vissza.
A termék javításával vagy cseréjével nem
kezdődik új garanciaidőszak.
Garanciaidőszak és törvény szerinti
hibaelhárítás
A garanciaidőszakot a garancia
érvényesítése nem hosszabbítja meg. Ez a
cserélt és a javított termékekre is érvényes.
Az esetleges, már a vásárláskor fennálló
sérüléseket és hiányosságokat
haladéktalanul a kicsomagolás után jelenteni
kell. A garanciaidőszak lejárta után
felmerülő javítási igények díjkötelesek.
Garancia terjedelme
A készüléket szigorú minőségi irányelvek
szerint, nagy gondossággal gyártottuk, és
kiszállítás előtt alapos ellenőrzésnek vetettük
49
HU
alá. A garancia anyag- és gyártási hibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki olyan
termékrészekre, amelyek ki vannak téve a
szokásos elhasználódásnak, és ezért kopó
alkatrésznek számítanak, ill. a törékeny
elemek sérüléseire, pl.: kapcsoló,
akkumulátor vagy üveg alkatrészek. A
garancia nem érvényes a termék
rongálódása, nem szakszerű használata
vagy karbantartása esetén. A termék
szakszerű használatához minden a kezelési
útmutatóban szereplő utasítást pontosan be
kell tartani. A felhasználási célokat és
tevékenységeket, amelyektől a kezelési
útmutató a felhasználót eltanácsolja vagy
óva inti, feltétlenül kerülni kell. A termék csak
magáncélú használatra és nem üzleti
felhasználásra készült. A termékkel történő
visszaélés vagy annak szakszerűtlen
kezelése, erőszak alkalmazása vagy olyan
beavatkozások esetén, amelyeket nem az
engedélyezett szervizszolgálatunk végez, a
garancia megszűnik.
A garancia érvényesítése
Hogy az Ön ügyét gyorsan fel tudjuk
dolgozni, kérjük, tartsa be a következőket.
Figyelem:
Esetleges kérdéseihez készítse elő a
vásárlást igazoló bizonylatot és a
cikkszámot (pl.: IAN 123456).
A cikkszámot a termék típustábláján, a
gravírozott feliraton, az útmutató
címoldalán (balra lent) vagy a termék
elülső vagy hátoldali címkéjén találja.
Amennyiben működési hiba vagy egyéb
hiányosságok lépnek fel, először a lent
megadott szervizhez forduljon telefonon
vagy e-mailben.
A hibásként regisztált terméket aztán a
pénztári bizonylat (pénztárblokk)
mellékelésével és a hiba valamint a hiba
keletkezési idejének leírásával postaköltség
nélkül elküldheti az Önnek megadott
szerviz címére.
zSzerviz
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Esetleges kérdéseihez tartsa magánál
igazolásképpen a vásárlási nyugtát és a
cikkszámot (pl. IAN 123456).
A használati utasítás aktuális változatát itt
találja meg: www.citygate24.de
50 IT/MT/CH
Parasole per balcone
zIntroduzione
Ci congratuliamo con voi per
l‘acquisto del vostro nuovo prodotto.
Avete scelto un prodotto di qualità.
Vi preghiamo di leggere attentamente e per
intero queste istruzioni per l‘uso. Le presenti
istruzioni fanno parte del prodotto e
contengono indicazioni importanti su come
mettere in funzione e maneggiare il prodotto
stesso. Rispettare sempre tutte le avvertenze
di sicurezza. Se avete domande o dubbi
riguardanti l‘uso del prodotto, vi preghiamo
di mettervi in contatto con il vostro
rivenditore o con il centro di assistenza. Si
prega di conservare con cura queste
istruzioni e di consegnarle a eventuali terzi.
zLegenda dei simboli
utilizzati
Leggere le istruzioni per l‘uso!
Data di pubblicazione
delle istruzioni per l’uso
(mese/anno)
Data de produção (mês/ano)
Pericolo di morte e di infortunio
per bambini e infanti!
Seguire le avvertenze di
sicurezza!
Fattore di protezione raggi UV
Impermeabile
Mantenere una distanza
sufciente tra il prodotto e gli
ostacoli
Non forzare la regolazione
Smontare il prodotto in caso di
vento
Testo Eco standard certicato
100
Istruzioni per la cura:
Solo lavaggio a mano
Smaltire l’imballaggio e il
prodotto nel rispetto
dell’ambiente!
Imballaggio realizzato con mix
legno certicato FSC
zUtilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo prodotto è stato concepito solo per
l’impiego domestico privato e quindi non per
usi commerciali. Un utilizzo diverso da quello
descritto o non conforme alla destinazione
d’uso del prodotto potrebbe causare danni
materiali e lesioni alle persone. Il produttore
o il rivenditore declinano qualsiasi
responsabilità per danni causati da un
utilizzo non conforme alla destinazione d‘uso
o errato.
zDotazione
1 x Parasole da balcone
1 x Istruzioni per l’uso
zDescrizione delle parti
1Attacco con leva
2Ombrellone
3Chiusura in velcro
4Telaio
5Attacco
6Asta verticale
7Traverse
8Vite di regolazione altezza
9Vite
51
IT/MT/CH
zDati tecnici
Numero modello: WK964-AC
Materiale (telaio): Acciaio
Dimensioni
(ombrellone): ca. 180 x 130 cm
Altezza (ombrellone): ca. 130 - 230 cm
Diametro (asta
verticale inferiore): 25 mm
Diametro (asta
verticale superiore): 22 mm
Stabilità alla luce: Livello 5
Peso (rivestimento in
poliestere): 180 g/m²
Fattore di protezione
UV: 50+
zAvvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE!
PERICOLO DI MORTE E DI
INFORTUNIO PER BAMBINI E
INFANTI! Non lasciare mai i bambini non
sorvegliati in presenza del materiale di
imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento a causa del materiale di
imballaggio. Spesso i bambini sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini sempre a debita
distanza dal prodotto.
L‘uso del prodotto da parte di bambini di
età superiore a 8 anni e di persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e
conoscenza è consentito in presenza di un
tutore o qualora dette persone siano state
istruite sull‘uso sicuro del prodotto e
abbiano compreso i pericoli che ne
derivano. Il prodotto non è un giocattolo.
La pulizia e la manutenzione da parte di
bambini sono consentite solo sotto la
supervisione di un adulto.
Tenere i bambini lontano dall‘area di
lavoro durante il montaggio. La dotazione
comprende una grande quantità di viti e
minuteria varia. Queste possono
rappresentare un pericolo letale in caso di
ingestione o inalazione.
Il prodotto non è un giocattolo per
bambini!
Assicurarsi che i bambini non si trovino
nelle immediate vicinanze del prodotto se
non sono accompagnati da un adulto.
Non utilizzare il prodotto qualora questo
fosse danneggiato.
Il produttore/rappresentante del presente
prodotto non si assume alcuna
responsabilità per le lesioni o i danni
causati da un montaggio non a regola
d’arte/utilizzo non conforme alla
destinazione d’uso.
Non manomettere né modicare mai il
prodotto. Non saldare alcuna barra esterna
al prodotto e non montare alcun dispositivo
elettrico sul prodotto o sui suoi componenti.
PERICOLO DI LESIONI!
Incorrect
handling of the product or incorrect
installation may potentially result in
personal injury.
L’utilizzo improprio, nonché il montaggio
non a regola d’arte del prodotto potrebbe
causare delle lesioni.
Non utilizzare più il prodotto quando i
raccordi a vite si allentano, le parti
metalliche o di plastica si deformano
oppure quando presentano fenditure e altri
tipi di danni.
La plastica e il metallo reagiscono alle
sollecitazioni e alle temperature dilatandosi
o restringendosi. Controllare regolarmente i
raccordi a vite e serrarli se necessario.
Non agganciare nulla al prodotto e non
sollevare mai nulla con questo.
Il prodotto protegge dai raggi UV diretti
ma non dai raggi solari riessi. Utilizzare
una protezione solare addizionale.
Durante il montaggio e l’uso fare
52 IT/MT/CH
attenzione a non schiacciarvi le dita.
Durante il posizionamento del prodotto
vericare che la base sia piana e stabile.
Durante l’uso non lasciare mai il prodotto
incustodito.
PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
L’utilizzo
errato del prodotto può causare il
suo danneggiamento.
Per la pulizia non usare mai un dispositivo
a vapore.
Non utilizzare più il prodotto nel caso che
le parti presentino fessure, crepe o si siano
deformate. Sostituire i componenti
danneggiati solamente con pezzi di
ricambio originali.
Per il prodotto utilizzare una base
adeguata.
Avvertenza:
Fare attenzione alle
indicazioni del produttore della base.
Smontare il prodotto in caso di vento o
intemperie.
Smontare il prodotto in caso di pioggia o
neve in modo da non esporlo a
sollecitazioni estreme.
Non agganciare mai alcun oggetto al
prodotto.
Utilizzare il prodotto con una zavorra
sufciente.
Non accendere mai alcuna amma viva
nelle vicinanze del prodotto o sotto questo.
Tenere il prodotto a debita distanza dalle
fonti di calore.
zMontaggio
Avvertenza:
Estrarre il prodotto dalla
confezione e rimuovere il materiale di
imballaggio.
Vericare che la fornitura sia completa.
Assicurarsi che il prodotto o le singole parti
non siano danneggiate. Non usare il
prodotto nel caso si riscontrino danni.
Rivolgersi all’indirizzo del servizio
assistenza o al rivenditore indicati nella
scheda di garanzia.
zMontaggio del prodotto
1. Apertura dell’ombrellone
Poggiare l’ombrellone 2 su una supercie
piana e pulita.
Aprire le chiusure in velcro 3 (vedi Fig. B).
Srotolare l’ombrellone 2 in modo che sia
completamente aperto sul pavimento.
Assicurarsi che il telaio 4 sia rivolto verso
l’alto (vedi Fig. B).
Chiudere le chiusure in velcro 3 (vedi Fig.
B).
2. Montaggio delle traverse (1/3)
Inserire l’attacco 5 delle traverse 7 nella
parte centrale, all’altezza della scanalatura
sul lato del telaio 4 (vedi Fig. C). Questo
deve innestarsi correttamente emettendo un
rumore.
Vericare il corretto inserimento delle
traverse.
3. Montaggio delle traverse (2/3)
Aprire l’attacco con la leva 1
Inserire l’attacco con la leva nella parte
centrale della scanalatura, sul lato opposto
del telaio 4 (vedi Fig. D). Questo deve
innestarsi correttamente emettendo un
rumore.
4. Montaggio delle traverse (3/3)
Chiudere l’attacco con la leva 1
spingendo la leva stessa (vedi Fig. E).
L’ombrellone 2 è adesso in tensione.
Vericare il corretto inserimento delle
traverse.
53
IT/MT/CH
zRegolazione del prodotto
Posizionamento, altezza, rotazione
Collocare la propria base dell’ombrellone
(non in dotazione) nella posizione
desiderata.
Ruotare la vite 9 dell’ombrellone in senso
antiorario in direzione “+” (vedi Fig. F) in
modo che l’asta verticale 6 vada nella
posizione desiderata.
Fissare l’orientamento desiderato serrando
la vite 9 in senso orario in direzione “-”.
Vericare che i denti dell’ingranaggio
combacino.
PERICOLO DI LESIONI!
In caso di
sicurezza insufciente del prodotto
questo può ribaltarsi e causare
lesioni e/o danni.
Fare attenzione che l’estremità inferiore
dell’asta verticale sia inserita per almeno
40 cm nella base dell’ombrellone
Fissare l’asta verticale 6 nella base
dell’ombrellone come indicato nelle
istruzioni del produttore della base stessa.
Vericare il corretto inserimento.
Girare la vite di regolazione dell’altezza
8 in senso antiorario in direzione “+”
(vedi Fig. G).
PERICOLO DI SCHIACCIA MENTO!
Fare attenzione a non farsi
schiacciare le mani.
Afferrare l’asta verticale 6 tra la vite di
regolazione dell’altezza 8 e la vite 9 e
posizionare come desiderato (vedi Fig. G).
È possibile regolare sia l’altezza che la
rotazione dell’asta verticale, nonc
l’angolo di inclinazione.
Fissare l’orientamento desiderato serrando
la vite di regolazione dell’altezza 8 in
senso orario in direzione “-”. Vericare che
i denti dell’ingranaggio combacino.
Controllare il corretto inserimento.
Avvertenza:
Durante la regolazione
dell’altezza, assicurarsi che l’asta verticale
6 fuoriesca al massimo ca. 106 cm. In
questo modo, l’estremità dell’asta superiore
è inserita per almeno 10 cm nell’asta
inferiore e quindi il prodotto rimane stabile.
Orientamento orizzontale
dell’ombrellone
Ruotare la vite 9 in senso antiorario, in
direzione “+” (vedi Fig. F). Vericare che
l’ingranaggio si sia allentato.
Spostare le traverse 7 verso sinistra o
destra (vedi Fig. H). Assicurarsi che si trovi
nell’ambito dei contrassegni (vedi Fig. H).
Fissare l’orientamento desiderato serrando
la vite 9 in senso orario in direzione “-”.
Vericare che i denti dell’ingranaggio
combacino.
Controllare il corretto inserimento.
Inclinazione dell’ombrellone
Ruotare la vite 9 in senso antiorario, in
direzione “+” (vedi Fig. F). Vericare che
l’ingranaggio si sia allentato.
Ruotare in avanti o indietro le traverse 7
in modo da posizionare il prodotto come
desiderato (vedi Fig. I).
Fissare l’orientamento desiderato serrando
la vite 9 in senso orario in direzione “-”.
Vericare che i denti dell’ingranaggio
combacino.
Controllare il corretto inserimento.
Rotazione dell’ombrellone
Ruotare la vite 9 in senso antiorario, in
direzione “+” (vedi Fig. F). Vericare che
l’ingranaggio si sia allentato.
Spostare le traverse 7 verso l’alto o verso
il basso in modo da posizionare il prodotto
come desiderato (vedi Fig. J).
Fissare l’orientamento desiderato serrando
la vite 9 in senso orario in direzione “-”.
Vericare che i denti dell’ingranaggio
combacino.
Controllare il corretto inserimento.
54 IT/MT/CH
zPulizia
Non usare detergenti aggressivi, spazzole
con setole di metallo o di nylon, né oggetti
per la pulizia appuntiti o metallici come
coltelli, spatole dure o oggetti simili. Questi
oggetti possono rovinare la supercie.
Per la pulizia utilizzare un panno asciutto
senza pelucchi. In caso di sporco p
tenace, utilizzare un panno leggermente
umido.
Il rivestimento di stoffa può essere lavato
delicatamente a mano no a 30 °C. Prima
rimuovere il telaio.
zManutenzione
Controllare regolarmente i raccordi a vite e
serrarli se necessario. I raccordi a vite
laschi potrebbero compromettere la
sicurezza e quindi causare lesioni.
zConservazione
Tutte le parti devono essere completamente
asciutte prima di essere riposte
Se il prodotto non viene utilizzato,
conservarlo in un ambiente asciutto e nella
sua confezione.
zSmaltimento
Osservare l‘identicazione dei
materiali di imballaggio per la
raccolta differenziata, che sono
contrassegnati da abbreviazioni (a)
e da numeri (b) con il seguente
signicato:
1–7: Materie plastiche
20–22: Carta e cartone
80–98: Materiali compositi
E’ possibile informarsi circa le
possibilità di smaltimento del
prodotto usato presso la vostra
amministrazione comunale o
cittadina.
Il prodotto e il materiale di
imballaggio sono riciclabili; smaltire
questi separatamente in modo da
garantire un riciclo migliore. Il logo
Triman è valido solamente per la
Francia.
Per questioni di tutela ambientale non
conferire il prodotto usato insieme ai riuti
domestici, ma provvedere al suo corretto
smaltimento. Presso l’amministrazione
competente è possibile ricevere informazioni
circa i centri di raccolta e i relativi orari di
apertura.
zGaranzia
Gentile cliente,
questo dispositivo è coperto da una
garanzia di 3 anni a partire dalla data di
acquisto. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti
previsti per legge nei confronti del venditore.
Detti diritti previsti per legge non vengono
limitati in alcun modo dalla garanzia di
seguito riportata.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto. Si inviata a conservare lo scontrino
di acquisto originale in buone condizioni.
Questo servirà come giusticativo
dell‘avvenuto acquisto. Se entro tre anni
dalla data di acquisto di questo prodotto,
viene riscontrato un difetto di materiale o di
fabbricazione, ci impegnano - a nostra
esclusiva discrezione - a riparare o sostituire
gratuitamente il prodotto. La copertura della
garanzia è valida se entro il termine dei tre
anni è possibile presentare il dispositivo
difettoso e il documento di acquisto
(scontrino) e se viene spiegato per iscritto la
tipologia del difetto e quando si è
manifestato. Se il difetto è coperto dalla
nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato
o uno nuovo sostitutivo. La riparazione o la
55
IT/MT/CH
sostituzione del prodotto non rappresentano
l’inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Durata della garanzia e reclami per
difetti dei prodotti previsti dalla legge
La durata della garanzia non viene
prolungata dalla prestazione prevista dalle
condizioni di garanzia. Ciò vale anche per i
componenti sostituiti o riparati. Consigliamo
di comunicare i danni o i difetti presenti al
momento dell’acquisto, immediatamente
dopo aver disimballato il prodotto. Alla
scadenza del periodo di garanzia, tutte le
nuove riparazioni saranno a carico del
cliente.
Copertura della garanzia
Il dispositivo è stato realizzato secondo
severe direttive di qualità e ed è stato
accuratamente controllato prima della
consegna. La prestazione in garanzia vale
per difetti di materiale e per difetti di
fabbricazione. La presente garanzia non si
estende a parti del prodotto soggette a
normale usura e che pertanto possono
essere considerate parti soggette a usura o
a danni a parti fragili, come ad es.
interruttore, batterie, o parti realizzate in
vetro. La garanzia decade in caso di
danneggiamento del prodotto, di utilizzo o
di manutenzione scorretti. Per un utilizzo
conforme alla destinazione d’uso del
prodotto è importante rispettare alla lettere
le istruzioni per l’uso. Le destinazioni d’uso
non conformi e le operazioni sconsigliate o
evidenziate nelle istruzioni per l’uso devono
essere evitate. Il prodotto è stato concepito
esclusivamente per l’utilizzo privato e non
commerciale. L’utilizzo improprio o errato,
forzature o interventi non autorizzata dalla
nostra liale di assistenza autorizzata fanno
decadere la garanzia.
Procedura in caso di reclamo di
garanzia
Per consentire l’evasione rapida
del suo reclamo, invitiamo a seguire la
procedura sotto
Avvertenza:
Per qualsiasi richiesta si invita a conservare
lo scontrino e il codice dell‘articolo (ad es.
IAN 123456) da esibire come prova
d‘acquisto.
Il codice dell’articolo è leggibile sulla
targhetta del prodotto, stampigliato su
questo, sulla copertina delle istruzioni (in
basso a sinistra) o sull’adesivo applicato sul
retro o il fondo del prodotto stesso.
In caso di anomalie di funzionamento o di
altri difetti, è importante contattare
telefonicamente o per e-mail il servizio
assistenza riportato sotto.
Un prodotto difettoso può essere spedito
gratuitamente all’indirizzo del servizio
assistenza, corredato di documento di
acquisto (scontrino), di una descrizione
scritta del difetto e quando questo si è
vericato.
zAssistenza
IT
Assistenza Italia
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
MT
Assistenza Malta
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Per qualsiasi richiesta si prega di conservare
lo scontrino e il codice dell‘articolo (ad es.
IAN 123456) da esibire come prova
d‘acquisto. La versione aggiornata delle
istruzioni per l’uso è disponibile nel sito:
www.citygate24.de
56 NL/BE
Balkonzonnescherm
zInleiding
Wij feliciteren u met de aankoop
van uw nieuwe product. Daarmee
heeft u voor een hoogwaardig
product gekozen. Gelieve deze
gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig
door te lezen. Deze gebruiksaanwijzing
hoort bij dit product en bevat belangrijke
informatie over het in gebruik nemen en het
gebruik. Volg altijd de veiligheidsinstructies
op. Mocht u vragen hebben of twijfelen over
het gebruik van het product, neem dan
contact op met uw verkooppunt of de
klantenservice. Gelieve deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren
en geef deze door aan de eventuele
volgende eigenaar.
zVerklaring van symbolen
De gebruiksaanwijzing lezen!
Uitgavedatum van de
gebruiksaanwijzing
(maand/jaar)
Productiedatum (maand/jaar)
Levensgevaar en
ongevalgevaar voor kleuters en
kinderen!
Waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften
opvolgen!
UV-lichtbeschermingsfactor
Waterafstotend
Voor voldoende afstand tussen
het product en hindernissen
zorgen
Niet met geweld verstellen
Bij wind het product
demonteren
Gecerticeerd cf. Öko-Tex
Standard 100
Onderhoudsaanwijzing: alleen
handwas
Voer de verpakking en het
product op milieuvriendelijke
wijze af!
Verpakking van FSC
gecerticeerde
houtmix
zBeoogd gebruik
Dit product is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Elk ander gebruik dan
hierboven beschreven en elke wijziging aan
het product zijn niet toegestaan en vormen
een mogelijke oorzaak van materiële schade
of zelfs persoonlijk letsel. De fabrikant of de
verkoper is niet aansprakelijk voor schade
die is ontstaan door niet-beoogd of verkeerd
gebruik.
zVerpakkingsinhoud
1 x balkonzonnescherm
1 x gebruiksaanwijzing
zBeschrijving van de
onderdelen
1Opname met hendel
2Zonnescherm
3Klittenbandsluiting
4Frame
5Opname
6Staander
7Dwarsstang
8Hoogteverstelschroef
9Schroef
57
NL/BE
zTechnische gegevens
Modelnummer: WK964-AC
Materiaal (frame): staal
Afmetingen
(zonnescherm): ca. 180 x 130 cm
Hoogte
(zonnescherm): ca. 130 - 230 cm
Diameter (onderste
buis van staander): 25 mm
Diameter (bovenste
buis van staander): 22 mm
Lichtechtheid: niveau 5
Gewicht
(polyesterbekleding): 180 g/m²
UV-beschermings-
factor: 50+
zVeiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN RISICO OP
ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar door het
verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten
vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de
buurt van het product.
Dit product kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar, evenals door
personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over een veilig gebruik
van het apparaat en begrijpen welke
gevaren er kunnen optreden. Kinderen
mogen niet met het product spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
Houd kinderen tijdens de montage uit de
buurt van het werkgebied. De
verpakkingsinhoud omvat meerdere
schroeven en andere kleine onderdelen.
Deze kunnen levensgevaarlijk zijn bij
inslikken of inhaleren.
Het product is geen speelgoed voor
kinderen!
Let erop dat kinderen zich niet zonder
toezicht in de buurt van het product
ophouden.
Gebruik het product niet wanneer u een
beschadiging vaststelt.
De fabrikant/verdeler van dit product
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
letsel of schade als gevolg van een onjuiste
montage/een onjuist gebruik.
U mag het product in geen geval
manipuleren of hieraan aanpassingen
aanbrengen. Las geen extra stangen aan
het product en breng geen elektrische
apparaten aan op het product of de aparte
onderdelen hiervan.
GEVAAR VOOR VERWONDING!
Een onjuiste omgang met het
product of een foutieve montage
kan tot verwondingen leiden.
Gebruik het product niet meer wanneer er
schroefverbindingen zijn losgekomen of
wanneer de onderdelen van metaal of
kunststof van het product vervormingen,
scheuren of andere beschadigingen
vertonen.
Kunststof en metaal reageren op
belastingen en temperatuurinvloeden,
waarbij ze uitzetten en krimpen. Controleer
de schroefverbindingen regelmatig en haal
deze indien nodig aan.
Ga niet aan het product hangen en trek u
er niet aan op.
Het product kan uw huid beschermen tegen
directe UV-straling, maar niet tegen
reecterende zonnestralen. Gebruik indien
58 NL/BE
nodig een bijkomende bescherming tegen
de zon.
Zorg bij de montage en bij het gebruik van
het product dat uw vingers niet bekneld
raken.
Let bij het opstellen van het product op een
vlak en stabiel oppervlak.
Laat het product tijdens het gebruik niet
onbewaakt achter.
GEVAAR VOOR SCHADE!
Een
ondeskundige omgang met het
product kan het product
beschadigen.
Gebruik voor het reinigen geen
stoomreiniger.
Gebruik het product niet meer als de
onderdelen van het product scheuren of
barsten hebben of vervormd zijn. Vervang
beschadigde onderdelen alleen door
geschikte originele reserveonderdelen.
Gebruik een voor het product geschikte
parasolvoet.
Aanwijzing:
houd hierbij rekening met de
gegevens van de fabrikant van de
parasolvoet.
Demonteer het product bij opkomende
wind of onweer.
Demonteer het product bij regen of sneeuw,
zodat het wordt beschermd tegen
overmatige belastingen.
Hang geen voorwerpen aan het product.
Gebruik het product alleen met voldoende
ballast.
Plaats het product nooit in de buurt van of
boven open vuur. Houd het product uit de
buurt van warmtebronnen.
zMontage
Aanwijzing:
haal het product uit de
verpakking en verwijder alle
verpakkingsmaterialen.
Controleer of de levering compleet is.
Controleer of het product of de
afzonderlijke onderdelen beschadigd zijn.
Gebruik het product niet wanneer dit het
geval is. Neem contact op met de verdeler
via het in het deel Garantie vermelde
serviceadres.
zProduct monteren
1. Zonnescherm uitspreiden
Leg het zonnescherm 2 op een schone en
vlakke ondergrond.
Open de klittenbandsluitingen
3
(zie afb. B).
Rol het zonnescherm 2 af, zodat dit
volledig geopend vlak op de vloer ligt.
Zorg ervoor dat het frame 4 naar boven
wijst (zie afb. B).
Sluit de klittenbandsluitingen
3
(zie afb. B).
2. Dwarsstang plaatsen (1/3)
Steek de opname 5 van de dwarsstang
7 in het midden, ter hoogte van de
uitsparing, op een zijde van het frame 4
(zie afb. C). Deze moet hoorbaar
vastklikken.
Controleer of de dwarsstang goed vastzit.
3. Dwarsstang plaatsen (2/3)
Open de opname met de hendel 1
Steek de opname met de hendel in het
midden, ter hoogte van de uitsparing, op
de tegenoverliggende zijde van het frame
4 (zie afb. D). Deze moet hoorbaar
vastklikken.
4. Dwarsstang plaatsen (3/3)
Sluit de opname met de hendel 1 door de
hendel neer te drukken (zie afb. E). Het
zonnescherm 2 wordt nu opgespannen.
Controleer of de dwarsstang goed vastzit.
zProduct instellen
Opstellen, hoogte en draaiing
Plaats een geschikte parasolvoet (niet
meegeleverd) op de gewenste positie.
Draai de schroef 9 van het zonnescherm
59
NL/BE
linksom, in de richting ’+‘ los (zie afb. F),
zodat u de staander 6 in de gewenste
positie kunt brengen.
Fixeer de gewenste stand door de schroef
9 rechtsom, in de richting ’–‘ vast te
draaien. Let erop dat de vertanding in
elkaar grijpt.
GEVAAR VOOR VERWONDING!
Bij een onvoldoende zekering van
het product kan dit omkiepen, met
mogelijke verwondingen en/of schade tot
gevolg
Let erop dat het onderste uiteinde van de
staander minstens 40 cm diep in de
parasolvoet steekt.
Fixeer de staander 6 in de parasolvoet,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing
van de fabrikant van de parasolvoet.
Controleer of deze goed vastzit.
Draai de hoogteverstelschroef 8 linksom
in de richting ’+‘ los (zie afb. G).
KNELGEVAAR!
Zorg ervoor dat u
uw handen niet knelt.
Pak de staander 6 vast tussen de
hoogteverstelschroef 8 en de schroef 9
en positioneer deze zoals u het wenst (zie
afb. G). U kunt de hoogte instellen en door
draaien de staander ook instellen onder
een andere hoek.
Fixeer de gewenste stand door de
hoogteverstelschroef 8 rechtsom in de
richting ’-‘ vast te draaien. Let erop dat de
vertanding in elkaar grijpt.
Controleer de goede bevestiging.
Aanwijzing:
zorg bij het instellen van de
hoogte dat de staander 6 maximaal ca.
106 cm wordt uitgetrokken, zodat het
uiteinde van de bovenste buis nog minstens
10 cm diep in de onderste buis steekt,
omdat het product anders onstabiel is.
Zonnescherm horizontaal richten
Draai de schroef 9 linksom in de richting
’+‘ los (zie afb. F). Zorg dat de vertanding
loskomt.
Verschuif de dwarsstang 7 naar links of
naar rechts (zie afb. H). Zorg dat deze zich
binnen de beide markeringen bevindt (zie
afb. H).
Fixeer de gewenste stand door de schroef
9 rechtsom, in de richting ’–‘ vast te
draaien. Let erop dat de vertanding in
elkaar grijpt.
Controleer de goede bevestiging.
Zonnescherm kantelen
Draai de schroef 9 linksom in de richting
’+‘ los (zie afb. F). Zorg dat de vertanding
loskomt.
Draai de dwarsstang 7 naar voor of naar
achter, tot het product zoals gewenst is
gepositioneerd (zie afb. I).
Fixeer de gewenste stand door de schroef
9 rechtsom, in de richting ’–‘ vast te
draaien. Let erop dat de vertanding in
elkaar grijpt.
Controleer de goede bevestiging.
Zonnescherm draaien
Draai de schroef 9 linksom in de richting
’+‘ los (zie afb. F). Zorg dat de vertanding
loskomt.
Beweeg de dwarsstang 7 naar boven of
naar beneden tot het product zoals
gewenst is gepositioneerd (zie afb. J).
Fixeer de gewenste stand door de schroef
9 rechtsom, in de richting ’–‘ vast te
draaien. Let erop dat de vertanding in
elkaar grijpt.
Controleer de goede bevestiging.
zReiniging
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, metalen of nylon
borstels en scherpe of metalen
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde
60 NL/BE
spatels en dergelijke. Deze kunnen de
oppervlakken beschadigen.
Gebruik voor het reinigen alleen een
droge, rafelvrije doek. Bij sterke vervuiling
maakt u de doek licht vochtig.
De stoffen bekleding kan tot een
temperatuur van 30° voorzichtig in de
handwas worden gereinigd. Verwijder
hiervoor voorafgaand het frame.
zOnderhoud
Controleer de schroefverbindingen
regelmatig en haal deze indien nodig aan.
Losgekomen schroefverbindingen leveren
een onveilige situatie en gevaar voor
verwonding op.
zOpbergen
Alle onderdelen moeten volledig droog zijn
voordat ze worden opgeborgen.
Als u het product niet gebruikt, dient u dit
in de verpakking en op een droge plek te
bewaren.
zRecycling
Let bij het scheiden van afval op de
markering op de
verpakkingsmaterialen. Deze zijn
gemarkeerd met afkortingen (a) en
nummers (b) met de volgende
betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: samengestelde materialen
Informatie over de afvalverwijdering
van het afgedankte product is
verkrijgbaar bij uw gemeente of stad.
Het product en de
verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. U dient deze voor een
betere afvalverwerking te scheiden.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Gooi het afgedankte product, ter
bescherming van het milieu, niet weg met
het huishoudelijk afval, maar lever het in
voor een vakkundige recycling. Voor
informatie over inzamelpunten en de
openingstijden hiervan kunt u terecht bij uw
gemeente.
zGarantie
Geachte klant, op dit product ontvangt u 3
jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van gebreken hebt u wettelijke rechten
tegenover de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden niet beperkt
door onze hieronder weergegeven garantie.
Garantiebepalingen
De garantietermijn begint op de
aankoopdatum. Gelieve uw originele
kassaticket goed te bewaren. Dit hebt u
nodig als bewijs van aankoop. Indien er
zich binnen drie jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of
fabricagefout voordoet, wordt het product
– naar onze keuze – door ons gratis voor u
hersteld of vervangen, of krijgt u het
aankoopbedrag terugbetaald. Deze garantie
veronderstelt dat binnen de driejarige termijn
zowel het defecte toestel als het
aankoopbewijs (kassaticket) worden
voorgelegd en schriftelijk wordt beschreven
wat het gebrek precies inhoudt en wanneer
dit is opgetreden. Wanneer het defect door
onze garantie wordt gedekt, krijgt u het
herstelde product of een nieuw exemplaar
terug. Met de herstelling of de vervanging
van het product begint er geen nieuwe
garantietermijn te lopen.
Garantietijd en wettelijke
garantieclaims
De garantietijd wordt niet verlengd door de
garantieverlening. Dit geldt ook voor
vervangen of herstelde onderdelen.
Eventueel reeds bij de aankoop bestaande
61
NL/BE
schade en gebreken moeten onmiddellijk na
het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na aoop van de garantieperiode
worden kosten in rekening gebracht.
Omvang van de garantie
Het toestel werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en werd
voorafgaand aan de levering nauwgezet
gecontroleerd. De garantie geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie
geldt niet voor productonderdelen die
onderhevig zijn aan normale slijtage en
bijgevolg kunnen worden beschouwd als
slijtageonderdelen, noch voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars, accu‘s of onderdelen van
glas. Deze garantie vervalt wanneer het
product opzettelijk werd beschadigd, niet
doelmatig werd gebruikt of wanneer er
onderhoud aan het product werd uitgevoerd.
Voor een doelmatig gebruik van het product
moeten alle in de handleiding vermelde
instructies stipt worden opgevolgd.
Toepassingen en handelingen die in de
handleiding worden afgeraden of waarvoor
in de handleiding wordt gewaarschuwd,
moeten absoluut worden vermeden. Het
product is enkel bestemd voor privégebruik
en niet voor commercieel gebruik. Bij
misbruik en niet-doelmatige omgang,
gebruik van geweld of bij ingrepen die niet
door onze geautoriseerde servicepunten
werden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle verwerking van uw vraag te
verzekeren, houdt u best rekening met
volgende
Opmerkingen:
Hou bij alle aanvragen het kassaticket en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456) als
bewijs van de aankoop klaar.
Het artikelnummer vindt u terug op het
typeplaatje van het product, als gravure op
het product, op de voorpagina van uw
handleiding (onderaan links) of op de
sticker op de achterkant of de onderkant
van het product.
Indien er zich storingen of andere gebreken
voordoen, neemt u eerst telefonisch of via
e-mail contact op met de hieronder
vermelde serviceafdeling.
Een als defect geregistreerd product kunt u
dan mits bijvoeging van het aankoopbewijs
(kassaticket) en de beschrijving van het
gebrek en wanneer dit is opgetreden,
franco versturen naar het aan u
meegedeelde serviceadres.
zService
NL BE
Service België
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Houd a.u.b. voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
123456) als aankoopbewijs bij de hand.
Een actuele versie van de
gebruiksaanwijzing vindt u op:
www.citygate24.de
62 PL
Parasol balkonowy
zWstęp
Gratulujemy zakupu nowego
produktu. Nasz produkt jest
wyrobem wysokiej jakości. Uważnie
przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi.
Stanowi ona nieodłączną część produktu
i zawiera istotne informacje dotyczące
uruchamiania oraz użytkowania produktu.
Zawsze przestrzegać uwag dotyczących
bezpieczeństwa. W razie pytań lub
wątpliwości związanych z użytkowaniem
produktu zapraszamy do kontaktu ze
sprzedawcą lub placówką serwisową.
Instrukcję starannie przechowywać i w razie
potrzeby przekazać innym użytkownikom.
zObjaśnienie symboli
Przeczytać instrukcję obsługi!
Data publikacji
instrukcji obsługi
(miesiąc/rok)
Data produkcji
(miesiąc/rok)
Zagrożenie życia
i niebezpieczeństwo wypadku
niemowląt i dzieci!
Przestrzegać komunikatów
ostrzegawczych i uwag
dotyczących bezpieczeństwa!
Współczynnik ochrony przed
promieniowaniem UV
Powłoka hydrofobowa
Zapewnić odpowiedni dystans
między produktem
i przeszkodami.
Nie regulować używając siły.
Przy wietrznej pogodzie
zdemontować produkt.
Certykat Öko-Tex Standard
100
Uwagi dotyczące pielęgnacji:
prać wyłącznie ręcznie.
Opakowanie i produkt poddać
ekologicznej utylizacji!
Opakowanie z drewna
mieszanego z certykatem
FSC
Umieszczając znak CE
producent deklaruje, że
produkt spełnia wymogi
dyrektyw europejskich.
zytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
stosowania w gospodarstwach domowych
i nie nadaje się do zastosow
komercyjnych. Każde użycie inne niż
opisane powyżej oraz jakiekolwiek
modykacje produktu są niedozwolone
i mogą prowadzić do szkód materialnych,
a nawet obrażeń. Producent i sprzedawca
nie ponoszą odpowiedzialności za szkody
stanowiące następstwo użycia
nieprawidłowego i niezgodnego
z przeznaczeniem.
zZakres dostawy
1 parasol balkonowy
1 instrukcja obsługi
zOpis części
1Gniazdo z dźwignią
2Poszycie
3Zapięcie na rzep
4Stelaż
5Gniazdo
6Rura
7Poprzeczka
63
PL
8Śruba regulacji wysokości
9Śruba
zDane techniczne
Model: WK964-AC
Materiał (rama): stal
Wymiary (poszycie): ok. 180 x 130 cm
Wysokość (poszycie): ok. 130-230 cm
Średnica (rura dolna): 25 mm
Średnica (rura górna): 22 mm
Światłotrwałość: stopień 5
Ciężar (pokrowiec
z poliestru): 180 g/m²
Współczynnik
ochrony przed
promieniowaniem UV: 50+
zUwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU NIEMOWLĄT I DZIECI! Dzieci
nie pozostawiać bez nadzoru w pobliżu
opakowania. Niebezpieczeństwo uduszenia
elementami opakowania. Dzieci często nie
dostrzegają niebezpieczeństw. Utrzymyw
dzieci z dala od produktu.
Produktu wolno używać dzieciom od 8.
roku życia i osobom o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych
oraz umysłowych, jak również osobom
niedoświadczonym i nieposiadającym
odpowiedniej wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem i po udzieleniu instrukcji na
temat bezpiecznego obchodzenia się
z produktem oraz pod warunkiem
zrozumienia zagrożeń z tym związanych.
Dzieciom nie wolno bawić się produktem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru czyśc
i konserwować produktu.
Podczas montażu dzieci utrzymyw
z dala od obszaru roboczego.
W komplecie znajduje się wiele wkrętów
oraz innych drobnych elementów.
W przypadku połknięcia lub inhalacji
mogą one stanowić zagrożenie życia.
Produkt nie służy do zabawy!
Dopilnować, aby dzieci nie przebywały
bez nadzoru w pobliżu produktu.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń produktu nie wolno użytkować.
Producent/dystrybutor produktu nie ponosi
odpowiedzialności za obrażenia lub
szkody wynikające z niewłaściwej
instalacji/użytkowania.
Nigdy nie manipulować przy produkcie,
ani nie podejmować prób modykacji
produktu. Zabronione jest trwałe łączenie
produktu z dodatkowymi drążkami lub
montowanie urządzeń elektrycznych do
produktu i jego komponentów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Nieprawidłowe
użytkowanie oraz montaż produktu
mogą spowodować obrażenia.
Nie używać produktu, jeżeli połączenia
skręcane poluzowały się lub gdy metalowe
albo plastikowe części produktu wykazują
deformacje, pęknięcia lub inne
uszkodzenia.
Tworzywa sztuczne i metal reagują na
obciążenia i zmiany temperatury
rozszerzaniem i kurczeniem. Regularnie
sprawdzać i w razie potrzeby dokręcać
wszystkie połączenia skręcane.
Zwieszanie się z produktu i podciąganie
się na nim jest niedozwolone.
Produkt chroni skórę przed bezpośrednim
promieniowaniem UV, nie oferuje ochrony
przed odbitymi promieniami słonecznymi.
Stosować dodatkową ochronę
64 PL
przeciwsłoneczną.
Uważać, aby podczas montażu
i użytkowania produktu nie doszło do
zgniecenia palców.
Podczas ustawiania produktu upewnić się,
że podłoże jest równe i stabilne.
Podczas użytkowania nie pozostawiać
produktu bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZEŃ!
Nieprawidłowe
obchodzenie się z produktem może
prowadzić do uszkodzeń produktu.
Do czyszczenia nigdy nie używać myjek
parowych.
Nie używać produktu, jeżeli jego elementy
wykazują zarysowania, wyszczerbienia lub
odkształcenia. Uszkodzone elementy
zastępować wyłącznie odpowiednimi
oryginalnymi częściami zamiennymi.
Produktu używać w połączeniu
z odpowiednim stojakiem do parasola.
Informacja:
przestrzegać specykacji
producenta stojaka do parasola.
Przy nadciągającym wietrze lub burzy
zdemontować produkt.
Ze względu na ochronę przed nadmiernym
obciążeniem produkt trzeba demontow
na czas opadów deszczu lub śniegu.
Nie zawieszać na produkcie żadnych
przedmiotów.
Produktu wolno używać wyłącznie
z wystarczającym balastem.
W pobliżu produktu oraz bezpośrednio
pod nim nie wolno używać otwartego
ognia. Produkt trzymać z dala od źródeł
ciepła.
zMontaż
Informacja:
ostrożnie wyjąć produkt
z opakowania i usunąć wszystkie elementy
opakowania.
Sprawdzić, czy zestaw jest kompletny.
Sprawdzić, czy produkt i poszczególne
elementy nie są uszkodzone. W razie
stwierdzenia uszkodzeń produktu nie wolno
używać. Skontaktować się z dystrybutorem
pod adresem serwisowym podanym
w rozdziale dotyczącym gwarancji.
zMontaż produktu
1. Rozciągnięcie poszycia
Ułożyć poszycie 2 na czystej i płaskiej
powierzchni.
Otworzyć zapięcia na rzep
3
(patrz rys. B).
Rozwinąć poszycie 2 tak, aby po pełnym
rozłożeniu leżało płasko na podłożu.
Zapewnić, że stelaż 4 jest skierowany ku
górze (patrz rys. B).
Zamknąć zapięcia na rzep
3
(patrz rys. B).
2. Montaż poprzeczki (1/3)
Zamocować gniazdo 5 poprzeczki 7
centralnie z jednej strony stelaża 4 na
wysokości wycięcia (patrz rys. C).
Prawidłowe zamontowanie sygnalizuje
słyszalne zatrzaśnięcie.
Sprawdzić stabilne osadzenie poprzeczki.
3. Montaż poprzeczki (2/3)
Otworzyć gniazdo z dźwignią 1
Zamocować gniazdo z dźwignią po
przeciwnej stronie stelaża 4 centralnie na
wysokości wycięcia (patrz rys. D).
Prawidłowe zamontowanie sygnalizuje
słyszalne zatrzaśnięcie.
4. Montaż poprzeczki (3/3)
Zamknąć gniazdo z dźwignią 1
zaciskając dźwignię (patrz rys. E). Poszycie
2 jest teraz napięte.
Sprawdzić stabilne osadzenie poprzeczki.
zRegulacja produktu
Rozkładanie, wysokość i wychylenie
Umieścić odpowiedni stojak do parasola
(nie stanowi elementu zestawu) w żądanym
położeniu.
65
PL
Odkręcić śru9 parasola w lewo,
w kierunku symbolu „+” (patrz rys. F), aby
umożliwić ustawienie rury 6
w odpowiednim położeniu.
Ustalić odpowiednią pozycję, dokręcając
śrubę 9 w prawą stronę, w kierunku
symbolu „–”. Dopilnować prawidłowości
zazębienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
W razie
niewystarczającego
zabezpieczenia produkt może się wywróc
i spowodować obrażenia i/albo szkody.
Zapewnić, że dolny koniec rury znajdzie
się w stojaku parasola na głębokości
przynajmniej 40 cm.
Rurę 6 zamocować w stojaku do parasola
zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną
przez producenta stojaka do parasola.
Sprawdzić stabilne osadzenie.
Odkręcić śrubę regulacji wysokości 8
w lewo, w kierunku symbolu „+” (patrz rys.
G).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZMIAŻDŻENIA!
Uważać, aby nie
narazić dłoni na zmiażdżenie.
Chwycić rurę 6 pomiędzy śrubą regulacji
wysokości 8 a śrubą 9 i ustaw
odpowiednie położenie (patrz rys. G).
W ten sposób można regulować wysokość
oraz – obracając rurę – jego kąt obrotu.
Ustalić odpowiednie położenie, dokręcając
śrubę regulacji wysokości 8 w prawą
stronę, w kierunku symbolu „–”.
Dopilnować prawidłowości zazębienia.
Sprawdzić stabilne osadzenie.
Informacja:
Podczas regulacji wysokości
zapewnić, że rura
6
nie zostanie wyciągnięta
na więcej niż ok. 106 cm, tak aby koniec
górnego pręta znajdował się jeszcze co
najmniej 10 cm w dolnym pręcie,
w przeciwnym razie produkt nie będzie stabilny.
Pozioma regulacja parasola
Odkręcić śru9 w lewo, w kierunku
symbolu „+” (patrz rys. F). Zapewnić
odpowiednie poluzowanie zazębienia.
Przesunąć poprzeczkę 7 w lewo lub
w prawo (patrz rys. H). Zapewnić, że
poprzeczka będzie się znajdować między
dwoma oznaczeniami (patrz rys. H).
Ustalić odpowiednią pozycję, dokręcając
śrubę 9 w prawą stronę, w kierunku
symbolu „–”. Dopilnować prawidłowości
zazębienia.
Sprawdzić stabilne osadzenie.
Pochylanie parasola
Odkręcić śru9 w lewo, w kierunku
symbolu „+” (patrz rys. F). Zapewnić
odpowiednie poluzowanie zazębienia.
Obrócić poprzeczkę 7 do przodu lub do
tyłu, aż produkt zostanie odpowiednio
ustawiony (patrz rys. I).
Ustalić odpowiednią pozycję, dokręcając
śrubę 9 w prawą stronę, w kierunku
symbolu „–”. Dopilnować prawidłowości
zazębienia.
Sprawdzić stabilne osadzenie.
Obracanie parasola
Odkręcić śru9 w lewo, w kierunku
symbolu „+” (patrz rys. F). Zapewnić
odpowiednie poluzowanie zazębienia.
Przesunąć poprzeczkę 7 do góry lub na
dół, aż produkt zostanie odpowiednio
ustawiony (patrz rys. J).
Ustalić odpowiednią pozycję, dokręcając
śrubę 9 w prawą stronę, w kierunku
symbolu „–”. Dopilnować prawidłowości
zazębienia.
Sprawdzić stabilne osadzenie.
zCzyszczenie
Nie stosować agresywnych środków
czyszczących, szczotek z włosiem
metalowym ani nylonowym, a także ostrych
ani metalowych przedmiotów, takich jak
66 PL
noże, twarde szpatułki itp. Mogą one
uszkodzić powierzchnię produktu.
Do czyszczenia używać wyłącznie
suchych, niekłaczących szmatek.
W przypadku intensywnych zabrudz
szmatkę można lekko zwilżyć.
Pokrowiec z poliestru można delikatnie
prać ręcznie w temperaturze do 30°C.
Wcześniej konieczne jest usunięcie stelaża.
zKonserwacja
Regularnie sprawdzi w razie potrzeby
dokręcać wszystkie połączenia skręcane.
Luźne połączenia skręcane wpływają
negatywnie na bezpieczeństwo i stwarzają
niebezpieczeństwo obrażeń.
zPrzechowywanie
Przed rozpoczęciem przechowywania
wszystkie elementy muszą całkowicie
wyschnąć.
Nieużywany produkt przechowyw
w suchym miejscu, w oryginalnym
opakowaniu.
zUtylizacja
Segregując odpady zwracać
uwagę na oznakowanie materiałów
opakowaniowych. Użyte skróty (a)
oraz liczby (b) mają następujące
znaczenie:
1-7: tworzywa sztuczne
20-22: papier i tektura
80-98: materiały kompozytowe
Informacji dotyczących możliwości
utylizacji zużytego produktu
udzielają organy administracji
gminnej lub komunalnej.
Produkt i opakowanie nadają się
do recyklingu. Aby ułatwić dalsze
przetwarzanie, przed przekazaniem
do utylizacji posegregow
odpady. Logo Triman obowiązuje
wyłącznie na terenie Francji.
Ze względu na ochronę środowiska
zużytego produktu nie wolno wyrzucać
razem z odpadami komunalnymi. Trzeba go
przekazać do utylizacji zgodnej
z obowiązującymi przepisami. Informacji
dotyczących punktów odbioru zużytego
sprzętu oraz ich godzin otwarcia udzielają
odpowiednie organy administracji
publicznej.
zGwarancja
Drodzy Klienci, począwszy od daty zakupu
urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją.
W przypadku stwierdzenia wad produktu
konsumentowi przysługują ustawowe prawa,
których można dochodzić od sprzedawcy.
Przedstawiona poniżej gwarancja w żaden
sposób nie narusza praw wynikających
z obowiązujących przepisów.
Warunki gwarancji
Okres gwarancyjny zaczyna bieg w dniu
zakupu. Proszę zachować paragon. Jest on
wymagany jako potwierdzenie dokonania
zakupu. W razie wystąpienia – w ciągu
trzech lat od daty zakupu – wady
materiałowej lub produkcyjnej urządzenia
nasza rma podejmie decyzję, czy dokonać
bezpłatnej naprawy wadliwego produktu,
jego wymiany lub zwrotu kosztów zakupu.
Świadczenie gwarancyjne wymaga dla swej
skuteczności przedłożenia w ciągu trzech lat
od daty zakupu wadliwego urządzenia oraz
dowodu sprzedaży (paragonu) i krótkiego
pisemnego opisu, na czym polega wada
i kiedy wystąpiła. Jeśli wada jest objęta
naszą gwarancją, wyślemy do Państwa
naprawiony lub nowy produkt.
Przeprowadzenie naprawy lub wymiana
urządzenia na nowe nie rozpoczynają
biegu nowego okresu gwarancyjnego.
67
PL
Okres gwarancji i prawne roszczenia
z tytułu wad
Okres gwarancji nie jest przedłużany przez
rękojmię. Dotyczy to również części
wymienianych i naprawianych. Wszelkie
uszkodzenia lub wady stwierdzone już przy
zakupie trzeba zgłaszać natychmiast po
rozpakowaniu produktu. Po upływie okresu
gwarancyjnego naprawy wykonuje się
odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane
z zachowaniem należytej staranności,
zgodnie z surowymi wytycznymi
jakościowymi oraz dokładnie sprawdzone
przed dostawą. Usługa gwarancyjna
obejmuje usunięcie wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktu, które podlegają
normalnemu zużyciu i które należy
postrzegać jako materiały eksploatacyjne,
oraz uszkodzeń elementów łatwo
ulegających uszkodzeniom mechanicznym,
np. przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane. Roszczenia gwarancyjne wygasają,
jeżeli produkt jest zniszczony, był używany
nieprawidłowo lub poddawany
nieodpowiedniej konserwacji. Aby
prawidłowo użytkować produkt, trzeba
dokładnie przestrzegać wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Za wszelką cenę należy unikać zastosow
i działań, które są odradzane lub przed
którymi nie przestrzega się w instrukcji
obsługi. Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku prywatnego i nie
wolno go używać do celów komercyjnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania
i nieprawidłowej obsługi, użycia siły
i manipulacji, które nie zostały
przeprowadzone autoryzowaną placówkę
serwisową.
Realizacja roszczeń gwarancyjnych
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie wniosku,
prosimy o przestrzeganie następujących
zasad:
Przed zgłoszeniem zapytania przygotować
paragon kasowy stanowiący potwierdzenie
zakupu oraz odpowiedni nr artykułu (np.
IAN 123456).
Numer artykułu można znaleźć na
tabliczce znamionowej produktu, na
grawerunku na produkcie, na stronie
tytułowej instrukcji obsługi (na dole po
lewej stronie) lub na naklejce z tyłu lub na
spodzie produktu.
W przypadku wystąpienia usterek
działania lub innych usterek, najpierw
skontaktować się telefonicznie lub mailowo,
z serwisem, którego adres znajduje się
poniżej.
Następnie produkt uznany za wadliwy
można nieodpłatnie wysłać na podany
adres serwisu. Do przesyłki trzeba
załączyć dowód zakupu (paragon) i krótki
opis wady oraz czasu jej wystąpienia.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub ważnej
części czas gwarancji rozpoczyna się na
nowo.
zSerwis
PL
Serwis Polska
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Przed zgłoszeniem zapytania przygotować
paragon kasowy stanowiący potwierdzenie
zakupu oraz odpowiedni nr artykułu
(np. IAN 123456).
Aktualną wersję instrukcji obsługi można
znaleźć pod adresem: www.citygate24.de
68 SI
Balkonski sončnik
zUvod
Čestitamo vam ob nakupu vašega
novega izdelka. Odločili ste se za
izdelek visoke kakovosti. Prosimo,
da si ta navodila za uporabo preberete v
celoti in natančno. Ta navodila so del tega
izdelka in vsebujejo pomembna navodila za
zagon in rokovanje. Vedno upoštevajte vsa
varnostna navodila. Z morebitnimi vprašanji
ali dvomi glede ravnanja z izdelkom se
obrnite na svojega prodajalca ali servisni
center. Prosimo, da ta navodila skrbno
shranite in jih po potrebi posredujete tretjim
osebam.
zRazlaga znakov
Preberite navodila za uporabo!
Datum izdaje
navodil za uporabo
(mesec/leto)
Datum izdelave
(mesec/leto)
Smrtna nevarnost in nevarnost
nesreč za malčke in otroke!
Upoštevajte opozorilne in
varnostne napotke!
Faktor zaščite pred UV-svetlobo
Odbija vodo
Zagotovite zadosten razmak
med izdelkom in ovirami
Ne prestavljajte na silo
V primeru vetra izdelek
odstranite
Certikat v skladu s
standardom Öko-Tex 100
Napotek za nego:
Samo ročno pranje
Embalažo in izdelek odlagajte
med odpadke na okolju
prijazen način!
Embalaža iz mešanega lesa s
certikatom FSC
zNamenska uporaba
Izdelek je namenjen samo uporabi v
zasebnih gospodinjstvih in ni primeren za
komercialne namene. Kakršna koli druga
uporaba od zgoraj opisane ali spreminjanje
izdelka nista dovoljena in lahko povzročita
telesne poškodbe ali materialno škodo.
Proizvajalec ali trgovec ne prevzema
odgovornosti za škodo zaradi nenamenske
ali nepravilne uporabe.
zObseg dobave
1 x balkonski sončnik
1 x navodila za uporabo
zOpis sestavnih delov
1Sprejem z ročico
2Sončnik
3Sprijemalno zapiralo
4Ogrodje
5Sprejem
6Oporna cev
7Prečnik
8Vijak za prestavitev višine
9Vijak
69
SI
zTehnični podatki
Številka modela: WK964-AC
Material (okvir): Jeklo
Dimenzije (sončnik): pribl. 180 x 130 cm
Višina (sončnik): pribl. 130-230 cm
Premer (spodnja
oporna cev): 25 mm
Premer (zgornja
oporna cev): 22 mm
Odpornost barve: Stopnja 5
Teža (poliestrska
prevleka): 180 g/m²
Faktor zaščite UV: 50+
zVarnostni napotki
Varnostni napotki
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN
TVEGANJE NEZGODE ZA
MALČKE IN OTROKE! Otrok nikoli ne
puščajte brez nadzora samih z embalažnim
materialom. Obstaja nevarnost zadušitve
zaradi embalažnega materiala. Otroci
pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otroke
vedno držite proč od izdelka.
Ta izdelek lahko uporabljajo otroci, stari 8
let in več, in osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so nadzorovane ali bile
poučene o varni uporabi izdelka in
razumevajo nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Otroci
ne smejo opravljati čiščenja in vzdrževalnih
del brez nadzora.
Med montažo se morajo otroci nahajati
izven delovnega območja. Obseg dobave
vključuje različne vijake in druge manjše
dele. Ti so lahko smrtno nevarni, če jih
pogoltnete ali vdihnete.
Izdelek ni otroška igrača!
Pazite, da se otroci v bližini izdelka ne
nahajajo brez nadzora.
Izdelka ne uporabljajte, če na njem
ugotovite poškodbo.
Proizvajalec/distributer tega izdelka ne
prevzema odgovornosti za poškodbe ali
škodo, nastalo zaradi nepravilne montaže/
nepravilne uporabe.
Izdelka nikoli ne manipulirajte ali
spreminjajte. Na izdelek ne varite zunanjih
drogov in na izdelek ter posamezne dele
ne nameščajte električnih naprav.
NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB!
Nepravilno ravnanje z
izdelkom in napačna montaža
lahko privedeta do telesnih poškodb.
Izdelka več ne uporabljajte, če so se vijačni
spoji sprostili ali so se na kovinskih oz.
plastičnih delih izdelka pojavile
deformacije, razpoke ali druge poškodbe.
Plastika in kovina se odzivata na
obremenitve in temperaturne vplive, tako
da se širita in krčita. Redno preverjajte vse
vijačne spoje in jih po potrebi privijte.
Ne obešajte se na izdelek in se ne dvigajte
zanj.
Izdelek lahko vašo kožo ščiti pred
neposrednim UV-sevanjem, ne pa tudi pred
odsevajočimi sončnimi žarki. Uporabljajte
dodatno zaščito pred soncem.
Pri montaži in uporabi izdelka pazite, da
ne pride do zmečkanja vaših prstov.
Pri postavljanju izdelka poskrbite za ravno
in stabilno površino.
Med uporabo izdelka ne puščajte brez
nadzora.
NEVARNOST POŠKODB!
Nepravilno ravnanje z izdelkom
lahko poškoduje izdelek.
Za čiščenje ne uporabljajte parnega
čistilnika.
Izdelka ne uporabljajte več, če imajo
sestavni deli iz plastike vidne poke ali
razpoke oz. so deformirani. Poškodovane
vgradne dele nadomestite samo z
70 SI
ustreznimi originalnimi nadomestnimi deli.
Uporabljajte stojalo sončnika, primerno za
izdelek.
Napotek:
Pri tem upoštevajte podatke
proizvajalca stojala sončnika.
V primeru napovedi vetra ali nevihte
izdelek odstranite.
V primeru dežja ali snega odstranite
izdelek, da ga zaščitite pred prekomerno
obremenitvijo.
Na izdelek ne obešajte nobenih
predmetov.
Izdelek uporabljajte samo z zadostno
obtežitvijo.
V bližini ali pod izdelkom nikoli ne
prižigajte odprtega ognja. Izdelek hranite
stran od virov toplote.
zMontaža
Napotek:
Izdelek vzemite iz embalaže in v
celoti odstranite embalažni material.
Preverite, ali je dobava popolna.
Preverite, če je izdelek ali so posamezni
deli izdelka poškodovani. Če je tako,
izdelka ne uporabite. Prek servisnega
naslova, ki je naveden na garancijskem
delu, se obrnite na distributerja.
zMontaža izdelka
1. Razširitev sončnika
Sončnik 2 položite na čisto in ravno
površino.
Odprite sprijemalna zapirala
3
(glejte sl. B).
Odvijte sončnik 2, tako da povsem
razgrnjen leži plosko na tleh. Zagotovite,
da je ogrodje 4 obrnjeno navzgor (glejte
sl. B).
Zaprite sprijemalna zapirala
3
(glejte sl. B).
2. Vstavljanje prečnika (1/3)
Sprejem 5 prečnika 7 na sredini vstavite
na višino odprtine na eni strani ogrodja 4
(glejte sl. C). Ta mora slišno zaskočiti.
Preverite, ali je prečnik trdno pritrjen.
3. Vstavljanje prečnika (2/3)
Odprite sprejem z ročico 1
Sprejem z ročico na sredini vstavite na
višino odprtine na nasprotni strani ogrodja
4 (glejte sl. D). Ta mora slišno zaskočiti.
4. Vstavljanje prečnika (3/3)
Zaprite sprejem z ročico 1, tako da ročico
potisnete navzdol (glejte sl. E). Sončnik 2
bo zdaj napet.
Preverite, ali je prečnik trdno pritrjen.
zNamestitev izdelka
Postavljanje, višina in razširjanje
Primerno stojalo sončnika (ni v obsegu
dobave) namestite na želeni položaj.
Vijak 9 sončnika obrnite v nasprotni smeri
urnega kazalca v smeri »+« (glejte sl. F),
da lahko oporno cev 6 prestavite v želen
položaj.
Pritrdite želeno smer, tako da vijak 9
privijete v smeri urnega kazalca v smeri
»–«. Pazite, da se ozobje zaskoči.
NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB!
V primeru nezadostne
zaščite izdelka se lahko ta prevrne,
kar lahko privede do telesnih poškodb in/ali
materialne škode.
Pazite, da spodnji konec oporne cevi za
najmanj 40 cm sega v stojalo sončnika.
Oporno cev 6 pritrdite v stojalo sončnika,
kot je opisano v navodilih za uporabo
proizvajalca stojala sončnika.
Preverite trdno pritrjenost.
Vijak za prestavitev višine 8 obrnite v
nasprotni smeri urnega kazalca v smeri »+«
(glejte sl. G).
NEVARNOST ZMEČKANIN!
Pazite, da ne pride do zmečkanja
vaših rok.
Oporno cev 6 primite med vijakom za
prestavitev višine 8 in vijakom 9 ter jo
71
SI
namestite po želji (glejte sl. G). Tako višino
kot vrtenje oporne cevi lahko nastavite pod
drugim kotom.
Pritrdite želeno smer, tako da vijak za
prestavitev višine 8 privijete v smeri
urnega kazalca v smeri »–«. Pazite, da se
ozobje zaskoči.
Preverite trdno pritrjenost.
Napotek:
Pri nastavljanju višine zagotovite,
da oporno cev 6 izvlečete za pribl. največ
106 cm, tako da se konec zgornjega droga
še najmanj 10 cm nahaja v spodnjem
drogu, saj bo izdelek v nasprotnem primeru
nestabilen.
Vodoravna usmeritev sončnika
Vijak 9 obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca v smeri »+« (glejte sl. F).
Prepričajte se, da se ozobje sprosti.
Prečnik 7 potisnite v levo ali desno (glejte
sl. H). Zagotovite, da se nahaja znotraj
obeh oznak (glejte sl. H).
Pritrdite želeno smer, tako da vijak 9
privijete v smeri urnega kazalca v smeri
»–«. Pazite, da se ozobje zaskoči.
Preverite trdno pritrjenost.
Nagibanje sončnika
Vijak 9 obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca v smeri »+« (glejte sl. F).
Prepričajte se, da se ozobje sprosti.
Prečnik 7 obrnite naprej ali nazaj, dokler
izdelek ni usmerjen na želen način (glejte
sl. I).
Pritrdite želeno smer, tako da vijak 9
privijete v smeri urnega kazalca v smeri
»–«. Pazite, da se ozobje zaskoči.
Preverite trdno pritrjenost.
Vrtenje sončnika
Vijak 9 obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca v smeri »+« (glejte sl. F).
Prepričajte se, da se ozobje sprosti.
Prečnik 7 premaknite navzgor ali
navzdol, dokler izdelek ni usmerjen na
želen način (glejte sl. J).
Pritrdite želeno smer, tako da vijak 9
privijete v smeri urnega kazalca v smeri
»–«. Pazite, da se ozobje zaskoči.
Preverite trdno pritrjenost.
zČiščenje
Ne uporabljajte agresivnih čistil, ščetk s
kovinskimi ali najlonskimi ščetkami ali ostrih
ali kovinskih čistilnih predmetov, kot so
noži, trde lopatice in podobnega. Ti lahko
poškoduje gornjo površino.
Za čiščenje uporabite samo suho krpo,
brez kosmov. Pri trdovratni umazaniji krpo
rahlo navlažite.
Prevleko je mogoče z roko nežno prati pri
do 30 °C. Najprej odstranite ogrodje.
zVzdrževanje
Redno preverjajte vse vijačne spoje in jih
po potrebi privijte. Sproščeni vijačni spoji
privedejo do poslabšanja varnosti in
nastanka nevarnosti telesnih poškodb.
zSkladiščenje
Preden dele shranite, morajo biti ti v celoti
posušeni
Ko izdelka ne uporabljate, ga hranite v
originalni embalaži na suhem mestu.
zOdstranjevanje med
odpadke
Pri razvrščanju odpadkov
upoštevajte označevanje
embalažnih materialov, ki so
označeni s kraticami (a) in
številkami (b) in imajo naslednji
pomen:
1– 7: Umetne snovi
20 – 22: Papir in karton
80 – 98: Kompozitni materiali.
72 SI
Za možnosti odstranjevanja se
lahko obrnete na vašo občinsko ali
mestno upravo.
Izdelke in embalažne materiale je
mogoče reciklirati, za boljšo
reciklažo jih odstranite ločeno. Logo
Triman velja samo za Francijo.
Zaradi varovanja okolja, izdelka, ko je
odslužil, ne odlagajte kot gospodinjski
odpadek, temveč ga odstranite strokovno.
Glede informacij o zbirnih mestih in
njihovem delovnem času se lahko obrnete na
lokalno upravo.
zGarancija
Spoštovana stranka,
za to napravo dobite 3-letno garancijo, ki
začne teči z datumom nakupa. V primeru
okvare tega izdelka, so vam na voljo
zakonske pravice proti prodajalcu izdelka.
Te zakonske pravice niso omejene s spodaj
navedeno garancijo.
Garancijski pogoji
Rok garancije se začne z datumom nakupa.
Prosimo, da originalni blagajniški račun
dobro shranite. Ta je potreben kot dokazilo
o nakupu. Če pride do napake v materialu
ali izdelavi tega izdelka v treh letih od
datuma nakupa, bomo izdelek, po naši
presoji, brezplačno popravili ali zamenjali.
Ta garancija predpostavlja, da je treba v
roku triletnega garancijskega obdobja,
predložiti okvarjeno napravo in potrdilo o
nakupu (blagajniški prejemek) ter kratek opis
napake in kdaj je napaka nastopila. Če
garancija napako krije, bomo izdelek
popravili ali zamenjali za novega. S
popravilom ali zamenjavo izdelka ne prične
teči nov garancijski rok.
Garancijsko obdobje in zakonski
zahtevki za napake
Garancijski rok se zaradi garancijskega
zahtevka ne podaljša. To velja tudi za
zamenjane in popravljene dele. Poškodbe in
pomanjkljivosti, ki so morda prisotne že ob
nakupu, je treba sporočiti takoj po
razpakiranju. Popravila, izvedena po poteku
garancijskega roka, so plačljiva.
Obseg garancije
Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s
strogimi smernicami za kakovost in pred
dobavo natančno preizkušena. Garancija
velja za materialne ali proizvodne napake.
Ta garancija ne pokriva delov izdelka, ki so
predmet običajne obrabe in se jih zato šteje
za obrabne dele in za poškodbe občutljivih
delov, kot so npr. stikala, baterije ali pa deli
iz stekla. Ta garancija preneha veljati, če je
bil izdelek poškodovan, nepravilno
uporabljen ali nepravilno servisiran. Za
namensko uporabo izdelka je treba
natančno upoštevati vse napotke v navodilih
za uporabo. Obvezno se je treba izogibati
namenom uporabe ali dejavnostim, ki jih
navodila za uporabo ne priporočajo ali je
na njih opozorjeno. Izdelek je namenjen
samo za zasebno in komercialno uporabo.
Garancija preneha veljati v primeru zlorabe
ali nepravilne uporabe, uporabe sile in pri
posegih, ki jih ni izvedel naš pooblaščeni
servis.
Postopek v primeru garancije
Če želite zagotoviti hitro obravnavo vaše
zahteve, sledite spodnjim navodilom.
Opozorilo:
Prosimo, da za vse zahtevke predložite
blagajniški račun in številko izdelka (npr.
IAN 123456) kot potrdilo o nakupu.
Številko izdelka najdete na tipski ploščici
na izdelku, graviranju na izdelku, na
naslovni strani navodil (spodaj levo) ali na
etiketi na hrbtni ali spodnji strani izdelka.
Če pride do funkcionalnih ali drugih
napak, se najprej po telefonu ali e-pošti
obrnite na spodaj naveden servisni
73
SK
oddelek.
Izdelek, ki je evidentiran kot okvarjen, nato
s potrdilom o nakupu (blagajniški račun) in
opisom napake ter navedbo, kdaj je do
napake prišlo, brezplačno pošljite na
naveden naslov servisnega oddelka.
zServisna služba
SI
Servis Slovenija
Tel.: 00800 80040044
E-Mail: roman.ostir@relectronic.si
info@relectronic.si
IAN 400220_2107
Prosimo, da za vse zahtevke predložite
blagajniški listek in številko izdelka (npr. IAN
123456) kot potrdilo o nakupu.
Zadnjo različico navodil za montažo najdete
na: www.citygate24.de
Balkónový slnečník
zÚvod
Blahoželáme vám ku kúpe vášho
nového výrobku. Rozhodli ste sa
tým pre vysoko kvalitný produkt.
Pozorne si prečítajte všetky časti tohto
návodu na obsluhu. Tento návod je
neoddeliteľnou súčasťou výrobku a obsahuje
dôležité pokyny týkajúce sa uvedenia do
prevádzky a manipulácie. Vždy
dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny. V
prípade otázok alebo nejasností týkajúcich
sa manipulácie s výrobkom kontaktujte
svojho predajcu alebo príslušné servisné
centrum. Tento návod starostlivo uschovajte a
priložte ho k výrobku v príp. postúpenia
tretej osobe.
zVyhlásenie o značkách
Prečítajte si návod na obsluhu!
Dátum vydania
návodu na obsluhu
(mesiac/rok)
Dátum výroby
(mesiac/rok)
Nebezpečenstvo ohrozenia
života a úrazu pre batoľatá a
deti!
Dodržiavajte výstražné a
bezpečnostné upozornenia!
UV ochranný faktor pred
svetlom
Odpudzujúci vodu
Zabezpečte dostatočnú
vzdialenosť medzi výrobkom a
prekážkami
Neprestavujte násilne
Pri vetre demontujte výrobok
74 SK
Certikát Öko-Tex Standard
100
Upozornenie týkajúce sa
údržby: Iba ručné pranie
Obal a výrobok zlikvidujte
ekologicky!
Obal zo zmiešaného dreva
certikovaného FSC
zPoužívanie na určený účel
Tento výrobok je určený len na použitie
v domácnostiach a nie je vhodný na
priemyselné účely. Iný ako vyššie popísaný
spôsob použitia a úpravy produktu sú
neprípustné a môže viesť k vecným škodám
alebo dokonca k osobným ujmám. Výrobca
alebo predajca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vznikli v dôsledku používania
v rozpore so stanoveným účelom
a nesprávneho používania.
zRozsah dodávky
1x balkónový slnečník
1x návod na obsluhu
zOpis dielov
1Uchytenie s pákou
2Dáždnik
3Suchý zips
4Podstavec
5Uchytenie
6Tyč
7Priečna výstuž
8Skrutka na prestavenie výšky
9Skrutka
zTechnické údaje
Číslo modelu: WK964-AC
Materiál (rám): Oceľ
Rozmery (dáždnik): cca 180 x 130 cm
Výška (dáždnik): cca 130 – 230 cm
Priemer (spodná tyč): 25 mm
Priemer (horná tyč): 22 mm
Svetelná stálosť: Stupeň 5
Hmotnosť
(polyesterový poťah): 180 g/m²
UV ochranný faktor: 50+
zBezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A ÚRAZU PRE BATOĽA
A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom. Existuje
nebezpečenstvo zadusenia obalovým
materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá. Vždy udržujte deti mimo
dosahu produktu.
Tento produkt môžu používať deti staršie
ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sa na ne
dohliada alebo boli poučené vzhľadom na
bezpečné používanie produktu a chápu
z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať s produktom. Používateľské
čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Počas montáže držte deti mimo pracovnej
oblasti. Súčasťou dodávky je množstvo
skrutiek a iných malých častí. Tieto by mohli
byť pri požití alebo inhalovaní životu
nebezpečné.
75
SK
Výrobok nie je hračka!
Dbajte na to, aby sa deti nezdržiavali bez
dohľadu v blízkosti výrobku.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek
poškodenia.
Výrobca/distribútor tohto výrobku nenesie
zodpovednosť za zranenia alebo škody
spôsobené neodbornou montážou/
použitím.
S produktom zásadne nemanipulujte
a neupravujte ho. Na výrobok nezvárajte
žiadne externé tyče a neumiestňujte na
výrobok a jednotlivé diely žiadne elektrické
zariadenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Neodborná manipulácia
s výrobkom a chybná montáž môže
spôsobiť poranenia.
Výrobok už nepoužívajte, keď sú uvoľne
skrutkové spojenia alebo keď kovo
a plastodiely výrobku vykazujú
deformácie, trhliny alebo iné poškodenia.
Plast a kov reagujú na zaťaženia a teplotné
vplyvy, pričom sa rozťahujú a sťahujú.
Pravidelne kontrolujte všetky skrutkové
spojenia a príp. ich dotiahnite.
Nevešajte sa na výrobok ani sa naň
nevyťahujte.
Výrobok môže ochrániť vašu pokožku pre
priamym UV žiarením, ale nie pred
odrážajúcimi sa slnečnými lúčmi. Použite
dodatočnú ochranu pred slnkom.
Pri montáži a pri použití výrobku dbajte na
to, aby ste si nezasekli prsty.
Pri inštalácii výrobku dbajte na rovný
a stabilný povrch.
Počas používania výrobok nenechávajte
bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO
POŠKODENIA!
Neodborná
manipulácia s výrobkom môže
spôsobiť poškodenia výrobku.
Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
Viac výrobok nepoužívajte, keď majú
konštrukčné diely výrobku trhliny alebo
praskliny alebo keď sa zdeformovali.
Vymeňte poškodené konštrukčné diely iba
za vhodné originálne diely.
Pre výrobok používajte vhodný stojan na
dáždnik.
Upozornenie:
Dbajte pritom na údaje
výrobcu stojana na dáždnik.
Pri prichádzajúcom vetre alebo búrke
demontujte výrobok.
Pri daždi alebo snehu demontujte výrobok,
aby ste ho ochránili pred nadmernou
záťažou.
Na výrobok nevešajte žiadne predmety.
Používajte výrobok iba s dostatočným
zaťažením.
Nikdy nezakladajte oheň v blízkosti alebo
pod výrobkom. Výrobok uchovávajte mimo
zdroja tepla.
zMontáž
Upozornenie:
Vyberte výrobok z obalu
a odstráňte všetky obalové materiály.
Skontrolujte, či je dodávka kompletná.
Skontrolujte, či výrobok alebo jednotli
časti nevykazujú známky poškodenia. Ak
áno, výrobok nepoužívajte. Na účel
uvedenia do prevádzky sa obráťte na
servisné pracovisko uvedené v časti záruky.
zMontáž výrobku
1. Rozostretie dáždnika
Položte dáždnik 2 na čistú a rovnú
plochu.
Otvorte zipsy 3 (pozri obr. B).
Vyrolujte dáždnik 2 tak, aby ležal úplne
otvorený na podlahe. Zabezpečte, aby
podstavec 4 ukazoval nahor (pozri obr.
B).
Zatvorte zipsy 3 (pozri obr. B).
2. Nasadenie priečnej výstuže (1/3)
Zasuňte uchytenie 5 priečnej výstuže 7
76 SK
v strede vo výške výrezu na jednu stranu
podstavca 4 (pozri obr. C). Musí
počuteľne zapadnúť.
Skontrolujte, či priečna výstuž pevne drží.
3. Nasadenie priečnej výstuže (2/3)
Otvorte uchytenie s pákou 1
Zasuňte uchytenie s pákou v strede vo
výške výrezu na protiľahlú stranu
podstavca 4 (pozri obr. D). Musí
počuteľne zapadnúť.
4. Nasadenie priečnej výstuže (3/3)
Zatvorte uchytenie s pákou 1 zatlačením
páky (pozri obr. E). Teraz je dáždnik 2
napnutý.
Skontrolujte, či priečna výstuž pevne drží.
zNastavenie výrobku
Inštalácia, výška a otočenie
Nastavte vhodný stojan na dáždnik (nie je
v rozsahu dodávky) do požadovanej
polohy.
Otáčajte skrutku 9 dáždnika v protismere
pohybu hodinových ručičiek v smere „+“
(pozri obr. F), aby bolo možné tyč 6
dostať do požadovanej polohy.
Zaxujte požadovaný smer, pričom skrutku
9 pevne zakrútite v protismere pohybu
hodinových ručičiek v smere „–“. Dbajte na
to, aby ozubenie do seba zasahovalo.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Ak výrobok nie je správne
upevnený, môže sa prevrátiť a
spôsobiť zranenie a/alebo poškodenie.
Dbajte na to, aby spodný koniec rúrky
stojana vyčnieval do hĺbky aspoň 40 cm.
Zaxujte tyč 6 v stojane na dáždnik, a to
tak, ako je popísané v návode na obsluhu
od výrobcu stojana na dáždnik.
Skontrolujte pevné osadenie.
Otáčajte skrutku na prestavenie výšky 8
v protismere pohybu hodinových ručičiek
v smere „+“ (pozri obr. G).
NEBEZPEČENSTVO
POMLIAŽDENIA!
Dbajte na to,
aby sa vaše ruky nezasekli.
Uchopte tyč 6 medzi skrutkou na
prestavenie výšky 8 a skrutkou 9
a umiestnite ju tak, ako požadujete (pozri
obr. G). Môžete nastaviť výšku a rovnako
aj iný uhol prostredníctvom otočenia tyče.
Zaxujte požadovaný smer, pričom skrutku
na prestavenie výšky 8 pevne zakrútite
v protismere pohybu hodinových ručičiek
v smere „–“. Dbajte na to, aby ozubenie do
seba zasahovalo.
Skontrolujte pevné osadenie.
Upozornenie:
Pri nastavovaní výšky sa
ubezpečte, že tyč 6 môžete vytiahnuť
najviac cca 106 cm, takže koniec hornej
tyče sa do spodnej tyče zasunie aspoň do
hĺbky 10 cm, pretože v opačnom prípade
by bol výrobok nestabilný.
Vodorovné vyrovnanie dáždnika
Otáčajte skrutku[9] v protismere pohybu
hodinových ručičiek v smere „+“ (pozri obr.
F). Uistite sa, že sa ozubenie uvoľňuje.
Presuňte priečnu výstuž 7 doľava alebo
doprava (pozri obr. H). Ubezpečte sa, že
sa nachádza medzi obidvomi označeniami
(pozri obra. H).
Zaxujte požadovaný smer, pričom skrutku
9 pevne zakrútite v protismere pohybu
hodinových ručičiek v smere „–“. Dbajte na
to, aby ozubenie do seba zasahovalo.
Skontrolujte pevné osadenie.
Naklonenie dáždnika
Otáčajte skrutku[9] v protismere pohybu
hodinových ručičiek v smere „+“ (pozri obr.
F). Uistite sa, že sa ozubenie uvoľňuje.
Otáčajte priečnu výstuž 7 dopredu alebo
dozadu, kým sa výrobok nevyrovná tak,
ako požadujte (pozri obr. I).
Zaxujte požadovaný smer, pričom skrutku
77
SK
9 pevne zakrútite v protismere pohybu
hodinových ručičiek v smere „–“. Dbajte na
to, aby ozubenie do seba zasahovalo.
Skontrolujte pevné osadenie.
Otáčanie dáždnika
Otáčajte skrutku[9] v protismere pohybu
hodinových ručičiek v smere „+“ (pozri obr.
F). Uistite sa, že sa ozubenie uvoľňuje.
Pohybujte priečnou výstužou 7 nahor
alebo nadol, kým sa výrobok nevyrovná
tak, ako požadujte (pozri obr. J).
Zaxujte požadovaný smer, pričom skrutku
9 pevne zakrútite v protismere pohybu
hodinových ručičiek v smere „–“. Dbajte na
to, aby ozubenie do seba zasahovalo.
Skontrolujte pevné osadenie.
zČistenie
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky, kefy s kovovými alebo
nylonovými štetinami ani žiadne ostré
alebo kovové predmety na čistenie, ako
nože, tvrdé špachtle a podobne. Tieto
môžu poškodiť povrchy.
Na čistenie používajte suchú utierku, kto
nezanecháva vlákna. V prípade silného
znečistenia utierku jemne navlhčite.
Látkový poťah je možné ručne prať pri
teplote do 30 °C. Najprv odstráňte
podstavec.
zÚdržba
Pravidelne kontrolujte všetky skrutkové
spojenia a príp. ich dotiahnite. Uvoľnené
skrutkové spojenia vedú k obmedzeniu
bezpečnosti a hrozí nebezpečenstvo
zranenia.
zSkladovanie
Všetky diely musia bpred uschovaním
úplne suché.
Pri nepoužívaní uschovajte výrobok na
suchom mieste v obale.
zLikvidácia
Pri separácii odpadu zohľadnite
označenie obalových materiálov.
Tie sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledovným
významom:
1 – 7: plasty
20 – 22: papier a lepenka
80 – 98: kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
nepoužiteľného produktu vám
poskytne správa vašej obce alebo
mesta.
Produkt a obalové materiály sú
recyklovateľné, pre lepšiu
manipuláciu s odpadom zlikvidujte
tieto oddelene. Logo Triman platí
iba pre Francúzsko.
V záujme ochrany životného prostredia
nevyhadzujte výrobok po skončení životnosti
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho
na odbornú likvidáciu. O zberných miestach
a ich otváracích hodinách sa môžete
informovať u príslušného správneho orgánu.
zZáruka
Vážená zákazníčka,
vážený zákazník, na tento prístroj získavate
záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade
nedostatkov tohto produktu prináležia vám
voči predajcovi produktu zákonné práva.
Tieto zákonné práva nebudú obmedzené
našou zárukou, opísanou v nasledujúcej
časti.
Záručné podmienky
Záručná doba začína s dátumom kúpy.
Originálny pokladničný doklad si, prosím,
dobre uschovajte. Tento doklad bude
potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak v rámci
troch rokov od dátumu kúpy tohto produktu
78 SK
sa vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, produkt pre vás – podľa našej voľby
– opravíme, vymeníme alebo uhradíme
kúpnu cenu. Toto poskytnutie záruky
predpokladá, že sa v rámci lehoty troch
rokov predloží chybný prístroj a doklad o
kúpe (pokladničný doklad) a písomne sa
krátko opíše, v čom existuje nedostatok a
kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou
zárukou, dostanete späť opravený alebo
nový výrobok. S opravou alebo výmenou
produktu nezačne žiadna nová záručná
doba.
Záručná lehota a zákonné nároky z
chýb
Záručná lehota sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre vymenené a
opravené diely. Škody a nedostatky
existujúce prípadne už pri kúpe sa musia
ohlásiť ihneď po vybalení. Po uplynutí
záručnej lehoty sú prípadné opravy za
peniaze.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený podľa
prísnych kvalitatívnych smerníc a pred
dodávkou bol svedomito odskúšaný.
Poskytnutie záruky platí pre chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa na ne
môže prihliadať ako na rýchlo opotrebiteľné
diely alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla. Táto záruka
prepadá, keď je produkt poškodený,
používa sa neodborne alebo sa na ňom
vykoná neodborná údržba. Pre odborné
používanie produktu sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode
na obsluhu. Je nutné bezpodmienečne
zabrániť účelom použitia a manipuláciám,
od ktorých sa v návode na obsluhu odrádza
alebo pred ktorými sa varuje. Produkt je
určený výlučne na súkromné a nie na
komerčné použitie. Pri neoprávnenom a
neodbornom používaní, použití násilia a pri
zásahoch, ktoré neboli uskutočnené našou
autorizovanou servisnou pobočkou, zaniká
záruka.
Vybavenie v záručnom prípade
Aby bolo možné zaručiť spracovanie vašej
žiadosti, zohľadnite, prosím tieto
upozornenia:
Pre všetky otázky si, prosím pripravte
pokladničný doklad a číslo výrobku (napr.
IAN 123456) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku
produktu, gravúre na produkte, titulnom
liste vášho návodu (dole vľavo) alebo na
nálepke na zadnej a spodnej strane
produktu.
Ak by sa mali vyskytnúť funkčné chyby
alebo iné nedostatky, kontaktujte najprv
telefonicky alebo e-mailom servisné
oddelenie uvedené v nasledujúcej časti.
Produkt zaznamenaný ako chybný môžete
potom zaslať s oslobodením od poštovného
na vám oznámenú servisnú adresu za
pripojenia dokladu o kúpe (pokladničného
dokladu) a informácie, v čom existuje
nedostatok a kedy sa vyskytol.
zServis
SK
Servis Slovensko
Tel. : 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 400220_2107
Pre všetky otázky si, prosím pripravte
pokladničný doklad a číslo výrobku (napr.
IAN 123456) ako dôkaz o kúpe.
Aktuálnu verziu návodu na obsluhu nájdete
na: www.citygate24.de
IAN 400220_2107
citygate24 GmbH
Lange Mühren 1
20095 Hamburg
GERMANY
12/2021
Model No.: WK964-AC 03/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

LIVARNO 400220 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario