Nikon 2185 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
50
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones.
Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de
un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos,
desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire
la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre
el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una
explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría
producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras
piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario
podría recibir una descarga eléctrica.
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase
directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un
incendio.
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele
la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un
objeto inflamable.
51
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Nomenclatura
1
Indice de montura de la visera del objetivo (p. 57)
2
Empuñadura de goma
3
Anillo de enfoque (p
.
54)
4
Escala de distancias (p
.
56)
5
Línea indicadora de distancias
6
Anillo del zoom (p
.
56)
7
Escala de la distancia focale
8
Línea de índice de escala de distancia foca
l
9
Indice de giro del anillo del collar del trípode (p. 56)
0
Indices de posición (90°) (p
.
56)
!
Anillo del collar del trípode (p
.
56)
@
Indice de monturas
#
Junta de goma de montaje del objetivo (p
.
59)
$
Contactos CPU (p
.
59)
%
Visera del objetivo (p
.
57)
^
Indice de ajuste de la visera del objetivo (p. 57)
&
Indice de acoplamiento de la visera del
objetivo (p
.
57)
*
Botón de liberación del bloqueo de la visera
del objetivo (p
.
57)
(
Interruptor de modo de enfoque (p
.
54)
)
Interruptor de límite de enfoque (p. 54)
q
Interruptor ON/OFF de reducción de
vibración (p
.
55)
w
Interruptor de modo de reducción de
vibración (p. 55)
e
Tornillo de fijación del anillo del collar del
trípode (p
.
56)
r
Palanca de liberación de bloqueo del collar
del trípode (p
.
56)
t
Pie de montaje del collar del trípode (p
.
56)
y
Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 56)
u
Collar del trípode (p
.
56)
( ): Página de referencia
52
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 70-200mm
f/2,8G ED VR . Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y
consulte el
Manual del usuario
de la cámara.
Principales funciones
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
Si activa la reducción de la vibración (VR
), podrá utilizar velocidades de
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom
posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los
resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de
la reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones de
disparo y del uso.)
Cuenta con dos modos de reducción de vibraciones: (1) el modo NORMAL
para reducir las sacudidas de la cámara y (2) el modo ACTIVE para reducir
la vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en
movimiento. También se puede reducir la vibración en las tomas panorámicas,
ya que el objetivo distingue automáticamente la panorámica y la vibración
de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente (en
modo NORMAL).
Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de
enfoque, en consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo enfoque ofrece una
selección sencilla del funcionamiento del enfoque automático (AF) o el
enfoque manual (MF).
El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de
enfoque en A/M o M/A y enfocando manualmente con el anillo de enfoque.
Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores características de
visualización, se utilizan siete elementos de cristal de dispersión ultrabaja (ED),
que garantizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además, el
diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las
zonas de la imagen desenfocadas.
La distancia de enfoque más cercana posible es de 1,4 m (4,6 pies).
Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200 en el
borde de este objetivo.
Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E /TC-17E /TC-20E/
TC-20E . Incluso cuando se instala un teleconvertidor, las funciones de
reducción de vibración y enfoque automático funcionan correctamente.
¡Importante!
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX)
como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve
de 22°50’-8° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente
105-300 mm.
53
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más
detalles, consulte el Manual de usuario de la cámara.
Cámaras
Función
Modo de exposición
VR AF P
*1
6$0
Serie D3, D700, Serie D2, Serie D1, Serie D300, D200, D100,
D90, D80, Serie D70, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40,
F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
3 3 3333
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
2
33333
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70*
333
——
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
——
3333
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M /N6000*
33
——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras (excepto F-601
M/N6000*)
————
3: Posible
: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático
* De venta exclusiva en los EE.UU.
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración, coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En
especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede
agotarse rápidamente la energía de la pila.
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Cámaras
Modo de
enfoque de
la cámara
Modo de enfoque del objetivo
A/M M/A M
Serie
D3, D700,
Serie
D2,
Serie
D1,
Serie
D300, D200, D100, D90, D80,
Serie
D70, D5000, D3000, D60, D50,
Serie
D40, F6, F5,
Serie
F4, F100,
F90X/N90s*,
Serie
F90/N90*,
Serie
F80/
Serie
N80*,
Serie
F75/
Serie
N75*,
Serie
F70/N70*,
Serie
F65/
Serie
N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF (C/S)
Enfoque
automático con
prioridad
manual
(prioridad AF)
Enfoque
automático con
prioridad
manual
(prioridad MF)
Enfoque
manual
(Con ayuda de
enfoque)
MF
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
AF (C/S)
MF
MF Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque, excepto con la
F-601
M /N6000*)
* De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual
54
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).
M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente
con el anillo de enfoque.
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente
con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de
detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo
M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no
intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo
de enfoque.
a
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b
Puede activar el modo autoenfoque girando el anillo de enfoque a la vez que
pulsa el botón de disparo hasta la mitad o el botón AF-ON de la cámara.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez
más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático.
Para limitar el rango del enfoque automático
Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más
de 5 m (16,4 pies), ajuste el interruptor de límite de enfoque
en
–5m para reducir el tiempo de enfoque.
Si el objeto se encuentra a 5 m (16,4 pies) o más cerca,
ajústelo a FULL.
Modo de reducción de la vibración
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ligera
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición NORMAL.
Fotografías panorámicas
Vibración de la cámara
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición ACTIVE.
Número de vibraciones
Bajo
Alto
Fuertes
vibraciones al
tomar fotografías
desde un
vehículo en
movimiento
55
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Cuando se toman fotografías
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición ACTIVE.
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
ON:
La vibración se reduce al pulsar el botón del disparador a medio
recorrido, y también en el momento en el que se libera el obturador.
Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el
enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto.
OFF:
No se reduce la vibración.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración
En primer lugar ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON,
posteriormente seleccione el siguiente modo:
NORMAL:
El mecanismo de reducción de la vibración reduce
principalmente las vibraciones de la cámara, haciendo posibles
las fotografías con panorámica suave.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración reduce las
sacudidas de la cámara más perceptibles, como por ejemplo
las que tienen lugar al tomar fotografías desde un vehículo
en movimiento. En este modo, el objetivo no distingue
automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la
cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el
visor antes de pulsar por completo el disparador.
Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración
está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se
realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, si
coloca la cámara en dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así, se
estabiliza la imagen al tiempo que se permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de
reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el
objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un
mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se es
cargando el flash incorporado.
En cámaras con enfoque automático, que cuentan con un botón AF-ON, la reducción de vibración
no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
vibración en OFF. No obstante, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utiliza
la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.
56
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta
encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una
palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar
la profundidad de campo a través del visor de la cámara.
Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y
la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de
campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en
una posición más cercana que el infinito.
Consulte más información en la p. 170.
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Utilización de un trípode
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
ATENCIÓN
Cuando utilice un trípode, asegúrese de apretar bien el tornillo de fijación
del collar del trípode. En caso contrario, el objetivo podría caerse del trípode
accidentalmente y ocasionar daños personales.
Instalación del trípode
Inserte el pie de montaje del collar del trípode (1) en este
último y, a continuación, apriete bien el tornillo de fijación
del collar del trípode (2).
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
(1). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
horizontal) (2), gire el objetivo hasta un índice de posición
adecuado en el anillo del collar del trípode, alineando el
índice de giro del anillo del collar del trípode en el objetivo
y, posteriormente, apriete el tornillo (3).
Desmontaje del trípode
Afloje totalmente el tornillo de fijación del collar del trípode
(1). Mientras mantiene sujeta la palanca de liberación
de bloqueo del collar del trípode (2), extraiga el pie de
montaje del collar del trípode (3).
57
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.
maras Distancia focal/distancia de disparo admitida
Serie F70/N70* • 85 mm/2 m (6,6 pies) o superior
• 105 mm o superior/sin restricciones
Serie F60/N60* • 105 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 135 mm o superior/sin restricciones
Serie F50/N50* • 135 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 200 mm/sin restricciones
Serie F65/Serie N65*,
Serie F55/Serie N55*
• 105 mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 135 mm o superior/sin restricciones
Serie F75/Serie N75*,
Pronea 600i/6i*
• 85 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
• 105 mm o superior/sin restricciones
Pronea S • 200 mm/2 m (6,6 pies) o superior
* De venta exclusiva en los EE.UU.
Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Instalación de la visera
Asegúrese de que el indice de montura de la visera del
objetivo ( ) esté alineada con el indice de ajuste de la
visera del objetivo ( ) (3).
Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
sujételo por la base (cerca del Indice de acoplamiento
de la visera del objetivo (
))
y no desde el borde
exterior.
Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
Desmontaje de la visera
Mientras mantiene presionado el botón de liberación
del bloqueo de la visera del objetivo(1), gire la visera
en el sentido de las agujas del reloj (vista desde el
lateral de la cámara) para extraerla (2, 3).
58
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
Pantalla
A
EC-B
G1
G2 G3 G4
Cámara
BCE
EC-E
JL
M
U
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
(-1,0)
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
: No existe.
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
Manual del Usuaric de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
59
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Forma de cuidar el objetivo
Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad
o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para
objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de
no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También
una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y
trasera del objetivo.
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
Tapa trasera del objetivo LF-1
Parasol de bayoneta HB-48
Estuche semiblando CL-M2
Accesorio opcional
Filtros con rosca de 77mm
Teleconvertidores AF-S (TC-14E /TC-17E /TC-20E )
60
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU
incorporada y montaje de bayoneta Nikon
Distancia focal: 70-200mm
Abertura máxima: f/2,8
Estructura del
objetivo:
21 elementos en 16 grupos (7 lentes ED y algunas de
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado)
Ángulo de imagen: 34°20’-12°20’ para las cámaras SLR de película con
formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras
SLR digitales con formato FX de Nikon
22°50’-8° para las cámaras SLR digitales con formato
DX de Nikon
27°40’-9°50’ para las cámaras del sistema IX240
Escala de distancias
focales:
70, 85, 105, 135, 200mm
Información de distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado
Reducción de
vibraciones:
Método de desplazamiento del objetivo mediante
motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
de la toma:
Calibrado en metros y pies desde 1,4 m a infinito ()
Distancia de enfoque
más cercana:
1,4 m en todos los ajustes del zoom
No. de láminas del
diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aberturas: f/2,8 hasta f/22
Medición de
exposición:
Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
Conmutador de
límite de enfoque:
Instalado; hay dos posiciones: FULL (1,4 m) o
–5 m
Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro
del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente
desmontable
Tamaño de
accesorios:
77mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 87 mm de diám. x 205,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 1.540 g (3,4 libras)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.

Transcripción de documentos

Notas sobre un uso seguro Jp En De PRECAUCIÓN No desarme el equipo El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Fr Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso Es Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Se Ru Nl It No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una explosión o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. Ck Mantener fuera del alcance de los niños Ch Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. Kr Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica. • En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio. • Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable. 50 „ Nomenclatura Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck % Visera del objetivo (p. 57) ^ Indice de ajuste de la visera del objetivo (p. 57) & Indice de acoplamiento de la visera del objetivo (p. 57) * Botón de liberación del bloqueo de la visera del objetivo (p. 57) ( Interruptor de modo de enfoque (p. 54) 1 Indice de montura de la visera del objetivo (p. 57) ) Interruptor de límite de enfoque (p. 54) 2 Empuñadura de goma q Interruptor ON/OFF de reducción de 3 Anillo de enfoque (p. 54) vibración (p. 55) 4 Escala de distancias (p. 56) w Interruptor de modo de reducción de 5 Línea indicadora de distancias vibración (p. 55) 6 Anillo del zoom (p. 56) e Tornillo de fijación del anillo del collar del 7 Escala de la distancia focale trípode (p. 56) 8 Línea de índice de escala de distancia focal r Palanca de liberación de bloqueo del collar del trípode (p. 56) 9 Indice de giro del anillo del collar del trípode (p. 56) t Pie de montaje del collar del trípode (p. 56) 0 Indices de posición (90°) (p. 56) y Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 56) ! Anillo del collar del trípode (p. 56) u Collar del trípode (p. 56) @ Indice de monturas ( ): Página de referencia # Junta de goma de montaje del objetivo (p. 59) $ Contactos CPU (p. 59) 51 Ch Kr Jp Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G ED VRⅡ. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la cámara. Principales funciones En „ • El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia. • Si activa la reducción de la vibración (VRⅡ), podrá utilizar velocidades de obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo, aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.) • Cuenta con dos modos de reducción de vibraciones: (1) el modo NORMAL para reducir las sacudidas de la cámara y (2) el modo ACTIVE para reducir la vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento. También se puede reducir la vibración en las tomas panorámicas, ya que el objetivo distingue automáticamente la panorámica y la vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente (en modo NORMAL). • Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de modo enfoque ofrece una selección sencilla del funcionamiento del enfoque automático (AF) o el enfoque manual (MF). • El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A y enfocando manualmente con el anillo de enfoque. • Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores características de visualización, se utilizan siete elementos de cristal de dispersión ultrabaja (ED), que garantizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además, el diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las zonas de la imagen desenfocadas. • La distancia de enfoque más cercana posible es de 1,4 m (4,6 pies). • Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200 en el borde de este objetivo. • Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20E/ TC-20EⅡ. Incluso cuando se instala un teleconvertidor, las funciones de reducción de vibración y enfoque automático funcionan correctamente. ¡Importante! • Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX) como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 22°50’-8° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 105-300 mm. 52 „ Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el Manual de usuario de la cámara. Función Modo de exposición VR AF P*1 6 $ 0 Cámaras Jp En Serie D3, D700, Serie D2, Serie D1, Serie D300, D200, D100, D90, D80, Serie D70, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40, F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65* 3 3 3 3 3 3 De Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 — 3 3 3 3 3 Fr Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70* — 3 3 3 — — Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* — — 3 3 3 3 F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M /N6000* — — 3 3 — — F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, — — — — — — Nikon MF cámaras (excepto F-601M /N6000*) 3: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático * De venta exclusiva en los EE.UU. ** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá. *1 P incluye AUTO y sistema de programa variable. *2 No puede utilizar el manual (M). • Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila. „ Enfoque Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo. Cámaras Serie D3, D700, Serie D2, Serie D1, Serie D300, D200, D100, D90, D80, Serie D70, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M /N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* Modo de enfoque de la cámara M/A Se Ru Nl It Ck Ch Kr Modo de enfoque del objetivo A/M Es M Enfoque Enfoque Enfoque automático con automático con manual AF (C/S) prioridad prioridad (Con ayuda de manual manual enfoque) (prioridad AF) (prioridad MF) MF Enfoque manual (Con ayuda de enfoque) AF (C/S) MF MF Enfoque manual (Con ayuda de enfoque, excepto con la F-601M /N6000*) * De venta exclusiva en los EE.UU. AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual 53 Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF). Jp En De Fr Es Se Ru M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente con el anillo de enfoque. A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque. a Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A. b Puede activar el modo autoenfoque girando el anillo de enfoque a la vez que pulsa el botón de disparo hasta la mitad o el botón AF-ON de la cámara. c Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático. Para limitar el rango del enfoque automático Esta función solo esta disponible con el enfoque automático. • En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 5 m (16,4 pies), ajuste el interruptor de límite de enfoque en ∞ –5m para reducir el tiempo de enfoque. • Si el objeto se encuentra a 5 m (16,4 pies) o más cerca, ajústelo a FULL. Nl It Ck „ Modo de reducción de la vibración Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración Alto Ch Bajo Número de vibraciones Kr Vibración de la cámara Fuertes vibraciones al tomar fotografías desde un vehículo en movimiento Fotografías panorámicas Ligera Fuerza de las vibraciones Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición ACTIVE. 54 Fuerte Cuando se toman fotografías Cuando se toman fotografías panorámicas Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL. Ponga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición ACTIVE. Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración ON: La vibración se reduce al pulsar el botón del disparador a medio recorrido, y también en el momento en el que se libera el obturador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto. OFF: No se reduce la vibración. Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración En primer lugar ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON, posteriormente seleccione el siguiente modo: NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración reduce principalmente las vibraciones de la cámara, haciendo posibles las fotografías con panorámica suave. ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce las sacudidas de la cámara más perceptibles, como por ejemplo las que tienen lugar al tomar fotografías desde un vehículo en movimiento. En este modo, el objetivo no distingue automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la cámara. Notas sobre el uso de la reducción de la vibración • Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador. • Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento. • Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, si coloca la cámara en dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así, se estabiliza la imagen al tiempo que se permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado. • No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo. • En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está cargando el flash incorporado. • En cámaras con enfoque automático, que cuentan con un botón AF-ON, la reducción de vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON. • Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. No obstante, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode. 55 Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr „ Enfoque, zoom y profundidad de campo Jp En De Fr Es Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar la profundidad de campo a través del visor de la cámara. • Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal. • La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito. • Consulte más información en la p. 170. Ajuste de abertura Se „ Utilice la cámara para ajustar el diafragma. Ru „ Utilización de un trípode Nl It Ck Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar de en la cámara. ATENCIÓN Cuando utilice un trípode, asegúrese de apretar bien el tornillo de fijación del collar del trípode. En caso contrario, el objetivo podría caerse del trípode accidentalmente y ocasionar daños personales. Instalación del trípode Inserte el pie de montaje del collar del trípode (1) en este último y, a continuación, apriete bien el tornillo de fijación del collar del trípode (2). Ch Kr Cambiar la posición de la cámara Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (1). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u horizontal) (2), gire el objetivo hasta un índice de posición adecuado en el anillo del collar del trípode, alineando el índice de giro del anillo del collar del trípode en el objetivo y, posteriormente, apriete el tornillo (3). Desmontaje del trípode Afloje totalmente el tornillo de fijación del collar del trípode (1). Mientras mantiene sujeta la palanca de liberación de bloqueo del collar del trípode (2), extraiga el pie de montaje del collar del trípode (3). 56 „ Flash incorporado y viñeteado Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo. Cámaras Jp Distancia focal/distancia de disparo admitida Serie F70/N70* • 85 mm/2 m (6,6 pies) o superior • 105 mm o superior/sin restricciones En Serie F60/N60* • 105 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior • 135 mm o superior/sin restricciones De Serie F50/N50* • 135 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior • 200 mm/sin restricciones Fr Serie F65/Serie N65*, Serie F55/Serie N55* • 105 mm/3 m (9,8 pies) o superior • 135 mm o superior/sin restricciones Es Serie F75/Serie N75*, Pronea 600i/6i* • 85 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior • 105 mm o superior/sin restricciones Pronea S • 200 mm/2 m (6,6 pies) o superior * De venta exclusiva en los EE.UU. Se „ Utilización del parasol Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente. Instalación de la visera • Asegúrese de que el indice de montura de la visera del objetivo ( ) esté alineada con el indice de ajuste de la visera del objetivo ( ) (3). • Para facilitar el montaje y la extracción del parasol, sujételo por la base (cerca del Indice de acoplamiento de la visera del objetivo ( )) y no desde el borde exterior. • Si el parasol del objetivo no está correctamente colocado, podría producirse viñeteo. • Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa. Desmontaje de la visera Mientras mantiene presionado el botón de liberación del bloqueo de la visera del objetivo(1), gire la visera en el sentido de las agujas del reloj (vista desde el lateral de la cámara) para extraerla (2, 3). 57 Ru Nl It Ck Ch Kr „ Pantallas de enfoque recomendadas Jp En De Fr Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación. Pantalla Cámara F6 F5+DP-30 A B F5+DA-30 C E EC-B EC-E G1 G2 G3 G4 J L M U (-1,0) excelente Es Ⴟ:: Enfoque Enfoque aceptable Ⴜ Se Ru Nl It Ck Ch Kr Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. — : No existe. ( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando ”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el Manual del Usuaric de la cámara. Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas. ¡Importante! • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E. 58 „ Forma de cuidar el objetivo • Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo). Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte. • Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen. • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen. • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo. • No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para limpiar el objetivo. • Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo. • Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y trasera del objetivo. • Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo. • Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr „ Accesorios estándar • • • • Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77 Tapa trasera del objetivo LF-1 Parasol de bayoneta HB-48 Estuche semiblando CL-M2 „ Accesorio opcional • Filtros con rosca de 77mm • Teleconvertidores AF-S (TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ) 59 „ Especificaciones Jp En De Fr Tipo de objetivo: Distancia focal: Abertura máxima: Estructura del objetivo: Ángulo de imagen: Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr Escala de distancias focales: Información de distancia: Control de zoom: Reducción de vibraciones: Escala de distancias de la toma: Distancia de enfoque más cercana: No. de láminas del diafragma: Diafragma: Gama de aberturas: Medición de exposición: Conmutador de límite de enfoque: Collar del trípode: Tamaño de accesorios: Dimensiones: Peso: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje de bayoneta Nikon 70-200mm f/2,8 21 elementos en 16 grupos (7 lentes ED y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado) 34°20’-12°20’ para las cámaras SLR de película con formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 22°50’-8° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 27°40’-9°50’ para las cámaras del sistema IX240 70, 85, 105, 135, 200mm Salida al cuerpo de la cámara Manual, a través de anillo de zoom separado Método de desplazamiento del objetivo mediante motores de bobina de voz (VCM) Calibrado en metros y pies desde 1,4 m a infinito (෱) 1,4 m en todos los ajustes del zoom 9 piezas (redondeadas) Totalmente automático f/2,8 hasta f/22 Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU Instalado; hay dos posiciones: FULL (෱–1,4 m) o ෱–5 m Girable 360 grados, índices de posición de giro del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente desmontable 77mm (P = 0,75 mm) Aprox. 87 mm de diám. x 205,5 mm (extensión de la brida de la montura del objetivo de la cámara) Aprox. 1.540 g (3,4 libras) Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Nikon 2185 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario