Efco DS 2400 D - Engine unit El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Italiano 3
English 16
Français 28
Deutsch 41
Español 54
Slovensky 67
Português 80
Ελληνικα 93
Türkçe 106
Česky 119
Pуccкий 132
Polski 145
54
E
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar
accidentes, lea con atención este manual antes
de comenzar el trabajo. El manual contiene
explicaciones sobre el funcionamiento de los
distintos componentes, además de
instrucciones para realizar los controles y el
mantenimiento necesarios.
Nota. Las descripciones e ilustraciones
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el
derecho a modificar los productos sin hacer
los cambios correspondientes en el material
impreso.
Además de las instrucciones de uso y
mantenimiento, este manual contiene otras
informaciones que requieren una especial
atención. Dichas informaciones están señaladas
con los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes,
lesiones personales –incluso mortales– o daños
materiales importantes.
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
máquina o sus componentes.
ATENCIÓN
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE
ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL
CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE
RUIDO IGUAL O SUPERIOR A
85 dB (A).
ÍNDICE
1. NORMAS DE SEGURIDAD
(indicaciones para utilizar la máquina
de modo seguro)
54
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
(identificación de la máquina y
significado de los símbolos)
56
3. COMPONENTES PRINCIPALES
(ubicación de los elementos
principales de la máquina)
56
4. ENSAMBLAJE (instrucciones para
quitar el embalaje y montar las piezas
sueltas)
56
5. PUESTA EN MARCHA 57
6. PARADA DEL MOTOR 60
7. MANTENIMIENTO (instrucciones
para mantener la máquina en buen
estado de funcionamiento)
61
8. ALMACENAJE 63
9. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
(consejos para utilizar la máquina en
armonía con la naturaleza)
63
10. DATOS TÉCNICOS (características
principales de la máquina)
64
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 65
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle
de las condiciones de garantía)
65
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía
para resolver posibles inconvenientes).
66
¡ATENCIÓN! – La unidad motriz DS 2400
D-PU descrita en este manual se debe utilizar
exclusivamente en combinación con los
accesorios: Desbrozadora D-BC, Podadora
D-PP, Soplador D-BV, Cortasetos D-HC y
prolongación. En todos los casos, antes de
utilizar las máquinas completas, lea
atentamente este manual y los manuales de los
accesorios.
1. NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
- Las instrucciones de seguridad contenidas
en el manual se refieren solamente al
funcionamiento del motor. En ellas no se
consideran las situaciones de peligro
derivadas del uso de la máquina de la cual
el motor forma parte.
- El sistema de encendido de la máquina
genera un campo electromagnético de
muy baja intensidad. Este campo puede
interferir con algunos marcapasos. Para
disminuir el riesgo de indisposiciones
graves e incluso mortales, los portadores
de marcapasos deben consultar a su
médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
55
E
ATENCIÓN: La legislación de algunos
países puede limitar el uso de la
máquina.
1 - No utilizar el motor en condiciones de fatiga
física ni bajo el efecto de alcohol, drogas o
fármacos.
2 - Usar ropa adecuada y elementos de
seguridad, como botas, pantalones gruesos,
guantes, gafas de protección, auriculares y
casco especíco. Llevar ropa adherente pero
cómoda.
3 - El motor ha de ser utilizado exclusivamente
por personas capaces de comprender
y respetar las normas de seguridad, las
advertencias y las instrucciones contenidas
en este manual. No permitir que los menores
utilicen el motor.
4 - Utilizar el motor lejos de otras personas y de
animales.
5 - Antes de poner el motor en marcha,
comprobar que la palanca del acelerador
funcione libremente.
6 - Llenar el depósito lejos de fuentes de calor
y con el motor parado. No fumar durante el
llenado.
7 - No repostar en locales cerrados ni en sitios
mal ventilados.
8 - No poner el motor en marcha si no tiene
todas sus piezas (incluidos silenciador, ltro
de aire, tapa del ltro y cárter de arranque)
correctamente montadas y jadas.
9 - Con el motor al mínimo, el accesorio no debe
girar. En caso contrario, ajustar el tornillo del
ralentí.
10 - No realizar ninguna operación de
mantenimiento con el motor en marcha.
11 - No utilizar el motor si el silenciador está
averiado.
12 - No usar combustible (mezcla) para las
operaciones de limpieza.
13 - No controlar la chispa de la bujía cerca del
oricio del cilindro.
14 - Revisar el motor todos los días para cerciorarse
de que todos los dispositivos de seguridad
funcionen correctamente.
15 - No usar el motor en un sitio cerrado o poco
ventilado. Los gases de escape son tóxicos:
contienen monóxido de carbono.
16 - Mientras el motor esté en marcha o aún
caliente, mantenerlo alejado de los materiales
inamables.
17 - Tener cuidado con el silenciador y con otras
partes calientes.
18 - Apagar el motor y dejarlo enfriar antes de
cargar combustible. No llenar totalmente el
depósito.
19 - No quitar el tapón del depósito ni cargar
combustible con el motor en marcha o aún
caliente, dejarlo enfriar dos minutos antes de
repostar.
20 - No poner el motor en marcha si se ha
derramado mezcla, si se siente olor a gasolina
o si hay peligro de explosión. Alejar el equipo
del combustible vertido y evitar la formación
de chispas hasta que la mezcla se haya
evaporado por completo.
21 - No alterar de ningún modo las regulaciones
del motor (hacerlo funcionar a la velocidad
ajustada en fábrica).
22 - Vaciar el depósito de combustible antes de
emprender un viaje largo o por caminos
desiguales.
23 - Guardar el motor en un lugar seco, lejos de
fuentes de calor y elevado del suelo.
24 - Hacer reparar el volante de inercia y el
embrague exclusivamente en un Centro de
Asistencia autorizado, ya que algunas piezas
pueden romperse y salir disparadas con
fuerza.
25 - No realizar nunca por cuenta propia
operaciones que no sean de mantenimiento
normal. Acudir exclusivamente a un Centro
de Asistencia autorizado.
26 - El propietario o el usuario es responsable de
los riesgos y accidentes sufridos por terceros
y de los daños sufridos por bienes.
ATENCIÓN
- Cuando el motor esté en marcha, agarre
siempre la empuñadura delantera con la
mano izquierda y la empuñadura trasera
con la mano derecha. No entrecruce los
brazos para agarrar las empuñaduras.
Estas instrucciones también deberán ser
respetadas por las personas zurdas (Fig.
2). Verificar que todas las partes del
56
E
cuerpo estén alejadas de le cuchillas y del
silenciador.
- No utilice nunca una máquina que tenga
algún dispositivo de seguridad
defectuoso. Controle y mantenga eficaces
los dispositivos de seguridad como se
indica en esta sección. Si encuentra algún
dispositivo averiado, haga reparar la
máquina en un centro de asistencia
autorizado.
- Todo uso de la máquina distinto de los
indicados expresamente en el manual
debe considerarse impropio y, como tal,
fuente potencial de daños personales y
materiales.
PELIGRO DE ABRASIÓN!
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con la desbrozadora,
colocarse siempre indumentos de seguridad
homologados. El uso de elementos de
seguridad no elimina los riesgos de lesiones
pero reduce los daños en caso de accidente.
Consultar con el vendedor de la máquina sobre
los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente
y protectora. La chaqueta y el peto de
protección Efco son ideales. No llevar ropa,
bufandas, corbatas o adornos que puedan ser
atrapados por la maleza. Recogerse el cabello
largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo,
una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela
antideslizante y punteras de acero.
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de
protección!
Emplear elementos de protección contra el
ruido, como auriculares o tapones. El uso de
las protecciones para el oído exige mayor
atención y prudencia porque se reduce la
percepción de las señales sonoras de peligro
(gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes que absorban el máximo
posible las vibraciones.
Efco ofrece un equipamiento de seguridad
completo.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 13)
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual
de instrucciones.
2 - Tipo de máquina: UNIDAD MOTRIZ.
3 - Marcha CE de conformidad.
4 - Número de serie.
5 - Año de fabricación.
6 - Burbuja primer.
3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1)
4 - Arnés
5 - Tapón depósito combustible
6 - Pera de purga
7 - Tornillo regulación carburador
8 - Protección del silenciador
9 - Bujia
10 - Filtro de aire
11 - Empuñadura del motor de arranque
12 - Palanca de estrangulación
13 - Palanca de tope del acelerador
14 - Botón de paro
15 - Palanca del acelerador
16 - Conexión del correaje
17 - Empuñadura
18 - Tubo de transmisión
19 - Acoplamiento para aplicaciones
4. ENSABLATE
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 3)
Monte la empuñadura en el eje de transmisión y
jela mediante los tornillos (A).
La posición de la empuñadura es regulable en
función de las exigencias del operador.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE APLICACIONES
FIG. 4
Montaje
- Afloje el acoplamiento (E) girando el pomo (C)
en sentido antihorario.
57
E
- Alinee la chaveta de la aplicación (B) con la
ranura (A) del acoplamiento (E).
- Introduzca el tubo de la aplicación (D) en el
acoplamiento (E) hasta la línea discontinua (F).
Nota. Para facilitar la operación, gire la
herramienta de corte de la aplicación de
modo que el eje de transmisión se encaje en la
ensambladura. Controle que no haya suciedad
en el acoplamiento.
- Enrosque firmemente el pomo (C) en sentido
horario.
Desmontaje
Afloje el acoplamiento girando el pomo (C) en
sentido antihorario y extraiga la aplicación.
Aplicaciones aprobadas
En la unidad motriz se pueden montar las
siguientes aplicaciones:
Aplicación desbrozadora: D-BC
Aplicación podadora: D-PP
Aplicación cortasetos: D-HC
Aplicación soplador: D-BV
Aplicación prolongación
5. PUESTA EN MARCHA
COMBUSTIBLE
ATENCIÓN: la gasolina es un
combustible extremadamente inflamable.
Poner mucho cuidado a la hora de manipular
gasolina o una mezcla de combustibles. No
fumar ni acercar fuego o llamas al combustible
o a la máquina.
ADVERTENCIA: El combustible y las
emanaciones de combustible pueden causar
lesiones graves por inhalación o por contacto
con la piel. Por este motivo, es preciso adoptar
precauciones para manejar combustible y
asegurarse de que existe una ventilación
adecuada.
ADVERTENCIA: Existe peligro de
envenenamiento por monóxido de carbono.
· Manipular el combustible con cuidado para
reducir el riesgo de incendio o quemadura.
El combustible es altamente inflamable.
· Agitar y poner el combustible en un recipiente
aprobado para el combustible.
· Mezclar el combustible al aire libre y en
ausencia de chispas o llamas.
· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
enfriar antes del llenado.
· Aflojar el tapón del combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar fugas de
combustible.
· Apretar firmemente el tapón de combustible
después del llenado. Las vibraciones pueden
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible.
· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
del sitio de llenado antes de poner el motor en
marcha.
· No intentar en ninguna circunstancia quemar
el combustible de las fugas.
· No fumar durante la manipulación del
combustible ni durante el funcionamiento de
la máquina.
· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
seco y bien ventilado.
· No almacenar el combustible en lugares con
hojas secas, paja, papel, etc.
· Conservar la unidad y el combustible en
lugares donde los vapores del combustible no
puedan entrar en contacto con chispas o
llamas libres, calentadores de agua, motores
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
· No quitar el tapón del depósito cuando el
motor esté en funcionamiento.
· No utilizar combustible para la limpieza.
· Prestar atención para no ensuciarse la ropa
con combustible.
· Mantenga la unidad motriz y el combustible
fuera del alcance de los niños.
58
E
Este producto se acciona con un motor de 2
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado
para la gasolina.
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
GASOLINA SIN PLOMO PARA USO
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] /
2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con
la gasolina siguiendo las instrucciones del
envase.
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
tiempos Efco al 2% (1:50), formulado
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire Efco.
Las proporciones correctas de aceite y
combustible indicadas en el prospecto (Fig. A)
son adecuadas cuando se utiliza aceite para
motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un
aceite para motor de alta calidad equivalente
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE
PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
PRECAUCIÓN:
- Comprar sólo la cantidad de combustible
necesaria en base al consumo; no comprar
más de lo que se utilizará en uno o dos
meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente
cerrado herméticamente, en un lugar
fresco y seco.
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
nunca un carburante con más del 10 % de
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
hasta 10 % o combustible E10.
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
durante 12 meses, se aconseja añadir
estabilizador de combustible Emak ADDITIX
2000 cód. 001000972.
Gasolina alquilada
PRECAUCIÓN - La gasolina de
alquilación no tiene la misma densidad que la
gasolina normal. Por lo tanto, los motores
puestos a punto con gasolina normal pueden
precisar una regulación del tornillo H. Para
esta operación, acuda a un centro de
asistencia autorizado.
LLENADO
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
PREPARATIVOS PARA USAR
CORREAJE
Una correcta regulación del correaje permite un
buen balanceo de la máquina y una distancia
correcta entre el terreno y el aparato cortante
(Fig. 5).
- Use siempre el correaje de tipo sencillo.
- Enganche el motor al arnés con el mosquetón
(A, Fig. 5).
- Ajuste la posición del gancho (16, Fig. 1) de
modo que el motor quede bien equilibrado.
- Ubique la hebilla (C, Fig. 6) para obtener la altura
correcta del motor.
PUESTA EN MARCHA
¡ATENCIÓN! Si no hay ninguna
aplicación montada, el eje de transmisión
sobresale de la unidad motriz. NO ponga
NUNCA en marcha la unidad motriz sin una
aplicación montada. El uso de la unidad
motriz sin las aplicaciones específicas
ACEITE
2%-50 : 1
1
5
10
15
20
25
GASOLINA
l
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l
A
(cm
3
)
59
E
montadas puede causar lesiones graves al
usuario y dañar la unidad.
Antes de poner el motor en marcha,
asegúrese de que la aplicación esté bien
montada y no esté en contacto con cuerpos
extraños.
Con el motor al mínimo, el dispositivo de
corte no debe girar. De lo contrario en contacto
con un Centro de Servicio Autorizado para
llevar a cabo un control y solucionar el
problema.
ADVERTENCIA: Cuando el motor esté en
marcha, agarre siempre la empuñadura
delantera con la mano izquierda y la
empuñadura trasera con la mano derecha.
Asegúrese de mantener el cuerpo a la izquierda
del tubo. No cruce las manos. Las personas
zurdas deben seguir también estas
instrucciones.
Adopte una postura adecuada para cortar.
La exposición a las vibraciones puede
causar daños a las personas que sufren de
problemas de circulación sanguínea o
nerviosos. Acudir al médico en caso de
presentarse síntomas físicos como
entumecimiento, falta de sensibilidad,
debilitamiento o variaciones del color de la
piel. Estos síntomas suelen aparecer en los
dedos, las manos y los puños.
Antes de poner en marcha el motor controle
que la palanca del acelerador funcione
libremente.
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
seguridad al manipular el combustible.
Apagar el motor antes del llenado. No añadir
combustible a una máquina con el motor
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m
del punto de llenado antes de poner el motor
en marcha. ¡NO FUMAR!
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
en el depósito. Evitar que el combustible se
derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
combustible.
ATENCIÓN: comprobar que no haya
fugas de combustible; si las hay, eliminarlas
antes del uso. Si es necesario, contactar con el
servicio de asistencia del revendedor.
Motor ahogado
- Ajuste el interruptor de activación/
desactivación en la posición STOP.
- Acople una herramienta adecuada en la
funda de la bujía.
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
- Desenrosque la bujía y séquela.
- Abra el acelerador por completo.
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias
veces para desahogar la cámara de
combustión.
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda;
presione firmemente hacia abajo.
- Ajuste el interruptor de activación/
desactivación en la posición de arranque I.
- Ponga la palanca de estrangulación en la
posición OPEN, aunque el motor esté frío.
- Ahora, arranque el motor.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1) Empuje lentamente el cebador seis veces (6,
Fig. 1).
2) Ponga la palanca del estárter (12, Fig. 1) en la
posición CLOSE (0) (A, Fig. 8). De este modo
se activa también automáticamente la
semiaceleración.
3) Apoye la máquina en el suelo en una posición
estable. Controle que la herramienta de corte
esté libre. Sujetando la máquina con una
mano (Fig. 7), tire de la cuerda de arranque
(no más de tres veces) hasta que se produzca
la primera explosión del motor. Una máquina
nueva puede necesitar más tirones.
4) Ponga la palanca del estárter (12, Fig. 1) en la
posición OPEN (I) (B, Fig. 8).
60
E
5) Tire de la cuerda de arranque para poner el
motor en marcha. Cuando la máquina
arranque, déjela calentar unos segundos, sin
tocar el acelerador. La máquina puede
necesitar más tiempo de calentamiento en
invierno o a elevada altitud. Por último,
presione el acelerador (15, Fig. 1) para
desactivar la semiaceleracion automática.
PRECAUCIÓN:
- No se enrolle nunca la cuerda en la mano.
- Al tirar de la cuerda de arranque, no la
desenrolle por completo porque podría
romperse.
- No suelte la cuerda de golpe; sostenga la
empuñadura de arranque (11, Fig.1) y deje
que la cuerda se rebobine lentamente.
ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente,
no accione el cebador para su arranque.
ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de
semi acelaración exclusivamente en la fase de
puesta en marcha del motor en frío.
RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
las primeras 5÷8 horas de trabajo.
Durante este período de rodaje, no haga funcionar
el motor sin carga al régimen máximo para evitar
un esfuerzo excesivo.
ATENCIÓN. Durante el rodaje, no
modicar la carburación con el propósito de
aumentar la potencia, el motor podría
dañarse.
NOTA: es normal que un motor nuevo emita
humo durante y después del primer uso.
6. PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (15, Fig.
1) y espere algunos minutos para que el motor
se enfríe un poco. Apague el motor poniendo
el interruptor de masa (14) en la posición STOP.
Tabla de mantenimiento
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien-
to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la máquina durante más tiempo del normal, o si las condiciones
de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
Toda la máquina
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste)
x
x
x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Limpiar tras finalizar el trabajo diario
Comprobar el funcionamiento
Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste)
Limpiar
Controles (botón de paro, palanca de estrangulación, activador
de aceleración, interbloqueo del activador)
Depósito y tubos de combustible
Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de ajuste)
Filtro de aire
Antes de cada uso
Mensualmente
Si hay daños o
defectos
Según sea
necesario
Cada año
o 100 horas
Aletas del cilindro
Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque
Cuerda del motor de arranque
Carburador
Bujía
Soportes de vibración
Acoplamiento para aplicaciones
Limpiar, sustituir el elemento de filtro
Inspeccionar
Volver a apretar
Limpiar
Limpiar
Limpiar tras finalizar el trabajo diario
Inspeccionar (daños y desgaste)
Contrôle de l’écartement entre les électrodes
Inspeccionar (daños y desgaste)
Sustituir en el concesionario
Engrasar
Remplacement
Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no
debe girar al ralentí)
Sustituir
Filtro de combustible y tubos
Inspeccionar
Sustituir
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
7. MANTENIMIENTO
61
E
62
E
FILTRO DE AIRE
Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig.
11), limpie el ltro (C).
Limpie con desengrasante Emak cód. 001101009A,
lave con agua y sople a distancia con aire
comprimido desde el interior hacia el exterior.
Sustituirlo si está sucio o dañado. Un ltro obturado
produce un funcionamiento irregular del motor,
aumentando el consumo y disminuyendo su
potencia.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del ltro del
combustible. Un ltro sucio crea dicultades en el
arranque y disminuye las prestaciones del motor.
Para efectuar la limpieza del ltro, quítelo por el
agujero de carga combustible; en caso de excesiva
suciedad, cámbielo (Fig. 10).
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con
un pincel o con aire comprimido. La acumulación
de impurezas sobre el cilindro puede provocar
sobre calentamientos dañinos para el buen
funcionamiento del motor.
BUJIA
En caso de encendido defectuoso o
funcionamiento irregular, extraiga la bujía,
límpiela y sustitúyala, prestando atención a la
distancia de los electrodos (Fig. 12). Utilizar bujía
NGK CMRH o de otra marca con grado térmico
equivalente.
ACOPLAMIENTO PARA APLICACIONES
Para garantizar el funcionamiento correcto de
la máquina, cada 30 horas de trabajo se debe
desmontar la aplicación (D, Fig. 4), engrasar
el eje de transmisión dentro del acoplamiento
(E, Fig. 4) y el eje de transmisión en el extremo
del acoplamiento (D, Fig. 4). Utilice grasa de
bisulfuro de molibdeno de alta calidad. Controle
el engrase del acoplamiento cada vez que
cambie la aplicación.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el ltro del
aire (C, Fig. 11) y caliente el motor. Este motor
cumple las directivas 97/68/EC, 2002/88/EC y
2004/26/EC. El diseño del carburador (Fig. 9)
permite regular los tornillos L y H sólo en un
campo de un cuarto de vuelta. Este campo de
regulación se establece, los tornillos L y H de ± 1/8
en fábrica y no es posible modicarlo.
ATENCIÓN: No fuerce los tornillos fuera
del campo de regulación permitido.
El tornillo de ralenti T ha sido regulado para que
haya un buen margen de seguridad entre el
régimen mínimo y el régimen de embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que
el motor responda con rapidez a las bruscas
aceleraciones y tenga un buen funcionamiento
al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que
el motor pueda disponer de la máxima potencia
durante los cortes.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti
(2800-3000 r.p.m.) el disco no tiene que girar.
Todas las regulaciones de carburación deben
ser efectuadas por el revendedor o por un taller
autorizado.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en
la carburación.
SILENCIADOR
¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está
dotado de catalizador, elemento necesario para
que el motor responda a los niveles de emisiones
permitidos. No modique ni quite el catalizador: si
lo hace, viola la ley.
¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores dotados
de catalizador se calientan mucho durante el uso
y permanecen calientes durante mucho tiempo
después de la parada del motor. Esto ocurre
incluso si el motor funciona al régimen mínimo.
El contacto puede causar quemaduras de piel.
¡Recuerde el riesgo de incendio!
¡PRECAUCIÓN! - Si el silenciador está
dañado, hay que sustituirlo. Si el silenciador se
obstruye con frecuencia, esto puede ser indicio de
63
E
que el rendimiento del catalizador es limitado.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si el
amortiguador está dañado, si falta o si se ha
modificado. Si el amortiguador no recibe un
mantenimiento adecuado, aumentará el
riesgo de incendios y de pérdida de la
capacidad de audición.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
ATENCION: Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en el presente
manual deben ser efectuadas en un taller
autorizado.
Para garantizar un constante y regular
funcionamiento de la máquina, recuerde que las
eventuales sustituciones de sus piezas deben
ser efectuadas exclusivamente con REPUESTOS
ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no
autorizadas y/o el uso de repuestos no
originales pueden causar lesiones graves o
mortales al usuario y a terceros.
8. ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado:
- Vacíe y limpie el depósito de combustible en un
sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador,
ponga el motor en marcha y déjelo hasta que
se pare. Si queda mezcla en el carburador, las
membranas pueden dañarse.
- Las operaciones para utilizar el aparato después
de la inactividad invernal son iguales a las que
se realizan para la puesta en marcha normal
(pág. 55).
- Cumpla con todas las normas de
mantenimiento antes descriptas.
- Quite el combustible del depósito y coloque el
tapón.
- Limpiar cuidadosamente las ranuras de
refrigeración y el ltro de aire (Fig. 11).
- Conservelo en un ambiente fresco, lejos de
fuentes de calor y posiblemente que no se
encuentre en contacto directo con el suelo.
9. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
prioritario del uso de la máquina, en beneficio
de la convivencia cívica y de la salud del planeta.
Evite causar molestias a sus vecinos.
Respete escrupulosamente las normas locales
para desechar el césped cortado.
Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o
cualquier elemento de fuerte impacto
ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición y
llévelos a un centro de clasificación y reciclaje.
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
consulte al servicio de recogida de residuos de
su zona. Una vez desguazada la máquina,
deseche los componentes de acuerdo con las
normas de protección ambiental, evitando
contaminar el suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
64
E
cm
3
2 tiempos EMAK
21.7
3000
11.900
Si
kW
min
-1
cm
3
kg
0.9
min
-1
8.500
min
-1
4.0
Si
400 (0.40 l)
10. DATOS TECNICOS
Cilindrada
Potencia
Motor
N. giros/min mínimo
Capacidad del depósito
de combustible
Primer carburador
Sistema antivibratorio
Peso
Velocidad del motor a la velocidad
máxima del eje de salida
Velocidad máxima del eje de salida
65
E
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las
técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza sus
productos por 24 meses desde la fecha de compra
para uso no profesional. La garantía se limita a 12
meses en caso de uso profesional
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de
compra. A través de la red de ventas y asistencia
técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente
las partes que presenten defectos de material o
de fabricación. La garantía no priva al
comprador de los derechos legales establecidos
por el Código Civil con respecto a las
consecuencias de los defectos o vicios del
objeto vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto
posible, dentro de los límites impuestos por
motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es
necesario presentar el certificado que figura
más adelante, sellado por el vendedor y
cumplimentado en todas sus partes, además
de la factura o el tique de compra.
4) La garantía se anula en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
- Utilización incorrecta o alteración del producto.
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Empleo de recambios o accesorios no originales.
- Intervenciones realizadas por personal no
autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de consumo
ni las partes sujetas a un desgaste normal de
funcionamiento.
6) La garantía no cubre los trabajos de
actualización y mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las
operaciones de mantenimiento que deban
realizarse durante el periodo de garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante el
transporte debe señalarse inmediatamente al
transportista; de lo contrario la garantía se
anula.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler, etc.) montados en nuestras máquinas,
vale la garantía del respectivo fabricante.
10) La garantía no cubre daños o perjuicios directos
o indirectos, materiales o personales, causados
por fallos de la máquina o derivados de la
imposibilidad de utilizarla.
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, en representación de Emak spa,
empresa sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in
Piano, 42011 ITALIA, declara bajo su propia
responsabilidad que la máquina:
1. Tipo: motor
2. Marca Efco, Tipo DS 2400 D - PU
3. Identificación de serie 933 XXX 0001 ÷ 933 XXX
9999
cumple lo establecido por las directivas:
2006/42/CE - 2014/30/EU - 97/68/CE - 2004/26/CE, è y
por las siguientes normas armonizadas:
EN 12100 - 1 - EN 12100 - 2 - EN 55012
Documentación técnica disponible en la sede
administrativa: Dirección Técnica
Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano,
Italia
Fecha: 20/04/2016
Fausto Bellamico - President
MODELO
ADQUIRIDO POR EL SR.
N° DE SERIE
FECHA
CONCESIONARIO
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
s.p.a.
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las
pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea
necesario el funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro
de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un
Centro de Asistencia Autorizado.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o se
apaga a los pocos
segundos del arranque.
El motor arranca, pero no
acelera correctamente o no
funciona correctamente a
alta velocidad.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y/o
emite demasiado humo.
El motor arranca, gira y
acelera, pero no mantiene
el mínimo.
El motor arranca y funciona,
pero la herramienta de
corte no gira.
1. No hay chispa
2. Motor atascado
Es necesario regular el
carburador.
1. Controlar la mezcla
aceite-gasolina.
2. Filtro de aire sucio.
3. Es necesario regular el
carburador.
Es necesario regular el
carburador.
Embrague, par cónico o
eje de transmisión dañado
1. Controlar la chispa de la bujía.
Si no hay chispa, repetir la
prueba con una bujía nueva
(CMR7H).
2. Seguir el procedimiento de la
pág. 58. Si el motor no arranca,
repetir el procedimiento con
una bujía nueva.
Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el
carburador.
1. Utilizar gasolina fresca y un
aceite adecuado para motores
de 2 tiempos.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro
de aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el
carburador.
Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig.
9) en sentido horario para aumentar
la velocidad; consultar el capítulo
Mantenimiento del carburador.
Sustituir si es necesario; contactar
con un Centro de Asistencia
Autorizado
ATENCIÓN: No intente hacer reparaciones si no dispone de los medios y los
conocimientos técnicos necesarios. Toda operación mal realizada invalida automáticamente
la garantía y exime de responsabilidad al fabricante.
66
E
Mod. 61370488A - Mar/2017
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING!This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
TR
DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UK
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
It’s an Emak S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myefco.com
www.youtube.com/MyEfco
www.facebook.com/EfcoItalia
www.instagram.com/EfcoItalia

Transcripción de documentos

Italiano 3 English 16 Français 28 Deutsch 41 Español 54 Slovensky 67 Português 80 Ελληνικα 93 Türkçe 106 Česky 119 Pуccкий 132 Polski 145 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES E INTRODUCCIÓN Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea con atención este manual antes de comenzar el trabajo. El manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes, además de instrucciones para realizar los controles y el mantenimiento necesarios. Nota. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son vinculantes. El fabricante se reserva el derecho a modificar los productos sin hacer los cambios correspondientes en el material impreso. Además d e l a s i nst r uc ci o n e s d e u s o y mantenimiento, este manual contiene otras informaciones que requieren una especial atención. Dichas informaciones están señaladas con los siguientes símbolos: ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones personales –incluso mortales– o daños materiales importantes. PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la máquina o sus componentes. ATENCIÓN RIESGO DE DAÑO AUDITIVO EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A 85 dB (A). ÍNDICE 1. N O R M A S D E S E G U R I D A D (indicaciones para utilizar la máquina 54 de modo seguro) 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (identificación de la máquina y 56 significado de los símbolos) 3. CO M P O N E N T E S P R I N C I PA L E S (ubicación de los elementos 56 principales de la máquina) 54 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) 5. PUESTA EN MARCHA 6. PARADA DEL MOTOR 7. MANTENIMIENTO (instrucciones para mantener la máquina en buen estado de funcionamiento) 8. ALMACENAJE 9. P R OT E CC I Ó N D E L A M B I E N T E (consejos para utilizar la máquina en armonía con la naturaleza) 10. DATOS TÉCNICOS (características principales de la máquina) 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle de las condiciones de garantía) 13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía para resolver posibles inconvenientes). 56 57 60 61 63 63 64 65 65 66 ¡ATENCIÓN! – La unidad motriz DS 2400 D-PU descrita en este manual se debe utilizar exclusivamente en combinación con los accesorios: Desbrozadora D-BC, Podadora D-PP, Soplador D-BV, Cortasetos D-HC y prolongación. En todos los casos, antes de utilizar las máquinas completas, lea atentamente este manual y los manuales de los accesorios. 1. NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN -- Las instrucciones de seguridad contenidas en el manual se refieren solamente al funcionamiento del motor. En ellas no se consideran las situaciones de peligro derivadas del uso de la máquina de la cual el motor forma parte. -- El sistema de encendido de la máquina genera un campo electromagnético de muy baja intensidad. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para disminuir el riesgo de indisposiciones graves e incluso mortales, los portadores de marcapasos deben consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina. ATENCIÓN: La legislación de algunos países puede limitar el uso de la máquina. 1 - No utilizar el motor en condiciones de fatiga física ni bajo el efecto de alcohol, drogas o fármacos. 2 - Usar ropa adecuada y elementos de seguridad, como botas, pantalones gruesos, guantes, gafas de protección, auriculares y casco específico. Llevar ropa adherente pero cómoda. 3 - El motor ha de ser utilizado exclusivamente por personas capaces de comprender y respetar las normas de seguridad, las advertencias y las instrucciones contenidas en este manual. No permitir que los menores utilicen el motor. 4 - Utilizar el motor lejos de otras personas y de animales. 5 - Antes de poner el motor en marcha, comprobar que la palanca del acelerador funcione libremente. 6 - Llenar el depósito lejos de fuentes de calor y con el motor parado. No fumar durante el llenado. 7 - No repostar en locales cerrados ni en sitios mal ventilados. 8 - No poner el motor en marcha si no tiene todas sus piezas (incluidos silenciador, filtro de aire, tapa del filtro y cárter de arranque) correctamente montadas y fijadas. 9 - Con el motor al mínimo, el accesorio no debe girar. En caso contrario, ajustar el tornillo del ralentí. 10 - No realizar ninguna operación de mantenimiento con el motor en marcha. 11 - No utilizar el motor si el silenciador está averiado. 12 - No usar combustible (mezcla) para las operaciones de limpieza. 13 - No controlar la chispa de la bujía cerca del orificio del cilindro. 14 - Revisar el motor todos los días para cerciorarse de que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. 15 - No usar el motor en un sitio cerrado o poco ventilado. Los gases de escape son tóxicos: contienen monóxido de carbono. 16 - Mientras el motor esté en marcha o aún caliente, mantenerlo alejado de los materiales inflamables. 17 - Tener cuidado con el silenciador y con otras partes calientes. 18 - Apagar el motor y dejarlo enfriar antes de cargar combustible. No llenar totalmente el depósito. 19 - No quitar el tapón del depósito ni cargar combustible con el motor en marcha o aún caliente, dejarlo enfriar dos minutos antes de repostar. 20 - No poner el motor en marcha si se ha derramado mezcla, si se siente olor a gasolina o si hay peligro de explosión. Alejar el equipo del combustible vertido y evitar la formación de chispas hasta que la mezcla se haya evaporado por completo. 21 - No alterar de ningún modo las regulaciones del motor (hacerlo funcionar a la velocidad ajustada en fábrica). 22 - Vaciar el depósito de combustible antes de emprender un viaje largo o por caminos desiguales. 23 - Guardar el motor en un lugar seco, lejos de fuentes de calor y elevado del suelo. 24 - Hacer reparar el volante de inercia y el embrague exclusivamente en un Centro de Asistencia autorizado, ya que algunas piezas pueden romperse y salir disparadas con fuerza. 25 - No realizar nunca por cuenta propia operaciones que no sean de mantenimiento normal. Acudir exclusivamente a un Centro de Asistencia autorizado. 26 - El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por bienes. ATENCIÓN -- Cuando el motor esté en marcha, agarre siempre la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura trasera con la mano derecha. No entrecruce los brazos para agarrar las empuñaduras. Estas instrucciones también deberán ser respetadas por las personas zurdas (Fig. 2). Verificar que todas las partes del 55 E E cuerpo estén alejadas de le cuchillas y del silenciador. -- No utilice nunca una máquina que tenga algún dispositivo de seguridad defectuoso. Controle y mantenga eficaces los dispositivos de seguridad como se indica en esta sección. Si encuentra algún dispositivo averiado, haga reparar la máquina en un centro de asistencia autorizado. -- Todo uso de la máquina distinto de los indicados expresamente en el manual debe considerarse impropio y, como tal, fuente potencial de daños personales y materiales. PELIGRO DE ABRASIÓN! INDUMENTOS DE SEGURIDAD Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre indumentos de seguridad homologados. El uso de elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso de accidente. Consultar con el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados. La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La chaqueta y el peto de protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la maleza. Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, una gorra o un casco. Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero. ¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección! Emplear elementos de protección contra el ruido, como auriculares o tapones. El uso de las protecciones para el oído exige mayor atención y prudencia porque se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). 56 Ponerse guantes que absorban el máximo posible las vibraciones. Efco ofrece un equipamiento de seguridad completo. 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 13) 1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones. 2 - Tipo de máquina: UNIDAD MOTRIZ. 3 - Marcha CE de conformidad. 4 - Número de serie. 5 - Año de fabricación. 6 - Burbuja primer. 3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1) 4 - Arnés 5 - Tapón depósito combustible 6 - Pera de purga 7 - Tornillo regulación carburador 8 - Protección del silenciador 9 - Bujia 10 - Filtro de aire 11 - Empuñadura del motor de arranque 12 - Palanca de estrangulación 13 - Palanca de tope del acelerador 14 - Botón de paro 15 - Palanca del acelerador 16 - Conexión del correaje 17 - Empuñadura 18 - Tubo de transmisión 19 - Acoplamiento para aplicaciones 4. ENSABLATE MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 3) Monte la empuñadura en el eje de transmisión y fijela mediante los tornillos (A). La posición de la empuñadura es regulable en función de las exigencias del operador. MONTAJE Y DESMONTAJE DE APLICACIONES (FIG. 4) Montaje - Afloje el acoplamiento (E) girando el pomo (C) en sentido antihorario. - Alinee la chaveta de la aplicación (B) con la ranura (A) del acoplamiento (E). - Introduzca el tubo de la aplicación (D) en el acoplamiento (E) hasta la línea discontinua (F). Nota. Para facilitar la operación, gire la herramienta de corte de la aplicación de modo que el eje de transmisión se encaje en la ensambladura. Controle que no haya suciedad en el acoplamiento. - Enrosque firmemente el pomo (C) en sentido horario. Desmontaje Afloje el acoplamiento girando el pomo (C) en sentido antihorario y extraiga la aplicación. Aplicaciones aprobadas En la unidad motriz se pueden montar las siguientes aplicaciones: • Aplicación desbrozadora: D-BC • Aplicación podadora: D-PP • Aplicación cortasetos: D-HC • Aplicación soplador: D-BV • Aplicación prolongación 5. PUESTA EN MARCHA COMBUSTIBLE ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado a la hora de manipular gasolina o una mezcla de combustibles. No fumar ni acercar fuego o llamas al combustible o a la máquina. ADVERTENCIA: El combustible y las emanaciones de combustible pueden causar lesiones graves por inhalación o por contacto con la piel. Por este motivo, es preciso adoptar precauciones para manejar combustible y asegurarse de que existe una ventilación adecuada. ADVERTENCIA: Existe peligro de envenenamiento por monóxido de carbono. ·· Manipular el combustible con cuidado para reducir el riesgo de incendio o quemadura. El combustible es altamente inflamable. ·· Agitar y poner el combustible en un recipiente aprobado para el combustible. ·· Mezclar el combustible al aire libre y en ausencia de chispas o llamas. ·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar enfriar antes del llenado. ·· Aflojar el tapón del combustible lentamente para aliviar la presión y evitar fugas de combustible. ·· Apretar firmemente el tapón de combustible después del llenado. Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tapón y fugas de combustible. ·· Secar el combustible de las fugas de la unidad. Desplazar la máquina a 3 metros de distancia del sitio de llenado antes de poner el motor en marcha. ·· No intentar en ninguna circunstancia quemar el combustible de las fugas. ·· No fumar durante la manipulación del combustible ni durante el funcionamiento de la máquina. ·· Almacenar el combustible en un lugar fresco, seco y bien ventilado. ·· No almacenar el combustible en lugares con hojas secas, paja, papel, etc. ·· Conservar la unidad y el combustible en lugares donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas libres, calentadores de agua, motores eléctricos o interruptores, hornos, etc. ·· No quitar el tapón del depósito cuando el motor esté en funcionamiento. ·· No utilizar combustible para la limpieza. ·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa con combustible. ·· Mantenga la unidad motriz y el combustible fuera del alcance de los niños. 57 E GASOLINA A ACEITE 2%-50 : 1 l 1 5 10 15 20 25 E l 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) Este producto se acciona con un motor de 2 tiempos y requiere la premezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la gasolina sin plomo con el aceite para motores de dos tiempos en un recipiente limpio aprobado para la gasolina. COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA USO AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / 2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS. Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con la gasolina siguiendo las instrucciones del envase. Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 tiempos Efco al 2% (1:50), formulado específicamente para todos los motores de dos tiempos enfriados por aire Efco. Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el prospecto (Fig. A) son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un aceite para motor de alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD). PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS. PRECAUCIÓN: - Comprar sólo la cantidad de combustible necesaria en base al consumo; no comprar más de lo que se utilizará en uno o dos meses; - Conservar la gasolina en un recipiente cerrado herméticamente, en un lugar fresco y seco. 58 PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice nunca un carburante con más del 10 % de etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de gasolina y etanol) con contenido de etanol de hasta 10 % o combustible E10. NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el uso; no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla durante 12 meses, se aconseja añadir estabilizador de combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972. Gasolina alquilada PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación no tiene la misma densidad que la gasolina normal. Por lo tanto, los motores puestos a punto con gasolina normal pueden precisar una regulación del tornillo H. Para esta operación, acuda a un centro de asistencia autorizado. LLENADO Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado. PREPARATIVOS PARA USAR CORREAJE Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la máquina y una distancia correcta entre el terreno y el aparato cortante (Fig. 5). - Use siempre el correaje de tipo sencillo. - Enganche el motor al arnés con el mosquetón (A, Fig. 5). - Ajuste la posición del gancho (16, Fig. 1) de modo que el motor quede bien equilibrado. - Ubique la hebilla (C, Fig. 6) para obtener la altura correcta del motor. PUESTA EN MARCHA ¡ATENCIÓN! Si no hay ninguna aplicación montada, el eje de transmisión sobresale de la unidad motriz. NO ponga NUNCA en marcha la unidad motriz sin una aplicación montada. El uso de la unidad motriz sin las aplicaciones específicas montadas puede causar lesiones graves al usuario y dañar la unidad. Antes de poner el motor en marcha, asegúrese de que la aplicación esté bien montada y no esté en contacto con cuerpos extraños. Con el motor al mínimo, el dispositivo de corte no debe girar. De lo contrario en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para llevar a cabo un control y solucionar el problema. ADVERTENCIA: Cuando el motor esté en marcha, agarre siempre la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura trasera con la mano derecha. Asegúrese de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo. No cruce las manos. Las personas zurdas deben seguir también estas instrucciones. Adopte una postura adecuada para cortar. La exposición a las vibraciones puede causar daños a las personas que sufren de problemas de circulación sanguínea o nerviosos. Acudir al médico en caso de presentarse síntomas físicos como entumecimiento, falta de sensibilidad, debilitamiento o variaciones del color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer en los dedos, las manos y los puños. Antes de poner en marcha el motor controle que la palanca del acelerador funcione libremente. ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al manipular el combustible. Apagar el motor antes del llenado. No añadir combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del punto de llenado antes de poner el motor en marcha. ¡NO FUMAR! 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del combustible para evitar contaminaciones. 2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. 3. Verter la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evitar que el combustible se derrame. 4. Antes de volver a poner el tapón del combustible, limpiar e inspeccionar la junta. 5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo a mano. Eliminar todo eventual residuo de combustible. ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas de combustible; si las hay, eliminarlas antes del uso. Si es necesario, contactar con el servicio de asistencia del revendedor. Motor ahogado - Ajuste el interruptor de activación/ desactivación en la posición STOP. - Acople una herramienta adecuada en la funda de la bujía. - Haga palanca para sacar la funda de la bujía. - Desenrosque la bujía y séquela. - Abra el acelerador por completo. - Tire de la cuerda del motor de arranque varias veces para desahogar la cámara de combustión. - Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; presione firmemente hacia abajo. - Ajuste el interruptor de activación/ desactivación en la posición de arranque I. - Ponga la palanca de estrangulación en la posición OPEN, aunque el motor esté frío. - Ahora, arranque el motor. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 1) Empuje lentamente el cebador seis veces (6, Fig. 1). 2) Ponga la palanca del estárter (12, Fig. 1) en la posición CLOSE (0) (A, Fig. 8). De este modo se activa también automáticamente la semiaceleración. 3) Apoye la máquina en el suelo en una posición estable. Controle que la herramienta de corte esté libre. Sujetando la máquina con una mano (Fig. 7), tire de la cuerda de arranque (no más de tres veces) hasta que se produzca la primera explosión del motor. Una máquina nueva puede necesitar más tirones. 4) Ponga la palanca del estárter (12, Fig. 1) en la posición OPEN (I) (B, Fig. 8). 59 E 5) Tire de la cuerda de arranque para poner el motor en marcha. Cuando la máquina arranque, déjela calentar unos segundos, sin tocar el acelerador. La máquina puede necesitar más tiempo de calentamiento en invierno o a elevada altitud. Por último, presione el acelerador (15, Fig. 1) para desactivar la semiaceleracion automática. E PRECAUCIÓN: - No se enrolle nunca la cuerda en la mano. - Al tirar de la cuerda de arranque, no la desenrolle por completo porque podría romperse. - No suelte la cuerda de golpe; sostenga la empuñadura de arranque (11, Fig.1) y deje que la cuerda se rebobine lentamente. ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el cebador para su arranque. ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi acelaración exclusivamente en la fase de puesta en marcha del motor en frío. RODAJE DEL MOTOR El motor alcanza su potencia máxima al cabo de las primeras 5÷8 horas de trabajo. Durante este período de rodaje, no haga funcionar el motor sin carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo. ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la carburación con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría dañarse. NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante y después del primer uso. 6. PARADA DEL MOTOR Ponga la palanca del acelerador al minimo (15, Fig. 1) y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo el interruptor de masa (14) en la posición STOP. 60 7. MANTENIMIENTO Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) x Limpiar tras finalizar el trabajo diario x Controles (botón de paro, palanca de estrangulación, activador de aceleración, interbloqueo del activador) Comprobar el funcionamiento x Depósito y tubos de combustible Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) x Filtro de combustible y tubos Limpiar Inspeccionar Toda la máquina Filtro de aire Limpiar Limpiar Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque Limpiar tras finalizar el trabajo diario Cuerda del motor de arranque Inspeccionar (daños y desgaste) Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no debe girar al ralentí) Bujía Contrôle de l’écartement entre les électrodes Inspeccionar (daños y desgaste) Acoplamiento para aplicaciones Engrasar Cada año o 100 horas x x x x x x x x x x x Remplacement Soportes de vibración x x x Sustituir Carburador Según sea necesario x Sustituir Aletas del cilindro E x Limpiar, sustituir el elemento de filtro Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de ajuste) Inspeccionar Volver a apretar Si hay daños o defectos Mensualmente Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la máquina durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia. Antes de cada uso Tabla de mantenimiento x x x Sustituir en el concesionario x x x x 61 FILTRO DE AIRE Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig. 11), limpie el filtro (C). Limpie con desengrasante Emak cód. 001101009A, lave con agua y sople a distancia con aire comprimido desde el interior hacia el exterior. Sustituirlo si está sucio o dañado. Un filtro obturado produce un funcionamiento irregular del motor, aumentando el consumo y disminuyendo su potencia. E FILTRO DEL COMBUSTIBLE Controle periodicamente el estado del filtro del combustible. Un filtro sucio crea dificultades en el arranque y disminuye las prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del filtro, quítelo por el agujero de carga combustible; en caso de excesiva suciedad, cámbielo (Fig. 10). MOTOR Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido. La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar sobre calentamientos dañinos para el buen funcionamiento del motor. BUJIA E n c a s o d e e n c e n d i d o d e fe c t u o s o o funcionamiento irregular, extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala, prestando atención a la distancia de los electrodos (Fig. 12). Utilizar bujía NGK CMRH o de otra marca con grado térmico equivalente. ACOPLAMIENTO PARA APLICACIONES Para garantizar el funcionamiento correcto de la máquina, cada 30 horas de trabajo se debe desmontar la aplicación (D, Fig. 4), engrasar el eje de transmisión dentro del acoplamiento (E, Fig. 4) y el eje de transmisión en el extremo del acoplamiento (D, Fig. 4). Utilice grasa de bisulfuro de molibdeno de alta calidad. Controle el engrase del acoplamiento cada vez que cambie la aplicación. CARBURADOR Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire (C, Fig. 11) y caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC, 2002/88/EC y 62 2004/26/EC. El diseño del carburador (Fig. 9) permite regular los tornillos L y H sólo en un campo de un cuarto de vuelta. Este campo de regulación se establece, los tornillos L y H de ± 1/8 en fábrica y no es posible modificarlo. ATENCIÓN: No fuerce los tornillos fuera del campo de regulación permitido. El tornillo de ralenti T ha sido regulado para que haya un buen margen de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de embrague. El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con rapidez a las bruscas aceleraciones y tenga un buen funcionamiento al mínimo. El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda disponer de la máxima potencia durante los cortes. ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2800-3000 r.p.m.) el disco no tiene que girar. Todas las regulaciones de carburación deben ser efectuadas por el revendedor o por un taller autorizado. ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden provocar variaciones en la carburación. SILENCIADOR ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está dotado de catalizador, elemento necesario para que el motor responda a los niveles de emisiones permitidos. No modifique ni quite el catalizador: si lo hace, viola la ley. ¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores dotados de catalizador se calientan mucho durante el uso y permanecen calientes durante mucho tiempo después de la parada del motor. Esto ocurre incluso si el motor funciona al régimen mínimo. El contacto puede causar quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de incendio! ¡PRECAUCIÓN! - Si el silenciador está dañado, hay que sustituirlo. Si el silenciador se obstruye con frecuencia, esto puede ser indicio de que el rendimiento del catalizador es limitado. ADVERTENCIA: No utilice la máquina si el amortiguador está dañado, si falta o si se ha modificado. Si el amortiguador no recibe un mantenimiento adecuado, aumentará el riesgo de incendios y de pérdida de la capacidad de audición. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal. ATENCION: Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en el presente manual deben ser efectuadas en un taller autorizado. Para garantizar un constante y regular funcionamiento de la máquina, recuerde que las eventuales sustituciones de sus piezas deben ser efectuadas exclusivamente con REPUESTOS ORIGINALES. Eventuales modificaciones no autorizadas y/o el uso de repuestos no originales pueden causar lesiones graves o mortales al usuario y a terceros. 8. ALMACENAJE Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador, ponga el motor en marcha y déjelo hasta que se pare. Si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden dañarse. - Las operaciones para utilizar el aparato después de la inactividad invernal son iguales a las que se realizan para la puesta en marcha normal (pág. 55). - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes descriptas. - Quite el combustible del depósito y coloque el tapón. - Limpiar cuidadosamente las ranuras de refrigeración y el filtro de aire (Fig. 11). - Conservelo en un ambiente fresco, lejos de fuentes de calor y posiblemente que no se encuentre en contacto directo con el suelo. 9. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta. Evite causar molestias a sus vecinos. Respete escrupulosamente las normas locales para desechar el césped cortado. Respete escrupulosamente las normas locales sobre el desecho de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental. No los deseche con los residuos domésticos, sepárelos según su composición y llévelos a un centro de clasificación y reciclaje. Desguace y eliminación Al final de la vida útil de la máquina, no la deje con la basura doméstica sino en un centro de residuos especiales. Gran parte de los materiales que componen la máquina son reciclables; por ejemplo, todos los metales (acero, aluminio, latón) se pueden entregar a un chatarrero. Para más información, consulte al servicio de recogida de residuos de su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los componentes de acuerdo con las normas de protección ambiental, evitando contaminar el suelo, el aire y el agua. En todos los casos deben respetarse las normas pertinentes. 63 E 10. DATOS TECNICOS E Cilindrada cm3 Motor Potencia 21.7 2 tiempos EMAK kW 0.9 N. giros/min mínimo min-1 3000 Velocidad máxima del eje de salida min-1 8.500 Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida min-1 11.900 Capacidad del depósito de combustible cm3 400 (0.40 l) Primer carburador Si Sistema antivibratorio Si Peso 64 kg 4.0 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: 1. Tipo: motor 2. Marca Efco, Tipo DS 2400 D - PU 3. Identificación de serie 933 XXX 0001 ÷ 933 XXX 9999 cumple lo establecido por las directivas: 2006/42/CE - 2014/30/EU - 97/68/CE - 2004/26/CE, è y por las siguientes normas armonizadas: EN 12100 - 1 - EN 12100 - 2 - EN 55012 Documentación técnica disponible en la sede administrativa: Dirección Técnica Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia Fecha: 20/04/2016 s.p.a. Fausto Bellamico - President 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional Condiciones generales de la garantía 1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra. A través de la red de ventas y asistencia técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente las partes que presenten defectos de material o de fabricación. La garantía no priva al comprador de los derechos legales establecidos por el Código Civil con respec to a las consecuencias de los defectos o vicios del objeto vendido. 2) El personal técnico actuará lo más pronto posible, dentro de los límites impuestos por motivos organizativos. 3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario presentar el certificado que figura más adelante, sellado por el vendedor y cumplimentado en todas sus partes, además de la factura o el tique de compra. 4) La garantía se anula en caso de: -- Ausencia manifiesta de mantenimiento. ----- Utilización incorrecta o alteración del producto. Uso de lubricantes o combustibles inadecuados. Empleo de recambios o accesorios no originales. Intervenciones realizadas por personal no autorizado. 5) La garantía no cubre los materiales de consumo ni las partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento. 6) L a g a r a n t í a n o c u b r e l o s t r a b a j o s d e actualización y mejora del producto. 7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las operaciones de mantenimiento que deban realizarse durante el periodo de garantía. 8) Todo daño sufrido por el producto durante el transporte debe señalarse inmediatamente al transportista; de lo contrario la garantía se anula. 9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.) montados en nuestras máquinas, vale la garantía del respectivo fabricante. 10) La garantía no cubre daños o perjuicios directos o indirectos, materiales o personales, causados por fallos de la máquina o derivados de la imposibilidad de utilizarla. MODELO FECHA N° DE SERIE CONCESIONARIO ADQUIRIDO POR EL SR. ¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica. 65 E 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. PROBLEMA E El motor no arranca o se apaga a los pocos segundos del arranque. POSIBLES CAUSAS 1. No hay chispa 2. Motor atascado SOLUCIÓN 1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay chispa, repetir la prueba con una bujía nueva (CMR7H). 2. Seguir el procedimiento de la pág. 58. Si el motor no arranca, repetir el procedimiento con una bujía nueva. El motor arranca, pero no acelera correctamente o no funciona correctamente a alta velocidad. Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado para regular el El motor no alcanza la máxima velocidad y/o emite demasiado humo. 1. Controlar la mezcla aceite-gasolina. 1. Utilizar gasolina fresca y un aceite adecuado para motores de 2 tiempos. 2. Limpiar; leer las instrucciones del capítulo Mantenimiento del filtro de aire. 3. Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado para regular el carburador. 2. Filtro de aire sucio. 3. Es necesario regular el carburador. carburador. El motor arranca, gira y acelera, pero no mantiene el mínimo. Es necesario regular el carburador. Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig. 9) en sentido horario para aumentar la velocidad; consultar el capítulo Mantenimiento del carburador. El motor arranca y funciona, pero la herramienta de corte no gira. Embrague, par cónico o eje de transmisión dañado Sustituir si es necesario; contactar con un Centro de Asistencia Autorizado ATENCIÓN: No intente hacer reparaciones si no dispone de los medios y los conocimientos técnicos necesarios. Toda operación mal realizada invalida automáticamente la garantía y exime de responsabilidad al fabricante. 66 I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. SK UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti. P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του. TR DİKKAT! - Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje. RUS UK ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. Mod. 61370488A - Mar/2017 PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. It’s an Emak S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myefco.com www.youtube.com/MyEfco www.facebook.com/EfcoItalia www.instagram.com/EfcoItalia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167

Efco DS 2400 D - Engine unit El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para