Schumacher FR01337 1200 Peak Amp Portable Power Station El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001847-01
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE
.
This manual will explain how to use the portable power safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE
CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el energía portátil de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
FR01337
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y fuente de poder de CC
Bloc d’alimentation et aide
démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................. 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................ 4
FEATURES ........................................................................................................................... 5
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE PORTABLE POWER .............................. 5
USING THE PORTABLE POWER ........................................................................................ 6
MAINTENANCE AND CARE ................................................................................................ 9
TROUBLESHOOTING.......................................................................................................... 9
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ............................................................................... 9
SPECIFICATIONS .............................................................................................................. 10
ACCESSORIES .................................................................................................................. 10
REPLACEMENT PARTS .................................................................................................... 10
LIMITED WARRANTY ........................................................................................................ 10
WARRANTY CARD ............................................................................................................ 27
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE
DISPOSÉ CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec lacide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la pore des enfants.
• 11 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA ENERGÍA PORTÁTIL.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al
igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de
cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de
advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor.
Manténgase alejado de los niños.
No desarme la energía portátil; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones cuando necesite
servicio de mantenimiento o una
reparación. Volver a ensamblar el energía
portátil en forma incorrecta puede provocar
riesgo de incendio o descarga eléctrica.
No utilice la energía portátil para pasar
corriente a un vehículo mientras se
carga la batería interna.
No recargue la energía portátil con una
extensión dañada.
La energía portátil se calienta durante
la carga y debe tener una ventilación
adecuada.
No coloque la energía portátil sobre
materiales inamables como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
Coloque la energía portátil tan lejos de
la batería que se está cargando como
los cables lo permitan.
No exponga la energía portátil a la lluvia
o la nieve.
Nunca coloque la energía portátil
directamente sobre la batería que se
está cargando.
Para evitar la formación de arcos
eléctricos, nunca permita que las pinzas
se toquen entre sí o estén en contacto
con la misma pieza de metal.
El uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por Schumacher
®
Electric
Corporation puede ocasionar daños en
la unidad o lesiones corporales.
Nunca opere la energía portátil si está
dañado.
Si otra persona usa la energía portátil,
asegúrese de que esté bien informada
sobre cómo usarlo de manera segura y
además, de que haya leído y comprendido
las instrucciones de funcionamiento.
La energía portátil NO está diseñado
para ser instalado como reemplazo de
la batería del vehículo.
Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y
tractores de jardín alimentados con un
sistema de batería de 12V CC.
Si el motor no arranca luego de realizar
el número recomendado de intentos,
desconecte y verique la unidad en
busca de otros problemas.
Utilice la energía portátil para recargar
baterías de plomo-ácido solamente.
No lo utilice para cargar las baterías
de celdas secas que habitualmente se
colocan en los aparatos domésticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
Restricciones de uso
Este arrancador / convertidor no se
puede utilizar con dispositivos o sistemas
de soporte vital. El incumplimiento
de este convertidor puede esperar
razonablemente causar fallo de ese
dispositivo de soporte de vida o sistema,
o para afectar la seguridad o ecacia de
ese dispositivo o sistema.
Use protección completo de los ojos y la
ropa de protección cuando trabaje cerca
de baterías de plomo-ácido. Siempre
cuente con la presencia de otra persona
para obtener ayuda.
Tenga a la mano bastante agua fresca,
jabón y bicarbonato de sodio en caso
de que el ácido de la batería entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón
y busque atención médica.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente durante 10 minutos
como mínimo y busque atención
médica.
Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
Retire todos los objetos metálicos de
su cuerpo (anillos, pulseras, collares y
relojes). Una batería puede producir una
corriente de cortocircuito lo sucientemente
alta como para soldar un anillo al metal, lo
que ocasionaría una quemadura grave.
• 12 •
NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de
una batería o motor.
ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. CARACTERÍSTICAS
6
5
4
3
2
7
8
1
9
14
10
11
12
13
15
16171819
1. Puertos USB optimizado
para Android™ (2)
2.
Botón de disminución de la presión (–)
3. Botón de aumento de presión (+)
4. Botón de Set de Presión
5. Botón de modo Compresor
6. Luz exible
7. Pantalla digital
8. Indicadores LED de pantalla
9. Botón de Convertidor
10.
Botón de USB
11.
Botón de Porcentaje de Batería
12.
Botón de luz exible ON / OFF
13.
Puertos USB optimizado para Apple
®
(2)
14. Cables con pinzas
15. 110V CA hogar toma de corriente
16. Interruptor de arrancador ON / OFF
17. Toma de corriente de 12V DC
18. Manguera del compresor
19. Adaptadores
Android™ es una marca comercial de Google Inc.
Apple
®
es una marca comercial registrada de Apple Inc.
4. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ENERGÍA PORTABLE
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO
DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS
PARA MANTENER LA BATERÍA
INTERNA DE LA NERGÍA PORTÁTIL
COMPLETAMENTE CARGADA Y
PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para comprobar el estado de carga de la
batería interna, pulse el botón Battery %.
La pantalla digital mostrará por ciento de
la carga de la batería. Cargue la batería
interna si la pantalla indica que es menos
de 100%.
• 13 •
NOTA: El por ciento de carga de la batería
interna es más precisa cuando el motor
de arranque salto ha sido desconectado
de todos los dispositivos y las fuentes de
carga para un par de horas.
LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna de la
energía portátil, utilice un cable de
extensión (no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión
inadecuada, se corre el riesgo de
ocasionar un incendio o descargas
eléctricas.
1. Para cargar, dar la vuelta al conector
de CA en la parte posterior de la
unidad hacia ABAJO y conecte un
AWG 18 o un cable de extensión.
2. Conecte el cable de extensión en un
tomacorriente eléctrico de 120 VCA.
3. Mientras que la energía portátil
se está cargando, los guiones
en movimiento se mostrarán
en la pantalla digital. Cuando la
batería interna está completamente
cargada, la pantalla mostrará un “ioo
menor pulsante (para la eciencia
energética). Para una carga completa
se puede tardar hasta 72 horas.
4. Cuando la batería interna está
completamente cargada, el cargador
pasará automáticamente al modo de
conservar y mantener la batería a
plena carga sin dañarlo. Cuando en el
modo de mantener, el LED Battery %
parpadeará, siempre y cuando no es
un cable de CA conectado al puerto
de carga.
5. Cargue el arrancador portátil tan pronto
como sea posible después de cada uso.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA
CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un cable
de carga de puerto 12V (p/n 94500109 –
no incluido).
IMPORTANTE: CUANDO SE UTILIZA UN
CABLE DE CARGA DE PUERTO 12V,
NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA
POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR
LA BATERÍA SIN SUPERVISIÓN.
PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR
DAÑOS MATERIALES O LESIONES
CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar
en la toma de corriente de 12V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LED Battery % no opera
durante este método de carga. Al utilizar
este método para cargar la batería, se
anula el modo de mantenimiento y la
batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la carga,
presione el botón Battery %. Cuando
la batería esta completamente cargada,
primero desconecte el cable auxiliar de
la energía portátil y luego, de la toma
del encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
5. CÓMO UTILIZAR EL ENERGÍA PORTÁTIL
PANTALLA DIGITAL
Para comprobar el estado de la batería
interna de la energía portátil, pulse el botón
Battery %. La pantalla muestra el
porcentaje de carga de la batería interna.
Cuando se conecta al vehículo con el Jump
Start interruptor en la posición ON / OFF,
la pantalla muestra el voltaje de la batería
del vehículo. Cuando se conecta y en la
posición ON, la pantalla muestra el voltaje
igualado entre la batería del vehículo y la
batería interna.
PARA ARRANCAR EL MOTOR
DEL VEHĹCULO
IMPORTANTE: Utilización de la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el sistema
eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las
aspas del ventilador, bandas, poleas u
otras partes móviles.
3. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de los
vehículos), conecte la pinza con el
polo POSITIVO (ROJO) de la energía
portátil al borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería. A continuación,
conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) al chasis del
vehículo o al bloque del motor, lejos
de la batería.
4. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) de la energía
portátil al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería. A continuación, conecte
la pinza con el polo POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
IMPORTANTE: Si ha conectado las pinzas
hacia atrás, una alarma acústica sonará.
NO encienda el interruptor ON / OFF a la
posición ON. Esto podría causar graves
• 14 •
daños al motor de arranque salto o el
vehículo. Invierta las conexiones y la alarma
de audio se detendrá.
5. Coloque el interruptor en la posición de
Encendido (ON).
6. Accione el encendido del motor durante
no más de 8 segundos. Si el motor no
enciende, espere 2 minutos antes de
arrancar de nuevo.
7. Una vez que haya arrancado el motor,
coloque el interruptor en la posición
de Apagado (OFF) y retire la energía
portátil de la batería.
8. Cargue la energía portátil.
CÓMO UTILIZAR LA LUZ FLEXIBLE
DE TRABAJO / EMERGENCIA
1. Coloque la energía portátil sobre una
supercie plana cerca del área de
trabajo.
2. Asegúrese que las pinzas estén jas en
el compartimiento.
3. Separe la luz de trabajo exible del
clip de almacenamiento en el lado de
la unidad. Apunte la luz en la dirección
deseada.
NOTA: No utilice la luz exible para
levantar la unidad.
4. Pulse el botón de la luz una vez.
La luz del arrancador encenderá e
iluminará su área de trabajo.
5. Pulse el interruptor de la luz de nuevo.
La luz parpadeará.
6. Cuando haya terminado, pulse el
interruptor de la luz de nuevo, para
apagar la luz.
7. Devuelva la luz exible para al clip de
almacenamiento después de uso.
8. Recargar la energía portátil tan pronto
sea posible, después de usar la luz
exible.
NOTA: La luz de trabajo / emergencia
se apagará automáticamente después de
24 horas.
UTILIZACIÓN DE LOS PUERTOS USB
NOTA: Los dos puertos izquierda están
optimizados para los dispositivos Android
Los dos puertos de la derecha están
optimizados para los dispositivos Apple
®
.
Los puertos USB proporcionan hasta 2A
por lado (total de 4A) a 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Conecte el dispositivo a uno de los
cuatro puertos USB en el panel frontal.
3. Pulse el botón ON / OFF del puerto
USB.
4. Encienda el dispositivo USB.
5. Cuando haya terminado de usar el
puerto USB, pulse el botón para apagar
6. Recargar la energía portátil tan pronto
sea posible, después de usar el
puerto USB.
NOTA: Para proteger sus dispositivos, el
USB se apagará automáticamente cuando
el voltaje de la batería interna es baja.
PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD:
La energía portátil es una fuente de
poder para cualquier accesorio de 12V
de corriente directa que estén equipados
con enchufe de 12V. Utilícelo durante
apagones, pesca o días de campo.
NOTA: no encienda un dispositivo de
12V mientras se esté cargando la batería
interna de la energía portátil.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF) antes
de insertar el enchufe auxiliar de 12V
CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
3. Abra la tapa protectora de la toma
de alimentación de CC de la energía
portátil.
4. Conecte el dispositivo de 12V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
5. Cuando haya terminado de cargarse,
apague el dispositivo de CC (si es
necesario) y desenchúfelo de la toma
de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice la energía
portátil en aparatos que consuman más
de 20 A de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo
de 12V CC durante mucho tiempo con la
energía portátil, la batería se agotará por
completo. Recargue la energía portátil
inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12V CC.
TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO
TIPO
DE DISPOSITIVO
POTENCIA
APROX.
TIEMPO
ESTIMADO
Teléfono celular 4 vatios 54 hrs
Luz uorescente 4 vatios 54 hrs
Radios, ventiladores 9 vatios 24 hrs
Localizador
de profundidad
9 vatios 24 hrs
Videocámara 15 vatios 14,4 hrs
Herramientas
eléctricas
24 vatios 9 hrs
Refrigerador
eléctrico
48 vatios 4,5 hrs
Aspiradora de auto,
compresor de aire
80 vatios 2,7 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede
variar. Los tiempos están basados en una batería
interna completamente cargada.
• 15 •
USO DEL COMPRESOR DE AIRE
ADVERTENCIA. Antes de usar el
compresor, lea las instrucciones del objeto a
inar. Evite sobre inar, no exceda la presión
de aire recomendado por el fabricante.
Durante el uso, no desatienda el compresor.
1. Retire la manguera del compresor de aire
del compartimiento de almacenamiento
en la parte posterior de la energía portátil.
2. Conectar el adaptador al vástago de la
válvula por roscado sobre el extremo.
Si es necesario, utilice uno de los
adaptadores adicionales.
3. Pulse el botón Compressor.
4. Para seleccionar el PSI deseado,
pulse los botones+” o “
”. Cuando
termine, pulse el botón SET.
5. Cuando se alcanza la presión
deseada, el compresor se apagará.
Desenroscar el conector desde de
vástago de la válvula.
6. Pulse el botón Compressor nuevo,
para apagar la pantalla y los LED.
7. Realice intervalos de no más de
10 minutos a la vez. Permita que
la energía portáti se enfe antes de
usarla de nuevo.
8. Cuando haya terminado, devolver la
manguera del compresor de aire para
el compartimiento de almacenamiento
en la parte posterior de la unidad.
9. Deje que la unidad se enfríe.
10. Cargue la unidad nuevamente antes
de guardarla.
NOTA: Para prevenir un
sobrecalentamiento, el compresor
tiene una protección termal integrada
internamente que apaga el compresor
antes de sobrecargarse. En caso de que
el compresor se apague solo, espere
unos minutos y él mismo reiniciará la
operación de nuevo después de enfriarse.
NOTA: Cuando no está en uso, el
compresor se apagará automáticamente
después de 2 minutos.
NOTA: El Compresor de aire esta
diseñado para 100 PSI máximo.
TIEMPO ESTIMADO PARA INFLAR
Neumáticos para
vehículos de 13 a 16"
6 a 24 minutos
Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos
Balones deportivos 30 segundos
Estos valores son aproximados. Utilice el
medidor del compresor de aire para asegurarse
de que se ha alcanzado el nivel de presión
adecuado. No ine en exceso.
ANTES DE USAR EL CONVERTIDOR
Instrucciones importantes
de seguridad:
1. Mantenga la energía portátil bien
ventilada para que disperse el calor
generado mientras se usa. Asegúrese
de que haya suciente espacio
alrededor y hacia arriba para que los
ventiladores de la energía portátil no
tengan obstrucción.
2. También verique que no exista fuego
o ropa alrededor de la energía portátil.
3. Mantenga la energía portátil en lugar
seco.
4. NO permita que la energía portátil entre
en contacto con lluvia o humedad.
5. NO opere la energía portátil si la
supercie donde está montada o
cualquier otra supercie se encuentra
mojada. El agua o cualquier otro
líquido conducen electricidad, y esto
podría conducir a provocar serios
daños y hasta la muerte.
6. No coloque la energía portátil cerca de
calentadores, radiadores u otra fuente
de calor.
7. Tampoco exponga la energía
portátil a los rayos directos del sol.
Las temperaturas ideales para la
operación de la energía portátil oscila
entre los 50° y 80°F.
8. No use el convertidor cerca del
compartimiento del motor donde
gases o humos se acumulan.
9. No modique el receptáculo de CA
de ninguna manera.
USO DEL CONVERTIDOR
Es de suma importancia saber la carga
continua en vatios del aparato que
desea usar con el convertidor. La energía
portátil debe ser usada con aparatos que
operados en 200 vatios o menos. Si los
vatios no están marcados en el aparato
use sólo aparatos que usen menos de 1,7
amperios de corriente de CA.
Aparatos como televisiones, ventiladores
o motores eléctricos requieren energía
adicional para encender (comúnmente
conocido como arranque o máxima
energía). La energía portátil podría
suplementar u operar en vatios; de cualquier
forma aún los aparatos clasicados por
debajo de los 200 vatios pueden exceder
de la capacidad del convertidor y lo apaga
automáticamente por sobrecarga.
No use el convertidor con un producto
que absorbe más vatios de los que el
convertidor puede proveer, esto podría
dañar el convertidor y el producto.
• 16 •
Asegúrese que el aparato que sea usado
sea compatible con las ondas senoidales
del convertidor.
ATENCIÓN: Realice siempre una prueba
para asegurar que el convertidor opere
un equipo o un aparato.
En caso de sobre carga, el mismo
convertidor está diseñado para apagarse
automáticamente. Este rasgo de
seguridad previene daño alguno al
Convertidor mientras se pone a prueba el
aparato a un promedio de 200 vatios.
IMPORTANTE: Si usted esta usando
el convertidor de energía para operar
cualquier tipo de cargador de batería,
monitoree la temperatura del cargador
de baterías por aproximadamente 10
minutos. Si el cargador de baterías
se pone anormalmente caliente,
desconéctelo del convertidor
inmediatamente.
Usted puede utilizar una extensión del
convertidor al aparato sin disminuir la
carga generada por el convertidor. Para
mejores resultados de operación, el cable
de extensión debe ser de 16 AWG (1,31
mm
2
) o de más intensidad pero, que no
exeda de 50 pies (15 metros).
IMPORTANTE: Este convertidor utiliza
una forma de onda sinusoidal modicada,
que no es exactamente lo mismo que la
electricidad de la compañia de energía
eléctrica. Para los siguientes dispositivos,
le recomendamos factiblemente que tenga
cuidado y revise el manual del dispositivo
para asegurarse de que es compatible con
la forma de onda modicada:
1. Fuentes energía de en forma
conmutada
2. Fuentes de energía lineal
3. Transformadores clase2
4. Condensadores de capacidad
5. Motores ligeros.
6. Motores de ventilador
7. Lámparas ourescentes y de alta
intensidad (con balastra)
8. Cargadores de baterías sin tranformador
Uso del convertidor con cualquiera de
estos dispositivos puede hacer que
el dispositivo funcione más caliente o
sobrecalentamiento.
OPERANDO CON UN APARATO
DE 110V DE CORRIENTE ALTERNA
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Primeramente, abrir la cubierta de
salida de corriente CA en el panel del
frente de la energía portátil.
3. Asegúrese de que el aparato de 110V
a ser operado este APAGADO (OFF).
4. Conecte el aparato de 110V en la
salida de corriente CA, y pulse el
botón
Converter.
5. Enciende el aparato.
6. Cargue la energía portátil tan pronto
sea posible después de cada uso.N
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
Una operación incorrecta de su
convertidor podría resultar en daños
y lesiones personales. La salida del
convertidor es de 110V de CA y podría
electrocutar o dañar de la misma forma
que un tomacorriente doméstico de
pared. NOTA: La cantidad máxima
de carga es de 200 vatios. No use el
convertidor con un producto que absorba
más de 200 vatios, porque podría causar
daño al convertidor y al producto.
6. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Limpie las pinzas y la carcasa de la
unidad cada vez que termine de usarla.
Recargue la unidad una vez al mes,
cuando no esté en uso.
Guarde las pinzas en sus postes de apoyo
para asegurarse de que no entren en
contacto con alguna supercie metálica.
Nunca descargue completamente la
batería interna.
• 17 •
7. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La fuente de poder no
arranca mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la
inversa.
La batería de la fuente de poder
no está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
La energía portátil no está
encendido.
Asegúrese de que existe buena
conexión a la batería y la carrocería.
También que los puntos de las
conexiones estén limpios. Gire las
pinzas para una conexión efectiva.
Desconecte la fuente de poder y
coloque las pinzas en forma correcta.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente de la fuente de poder.
Consulte la sección de Indicadores
LED en este manual.
Haga un chequeo de la batería.
Gire el interruptor energía portátil ON /
OFF a la posición de encendido.
La fuente de poder no
pone a funcionar mi
aparato
de 12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería de la fuente de poder
no está cargada.
El aparato de 12V absorbe más
de 20A, tiene un corto circuito, o
el fusible interno se ha dañado.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente de la fuente de poder.
Desconecte el aparato de 12V.
El fusible interno de 20A necesita
ser reemplazado por un técnico
calicado.
La batería de la fuente de
poder no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Haga un chequeo de la batería.
El compresor se apaga. El compresor está
sobrecalentado.
Dejar enfriar por unos minutos y
vuelva a intentarlo.
Alarma del portable
power está activada.
Las conexiones están a la
inversa.
Desconecte la energía portátil
y coloque las pinzas en forma
correcta.
El convertidor está
encendido, pero la
pantalla sólo muestra err.
La batería de arrancador no está
completamente cargada.
El dispositivo está atrayendo
más de 200W o tiene un
cortocircuito.
Cargue la unidad.
Utilice sólo los dispositivos que
atraen a menos de 1,7 amperios de
corriente CA.
8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 18 •
9. ESPECIFICACIONES
Tipo interno de la batería ........ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de plomo-acido
Volaje nominal............................................................................................De CC y 12V
Amperios de pico ....................................................................................................1200
Salida de energía de CC de 12V ............................................................................. 20A
Convertidor ....................................................120V, 60Hz; 200W continuo / 400W pico
Forma de onda de convertidor ...............................................Modicó la onda senoidal
Salida de Tomacorriente ...................De dos polos de 120V de CA a tierra NEMA 5-15
Puertos USB ............................................................ (4) – 2A por lado – total de 4A; 5V
10. ACCESORIOS
Cable de carga de puerto 12V ........................................................................94500109
11. REPUESTOS
Kit de accesorios compresor (3 adaptadores de manguera con una bolsa)
. ... 2299001425Z
Kit de reemplazo abrazadera de la batería –
incluye (1) abrazadera roja / positiva y (1) abrazadera negra / negativa
..... 2299002837Z
12. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por
un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la
unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus
representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para
su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza
en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista
no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada si la etiqueta “warranty
void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño
que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente,
por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados
no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo
de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente
podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales
especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los
incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 27 •
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owners manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA

Transcripción de documentos

MODEL / MODELO / MODÈLE : FR01337 Jump Starter and DC Power Source Arrancador y fuente de poder de CC Bloc d’alimentation et aide démarrage OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the portable power safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el energía portátil de manera segura y confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones. ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efficace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions. 0099001847-01 CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................... 4 PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS................................................................................. 4 FEATURES............................................................................................................................ 5 CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE PORTABLE POWER............................... 5 USING THE PORTABLE POWER......................................................................................... 6 MAINTENANCE AND CARE................................................................................................. 9 TROUBLESHOOTING.......................................................................................................... 9 BEFORE RETURNING FOR REPAIRS................................................................................ 9 SPECIFICATIONS............................................................................................................... 10 ACCESSORIES................................................................................................................... 10 REPLACEMENT PARTS..................................................................................................... 10 LIMITED WARRANTY......................................................................................................... 10 WARRANTY CARD............................................................................................................. 27 CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE. CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE DISPOSÉ CORRECTEMENT. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños. AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants. 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA ENERGÍA PORTÁTIL. Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verifique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor. • Manténgase alejado de los niños. se toquen entre sí o estén en contacto con la misma pieza de metal. • No desarme la energía portátil; hágalo • El uso de un accesorio no recomendado revisar por una persona capacitada que ni vendido por Schumacher® Electric efectúe reparaciones cuando necesite Corporation puede ocasionar daños en servicio de mantenimiento o una la unidad o lesiones corporales. reparación. Volver a ensamblar el energía • Nunca opere la energía portátil si está portátil en forma incorrecta puede provocar dañado. riesgo de incendio o descarga eléctrica. • Si otra persona usa la energía portátil, • No utilice la energía portátil para pasar asegúrese de que esté bien informada corriente a un vehículo mientras se sobre cómo usarlo de manera segura y carga la batería interna. además, de que haya leído y comprendido • No recargue la energía portátil con una las instrucciones de funcionamiento. extensión dañada. • La energía portátil NO está diseñado • La energía portátil se calienta durante para ser instalado como reemplazo de la carga y debe tener una ventilación la batería del vehículo. adecuada. • Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y • No coloque la energía portátil sobre tractores de jardín alimentados con un materiales inflamables como alfombras, sistema de batería de 12V CC. tapicería, papel, cartón, etc. • Si el motor no arranca luego de realizar • Coloque la energía portátil tan lejos de el número recomendado de intentos, la batería que se está cargando como desconecte y verifique la unidad en los cables lo permitan. busca de otros problemas. • No exponga la energía portátil a la lluvia • Utilice la energía portátil para recargar o la nieve. baterías de plomo-ácido solamente. • Nunca coloque la energía portátil No lo utilice para cargar las baterías directamente sobre la batería que se de celdas secas que habitualmente se está cargando. colocan en los aparatos domésticos. • Para evitar la formación de arcos eléctricos, nunca permita que las pinzas 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL • Restricciones de uso Este arrancador / convertidor no se puede utilizar con dispositivos o sistemas de soporte vital. El incumplimiento de este convertidor puede esperar razonablemente causar fallo de ese dispositivo de soporte de vida o sistema, o para afectar la seguridad o eficacia de ese dispositivo o sistema. • Use protección completo de los ojos y la ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. Siempre cuente con la presencia de otra persona para obtener ayuda. • Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón y bicarbonato de sodio en caso de que el ácido de la batería entre en • 11 • contacto con los ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua y jabón y busque atención médica. • Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica. • Neutralice el ácido derramado abundantemente con bicarbonato de sodio antes de intentar limpiarlo. • Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes). Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave. • ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. • NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 3. CARACTERÍSTICAS 7 8 6 9 5 10 4 11 3 12 2 13 1 14 15 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 18 17 16 Puertos USB optimizado para Android™ (2) Botón de disminución de la presión (–) Botón de aumento de presión (+) Botón de Set de Presión Botón de modo Compresor Luz flexible Pantalla digital Indicadores LED de pantalla Botón de Convertidor 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Botón de USB Botón de Porcentaje de Batería Botón de luz flexible ON / OFF Puertos USB optimizado para Apple® (2) Cables con pinzas 110V CA hogar toma de corriente Interruptor de arrancador ON / OFF Toma de corriente de 12V DC Manguera del compresor Adaptadores Android™ es una marca comercial de Google Inc. Apple® es una marca comercial registrada de Apple Inc. 4. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ENERGÍA PORTABLE IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER LA BATERÍA INTERNA DE LA NERGÍA PORTÁTIL COMPLETAMENTE CARGADA Y PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA INTERNA Para comprobar el estado de carga de la batería interna, pulse el botón Battery %. La pantalla digital mostrará por ciento de la carga de la batería. Cargue la batería interna si la pantalla indica que es menos de 100%. • 12 • NOTA: El por ciento de carga de la batería interna es más precisa cuando el motor de arranque salto ha sido desconectado de todos los dispositivos y las fuentes de carga para un par de horas. LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA Para cargar la batería interna de la energía portátil, utilice un cable de extensión (no incluido). NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar un incendio o descargas eléctricas. 1. Para cargar, dar la vuelta al conector de CA en la parte posterior de la unidad hacia ABAJO y conecte un AWG 18 o un cable de extensión. 2. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120 VCA. 3. Mientras que la energía portátil se está cargando, los guiones en movimiento se mostrarán en la pantalla digital. Cuando la batería interna está completamente cargada, la pantalla mostrará un “ioo” menor pulsante (para la eficiencia energética). Para una carga completa se puede tardar hasta 72 horas. 4. Cuando la batería interna está completamente cargada, el cargador pasará automáticamente al modo de conservar y mantener la batería a plena carga sin dañarlo. Cuando en el modo de mantener, el LED Battery % parpadeará, siempre y cuando no es un cable de CA conectado al puerto de carga. 5. Cargue el arrancador portátil tan pronto como sea posible después de cada uso. CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de puerto 12V (p/n 94500109 – no incluido). IMPORTANTE: CUANDO SE UTILIZA UN CABLE DE CARGA DE PUERTO 12V, NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES. 1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha. 2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12V CC. 3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (encendedor). NOTA: La luz LED Battery % no opera durante este método de carga. Al utilizar este método para cargar la batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse. 4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón Battery %. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar de la energía portátil y luego, de la toma del encendedor del vehículo. NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando. 5. CÓMO UTILIZAR EL ENERGÍA PORTÁTIL PANTALLA DIGITAL Para comprobar el estado de la batería interna de la energía portátil, pulse el botón Battery %. La pantalla muestra el porcentaje de carga de la batería interna. Cuando se conecta al vehículo con el Jump Start interruptor en la posición ON / OFF, la pantalla muestra el voltaje de la batería del vehículo. Cuando se conecta y en la posición ON, la pantalla muestra el voltaje igualado entre la batería del vehículo y la batería interna. PARA ARRANCAR EL MOTOR DEL VEHĹCULO IMPORTANTE: Utilización de la función arranque del motor sin una batería instalada en el vehículo dañará el sistema eléctrico del vehículo. 1. APAGUE el motor. 2. Ponga los cables de CD lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas u otras partes móviles. • 13 • 3. En los vehículos con carga negativa a tierra (como en la mayoría de los vehículos), conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) de la energía portátil al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 4. En los vehículos con carga positiva a tierra, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) de la energía portátil al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. IMPORTANTE: Si ha conectado las pinzas hacia atrás, una alarma acústica sonará. NO encienda el interruptor ON / OFF a la posición ON. Esto podría causar graves daños al motor de arranque salto o el vehículo. Invierta las conexiones y la alarma de audio se detendrá. 5. Coloque el interruptor en la posición de Encendido (ON). 6. Accione el encendido del motor durante no más de 8 segundos. Si el motor no enciende, espere 2 minutos antes de arrancar de nuevo. 7. Una vez que haya arrancado el motor, coloque el interruptor en la posición de Apagado (OFF) y retire la energía portátil de la batería. 8. Cargue la energía portátil. CÓMO UTILIZAR LA LUZ FLEXIBLE DE TRABAJO / EMERGENCIA 1. Coloque la energía portátil sobre una superficie plana cerca del área de trabajo. 2. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 3. Separe la luz de trabajo flexible del clip de almacenamiento en el lado de la unidad. Apunte la luz en la dirección deseada. NOTA: No utilice la luz flexible para levantar la unidad. 4. Pulse el botón de la luz una vez. La luz del arrancador encenderá e iluminará su área de trabajo. 5. Pulse el interruptor de la luz de nuevo. La luz parpadeará. 6. Cuando haya terminado, pulse el interruptor de la luz de nuevo, para apagar la luz. 7. Devuelva la luz flexible para al clip de almacenamiento después de uso. 8. Recargar la energía portátil tan pronto sea posible, después de usar la luz flexible. NOTA: La luz de trabajo / emergencia se apagará automáticamente después de 24 horas. UTILIZACIÓN DE LOS PUERTOS USB NOTA: Los dos puertos izquierda están optimizados para los dispositivos Android™ Los dos puertos de la derecha están optimizados para los dispositivos Apple®. Los puertos USB proporcionan hasta 2A por lado (total de 4A) a 5V de CD. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Conecte el dispositivo a uno de los cuatro puertos USB en el panel frontal. 3. Pulse el botón ON / OFF del puerto USB. 4. Encienda el dispositivo USB. 5. Cuando haya terminado de usar el puerto USB, pulse el botón para apagar • 14 • 6. Recargar la energía portátil tan pronto sea posible, después de usar el puerto USB. NOTA: Para proteger sus dispositivos, el USB se apagará automáticamente cuando el voltaje de la batería interna es baja. PARA HACER FUNCIONAR UN APARATO DE 12V DE CD: La energía portátil es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo. NOTA: no encienda un dispositivo de 12V mientras se esté cargando la batería interna de la energía portátil. 1. Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar esté apagado (OFF) antes de insertar el enchufe auxiliar de 12V CC en la toma auxiliar de 12V CC. 2. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 3. Abra la tapa protectora de la toma de alimentación de CC de la energía portátil. 4. Conecte el dispositivo de 12V CC a la toma de alimentación de CC y enciéndalo (si es necesario). 5. Cuando haya terminado de cargarse, apague el dispositivo de CC (si es necesario) y desenchúfelo de la toma de alimentación de CC. PRECAUCIÓN: no utilice la energía portátil en aparatos que consuman más de 20 A de CC. NOTA: si hace funcionar un dispositivo de 12V CC durante mucho tiempo con la energía portátil, la batería se agotará por completo. Recargue la energía portátil inmediatamente después de desconectar los dispositivos de 12V CC. TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO TIPO DE DISPOSITIVO POTENCIA APROX. TIEMPO ESTIMADO Teléfono celular Luz fluorescente Radios, ventiladores Localizador de profundidad Videocámara Herramientas eléctricas Refrigerador eléctrico Aspiradora de auto, compresor de aire 4 vatios 4 vatios 9 vatios 54 hrs 54 hrs 24 hrs 9 vatios 24 hrs 15 vatios 14,4 hrs 24 vatios 9 hrs 48 vatios 4,5 hrs 80 vatios 2,7 hrs NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar. Los tiempos están basados en una batería interna completamente cargada. USO DEL COMPRESOR DE AIRE ADVERTENCIA. Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite sobre inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el uso, no desatienda el compresor. 1. Retire la manguera del compresor de aire del compartimiento de almacenamiento en la parte posterior de la energía portátil. 2. Conectar el adaptador al vástago de la válvula por roscado sobre el extremo. Si es necesario, utilice uno de los adaptadores adicionales. 3. Pulse el botón Compressor. 4. Para seleccionar el PSI deseado, pulse los botones “ + ” o “ – ”. Cuando termine, pulse el botón SET. 5. Cuando se alcanza la presión deseada, el compresor se apagará. Desenroscar el conector desde de vástago de la válvula. 6. Pulse el botón Compressor nuevo, para apagar la pantalla y los LED. 7. Realice intervalos de no más de 10 minutos a la vez. Permita que la energía portáti se enfríe antes de usarla de nuevo. 8. Cuando haya terminado, devolver la manguera del compresor de aire para el compartimiento de almacenamiento en la parte posterior de la unidad. 9. Deje que la unidad se enfríe. 10. Cargue la unidad nuevamente antes de guardarla. NOTA: Para prevenir un sobrecalentamiento, el compresor tiene una protección termal integrada internamente que apaga el compresor antes de sobrecargarse. En caso de que el compresor se apague solo, espere unos minutos y él mismo reiniciará la operación de nuevo después de enfriarse. NOTA: Cuando no está en uso, el compresor se apagará automáticamente después de 2 minutos. NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 100 PSI máximo. TIEMPO ESTIMADO PARA INFLAR Neumáticos para 6 a 24 minutos vehículos de 13 a 16" Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos Balones deportivos 30 segundos Estos valores son aproximados. Utilice el medidor del compresor de aire para asegurarse de que se ha alcanzado el nivel de presión adecuado. No infle en exceso. • 15 • ANTES DE USAR EL CONVERTIDOR Instrucciones importantes de seguridad: 1. Mantenga la energía portátil bien ventilada para que disperse el calor generado mientras se usa. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor y hacia arriba para que los ventiladores de la energía portátil no tengan obstrucción. 2. También verifique que no exista fuego o ropa alrededor de la energía portátil. 3. Mantenga la energía portátil en lugar seco. 4. NO permita que la energía portátil entre en contacto con lluvia o humedad. 5. NO opere la energía portátil si la superficie donde está montada o cualquier otra superficie se encuentra mojada. El agua o cualquier otro líquido conducen electricidad, y esto podría conducir a provocar serios daños y hasta la muerte. 6. No coloque la energía portátil cerca de calentadores, radiadores u otra fuente de calor. 7. Tampoco exponga la energía portátil a los rayos directos del sol. Las temperaturas ideales para la operación de la energía portátil oscila entre los 50° y 80°F. 8. No use el convertidor cerca del compartimiento del motor donde gases o humos se acumulan. 9. No modifique el receptáculo de CA de ninguna manera. USO DEL CONVERTIDOR Es de suma importancia saber la carga continua en vatios del aparato que desea usar con el convertidor. La energía portátil debe ser usada con aparatos que operados en 200 vatios o menos. Si los vatios no están marcados en el aparato use sólo aparatos que usen menos de 1,7 amperios de corriente de CA. Aparatos como televisiones, ventiladores o motores eléctricos requieren energía adicional para encender (comúnmente conocido como arranque o máxima energía). La energía portátil podría suplementar u operar en vatios; de cualquier forma aún los aparatos clasificados por debajo de los 200 vatios pueden exceder de la capacidad del convertidor y lo apaga automáticamente por sobrecarga. No use el convertidor con un producto que absorbe más vatios de los que el convertidor puede proveer, esto podría dañar el convertidor y el producto. Asegúrese que el aparato que sea usado sea compatible con las ondas senoidales del convertidor. ATENCIÓN: Realice siempre una prueba para asegurar que el convertidor opere un equipo o un aparato. En caso de sobre carga, el mismo convertidor está diseñado para apagarse automáticamente. Este rasgo de seguridad previene daño alguno al Convertidor mientras se pone a prueba el aparato a un promedio de 200 vatios. IMPORTANTE: Si usted esta usando el convertidor de energía para operar cualquier tipo de cargador de batería, monitoree la temperatura del cargador de baterías por aproximadamente 10 minutos. Si el cargador de baterías se pone anormalmente caliente, desconéctelo del convertidor inmediatamente. Usted puede utilizar una extensión del convertidor al aparato sin disminuir la carga generada por el convertidor. Para mejores resultados de operación, el cable de extensión debe ser de 16 AWG (1,31 mm2) o de más intensidad pero, que no exeda de 50 pies (15 metros). IMPORTANTE: Este convertidor utiliza una forma de onda sinusoidal modificada, que no es exactamente lo mismo que la electricidad de la compañia de energía eléctrica. Para los siguientes dispositivos, le recomendamos factiblemente que tenga cuidado y revise el manual del dispositivo para asegurarse de que es compatible con la forma de onda modificada: 1. Fuentes energía de en forma conmutada 2. Fuentes de energía lineal 3. Transformadores clase2 4. 5. 6. 7. Condensadores de capacidad Motores ligeros. Motores de ventilador Lámparas flourescentes y de alta intensidad (con balastra) 8. Cargadores de baterías sin tranformador Uso del convertidor con cualquiera de estos dispositivos puede hacer que el dispositivo funcione más caliente o sobrecalentamiento. OPERANDO CON UN APARATO DE 110V DE CORRIENTE ALTERNA 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Primeramente, abrir la cubierta de salida de corriente CA en el panel del frente de la energía portátil. 3. Asegúrese de que el aparato de 110V a ser operado este APAGADO (OFF). 4. Conecte el aparato de 110V en la salida de corriente CA, y pulse el botón Converter. 5. Enciende el aparato. 6. Cargue la energía portátil tan pronto sea posible después de cada uso.N RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Una operación incorrecta de su convertidor podría resultar en daños y lesiones personales. La salida del convertidor es de 110V de CA y podría electrocutar o dañar de la misma forma que un tomacorriente doméstico de pared. NOTA: La cantidad máxima de carga es de 200 vatios. No use el convertidor con un producto que absorba más de 200 vatios, porque podría causar daño al convertidor y al producto. 6. MANTENIMIENTO Y CUIDADO • Limpie las pinzas y la carcasa de la unidad cada vez que termine de usarla. • Recargue la unidad una vez al mes, cuando no esté en uso. • 16 • • Guarde las pinzas en sus postes de apoyo para asegurarse de que no entren en contacto con alguna superficie metálica. • Nunca descargue completamente la batería interna. 7. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La fuente de poder no arranca mi auto. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Las pinzas no hacen buena conexión a la batería. Asegúrese de que existe buena conexión a la batería y la carrocería. También que los puntos de las conexiones estén limpios. Gire las pinzas para una conexión efectiva. Las conexiones están a la inversa. Desconecte la fuente de poder y coloque las pinzas en forma correcta. La batería de la fuente de poder Verifique la condición de carga de la no está cargada. batería girando el interruptor situado enfrente de la fuente de poder. Consulte la sección de Indicadores LED en este manual. La fuente de poder no pone a funcionar mi aparato de 12V. La batería del vehículo esta defectuosa. Haga un chequeo de la batería. La energía portátil no está encendido. El aparato de 12V no enciende. Gire el interruptor energía portátil ON / OFF a la posición de encendido. Encienda el aparato de 12V. La batería de la fuente de poder Verifique la condición de carga de la no está cargada. batería girando el interruptor situado enfrente de la fuente de poder. El aparato de 12V absorbe más Desconecte el aparato de 12V. de 20A, tiene un corto circuito, o El fusible interno de 20A necesita el fusible interno se ha dañado. ser reemplazado por un técnico calificado. La batería de la fuente de La batería está en malas Haga un chequeo de la batería. poder no retiene la carga. condiciones (No recibirá carga). El compresor se apaga. El compresor está Dejar enfriar por unos minutos y sobrecalentado. vuelva a intentarlo. Alarma del portable Las conexiones están a la Desconecte la energía portátil power está activada. inversa. y coloque las pinzas en forma correcta. El convertidor está La batería de arrancador no está Cargue la unidad. encendido, pero la completamente cargada. pantalla sólo muestra err. El dispositivo está atrayendo Utilice sólo los dispositivos que más de 200W o tiene un atraen a menos de 1,7 amperios de cortocircuito. corriente CA. 8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia: [email protected] www.batterychargers.com o llame 1-800-621-5485 Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation. • 17 • 9. ESPECIFICACIONES Tipo interno de la batería......... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de plomo-acido Volaje nominal............................................................................................De CC y 12V Amperios de pico.....................................................................................................1200 Salida de energía de CC de 12V.............................................................................. 20A Convertidor..................................................... 120V, 60Hz; 200W continuo / 400W pico Forma de onda de convertidor................................................Modificó la onda senoidal Salida de Tomacorriente....................De dos polos de 120V de CA a tierra NEMA 5-15 Puertos USB............................................................. (4) – 2A por lado – total de 4A; 5V 10. ACCESORIOS Cable de carga de puerto 12V.........................................................................94500109 11. REPUESTOS Kit de accesorios compresor (3 adaptadores de manguera con una bolsa)..... 2299001425Z Kit de reemplazo abrazadera de la batería – incluye (1) abrazadera roja / positiva y (1) abrazadera negra / negativa...... 2299002837Z 12. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation. • 18 • WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. (No internet access? Send in the completed warranty card.) 1 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims. This warranty is not transferable. Send warranty card only. DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR. Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Name_______________________________________________________________ Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________ Phone______________________ Email____________________________________ Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________ Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT) For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online. ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.) PROGRAMA DE REGISTRO DE 1-AÑO DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:_____________________ DESCRIPCIÓN:_________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente. NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN. Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre_____________________________________________________________ Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________ Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________ Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________ Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO) Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com • 27 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher FR01337 1200 Peak Amp Portable Power Station El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para