Domo DO9031WK Manual de usuario

Categoría
Teteras
Tipo
Manual de usuario
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
WATERKOKER
BOUILLOIRE
WASSERKOCHER
WATER KETTLE
HERVIDOR
RYCHLOVARNÁ KONVICE
DO9031WK
DO9031WK
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne
sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin gurent sur
la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à
l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie gilt nur, wenn der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt
und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der
Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
DO9031WK
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía sólo se
aplica si la tarjeta de garantía ha sido estampillada y rmada por el comerciante en el
momento de la compra. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
DO9031WK
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO9031WK
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO9031WK
5
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO9031WK
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
DO9031WK
7
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package ecologi-
cally.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
DO9031WK
8
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser reemplazado por el fabricante, el
servicio posventa o una persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu
nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
DO9031WK
9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële
beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit
of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze
personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over
het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze
ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht
krijgen.
Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke
omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en
andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
DO9031WK
10
Lees aLLe instructies voor gebruik.
Zorg ervoor dat het voltage aangegeven op het toestel
(onderkant van de waterkoker en de basis) overeenkomt
met het voltage van het elektriciteitsnet, alvorens de
waterkoker op het net aan te sluiten. Is dit niet het geval,
contacteer dan je verdeler en gebruik de waterkoker niet.
De basis mag niet gebruikt worden voor doeleinden
waarvoor hij niet bedoeld is.
Gebruik het toestel nooit zonder water, aangezien dit de
warmte-elementen kan beschadigen.
Als je het toestel toch per ongeluk zonder water zou
gebruiken, zal de droogkookbeveiliging het toestel
automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, laat de
waterkoker dan eerst afkoelen vooraleer de waterkoker
met koud water te vullen en te laten koken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet
in gebruik is.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht
hangen en laat het snoer niet in contact komen met hete
oppervlakken.
Plaats de waterkoker niet dicht bij een heet gasvuur of
elektrisch vuur of in een hete oven.
Zorg ervoor dat de waterkoker op een stevig en vlak
oppervlak staat, waar kinderen niet aan kunnen. Dit kan
het omvallen van de waterkoker en bijhorende ongelukken
voorkomen.
Dompel het snoer, de stekker of de waterkoker nooit onder
in water of andere vloeistoffen om brand, elektrische
schokken en verwondingen te voorkomen.
Giet kokend water altijd traag en voorzichtig uit, zonder
DO9031WK
11
de waterkoker te snel te kantelen.
Wanneer de waterkoker heet is, wees dan voorzichtig met
het openen van het deksel.
Streng toezicht is noodzakelijk wanneer een toestel
gebruikt wordt in de buurt van of door kinderen.
Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik het handvat of
de knop.
Wees uiterst voorzichtig wanneer je een toestel verplaatst
waarin heet water zit.
Dit toestel is geen speeldgoed. Laat kinderen er niet mee
spelen.
Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen
door de fabrikant kan resulteren in brand, elektrische
schokken of verwondingen.
Vermijd contact met de hete stoom die afkomstig is van
het kokende water. Open het deksel niet te snel.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel
afkoelen vooraleer het toestel te reinigen of onderdelen te
verwijderen of terug te zetten.
Zorg er altijd voor dat het deksel goed gesloten is en maak
het niet open wanneer het water aan het koken is. Je kan
je verbranden wanneer je het deksel open doet tijdens de
kookprocessen.
Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker. Zorg
ervoor dat het stopcontact in je huis goed geaard is.
Gebruik het toestel niet voor een ander doel dan waarvoor
het bedoeld is.
De waterkoker mag alleen gebruikt worden met de
bijgeleverde basis.
Let op dat je het maximumniveau van het water niet
overschrijdt, er kan dan kokend water uit de tuit van de
DO9031WK
12
waterkoker komen.
De waterkoker is enkel geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het toestel ook enkel binnenshuis.
bewaar deze instructies.
ONDERDELEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Kook twee keer een volle waterkoker en giet het water daarna weg alvorens de
waterkoker voor de eerste keer echt te gebruiken.
DE WATERKOKER GEBRUIKEN
1. Neem de waterkoker van de basis en open het deksel door op de knop bovenaan
te drukken.
2. Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat het water
zich altijd tussen de minimumaanduiding (0,5l) en de maximumaanduiding (1l)
bevindt.
Te weinig water zorgt ervoor dat de waterkoker zichzelf zal uitschakelen
vooraleer het water kookt.
Te veel water kan overkoken en uit de tuit komen wanneer het
water kookt. Vul de waterkoker dus zeker niet tot boven de
maximumaanduiding en zorg er daarom ook altijd voor dat het
deksel goed is afgesloten alvorens de stekker in het stopcontact te
steken.
aan/uit-schakelaar
indicatielampje
basis
handvat
knop deksel
schenktuit
waterniveau-aanduiding
DO9031WK
13
3. Zet de waterkoker op de basis.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Druk op de aan/uit-schakelaar onderaan het handvat. Het indicatielampje zal gaan
branden en de waterkoker zal het kookproces starten.
6. De waterkoker zal automatisch uitschakelen wanneer het water kookt. Je kan zelf
op elk moment het kookproces stopzetten door de aan/uit-schakelaar naar boven
te duwen.
Zorg ervoor dat de schakelaar niet gehinderd wordt en dat het
deksel stevig gesloten is. De waterkoker zal niet automatisch
uitschakelen wanneer de schakelaar belemmerd wordt of wanneer
het deksel nog open staat.
7. Neem de waterkoker van de basis en schenk het water uit.
Wees voorzichtig bij het uitgieten van het water, aangezien je je
aan het kokende water of de hete stoom kan verbranden. Open het
deksel niet wanneer het water in de waterkoker heet is.
8. De waterkoker zal niet opnieuw beginnen te koken totdat de schakelaar opnieuw
wordt ingedrukt. Laat het toestel 15 tot 20 seconden afkoelen vooraleer de
waterkoker opnieuw te openen om water te koken.
De waterkoker mag op de basis blijven staan wanneer het toestel niet in gebruik
is.
Zorg ervoor dat de waterkoker geen stroom krijgt wanneer hij niet in gebruik is,
dus trek dan altijd de stekker uit het stopcontact.
Als je het toestel per ongeluk zonder water zou gebruiken, zal de
droogkookbeveiliging het toestel automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt,
laat de waterkoker dan eerst afkoelen vooraleer de waterkoker met koud water te
vullen en te laten koken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact vooraleer het toestel schoon te maken.
Dompel de waterkoker of het snoer nooit onder in water. Zorg er ook voor dat ze niet
in contact komen met vocht.
Ontkalken
Kalk in het kraantjeswater kan ervoor zorgen dat de binnenkant van de
waterkoker gaat verkleuren. Gebruik een vloeibare ontkalker of een niet-giftig
schoonmaakproduct om deze afzettingen te verwijderen.
Als alternatief kan je ook het volgende doen:
1. Vul de waterkoker met 3 kopjes witte azijn en de rest water en laat dit een nacht
intrekken. Kook deze vloeistof niet!
2. Giet de oplossing hierna uit. Plekken die achterblijven in de tuit kunnen
verwijderd worden door er met een vochtige doek over te wrijven.
DO9031WK
14
3. Vul de waterkoker met proper water, breng dit aan de kook en giet het water dan
weg.
4. Herhaal dit nogmaals en de waterkoker is weer klaar voor gebruik.
De behuizing schoonmaken
Wrijf de buitenkant van de waterkoker schoon met een zachte, vochtige doek of met
een schoonmaakproduct. Gebruik nooit een giftig schoonmaakproduct.
Opgelet: Gebruik geen chemische, metalen, houten of schurende
schoonmaakproducten om de buitenkant van de waterkoker schoon te maken.
De lter reinigen
Denk eraan om de lter in de schenktuit regelmatig schoon te maken met een zachte,
vochtige doek.
DO9031WK
15
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent
pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8
ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de la portée
d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres
usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux
avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
DO9031WK
16
veuiLLez Lire toutes Les instructions avant dutiLiser
LappareiL.
Avant de raccorder la bouilloire à une prise de courant,
assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil (sous la
bouilloire et sur la base) correspond à la tension du réseau
électrique. Si ce n’est pas le cas, contactez votre revendeur
et n’utilisez pas la bouilloire.
La base ne peut pas être utilisée à d’autres ns que celles
prévues par le fabricant.
N’utilisez jamais l’appareil sans eau, ceci peut
sérieusement endommager les résistances chauffantes.
S’il vous arrivait malencontreusement d’utiliser
l’appareil sans eau, le thermostat de sécurité désactivera
automatiquement la bouilloire. Si cette situation se
présente, laissez d’abord la bouilloire refroidir avant de la
remplir d’eau froide et de l’utiliser pour chauffer l’eau.
Débranchez la che de la prise de courant lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou
d’un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne placez pas la bouilloire à proximité d’une plaque
encore chaude d’une cuisinière électrique ou au gaz ou à
proximité d’un four chaud.
Assurez-vous que la bouilloire est placée sur une surface
plane, robuste et inaccessible aux enfants. Ceci permettra
d’éviter le renversement de la bouilloire et par conséquent
des accidents dramatiques.
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution et de
blessures, ne plongez jamais le cordon, la che ou la
DO9031WK
17
bouilloire dans l’eau ou d’autres liquides.
Versez toujours l’eau bouillante en douceur et avec
prudence, sans incliner trop rapidement la bouilloire.
Quand la bouilloire est très chaude, soyez prudent lors de
l’ouverture du couvercle.
Redoublez de vigilance lorsqu’un appareil électrique est
utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
Ne touchez pas la surface chaude. Utilisez la poignée ou le
bouton.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un
appareil contenant de l’eau bouillante.
Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants
jouer avec celui-ci.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant
peut provoquer un incendie, une électrocution ou des
blessures.
Évitez tout contact avec la vapeur brûlante dégagée par
l’eau bouillante. N’ouvrez pas trop vite le couvercle.
Débranchez la che de la prise de courant et laissez
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de retirer/
replacer des éléments.
Assurez-vous toujours que le couvercle est bien fermé et
ne l’ouvrez pas pendant que l’eau est portée à ébullition.
Vous pouvez vous brûler si vous ouvrez le couvercle
pendant le processus de chauffe.
Cet appareil est doté d’une che avec borne de terre.
Assurez-vous que la prise de courant que vous utilisez
chez vous est bien reliée à la terre.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues
par le fabricant.
La bouilloire ne peut être utilisée qu’avec la base fournie
DO9031WK
18
d’origine.
Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum, sinon de
l’eau bouillante pourrait jaillir par le bec verseur.
La bouilloire ne convient qu’à un usage domestique et
uniquement en intérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser véritablement la bouilloire pour la première fois, faites bouillir deux
fois une bouilloire pleine et jetez ensuite l’eau dans l’évier.
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
1. Dégagez la bouilloire de sa base et ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton
situé dans sa partie supérieure.
2. Remplissez la bouilloire de la quantité d’eau souhaitée. Assurez-vous que le
niveau d’eau se situe toujours entre le repère minimum (0,5L) et le repère
maximum (1L).
Si la bouilloire ne contient pas assez d’eau, elle s’éteindra d’elle-même
avant que l’eau ait eu le temps de bouillir.
Si la bouilloire contient trop d’eau, de l’eau bouillante risque de
interrupteur marche/arrêt
témoin lumineux
base
poignée
bouton du couvercle
bec verseur
indicateur du niveau d’eau
DO9031WK
19
déborder par le bec verseur. Ne remplissez donc jamais la bouilloire
au-delà du repère maximum et veillez toujours à bien fermer le
couvercle avant de brancher la che dans une prise de courant.
3. Placez la bouilloire sur sa base.
4. Branchez la che dans une prise de courant.
5. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt sous la poignée. Le témoin lumineux doit
s’allumer et la bouilloire doit commencer le processus de chauffe.
6. La bouilloire s’éteint automatiquement quand l’eau est arrivée à ébullition. Vous
pouvez à tout moment arrêter vous-même le processus de chauffe en relevant
l’interrupteur marche/arrêt.
Assurez-vous que rien ne gêne le mouvement de l’interrupteur et
que le couvercle est parfaitement fermé. La bouilloire ne pourra pas
s’éteindre automatiquement si un objet entrave le mouvement de
l’interrupteur ou si le couvercle est resté ouvert.
7. Dégagez la bouilloire de sa base et versez l’eau chaude.
Soyez prudent lorsque vous versez l’eau car vous pourriez vous
brûler avec l’eau bouillante ou la vapeur brûlante. N’ouvrez pas le
couvercle quand l’eau dans la bouilloire est bouillante.
8. La bouilloire ne peut pas recommencer à chauffer de l’eau tant que l’interrupteur
n’a pas été renfoncé. Laissez l’appareil refroidir 15 à 20 secondes avant d’ouvrir à
nouveau la bouilloire pour y faire bouillir de l’eau.
La bouilloire peut rester sur sa base lorsque l’appareil n’est pas en service.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, assurez-vous que la bouilloire n’est pas sous
tension. Songez donc à toujours débrancher la che de la prise de courant.
S’il vous arrivait malencontreusement d’utiliser l’appareil sans eau, le thermostat
de sécurité désactivera automatiquement la bouilloire. Si cette situation se
présente, laissez d’abord la bouilloire refroidir avant de la remplir d’eau froide et
de l’utiliser pour chauffer l’eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. Ne
plongez jamais la bouilloire ou le cordon dans l’eau. Veillez également à ce qu’ils
n’entrent pas en contact avec l’humidité.
Détartrage
Le calcaire contenu dans l’eau du robinet peut entraîner une décoloration de la face
intérieure de la bouilloire. Utilisez un produit détartrant liquide ou un détergent non
toxique pour éliminer ces dépôts de tartre.
En variante, vous pouvez également procéder comme suit:
1. Remplissez la bouilloire avec 3 tasses de vinaigre blanc et le reste d’eau et laissez
agir toute une nuit. Ne faites pas bouillir ce mélange liquide !
DO9031WK
20
2. Jetez ensuite la solution dans l’évier. Les taches encore présentes dans le bec
verseur peuvent être éliminées en frottant avec un chiffon humide.
3. Remplissez la bouilloire d’eau propre, portez-la à ébullition, puis jetez l’eau dans
l’évier.
4. Répétez cette dernière opération, après quoi votre bouilloire est prête à l’emploi.
Nettoyage du corps de l’appareil
Frottez la surface extérieure de la bouilloire avec un chiffon doux et humide ou avec
un produit de nettoyage. N’utilisez jamais un détergent toxique.
Attention: n’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques, abrasifs, en métal ou en
bois pour nettoyer la surface extérieure de la bouilloire.
Nettoyage du ltre
Songez à nettoyer régulièrement le ltre du bec verseur avec un chiffon doux et
humide.
DO9031WK
21
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter
gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher
bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit
eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter
der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende
Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu
den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege und
Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und
es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und
im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung
informiert worden sind.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit
von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
DO9031WK
22
Lesen sie sorgfäLtig die bedienungsanLeitung vor
gebrauch.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung, die auf
dem Gerät angegeben ist (an der Unterseite des
Wasserkochers und der Basisstation) der Netzspannung
Ihres Elektrizitätsnetzes entspricht, bevor Sie das Gerät
anschliessen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte
an den Fachhandel und benutzen das Gerät nicht.
Die Basisstation darf nicht für Dinge benutzt werden,
wofür sie nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wasser, da ansonsten
das Heizelement beschädigt werden könnte.
Falls das Gerät aus Versehen doch ohne Wasser benutzt
worden ist, wird die Trockenkochsicherung das Gerät
automatisch abschalten. Lassen Sie in diesem Falle das
Gerät erst abkühlen, bevor Sie den Wasserkocher mit
kaltem Wasser füllen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Achten Sie darauf, dass das Kabel des Gerätes nicht über
die Tischkante hängt und vermeiden Sie, dass das Kabel in
Kontakt mit warmen Oberächen kommt.
Stellen Sie den Wasserkocher nicht in die Nähe eines
Gasherdes, Kochplatten oder eines warmen Ofens.
Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher auf einem
festen Untergrund ausserhalb der Reichweite von Kindern
steht, um zu vermeiden, dass das Gerät mit kochend
heissem Wasser umfallen und Unglücke verursachen
könnte.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder den
DO9031WK
23
Wasserkocher niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Brand, Stromschlag und andere Unfälle
zu vermeiden.
Giessen Sie kochendes Wasser stets langsam und
vorsichtig aus, ohne den Wasserkocher zu schnell zu
kippen.
Seien Sie vorsichtig mit dem Öffnen des Deckels, wenn
der Wasserkocher warm ist.
Es ist absolut notwendig, dass das Gerät unter Aufsicht ist,
wenn es sich in Reichweite von Kindern bendet.
Berühren Sie nicht die heissen Teile des Gerätes. Bedienen
Sie den Wasserkocher mit Hilfe des Handgriffs oder
Schalters.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät tragen,
während sich heisses Wasser darin bendet.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es ausserhalb
von Kindern und lassen Sie diese nicht damit spielen.
Benutzen Sie ausschliesslich originale Zubehörteile,
da der Gebrauch von nicht originalen Teilen Unfälle
verursachen kann.
Vermeiden Sie, dass Sie in Kontakt mit heissem
Wasserdampf kommen, der beim Kochen von Wasser
entsteht. Öffnen Sie den Deckel stets langsam.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Einzelteile
entfernen oder befestigen.
Sorgen Sie stets dafür, dass der Deckel gut geschlossen
ist und öffnen Sie diesen nicht, wenn das Gerät
Wasser erwärmt. Das Öffnen des Deckels während des
Kochprozesses kann zu Verbrennungen führen.
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet.
DO9031WK
24
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose, an die das Gerät
angeschlossen wird, ebenfalls geerdet ist.
Benutzen Sie das Gerät ausschliesslich zum Wasser
kochen und nicht für Dinge, wofür es nicht geeignet ist.
Der Wasserkocher darf ausschliesslich mit der gelieferten
Basistation benutzt werden.
Achten Sie darauf, dass die maximale Füllmenge nicht
überschritten wird, damit das Wasser beim Kochen nicht
überlaufen und Verwundungen verursachen kann.
Das Gerät ist ausschliesslich zum Innengebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es deswegen nicht draussen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung.
TEILEÜBERSICHT
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Kochen Sie zwei Mal Wasser (bis zum maximalen Wasserstand gefüllt) und giessen
Sie dieses jeweils weg, bevor Sie den Wasserkocher tatsächlich gebrauchen.
An-/Ausschalter
Kontrolllämpchen
Basisstation
Handgriff
Schalter um den Deckel zu
öffnen
Ausgiesstülle
Wasserstandanzeige
DO9031WK
25
DIE BENUTZUNG DES WASSERKOCHERS
1. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation und öffnen Sie den Deckel,
indem Sie oben auf den dafür vorgesehenen Schalter drücken.
2. Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Wassermenge. Stellen Sie
sicher, dass sich die Wassermenge stets zwischen dem minimalen Wasserstand
(0,5l) und dem maximalen Wasserstand (1l) bendet.
Zu wenig Wasser sorgt dafür, dass sich das Gerät automatisch
abschaltet, bevor das Wasser kocht
Zu viel Wasser kann dazu führen, dass das Wasser überkocht und
aus der Ausgiesstülle sprudelt. Überschreiten Sie darum niemals den
maximalen Wasserstand und achten Sie darauf, dass der Deckel gut
geschlossen ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
3. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstation.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Schalten Sie den An-/Ausschalter unten am Handgriff an. Das Kontrolllämpchen
wird erleuchten und der Wasserkocher wird den Kochprozess starten.
6. Der Wasserkocher wird sich automatisch abschalten, wenn das Wasser kocht. Sie
können ebenfalls zu jeder Zeit den Kochprozess abbrechen, indem Sie den An-/
Ausschalter nach oben drücken.
Sorgen Sie dafür, dass der Schalter nicht blockiert wird und dass
der Deckel fest geschlossen ist. Der Wasserkocher schaltet sich
automatisch ab, wenn der Schalter blockiert wird, oder wenn der
Deckel offen steht.
7. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation und schenken Sie das Wasser
aus.
Seien Sie vorsichtig beim Ausgiessen desWassers, da Sie sich
am kochenden Wasser oder dem entstehenden Wasserdampf
verbrennen könnten. Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Wasser
im Wasserkocher erhitzt ist.
8. Der Wasserkocher wird erneut das Wasser zum Kochen bringen, bis dass der
An-/Ausschalter abgeschaltet wird. Lassen Sie das Gerät stets 15-20 Sekunden
abkühlen, bevor Sie es wieder befüllen, um Wasser zu kochen.
Der Wasserkocher kann auf die Basisstation gestellt werden, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an eine Stromquelle angeschlossen ist,
wenn es nicht in Gebrauch ist. Ziehen Sie also bei Nicht-Gebrauch den Stecker
aus der Steckdose.
Falls das Gerät aus Versehen ohne Wasser benutzt wird, wird die
Trockenkochsicherung das Gerät automatisch abschalten. Lassen Sie in diesem
Falle das Gerät erst abkühlen, bevor Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser
füllen.
DO9031WK
26
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät
oder das Kabel nicht in Wasser und stellen Sie sicher, dass es Beides nicht in Kontakt
mit Feuchtigkeit kommt.
Entkalken
Kalk im Trinkwasser kann verursachen, dass sich die Innenseite des Wasserkochers
verfärbt. Benutzen Sie zum Entfernen hiervon einen üssigen Entkalker oder ein
ungiftiges Reinigungsmittel.
Alternativ können Sie auch folgendermassen entkalken:
1. Giessen Sie 3 kleine Tassen Haushaltsessig in den Wasserkocher und befüllen
Sie ihn mit Wasser bis kurz unter den maximalen Wasserstand. Lassen Sie diese
Mischung eine Nacht ziehen. Lassen Sie den Wasserkocher mit dieser Mischung
nicht kochen!
2. Giessen Sie am nächsten Tag die Mischung weg. Sollten noch Flecken sichtbar
sein können Sie diese mit einem feuchten Tuch entfernen.
3. Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem Wasser. Bringen Sie das Wasser zum
Kochen und giessen Sie es danach weg.
4. Wiederholen Sie nochmals diesen Vorgang. Danach ist der Wasserkocher wieder
einsatzbereit.
Reinigung des Gehäuses
Waschen sie die Aussenseite des Wasserkochers mit einem weichen feuchten Tuch ab.
Sie können hierfür ein wenig mildes Spülmittel gebrauchen.
Achtung: Benutzen Sie nie aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel zur Reinigung
des Gerätes.
Reinigung des Filters
Denken Sie daran den Filter in regelmässigen Abständen mit einem feuchten Tuch zu
reinigen.
DO9031WK
27
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of 8 and
up, and also by persons with a physical or sensorly limitation,
as well as mentally limited persons or persons with a lack of
experience and knowledge. But only on the condition that
these persons have received the necessary instructions on
how to use this appliance in a safe way and know the dangers
that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be done
by children, unless they are older than 8 years old and are
under supervision.
Keep the appliance out of reach of children younger than 8
years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other similar
professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
DO9031WK
28
read aLL instructions before using the appLiance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance
(bottom of the water kettle and the base) matches the
voltage of the power outlet before connecting your water
kettle. If the voltages do not match, contact your supplier
and do not use the water kettle.
The base should not be used for purposes for which it is
not intended.
Never use the appliance without water in it, since this
could damage the heating elements.
If by accident you should use the kettle without water in
it, the boil dry protection will automatically switch off
the appliance. If this happens, let the kettle cool down
completely before lling the kettle with water and boiling
it.
Pull the plug out of the socket when the appliance is not
being used.
Do not let the cord hang over a table or counter top edge
or do not let the cord touch hot surfaces.
Do not place the water kettle near a hot gas or electric
stove or in a hot oven.
Make sure that the water kettle is standing on a steady and
at surface, where children can not reach the appliance.
This can prevent the kettle from tipping over, which can
prevent accidents.
Never immerse the cord, plug or kettle in water or any
other liquids to prevent re, electrical shock and injuries.
Always pour boiling water slowly and carefully, without
tipping the kettle too fast.
When the water kettle is hot, always be careful when
DO9031WK
29
opening the lid.
Strong supervision is necessary when an appliance is used
near or by children.
Do not touch any hot surfaces. Always use the handle or
buttons.
Be extra careful when moving an appliance that contains
hot water.
This appliance is not a toy. Do not let children play with it.
The use of accessories that are not recommended by the
manufacturer may cause re, electrical shock or injuries.
Avoid contact with the hot steam that escapes from the
boiling water. Do not open the lid of the kettle too quickly.
Pull out the plug and let the appliance cool down before
cleaning the appliance or removing or putting back parts.
Always make sure that the lid is properly closed and do
not open the lid when the water is boiling. You can burn
yourself when you open the lid during the boiling process.
This appliance is equipped with a grounded plug. Make
sure that your socket at home is well grounded.
Do not use the appliance for any other purpose than for
which it is intended.
The water kettle may only be used with the included base.
Make sure that you do not exceed the maximum level of
water. Boiling water could escape from the spout of the
water kettle.
This water kettle is only suited for household use. Only
use the appliance indoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DO9031WK
30
PARTS
BEFORE THE FIRST USE
Boil a full water kettle twice and pour away the water before actually using the water
kettle for the rst time.
USING THE WATER KETTLE
1. Remove the water kettle from its base and open the lid by pressing the top button.
2. Fill the water kettle with the desired amount of water. Make sure that the water
level is always higher than the minimum indication (0,5l) and lower than the
maximum indication (1l).
If you have not added enough water, the water kettle will switch off
before the water boils.
If you have added too much water, the boiling water could escape
through the spout. That is why you should never exceed the
maximum indication when lling the kettle. Also, always make sure
that the lid is properly closed before plugging in the watter kettle.
3. Place the water kettle on its base.
4. Plug in the appliance.
5. Press the on/off switch at the bottom of the handle. The indicator will light up and
the water kettle will start the boiling process.
6. The water kettle will automatically switch off when the water boils. You can
always stop the boiling process yourself at any moment by pushing the on/off
switch upward.
Make sure that the on/off switch is clear of obstructions and that the
lid is rmly closed. The water kettle will not switch off automatically
if the switch is hindered or if the lid is still open.
on/off switch
indicator
base
handle
button lid
spout
water level indication
DO9031WK
31
7. Remove the kettle from the base and pour out the water.
Be careful when pouring the water since it is possible to burn
yourself on the boiling water or the hot steam. Do not open the lid
when the water in the water kettle is hot.
8. The water kettle will not start boiling again until the switch is pressed down
again. Let the appliance cool down for 15 to 20 seconds before reopening the
water kettle to boil water.
The water kettle can remain on its base when the appliance is not being used.
Make sure that the water kettle does not receive any power when it is not being
used, so always unplug the appliance when not in use.
If by accident you would use the kettle without water in it, the boil dry protection
will automatically switch off the appliance. If this happens, let the water kettle
cool down completely before lling the kettle with cold water to start the boiling
process.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the water kettle or the cord in water. Also make sure that they do not
come into contact with moisture.
Descaling
Tap water may cause scale on the inside of the water kettle. Use a liquid descaler or a
non-toxic cleaning product to remove this build-up.
An alternate solution could be the following:
1. Fill the water kettle with 3 cups of white vinegar and add water until the kettle is
full (max. level). Let this soak overnight. However, do not boil this liquid!
2. Afterwards, pour away the solution. Stains that remain in the spout can be
removed by rubbing it with a damp cloth.
3. Fill the kettle with clean water, boil and pour away the water.
4. Repeat once more and the water kettle is again ready for use.
Cleaning the housing
Rub the outside of the kettle clean with a soft, damp cloth or with a mild detergent.
Never use a toxic cleaning product.
Caution: Do not use any chemical, metal, wooden or abrasive cleaning products to
clean the outside of the water kettle.
Cleaning the lter
Remind yourself to regularly clean the lter in the spout with a soft, damp cloth.
DO9031WK
32
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de
suciente experiencia y conocimientos, a no ser que sean
supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura
del aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar
que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de
edad y sean supervisados.
Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno
doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros
entornos profesionales similares.
En las ncas.
En las habitaciones de hoteles y moteles y otros entornos
con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
DO9031WK
33
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
EL HERVIDOR.
Asegúrese de que el voltaje indicado en la unidad (parte
inferior del hervidor y la base) corresponde al voltaje de la
red eléctrica, antes de conectar el hervidor a la red. Si no
correspondiese, póngase en contacto con su distribuidor y
no utilice el hervidor de agua.
La base solo se debe usar para el propósito mencionado en
estas instrucciones.
No utilice nunca el aparato sin agua, pues esto causa
daños al elemento calentador.
Si involuntariamente enciende el hervidor sin agua,
el sistema automático contra funcionamiento en seco
desconectará el aparato. Si esto sucede, deje que el aparato
se enfríe, antes de llenarlo con agua fría y hacer que
hierva.
Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no lo use.
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o
encimera, ni deje que entre en contacto con supercies
calientes.
No coloque el aparato cerca de un fuego de gas o eléctrico
ni sobre una supercie caliente.
Asegúrese de que el hervidor está sobre una supercie
plana y rme fuera del acceso de los niños. Esto evita que
se caiga el hervidor y cause accidentes.
Para evitar descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el
cable, el enchufe ni el hervidor en agua, ni en ningún otro
líquido.
Vierta el agua hirviendo siempre despacio sin inclinar el
hervidor demasiado deprisa.
DO9031WK
34
Cuando del hervidor todavía está caliente tenga cuidado al
abrir la tapa.
Tenga cuidado al utilizar el hervidor cerca de niños.
No toque las partes calientes del hervidor, utilice siempre
el asa o interruptor.
Tenga mucho cuidado al mover el aparato cuando tiene
agua caliente.
Este aparato no es un juguete, no deje que los niños
jueguen con él.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Evite el contacto con el vapor que sale del agua hirviendo.
No abra la tapa demasiado deprisa.
Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el
aparato se enfríe antes de limpiarlo o al retirar o montar
piezas.
Asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada y no
abra la tapa mientras hierve el agua, se puede quemar si
abre la tapa con el agua hirviendo.
Este aparato lleva un enchufe con toma de tierra.
Asegúrese de que la red de la casa tenga toma de tierra.
No utilice el aparato para otros nes aparte del
mencionado en estas instrucciones.
El aparato sólo se puede utilizar con la base suministrada.
No llene el hervidor por encima del nivel máximo, pues
puede derramarse agua hirviendo.
El aparato es solo para uso doméstico y debe usarse
solamente dentro de la casa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DO9031WK
35
PIEZAS
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usarlo por primera vez caliente dos veces el hervidor lleno de agua y tire el
agua después.
USO DEL HERVIDOR
1. Separe del hervidor de la base y abra la tapa apretando el botón de la parte
superior
2. Llene el hervidor con la cantidad deseada de agua. Procure que el agua esté
siempre entre el nivel mínimo (0,5 litros) y el máximo (1 litro).
Si hay muy poca agua el hervidor se desconecta automáticamente antes
de que hierva el agua.
Si hay demasiada agua puede hervir demasiado y salir por el pitorro. No
llene el hervidor por encima del nivel máximo y procure que la tapa
esté bien cerrada antes de enchufarlo.
3. Ponga el hervidor sobre la base.
4. Conecte el enchufe a la toma de la red.
5. Pulse el interruptor de encendido que está debajo del asa. La luz indicadora se
encenderá y el agua se empieza a calentar.
6. El hervidor se apaga automáticamente cuando hierve el agua. Durante el proceso
de cocción, se puede apagar el hervidor presionando el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor no esté obstaculizado y que la tapa
esté bien cerrada. El hervidor no se apagará automáticamente si el
interruptor está obstaculizado o si la tapa está aún abierta.
interruptor de encendido
lámpara indicadora
base
asa
botón de la tapa
Pitorro para servir
indicador de nivel de agua
DO9031WK
36
7. Saque el hervidor de la base y vacíe el agua.
Tenga cuidado al vaciar el agua, pues el agua está hirviendo y el
vapor caliente puede quemar. No abra la tapa mientras el agua del
hervidor está hirviendo.
8. El hervidor comienza a hervir de nuevo al apretar de nuevo el interruptor. Deje
que el hervidor se enfríe durante 15 a 20 segundos antes de volver a llenarlo para
hervir agua.
El hervidor debe estar sobre la base cuando no se use.
Asegúrese de que el hervidor no esté conectado a la corriente cuando no se usa.
Por tanto retire siempre el enchufe de la toma de la red.
Si accidentalmente utiliza el aparato sin agua, entonces la protección contra
cocción en seco apaga automáticamente el hervidor. Si esto sucede, espere a que
el aparato se enfríe antes de llenarlo con agua fría.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Quite siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. No
sumerja nunca el hervidor ni el cable en agua. Asegúrese de que no entre en contacto
con humedad.
DESCALCIFICACIÓN
El interior de la caldera se decolora por la acción de la cal. Use un desincrustante
líquido o un producto de limpieza no tóxico para eliminar las incrustaciones.
Como alternativa puede hacer lo siguiente:
1. Llene el hervidor con 3 tazas de vinagre blanco y el resto con agua y déjelo así
durante una noche. ¡No hierva esta mezcla!
2. Retire después la mezcla. Puede limpiar las partes restantes en el pitorro frotando
con un paño húmedo.
3. Llene el hervidor con agua limpia, haga que hierva y tire el agua.
4. Vuelva a repetirlo otra vez y el hervidor está listo para su uso.
Limpieza del cuerpo
Frote la parte exterior del hervidor con un paño suave y húmedo o con un producto de
limpieza. No use nunca un producto de limpieza tóxico.
Atención: no utilice ningún producto de limpieza químico, metálico, de madera ni
abrasivo para limpiar el exterior del hervidor.
Limpieza del ltro
No olvide limpiar el pitorro con regularidad con un paño suave y húmedo.
DO9031WK
37
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej
pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a
smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně
proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat
pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem
hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění
přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu
jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk
pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo
podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
DO9031WK
38
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ
Předtím, než konvici připojíte k elektrické síti se ujistěte,
že napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí Vaší
elektrické sítě (napětí naleznete uvedené na spodku
konvice a její základny).
Základna konvice by neměla být používání k jiným
účelům, než ke kterým je určena.
Nikdy nezapínejte přístroj bez vody uvnitř, mohlo by dojít
k poškození topného tělesa.
Pokud náhodou konvici zapnete naprázdno bez vody,
ochrana proti přehřátí ji vypne. V případě, že se konvice
takto vypnula, nechte ji před dalším použitím a nalitím
vody nejdříve vychladnout.
V případě, že konvici nepoužíváte, odpojte ji od elektrické
sítě.
Nenechte přívodní kabel viset přes ostré hrany a dotýkat
se horkých ploch.
Neumisťujte konvici blízko hořlavých látek, plynových,
nebo elektrických kamen, nebo horké trouby.
Ujistěte se, že konvice stojí na stabilní a rovné podložce,
kde na ni nemohou dosáhnout děti. Předejte tím převrhnutí
konvice a možnosti opaření se horkou vodou.
Nikdy neponořujte kabel, nebo konvici do vody, nebo
jiné tekutiny, abyste předešli požáru, úrazu elektrickým
proudem, nebo jiným úrazům.
Vodu z konvice nalívejte vždy pomalu a opatrně.
Nenaklápějte konvici příliš rychle.
Pokud je konvice ještě horká, buďte při jejím otvírání
opatrní.
DO9031WK
39
Za přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti.
Nedotýkejte se horkých ploch konvice. Pro manipulaci s
konvicí používejte vždy její rukojeť.
Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci s konvicí
obsahující ještě horkou vodu.
Tento přístroj není hračka. Nedovolte dětem, aby si s ním
hráli.
Použití příslušenství, které nebylo dodáno, či doporučeno
výrobcem může vyústit v požár, zranění elektrickým
proudem, nebo jiné zranění.
Vyvarujte se kontaktu s horkou párou unikající z konvice,
když začne voda vařit. Neotvírejte víko konvice příliš
rychle.
Před čištěním, odpojováním, či připojováním částí
přístroje, nechte přístroj úplně vychladnout a odpojte jej
od elektrické sítě.
Vždy se ujistěte, že víko konvice je dobře zajištěné a
nikdy jej neotvírejte, pokud v konvici vaří voda. Mohli
byste se opařit párou, nebo vařící vodou.
Konvice je vybavena zástrčkou s uzemněním. Ujistěte se,
že Vaše elektrická zásuvka je také dobře uzemněna.
Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než ke kterým byl
určen výrobcem.
Konvice smí být používána pouze s originální základnou,
která byla v balení u konvice.
Vždy se ujistěte, že jste nedali do konvice více vody, než
je maximální dovolené množství. Vařící voda by mohla
vytéci ven z konvice.
Tato konvice je určena pouze pro použití v domácnostech.
Konvice není určena pro provoz venku.
DO9031WK
40
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ
NAHLÉDNUTÍ
POPIS PŘÍSTROJE
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím nechte konvici dvakrát úplně převařit vodu. Převařenou vodu
vylijte.
POUŽÍVÁNÍ KONVICE
1. Sejměte konvici z její základny a pomocí tlačítka na otevírání víka víko otevřete.
2. Naplňte konvici požadovaným množstvím vody. Ujistěte se, že množství vody
není nižší než je minimum (0,5l) a vyšší než maximum (1l).
Pokud nenalijete do konvice dostatek vody, konvice vypne ještě před
začátkem varu.
Pokud nalijete do konvice příliš mnoho vody, bude voda při varu vytékat
výlevkou. Z tohoto důvodu vždy dodržujte minimální a maximální
množství vody v konvici. Také se vždy ujistěte, že je konvice dobře
zavřená, než ji zapnete.
3. Umístěte konvici na základnu.
4. Zapojte přístroj do zásuvky.
5. Stiskněte vypínač na spodní části rukojeti. Kontrolka zapnutí nyní svítí červeně a
konvice začíná ohřívat vodu.
Vypínač
Kontrolka zapnutí
Základna
Rukojeť
Otevírání víka
Výlevka
Vodoznak
DO9031WK
41
6. Konvice se po dosažení varu automaticky vypne. Proces ohřívání vody můžete
vždy přerušit vrácením vypínače do polohy vypnuto (nahoru).
Ujistěte se, že vypínač má kolem sebe volný prostor a nic jej
neblokuje v plné funkčnosti a že víko konvice je dobře zajištěné.
Konvice se sama nevypne, pokud bude víko otevřené, nebo vypínač
zablokovaný.
7. Sundejte konvici z její základny a nyní můžete ohřátou vodu vylévat.
Při vylévání buďte opatrní a dejte pozor, abyste se neopařili párou,
nebo vařící vodou. Nikdy neotevírejte víko konvice, dokud je voda
uvnitř horká.
8. Konvice začne znovu hřát jen pokud opět stisknete vypínač. Nechte přístroj
vychladnout alespoň 15 – 20 sekund, než jej znovu zapnete.
Konvice může zůstávat postavená na své základně i pokud se nepoužívá.
Ujistěte se, že do konvice nejde žádný proud. Konvici vždy odpojte od elektrické
sítě, pokud ji nepoužíváte.
Pokud náhodou konvici zapnete naprázdno bez vody, ochrana proti přehřátí ji
vypne. V případě, že se konvice takto vypnula, nechte ji před dalším použitím a
nalitím vody nejdříve vychladnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy konvici odpojte od elektrické sítě.
Nikdy konvici, ani kabel neponořujte do vody ani jiné tekutiny. Také si dejte vždy
pozor, aby tyto části nebyly vlhké.
Odvápnění
Voda z vodovodu může uvnitř konvice vytvořit vápenité usazeniny. Použijte tekutý
odvápňovací prostředek, nebo jiný netoxický čistící prostředek, který tyto usazeniny
odstraní.
Alternativní poustup odvápnění konvice:
1. Naplňte konvici 3 šálky světlého octa a vodou až po maximální hranici. Nechte
působit přes noc. Konvici nezapínejte!
2. Poté vylijte veškerou tekutinu pryč z konvice a zbytky usazenin odstraňte vlhkým
hadříkem.
3. Naplňte konvici čistou vodou. Konvici zapněte a vodu převařte. Převařenou vodu
vylijte.
4. Opakujte znovu dokud není konvice čistá a připravená k dalšímu běžnému
používání.
DO9031WK
42
Čištění vnějších částí
Vnější části konvice čistěte jemným vlhkým hadříkem, namočeným do vody, nebo
neagresivního mycího prostředku. Nikdy nepoužívejte agresivní a toxické čistící
prostředky.
Upozornění: K odstranění nečistot z vnějšku konvice nikdy nepoužívejte žádné
chemické, kovové, dřevěné, nebo hrubé čistící prostředky.
Čištění ltru
Nezapomínejte i řádně vyčistit ltr v nálevce. Vyčistit jej můžete jemným vlhkým
hadříkem.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Domo DO9031WK Manual de usuario

Categoría
Teteras
Tipo
Manual de usuario