Fender Fender Drive Pedal (2013-2015) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Fender Fender Drive Pedal (2013-2015) es un pedal de efectos que crea cálidos efectos de rock clásico saturados. Cuenta con controles ajustables de tono, ganancia y nivel. Las funciones incluyen un indicador LED, opciones de alimentación para batería de 9 V o conector externo de 9 V CC y una carcasa resistente de fundición a presión. Conéctalo a tu amplificador, guitarra u otros efectos para personalizar tu sonido y lograr un tono de overdrive clásico.

El Fender Fender Drive Pedal (2013-2015) es un pedal de efectos que crea cálidos efectos de rock clásico saturados. Cuenta con controles ajustables de tono, ganancia y nivel. Las funciones incluyen un indicador LED, opciones de alimentación para batería de 9 V o conector externo de 9 V CC y una carcasa resistente de fundición a presión. Conéctalo a tu amplificador, guitarra u otros efectos para personalizar tu sonido y lograr un tono de overdrive clásico.

P/N 0234502000
EQUIPO DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos
Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico. RFC: IMF870506R5A Hecho en China.
Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA, USA
Fender®, the Fender™ logo, Super-Sonic™ and Stratocaster® are
trademarks of FMIC.
Copyright © 2012 FMIC. All rights reserved.
MANUAL P/N 2525CCH012 REV. A
Important Safety Instructions
◊ WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose the unit or its AC power adapter to rain
ormoisture.
Do not alter the AC plug of the connected power adapter.
Do not drip or splash liquids or place liquid filled containers on the unit.
No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
◊ WARNING: The unit must only be connected to a safety agency certified, regulated, power source (adapter),
approved for use and compliant with applicable local and national regulatory safety requirements.
Unplug the AC power adapter before cleaning the unit exterior. Use only a damp cloth for cleaning and then wait
until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of producing very high sound
pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting
volume levels during use.
Instrucciones de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios o descargas eléctricas, no exponga esta unidad ni su adaptador de CA
a la lluvia ni a la humedad.
No modique el enchufe de CA del adaptador conectado.
No salpique ni deje caer líquidos, ni coloque recipientes que contengan líquidos sobre la unidad.
Dentro de la unidad no hay piezas que el usuario pueda reparar; recurra sólo a personal técnico calicado.
ADVERTENCIA: La unidad solo puede ser conectada a una fuente de alimentación (adaptador), regulada,
certicada por una agencia de seguridad, cuyo uso esté aprobado y que cumpla con las normativas de seguridad
nacionales y locales aplicables.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el adaptador de CA. Utilice para la limpieza sólo un paño
humedecido y deje que la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la corriente.
Los amplificadores, sistemas de altavoces y los auriculares/audífonos (si se incluyen) son capaces de producir
niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar a producir problemas de sordera tanto temporal como
crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar los niveles de volumen al usar esta unidad.
Consignes de sécurité importantes
MISE EN GARDE: Pour éviter tout dommage de l’appareil et tout risque d’incendie ou délectrocution, veillez à ne
jamais l’exposer à l’humidité ou à la pluie.
Ne modifiez rien qui puisse compromettre la mise à la terre du cordon secteur. Ne supprimez en aucun cas la
broche de terre de la fiche secteur.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit, n’aspergez pas le produit.
Cet appareil ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Les réparations et la maintenance doivent être
exécutées uniquement par un personnel qualifié.
◊ MISE EN GARDE : Cet appareil doit être raccordé uniquement à un adaptateur secteur régulé, homologué et
conforme aux normes de sécurité locales et nationales en vigueur.
◊ Débranchez l’adaptateur du secteur avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil(utilisez un chiffon légèrement
humide). Attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le relier de nouveau à l’adaptateur secteur.
Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent produire des
niveaux sonores très élevés susceptibles de causer des dommages auditifs temporaires ou permanents. Réglez le
volume avec modération.
Importanti istruzioni per la sicurezza
AVVERTENZA: per evitare danni, incendi o scosse elettriche, non esporre l’unità o il relativo adattatore di
alimentazione CA alla pioggia o all’umidità.
Non alterare la spina CA dell’adattatore di alimentazione collegato.
Evitare lo sgocciolamento e gli spruzzi di liquidi o di posizionare sull’unità contenitori riempiti di liquidi.
Non è presente alcuna parte la cui manutenzione sia possibile all’utente, fare riferimento a personale qualificato
per gli interventi di manutenzione.
AVVERTENZA: l’unità deve essere collegata solo a sorgenti di alimentazione (adattatori) certificate e regolate dalle
agenzie di sicurezza, approvate per l’utilizzo e conformi ai requisiti normativi di sicurezza locali e nazionali.
Scollegare l’adattatore di alimentazione CA prima di pulire l’esterno dell’unità. Per la pulizia, utilizzare solo un
panno umido, quindi attendere che lunità sia completamente asciutta prima di ricollegarla all’alimentazione.
Amplificatori, sistemi di altoparlanti, auricolari/cuffie (se in dotazione) sono in grado di produrre livelli di
pressione sonora molto elevati che possono causare danni all’udito temporanei o permanenti. Durante l’utilizzo,
prestare la massima attenzione all’impostazione e alla regolazione dei livelli di volume.
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Setzen Sie das Gerät oder dessen Netzteil niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um Schäden sowie
Gefahren durch Feuer oder Stromschläge zu vermeiden.
Nehmen Sie keine Änderungen am Netzstecker des angeschlossenen Netzteils vor.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder spritzen. Stellen Sie keine Behälter auf das Gerät, die
Flüssigkeiten enthalten.
Keine vom Benutzer zu wartenden Teile enthalten. Wartung nur durch autorisiertes Fachpersonal.
◊ WARNUNG: Das Gerät darf nur mit einer durch eine anerkannte Prüfstelle zertifizierte, geregelte Stromquelle
(Netzteil) betrieben werden, die für die Nutzung zugelassen wurde und den geltenden örtlichen und nationalen
Sicherheitsanforderungen entspricht.
Ziehen Sie zur äußeren Reinigung des Geräts das Netzteil ab. Verwenden Sie für die Reinigung einen feuchten
Lappen und warten Sie, bis das Gerät komplett trocken ist, bevor Sie es wieder mit der Stromquelle verbinden.
Verstärker und Lautsprechersysteme sowie Ohr-/Kopfhörer (sofern vorhanden) können hohe Schalldruckpegel
erzeugen, die unter Umständen zu vorübergehenden oder dauerhaften Hörschäden führen können. Nehmen Sie
das Einstellen und Anpassen der Lautstärke mit größtmöglicher Sorgfalt vor.
Instruções de segurança importantes
AVISO: Para evitar danos, incêndios ou risco de choque, não exponha a unidade nem o respectivo transformador
CA à chuva ou a humidade.
Não altere a ficha CA do transformador ligado.
Não verta nem deixe cair líquidos nem coloque recipientes com líquidos sobre a unidade.
◊ Não existem peças reparáveis no interior. Solicite a realização de operações de assistência exclusivamente a
pessoal qualificado.
◊ AVISO: A unidade apenas pode ser ligada a uma fonte de alimentação (transformador) certificada e regulada
por uma agência de segurança, com aprovação para ser utilizada e em conformidade com os requisitos legais de
segurança locais e nacionais.
Desligue o transformador CA antes de limpar o exterior da unidade. Utilize apenas um pano húmido para limpar
e, em seguida, espere que a unidade seque por completo antes de a ligar novamente à corrente.
Os amplificadores, sistemas de som e auscultadores (se equipados) são capazes de produzir níveis de pressão
acústica muito elevados, o que poderá causar danos temporários ou permanentes na audição. Tenha cuidado ao
definir e regular os níveis de volume durante a utilização.
な安上の
災や感電の危を防止ため、体や AC アダ
を雨や湿にささないでください
電源アダプAC 更しいでくだ
に液がかからないようにださい。また、の入を本
くだ
身でをおこなわずに依頼し
ださい。
本体当すおよびした、
定、する(アダプにのみださい。
クリーニ AC プタをコンセントから外し
ださい。本体をクする際には湿ら使本体
って 接 続てく
ォン / ッド ォン 装 備
ている場合)は、非常に高い音圧レベルをため的または恒
久的な聴障害を引き起こす可があます使用中に音量レベルを設
定、調する際にはださい。
重要安全须
为避免损着火或电击危险勿将吉他本身或交流电源配器
雨中湿
改连接电源适配器的交流电插头
避免向吉他上滴落喷洒液体或在吉他上放置装满液体的容器
内部含用户可维修零维修请咨询专业
他只能与备安全机构认证的规定电适配器连接按照当
使用。
吉他外部时请先拔下电源适配器插头使用湿布清洁待吉他完全
干透后方可连接电源。
箱及扬声器系耳式/头戴如有配可制造极声压
能造成暂时永久性的听力损伤和调整音量时请格外小
Specifications
IMPEDANCES: INPUT: 500kΩ OUTPUT LOAD: >10kΩ
EQUIVALENT INPUT NOISE: –110dBm
POWER SUPPLY:
One 9V battery or 9VDC regulated adapter, 5.5 x 2.1 mm barrel connector, center negative
POWER REQUIREMENTS: 10mA @ 9VDC
DIMENSIONS: 123 x 66 x 54 mm (4.8 x 2.6 x 2.1 in)
WEIGHT: 0.3 kg (0.7 lb)
Product specifications subject to change without notice.
The Fender® Drive pedal creates warm overdriven classic rock
eects. User adjusted controls are provided for tone, gain,
and level. Features include LED indicator, power options for
9V battery or external 9VDC jack, and a heavy duty die cast
housing.
有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件名称
(
Part Name)
(PB)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr
6+
)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
部分电子元件
x o o o o o
部分机器加工金属部件
x o o o o o
部分其他附属部件
x o o o o o
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求
EN: Drive pedal features
A. EFFECT ACTIVATION FOOT SWITCH — Press to turn the eect on-o as indicated by the red
LED INDICATOR {H}.
B. OUTPUT — Connect to the input on your amplier.
C. TONE — Controls high-frequency response.
D. GAIN — Controls the amount of overdrive distortion.
E. POWER INPUT — Connection for a DC power adapter . When using an adapter the
battery is switched o.
F. LEVEL — Controls the volume level of the eect.
G. INPUT — Plug your guitar in here or connect the output from another eect.
H. LED INDICATOR — Illuminates when the eect is switched on.
BATTERY REPLACEMENT — Remove the four screws at the corners of the bottom plate to access the
battery compartment. Replace with a fresh 9-volt alkaline battery (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A) when the
eect sounds abnormal. Unplug the input cable from the unit to turn the unit fully o and prolong battery
life. Disconnect the battery when storing the unit for long periods of time.
NOTE — To avoid damage to electronics and speakers, always turn down the amplier when connecting
or disconnecting eects or an instrument.
PRODUCT REGISTRATION — Please visit: http://www.fender.com/prodreg
FENDER ACCESSORY 1-YEAR LIMITED WARRANTY — Please visit: http://www.fender.com/support
SP: Características del pedal Drive
A. PEDAL DE EFECTOS — Presione para activar o desactivar el efecto según lo indique el INDICADOR LED {H}.
B. SALIDA — Conecte a la entrada de su amplicador.
C. TONO — Controla la respuesta de frecuencia alta.
D. GANANCIA — Controla la distorsión por sobrecarga.
E. ENTRADA DE ALIMENTACIÓN — Conexión para un adaptador de CC
. Cuando use
un adaptador, la batería se apaga.
F. NIVEL — Controla el nivel de volumen del efecto.
G. ENTRADA — Enchufe aquí su guitarra o conecte la salida de otro efecto.
H. INDICADOR LED — Se ilumina cuando el efecto se activa.
CAMBIO DE BATERÍA — Retire los cuatro tornillos de las esquinas de la placa inferior para
acceder al compartimento de la batería. Reemplace con una batería alcalina de 9V (IEC 6LR61,
ANSI/NEDA 1604A) cuando el efecto no suene correctamente. Desenchufe el cable de entrada de la
unidad para que ésta quede totalmente apagada y prolongar así la vida de la batería. Desconecte
la batería si va a guardar la unidad por un período prolongado.
NOTA — Para evitar daños a los componentes electrónicos y altavoces, baje siempre el
amplicador al conectar o desconectar los efectos o un instrumento.
REGISTRO DEL PRODUCTO — Visite: http://www.fender.com/prodreg
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO PARA ACCESORIOS FENDER — Visite: http://www.fender.com/support
FR: Caractéristiques de la pédale Drive
A. PÉDALE D’EFFET — Appuyez sur la pédale pour activer ou désactiver leet (le VOYANT
ROUGE {H} est allumé ou éteint).
B. SORTIE — Connectez cette sortie à lentrée de votre ampli.
C. TONALITÉ — Permet de régler la réponse haute fréquence.
D. GAIN — Permet de régler le niveau de distorsion/overdrive.
E. ENTRÉE D’ALIMENTATION — Connexion pour adaptateur DC
. En présence d’un
adaptateur, la pile n’est pas utilisée.
F. NIVEAU — Permet de régler le volume de l’eet.
G. ENTRÉE — Branchez votre guitare sur cette entrée ou connectez la sortie d’un autre eet.
H. VOYANT — Il s’allume lorsque leet est activé.
REMPLACEMENT DE LA PILE — Retirez les quatre vis situées à chaque angle de la plaque
inférieure pour accéder au compartiment de la pile. Lorsque l’eet semble anormal, remplacez
la pile déchargée par une pile alcaline neuve de 9V (CEI 6LR61, ANSI/NEDA 1604A). Débranchez le
câble d’entrée de la pédale pour que celle-ci soit complètement hors tension et prolonger ainsi la
durée de vie de la pile. Retirez la pile si vous rangez la pédale pour une longue période.
REMARQUE — Pour ne pas endommager les composants électroniques et les enceintes, baissez
toujours l’ampli avant dactiver ou de désactiver les eets ou de brancher un instrument.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT — Consultez le site http://www.fender.com/prodreg
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN POUR LES ACCESSOIRES FENDER — Consultez le site: http://www.fender.com/support
IT: Funzioni del pedale Drive
A. PEDALE DI ATTIVAZIONE EFFETTO — Premere per attivare o disattivare leetto come
segnalato dall’INDICATORE LED {H}.
B. USCITA — Collegare all’ingresso dell’amplicatore.
C. TONO — Controlla la risposta alle alte frequenze.
D. GAIN — Controlla la quantità di distorsione overdrive.
E. ALIMENTAZIONE IN INGRESSO — Collegamento per un adattatore di alimentazione CC
. Quando si utilizza un adattatore, la batteria viene disattivata.
F. LIVELLOControlla il livello del volume dell’eetto.
G. INGRESSO — Collegare qui la chitarra o il segnale di uscita di un altro eetto.
H. INDICATORE LED — Si illumina quando viene attivato l’eetto.
SOSTITUZIONE BATTERIA — Rimuovere le quattro viti agli angoli della piastra inferiore per
accedere al vano batteria. Nel caso in cui leetto produca un suono anomalo, sostituire con una
nuova batteria alcalina da 9 volt (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A). Scollegare il cavo di ingresso
dallunità per disattivarla completamente e prolungare la durata della batteria. In caso di lunghi
periodi di inutilizzo, scollegare la batteria.
NOTA — Per evitare danni all’elettronica e agli altoparlanti, abbassare sempre lamplicatore
durante il collegamento o lo scollegamento di eetti o strumenti.
REGISTRAZIONE PRODOTTO — Visitare: http://www.fender.com/prodreg
GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO ACCESSORI FENDER — Visitare: http://www.fender.com/support
DE: Das Drive Pedal verfügt über
A. EINEN EFFECT ACTIVATION FOOT SWITCH – Treten Sie darauf, um den Eekt an- oder
auszuschalten. Die rote LED-Anzeige leuchtet dementsprechend auf {H}.
B. OUTPUT – Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Eingang des Verstärkers.
C. TONE – Beeinusst den oberen Frequenzbereich.
D. GAIN – Legt die Zerrintensität des Overdrives fest.
E. POWER INPUT – Anschlussbuchse für ein Gleichspannungsnetzteil . Bei
Verwendung eines Netzteils wird die Stromversorgung über Batterie eingestellt.
F. LEVEL – Regelt die Lautstärke des Eekts.
G. INPUT – Schließen Sie hier ihre Gitarre oder die Ausgangsbuchse eines anderen Eekts an.
H. LED INDICATOR – Leuchtet, wenn der Eekt aktiviert ist.
BATTERIEWECHSEL – Entfernen Sie die Schrauben an den Ecken auf der Rückseite des Geräts, um
Zugang zur Batterie zu erhalten. Setzen Sie eine neue 9 V Alkaline-Batterie ein (IEC 6LR61, ANSI/
NEDA 1604A), wenn der Eekt ungewöhnlich klingt. Ziehen Sie immer das Eingangskabel vom
Gerät ab, um das Gerät komplett abzuschalten und die Lebensdauer der Batterie zu verlängern.
Stecken Sie die Batterie ab, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
NOTE – Stellen Sie den Verstärker leiser, wenn Sie Eekte oder Instrumente anschließen oder
abstecken, damit die Elektronik und Lautsprecher nicht beschädigt werden.
PRODUKTREGISTRIERUNG – Bitte besuchen Sie: http://www.fender.com/prodreg
EINJÄHRIGE HERSTELLERGARANTIE AUF FENDER ZUBEHÖR – Bitte besuchen Sie:
http://www.fender.com/support
PT: Características do pedal de distorção
A. INTERRUPTOR DE PÉ PARA ACTIVAÇÃO DO EFEITO — Prima para ligar/desligar o efeito
conforme indicado pelo INDICADOR LED vermelho {H}.
B. SAÍDA — Ligue à entrada do amplicador.
C. TOM — Controla a resposta das frequências elevadas.
D. GANHO — Controla a quantidade de distorção.
E. ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO — Ligação para um transformador CC . Se for
utilizado um transformador, a pilha será desligada.
F. NÍVEL — Controla o nível de volume do efeito.
G. ENTRADA — Ligue a guitarra aqui ou ligue a saída de outro efeito.
H. INDICADOR LED — Acende-se quando o efeito está ligado.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA — Remova os quatro parafusos nos cantos da placa inferior para aceder ao
compartimento da pilha. Introduza uma nova pilha alcalina de 9 volts (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A) quando
o efeito for reproduzido de forma anormal. Desligue o cabo de entrada da unidade para desligar a unidade por
completo e prolongar a vida útil da pilha. Desligue a pilha ao arrumar a unidade durante longos períodos de
tempo.
NOTA — Para evitar danos em sistemas electrónicos e altifalantes, diminua sempre o volume do
amplicador ao ligar ou desligar efeitos ou um instrumento.
REGISTO DO PRODUTO — Visite: http://www.fender.com/prodreg
GARANTIA LIMITADA DE 1 ANO PARA ACESSÓRIOS FENDER — Visite: http://www.fender.com/support
JP: ブ ペルの特長
A. ーシ ことフェ
トのオン/オフオン/オフの LED インジケタに
示されます{H}
B. 出力 — す。
C. ン — 高周波数を制御ます
D. ン —ブ デンを制御ます
E. 電源入力 DC アダ 。ア プ タ を 使
、バ ッ テ リ の ス ッ チ オ フ な り ま す
F. レベル — ム レベルを制御ます
G. 力 — ギターを続したりのエフタのを接続しま
H. LEDケータ — クト 点 灯
電池交換 — 底板の四隅の 4 本のネジを外し電池挿入部を開き
サウドに異常られ新し 9V アルカリ
(IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A)に交換しださい。ケーブルを本ら外
することで寿こときま
体をる際にはを抜ださい。
注意 子機器やーの損傷を避め、や楽器を接続
って ってく
製品登録について — 照:http://www.fender.com/prodreg
FENDER アクセ 1 年限定保証 — 照:http://www.fender.com/support
CN: Drive
踏板特
A. 果激活脚踏开关红色LED指示灯提示按压效果开关 {H}
B. 输出接。
C. 音色—应。
D. 增益—度。
E. 入—与DC电源适配器 使用电源适配器时电
闭。
F. 音量—量。
G. 入—与吉他连接或连接其它效果输
H. LED灯—态。
电池更拆除底部面板四角的螺丝打开电池盒更换电池。当音效不正常
需替换新的9伏碱性电池 (IEC 6LR61, ANSI/NEDA 1604A) 拔出输入线缆
将吉他完全关闭可长电池使寿命期不使请断电池连
意—为避免损坏电子元件及扬声器拔出断果单乐器时
箱。
产品注访问:http://www.fender.com/prodreg
FENDER配件-年有质保访问:http://www.fender.com/support
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fender Fender Drive Pedal (2013-2015) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Fender Fender Drive Pedal (2013-2015) es un pedal de efectos que crea cálidos efectos de rock clásico saturados. Cuenta con controles ajustables de tono, ganancia y nivel. Las funciones incluyen un indicador LED, opciones de alimentación para batería de 9 V o conector externo de 9 V CC y una carcasa resistente de fundición a presión. Conéctalo a tu amplificador, guitarra u otros efectos para personalizar tu sonido y lograr un tono de overdrive clásico.