Sony TCM 150 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Español
Grabadora portátil
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO
DE SU APARATO PODRIA
ANULAR LA GARANTIA
Acerca de este
manual
Las instrucciones de este manual
son para 2 modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el
modelo TCM-200DV.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
Toma MIC a
a : existe
– : no existe
Nota (TCM-200DV solamente)
Las cintas grabadas con el interruptor
REC TIME/PLAY MODE en la
posición DOUBLE no pueden
reproducirse correctamente mediante
una grabadora de cintas que no
disponga de la función del interruptor
REC TIME/PLAY MODE.
B Procedimientos
iniciales
Preparación de una
fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes
fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la
figura
A-
A)
1 Abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Introduzca dos pilas R6
(tamaño AA) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Notas
No recargue las pilas secas.
No emplee una pila nueva con otra
usada.
No utilice distintos tipos de pilas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilas
para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas y corrosión de
las mismas.
Las pilas secas no se consumirán
cuando exista otra fuente de
alimentación conectada.
Para extraer las pilas
(consulte la figura
A
-B)
Para ajustar la tapa del
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura
A
-C)
Cuándo sustituir las pilas
(consulte la figura
A
-D)
Reemplace las pilas por otras
nuevas cuando la iluminación de la
lámpara BATT se ilumine
débilmente.
Notas
Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámpara
BATT puede parpadear con el
sonido de reproducción cuando
aumente el volumen; sin embargo,
esto no significa que tiene que
reemplazar las pilas.
La unidad reproducirá normalmente
durante cierto tiempo aunque la
lámpara BATT esté iluminada
débilmente. Sin embargo, reemplace
las pilas lo antes posible. Si no lo
hiciese, la grabación siguiente no se
realizaría correctamente.
Duración de las pilas* (Horas
aproximadas)
Pila Pila
alcalina Sony
Sony R6P
LR6 (SG)** (SR)
Reproducción 16 4
Grabación 25 6,5
* Valor medido por la norma de
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Con cintas de cassette
de la serie HF de Sony)
** Cuando se utilizan pilas secas
alcalinas “STAMINA” LR6 (SG) de
Sony (fabricadas en Japón)
Nota
La duración de las pilas puede
reducirse en función del empleo de la
unidad.
Para obtener el máximo
rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
B Funcionamiento
de la unidad
Grabación (consulte la
figura
B
-A, B)
Es posible grabar inmediatamente
con el micrófono incorporado.
Compruebe que no hay nada
conectado a la toma MIC (TCM-
200DV solamente).
1 Inserte una cinta normal (TYPE
I) con la cara en la que desee
iniciar la grabación hacia el
portacassettes.
2 Sólo para el modelo TCM-
200DV:
Ajuste REC TIME/PLAY
MODE en el modo que desee.
NORMAL (4,8cm/s): para
obtener un sonido óptimo.
Recomendado para las
grabaciones normales.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar el tiempo de grabación
(por ejemplo, 120 minutos
utilizando las dos caras de un
cassette de 60 minutos).
Adecuado para grabar
conferencias, dictados, etc. No
se recomienda para grabaciones
de música.
Cassette-Corder
3-255-880-11(1)
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
TCM-200DV/150
© 2003 Sony Corporation Printed in China
3 Sólo para el modelo TCM-
200DV:
Sitúe VOR en: H o L para
iniciar y parar la grabación de
manera automática, en función
del estado de la grabación.
H (alto) para grabar en
reuniones o en lugares
silenciosos y/o amplios.
L (bajo) para grabar
dictados o en lugares
ruidosos.
Ajuste VOR en OFF para iniciar
y detener la grabación
manualmente.
Nota
Si el sonido que va a grabarse no
es lo suficientemente alto, ajuste
el interruptor VOR en OFF, o es
posible que la unidad no inicie la
grabación.
4 Pulse z REC.
N PLAY se pulsa
simultáneamente y la grabación
se inicia.
Al final de la cinta, la grabación se
detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Notas acerca de la VOR (Voice
Operated Recording, Grabación
activada mediante la voz)
(TCM-200DV solamente)
Las condiciones ambientales de la
grabación afectan al sistema VOR. Si
utiliza este sistema en un lugar
ruidoso, la unidad permanecerá en
el modo de grabación. Por el
contrario, si el sonido es demasiado
débil la unidad no empezará a
grabar. Ajuste el sistema en H (alto)
o L (bajo) para que capte sólo el
sonido necesario.
Si no obtiene los resultados
deseados, ajústelo en OFF.
Es posible que el sistema VOR no
grabe el principio del sonido que
desea grabar, ya que no empieza a
grabar hasta que no capta dicho
sonido. Si se trata de una grabación
importante, ajústelo en OFF.
Para evitar grabar
accidentalmente sobre una
grabación previa (consulte
la figura B-C)
Rompa y retire las lengüetas del
cassette. Para volver a grabar la
cinta, cubra el orificio de las
lengüetas con cinta adhesiva.
Português
Sobre este manual
As instruções neste manual
destinam-se aos 2 modelos.
O TCM-200DV é o modelo utilizado
para propósitos de ilustração.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
Tomada MIC a
a: provida ou fornecida
–: não provida ou não fornecida
Nota (só no TCM-200DV)
As cassetes gravadas com o selector
REC TIME/PLAY MODE na posição
DOUBLE não são reproduzidas
correctamente num gravador de
cassetes sem selector REC TIME/
PLAY MODE.
B Começar
Preparação da fonte
de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes
de alimentação.
Pilhas secas (ver a Fig.
A-A)
1 Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2
Introduza duas pilhas R6
(tamanho AA) com a polaridade
correcta e feche a tampa.
Notas
Não carregue pilhas secas.
Não misture pilhas novas com
usadas.
Não utilize tipos diferentes de
pilhas.
Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire as
pilhas de modo a evitar o
derramamento do líquido das pilhas
e a subsequente corrosão.
As pilhas secas não se gastam
enquanto o aparelho estiver ligado a
outra fonte de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig.
A
-B)
Para voltar a colocar a
tampa do compartimento
das pilhas se esta se
desprender acidentalmente
(ver a Fig.
A
-C)
Substituição das pilhas (ver
a Fig.
A
-D)
Substitua as pilhas por outras novas
quando o brilho da lâmpada BATT
diminuir de intensidade.
Notas
Após a utilização das pilhas por
algum tempo, a lâmpada BATT
poderá tremular com o som de
reprodução quando se aumenta o
volume; entretanto, isto não significa
que as pilhas devem ser substituídas.
O aparelho reproduzirá normalmente
por algum tempo, mesmo que a
lâmpada BATT se acenda com menor
intensidade. Entretanto, substitua as
pilhas assim que for possível. Caso
não o faça, a gravação subsequente
não será realizada correctamente.
Duração da pilha* (número de
horas aproximado)
Pilhas Pilhas
alcalinas Sony
Sony R6P(SR)
LR6 (SG)**
Reprodução 16 4
Gravação 25 6,5
* Valor calculado segundo a norma
da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Utilizando uma
cassete Sony da série HF)
** Quando utilizar uma pilha seca
alcalina LR6 (SG) “STAMINA” da
Sony (produzida no Japão)
Nota
A duração da pilha pode ser menor
dependendo das condições de
utilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas para
optimizar o desempenho do
aparelho.
B Funcionamento do
aparelho
Gravação (ver a Fig.
B
-A, B)
O microfone incorporado permite-
lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não há nada
ligado à tomada MIC (só no TCM-
200DV).
1 Coloque uma cassete normal
(TYPE I), com o lado a gravar
primeiro voltado para o
respectivo compartimento.
2 Só no TCM-200DV:
Coloque REC TIME/PLAY
MODE na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8 cm/s): para
obter um som de óptima
qualidade. Recomendado para
gravações normais.
DOUBLE (2,4 cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete de 60 minutos).
Próprio para gravar conferências,
ditados, etc. Não recomendado
para gravar música.
3 Só no TCM-200DV:
Coloque VOR na posição H ou
L, para iniciar e interromper a
gravação automaticamente,
dependendo do tipo de
gravação.
H (alto) para fazer
gravações durante uma
reunião ou num local sem
barulho e/ou espaçoso.
L (baixo) para ditar para o
gravador ou fazer
gravações em locais com
muito barulho.
Coloque VOR na posição OFF
para iniciar e parar a gravação
manualmente.
Nota
Se o som que quer gravar não
estiver suficientemente alto,
coloque o interruptor VOR na
posição OFF, caso contrário o
aparelho pode não iniciar a
gravação.
4 Carregue em z REC.
N PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
A gravação pára no final da cassete
e o gravador desliga-se
automaticamente.
A
CB
D
BATT
A
A
B
REC TIME/
PLAY MODE
(TCM-200DV
solamente)
(só no TCM-200DV)
SPEED CONTROL
(TCM-200DV
solamente)
(só no TCM-200DV)
Micrófono incorporado
Microfone incorporado
m REW/REVIEW
PAUSE .
x STOP
EAR
z REC
VOR
(TCM-200DV solamente)
(só no TCM-200DV)
MIC
(TCM-200DV solamente)
(só no TCM-200DV)
A
C
Lengüeta de la cara A
Patilha do lado A
Cara A
Lado A
(dé la vuelta) (vire)
* PAUSE . también se quitará
automáticamente al pulsar
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
Para controlar el sonido
Conecte un auricular (no
suministrado) firmemente a la toma
EAR.
No es posible ajustar el volumen de
control.
Notas
No utilice ninguna cinta de tipo
High (TYPE II) ni de metal (TYPE
IV). Si lo hace, es posible que el
sonido se distorsione cuando intente
reproducir la cinta o que la
grabación anterior no se elimine por
completo.
El interruptor SPEED CONTROL
(consulte el dorso de esta página)
sólo funciona en modo de
reproducción. La grabación se
efectuará sin utilizar este control.
(TCM-200DV solamente)
Para
Detener la
grabación
Introducir
una pausa
Comprobar
la parte
recién
grabada
Extraer un
cassette
Para
Parar de
gravar
Fazer uma
pausa na
gravação
Rever a parte
que foi
gravada
Ejectar uma
cassete
* Ao carregar em x STOP desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE . (função de libertação
stop-pause).
Para controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido)
à tomada EAR.
Não pode regular o volume de
monitorização.
Notas
Não utilize uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV). Se o fizer, o som pode
ficar distorcido ao reproduzir a
cassete ou a gravação anterior pode
não ficar completamente apagada.
•O interruptor SPEED CONTROL
(veja no verso) funciona apenas no
modo de reprodução. Este controlo
não tem influência na gravação. (só
no TCM-200DV)
Notas sobre o sistema VOR
(Gravação activada por voz) (só
no TCM-200DV)
•O sistema VOR é afectado pelas
condições do ambiente de gravação.
Quando utilizar o sistema num local
ruidoso, o aparelho mantém-se no
modo de gravação. Se, pelo
contrário, o som for demasiado
baixo o aparelho não começa a
gravar. Regule-o para H (alto) ou L
(baixo) para que o sistema capte
apenas o som necessário.
Se não conseguir obter os resultados
desejados, regule-o para OFF.
•O sistema VOR só começa a gravar
depois de captar o som e por isso
pode não gravar o som desejado
logo a partir do começo. Quando se
tratar de uma gravação importante,
regule-o para OFF.
Para evitar a desgravação
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig. B-C)
Parta as patilhas da cassete e deite-
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en
la grabación, suelte
PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado
m REW/REVIEW
durante la grabación.
Suelte el botón en el
punto de inicio de la
reproducción.
Pulse x STOP y abra
la tapa del
compartimento de
cassette.
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE .*.
Carregue
continuamente em
m REW/REVIEW
durante a gravação.
Solte a tecla quando
iniciar a reprodução.
Carregue em x STOP e
abra a tampa do
compartimento de
cassetes.
Grabación de
distintas fuentes de
sonido
(consulte la
figura C)
(TCM-200DV solamente)
Grabación con un
micrófono externo
Conecte un micrófono a la toma
MIC.
Existe un punto táctil al lado de la
toma MIC.
Emplee un micrófono de baja
impedancia (inferior a 3 k), como
el ECM-115 (no suministrado).
Si utiliza un micrófono con sistema
de alimentación por enchufe, esta
unidad suministrará la alimentación
al micrófono.
Nota
Al grabar con un micrófono externo,
es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la
diferencia en la sensibilidad.
Grabación desde otro
equipo
Conecte otro equipo a la toma MIC
mediante el cable de conexión
RK-G64HG (no suministrado).
Reproducción de una
cinta
(consulte la
figura D)
1 Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.
2 Sólo para el modelo TCM-
200DV:
Ajuste REC TIME/PLAY
MODE en la misma posición
que la utilizada para grabar.
Para reproducir cintas de
música comerciales, etc.,
seleccione NORMAL.
3 Pulse N PLAY y, a
continuación, ajuste el
volumen.
El botón N
PLAY tiene un punto
táctil justo encima y el control VOL
tiene un punto táctil al lado que
muestra la dirección para subir el
volumen.
4 Sólo para el modelo TCM-
200DV:
Ajuste la velocidad de
reproducción de la cinta.
Gire SPEED CONTROL hasta:
SLOW (lento) para reproducir a
una velocidad menor.
La posición central para
reproducir a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir
a una velocidad mayor.
Al final de la cinta, la reproducción
se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Si enchufa los auriculares (no
suministrados) en la toma EAR,
obtendrá salida monoaural a través
de ambos canales, izquierdo y
derecho.
Si no se ha utilizado la unidad
durante un largo periodo de
tiempo, ponga en marcha el modo
de reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a
90 minutos
No se recomienda utilizar cintas
superiores a 90 minutos, excepto
para realizar grabaciones o
reproducciones largas y continuas,
ya que la película es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Esto
puede provocar un mal
funcionamiento de la unidad o el
deterioro del sonido.
Si tiene alguna duda o problema en
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta
Pulse z REC mientras inclina la
palanca del compartimento de
cintas.
Limpie los cabezales, el rodillo de
apriete y el cabrestante con un
bastoncillo de algodón humedecido
con alcohol después de cada
10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de
problemas
Si el problema no se soluciona
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
La unidad no funciona.
Ha insertado las pilas con la
polaridad incorrecta.
Las pilas disponen de poca energía.
Ha deslizado PAUSE . en la
dirección de la flecha.
El adaptador de alimentación de
ca no está firmemente conectado.
No es posible pulsar z REC.
Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible grabar.
Ha realizado la conexión
incorrectamente.
VOR se ha ajustado en la posición
incorrecta con la función VOR
activada (TCM-200DV solamente).
Se ha interrumpido la grabación.
VOR está ajustado en H o en L. Si
no utiliza la función VOR, sitúelo
en la posición OFF. (TCM-200DV
solamente)
No es posible borrar la grabación
por completo.
El cabezal de borrado está sucio.
Está utilizando una cinta de tipo
High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).
No es posible reproducir la cinta.
La cinta ha llegado al final.
Rebobínela.
El altavoz no emite sonido.
Ha enchufado los auriculares.
Ha reducido el volumen por
completo.
Se producen pérdidas de sonido o
se oye con ruido excesivo.
Ha reducido el volumen por
completo.
Las pilas disponen de poca
energía.
No utilice la unidad cerca de
dispositivos que emitan ondas
radioeléctricas, como teléfonos
celulares (móviles).
Deben limpiarse los cabezales.
Consulte “Mantenimiento”.
El cassette se colocó directamente
sobre el altavoz, lo que causó la
magnetización y el deterioro de la
calidad tonal.
• La cinta que utiliza es de tipo
High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).
La velocidad de cinta es
demasiado alta o demasiado baja
en el modo de reproducción.
Ajuste inadecuado del interruptor
REC TIME/PLAY MODE.
Ajústelo en la misma velocidad
que la utilizada para grabar.
(TCM-200DV solamente)
SPEED CONTROL está ajustado
en un punto que no es el central
(TCM-200DV solamente).
Las pilas disponen de poca
energía.
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Velocidad de cinta
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gama de frecuencias
250 - 6 300 Hz con cassettes
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE* ajustado en la posición
“NORMAL”)
*TCM-200DV solamente
Altavoz
Aprox. 5,0 cm de diámetro
Salida de potencia
TCM-200DV: 350 mW (distorsión
armónica de 10 %)
TCM-150: 250 mW (distorsión
armónica de 10 %)
Entrada (TCM-200DV solamente)
Toma de entrada de micrófono
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 k de
impedancia o inferior
Salida
Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 a 300
Gama variable de la velocidad de
cinta
De +30% a –15% (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE* ajustado en la posición
“NORMAL”)
*TCM-200DV solamente
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado
M FF/CUE, y
suéltelo en el punto
que desee.
Pulse y mantenga
pulsado
m REW/REVIEW,
y suéltelo en el
punto que desee.
M FF/CUE
durante la detención
m REW/REVIEW
durante la detención
z REC
Pulse x STOP y
abra la tapa del
compartimento de
cassettes.
* PAUSE . también se liberará
automáticamente si se pulsa
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.
Nota sobre el rebobinado
Es posible que la reproducción no se
inicie de manera automática, aunque
suelte m REW/REVIEW al finalizar
la cinta. Para reiniciar la reproducción,
pulse x STOP y, a continuación, pulse
N PLAY.
B Información
adicional
Precauciones
Alimentación
Alimente la unidad sólo con 3 V
cc. Emplee dos pilas R6 (tamaño
AA).
Unidad
No deje la unidad cerca de fuentes
de calor, ni en un lugar expuesto a
la luz directa del sol, al polvo
excesivo o a golpes.
Si cae algún objeto sólido sobre la
unidad o se vierte líquido en el
interior, retire las pilas y solicite
asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad
antes de utilizarla de nuevo.
Aleje de la unidad tarjetas de
crédito con código magnético o
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.
Gravar a partir de
várias fontes de som
(ver a Fig. C)
(só no TCM-200DV)
Gravar com um
microfone exterior
Ligue um microfone à tomada MIC.
Existe um ponto táctil ao lado da
tomada MIC.
Utilize um microfone de baixa
impedância (menos de 3 k), como
o ECM-115 (não fornecido).
Se estiver a utilizar um microfone
com o sistema ‘plug-in-power’, o
microfone recebe energia do
aparelho.
Nota
Quando se utiliza um microfone
exterior para gravar, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente
devido à diferença de sensibilidade.
Gravar com outro
equipamento
Ligue outro equipamento à tomada
MIC utilizando o cabo de ligação
RK-G64HG (não fornecido).
Reprodução de
cassetes
(ver a Fig. D)
1 Introduza uma cassete com o
lado que pretende reproduzir
virado para o compartimento
de cassetes.
2 Só no TCM-200DV:
Coloque REC TIME/PLAY
MODE na posição que utilizou
para a gravação.
Para reproduzir uma cassete de
música à venda no mercado,
etc., seleccione NORMAL.
3 Carregue em N PLAY e
depois ajuste o volume.
O botão N PLAY tem um ponto
táctil e ao lado do controlo VOL
também existe um ponto táctil para
ajudá-lo a regular o volume.
4 Só no TCM-200DV:
Regule a velocidade de
reprodução da cassete.
Rode SPEED CONTROL para:
SLOW (lenta) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
lenta.
A posição central para efectuar
a reprodução à velocidade
normal.
FAST (rápida) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
rápida.
A reprodução pára no final da
cassete e o gravador desliga-se
automaticamente.
Se ligar os auscultadores (não
fornecidos) à tomada EAR, obtém a
saída mono a partir dos canais
esquerdo e direito.
* Ao carregar em x STOP desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE . (função de libertação
stop-pause).
** Se deixar o aparelho ligado depois
da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não
se esqueça de carregar na tecla
x STOP.
Nota acerca de REVIEW
A reprodução pode não começar
automaticamente, mesmo que liberte
m REW/REVIEW no fim da fita.
Para voltar a reproduzir, carregue em
x STOP e depois em N PLAY.
B Informações
adicionais
Precauções
Corrente eléctrica
Este aparelho só funciona com
corrente de 3 V CC. Introduza
duas pilhas R6 (tamanho AA).
Aparelho
Não coloque o aparelho perto de
fontes de calor, em locais sujeitos
à incidência directa dos raios
solares, poeiras ou a choques
mecânicos.
Se cair um objecto ou um líquido
dentro do aparelho, retire as
pilhas ou desligue e mande-o
reparar por pessoal qualificado
antes de voltar a utilizá-lo.
Mantenha os cartões de crédito
com códigos magnéticos, os
relógios de corda, etc. longe do
aparelho de modo a evitar
possíveis danos provocados pelo
íman do altifalante.
Se o gravador já não é utilizado há
muito tempo, coloque-o em modo
de reprodução e deixe-o aquecer
durante alguns minutos antes de
introduzir a cassete.
Sobre as cassetes com uma
duração superior a 90 minutos
Não recomendamos a utilização de
cassetes com uma duração superior
a 90 minutos, excepto durante
gravações ou reproduções muito
longas. A fita destas cassetes é
muito fina e estica com grande
facilidade. Isto pode provocar uma
avaria no aparelho ou a diminuição
da qualidade do som.
Se surgirem dúvidas ou problemas
relacionados com o aparelho,
consulte o agente Sony mais
próximo.
Manutenção (ver a
Fig. E)
Para limpar as cabeças da
cassete e respectivos
acessórios
Carregue em z REC enquanto
carrega no botão do compartimento
de cassetes.
Limpe as cabeças, o rolete de
compressão e o cabrestante com um
cotonete embebido em álcool
sempre que atingir as 10 horas de
utilização.
Para limpar a caixa
Utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize
álcool, benzina nem diluente.
Resolução de
problemas
Se algum problema persistir depois
de pôr em prática estas verificações,
entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
O aparelho não funciona.
As pilhas foram colocadas com a
polaridade incorrecta.
As pilhas estão fracas.
PAUSE . foi empurrado na
direcção da seta.
•O transformador de corrente CA
não está bem ligado.
Não se consegue carregar em
z REC.
•A patilha da cassete foi retirada.
Não se consegue gravar.
•A ligação está incorrecta.
VOR está colocado numa posição
não compatível com o
funcionamento da função VOR
(só no TCM-200DV).
A gravação é interrompida.
VOR está na posição H ou L. Se
não pretende utilizar VOR,
ajuste-o para a posição OFF.
(só no TCM-200DV)
Não se consegue apagar a
gravação completamente.
•A cabeça de eliminação está suja.
Está a utilizar uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
Não consegue reproduzir a
cassete.
•A cassete chegou ao fim.
Rebobine-a.
Não se ouve som do altifalante.
•O auricular está ligado.
•O volume está no mínimo.
O som diminui ou está com muito
ruído.
•O volume está no mínimo.
As pilhas estão fracas.
Utilize o aparelho, mantendo-o
afastado de dispositivos emissores
de ondas de rádio, como
telemóveis.
•É preciso limpar as cabeças.
Consulte “Manutenção”.
Colocou a cassete directamente
sobre o altifalante, provocando a
magnetização e a diminuição da
qualidade do som.
• Está a utilizar uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
A velocidade da fita é demasiado
rápida ou lenta no modo de
reprodução.
•O selector REC TIME/PLAY
MODE está numa posição errada.
Coloque-o na posição
correspondente à velocidade
utilizada para a gravação. (só no
TCM-200DV)
SPEED CONTROL não está
colocado na posição central (só no
TCM-200DV).
As pilhas estão fracas.
Especificações
Sistema de gravação
2 faixas, 1 canal mono
Velocidade da fita
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gama de frequência
250 - 6 300 Hz utilizando uma
cassete normal (TYPE I) (com o
selector REC TIME/PLAY MODE*
na posição “NORMAL”)
*Só no TCM-200DV
Altifalante
Aprox. 5,0 cm de diâmetro
Potência de saída
TCM-200DV: 350 mW (a 10 % de
distorção harmónica)
TCM-150: 250 mW (a 10 % de
distorção harmónica)
Entrada (só no TCM-200DV)
Tomada de entrada de microfone
(minitomada) com sensibilidade
de 0,2 mV para microfones de 3 k
ou de baixa impedância.
Saída
Tomada de auricular
(minitomada) para auricular de
8-300
Intervalo variável da velocidade da
cassete
Entre +30% e –15% (com o selector
REC TIME/PLAY MODE* na
posição “NORMAL”)
*Só no TCM-200DV
Condições de alimentação
necessárias
Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2
Dimensões (l/a/p) (incl. peças e
controlos salientes)
Aprox. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
Para
Parar a
reprodução/
parar o avanço
rápido ou a
rebobinagem
Fazer uma
pausa na
reprodução
Pesquisar para
a frente durante
a reprodução
(CUE)
Pesquisar para
trás durante a
reprodução
(REVIEW)
Avançar
rapidamente**
Rebobinar**
Começar a
gravar
durante a
reprodução
Ejectar uma
cassete
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a
reprodução, liberte a
tecla PAUSE .*.
Carregue
continuamente em
M FF/CUE e depois
solte-a no ponto
pretendido
Carregue
continuamente em
m REW/REVIEW e
depois solte-a no
ponto pretendido
M FF/CUE durante
a paragem
m REW/REVIEW
durante a paragem
z REC
Carregue em x STOP
e abra a tampa do
compartimento de
cassetes.
Español Português
C
MIC (PLUG IN POWER)
z REC
VOL
SPEED CONTROL
(TCM-200DV solamente)
(só no TCM-200DV)
REC TIME/PLAY MODE
(TCM-200DV solamente)
(só no TCM-200DV)
m REW/REVIEW
x STOP
N PLAY
PAUSE .
M FF/CUE
D
E
Cabrestante
Cabrestante
Palanca
Alavanca
Cabezal de grabación/
reproducción
Cabeça de gravação/
reprodução
Cabezal de borrado
Cabeça de eliminaçao
Bastoncillo de
algodón
Cotonete
Rodillo de
apriete
Roletes
Peso (somente aparelho principal)
TCM-200DV: Aprox. 171 g
TCM-150: Aprox. 169 g
Acessórios fornecidos
Cassete com C-90 (1) (modelo
TCM-150 só para os Canadá)
Pilhas alcalinas da Sony (2)
(modelo TCM-150 só para os
Canadá)
O design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para
Detener la
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta
Introducir una
pausa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)
Buscar hacia
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)
Avanzar
rápidamente**
Rebobinar**
Iniciar la
grabación
durante la
reproducción
Extraer un
cassette
Requisitos de alimentación
3 V cc, pilas R6 (AA) × 2
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)
Aprox. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
Peso (unidad principal solamente)
TCM-200DV: Aprox. 171 g
TCM-150: Aprox. 169 g
Accesorios suministrados
Cinta de cassette C-90 (1) (sólo
modelo TCM-150 para Canadá)
Pila alcalina Sony (2) (sólo modelo
TCM-150 para Canadá)
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.

Transcripción de documentos

Español 3-255-880-11(1) Português B Grabadora portátil POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. A Cassette-Corder RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA Manual de instrucciones Manual de Instruções Acerca de este manual TCM-200DV/150 © 2003 Sony Corporation Printed in China B MIC (TCM-200DV solamente) (só no TCM-200DV) Micrófono incorporado Microfone incorporado VOR (TCM-200DV solamente) (só no TCM-200DV) EAR REC TIME/ PLAY MODE (TCM-200DV solamente) (só no TCM-200DV) A z REC A x STOP SPEED CONTROL (TCM-200DV solamente) (só no TCM-200DV) m REW/REVIEW PAUSE . Las instrucciones de este manual son para 2 modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo TCM-200DV. TCMVOR REC TIME /PLAY MODE SPEED CONTROL Toma MIC a : existe – : no existe 200DV a a 150 – – a – a – Nota (TCM-200DV solamente) Las cintas grabadas con el interruptor REC TIME/PLAY MODE en la posición DOUBLE no pueden reproducirse correctamente mediante una grabadora de cintas que no disponga de la función del interruptor REC TIME/PLAY MODE. Cuándo sustituir las pilas (consulte la figura A-D) 3 Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la iluminación de la lámpara BATT se ilumine débilmente. Notas • Después de haber utilizado las pilas durante cierto tiempo, la lámpara BATT puede parpadear con el sonido de reproducción cuando aumente el volumen; sin embargo, esto no significa que tiene que reemplazar las pilas. • La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo aunque la lámpara BATT esté iluminada débilmente. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese, la grabación siguiente no se realizaría correctamente. Duración de las pilas* (Horas aproximadas) Reproducción Grabación Pila alcalina Sony LR6 (SG)** 16 25 Pila Sony R6P (SR) 4 6,5 * Valor medido por la norma de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Con cintas de cassette de la serie HF de Sony) ** Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR6 (SG) de Sony (fabricadas en Japón) Sólo para el modelo TCM200DV: Sitúe VOR en: H o L para iniciar y parar la grabación de manera automática, en función del estado de la grabación. H (alto) para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o amplios. L (bajo) para grabar dictados o en lugares ruidosos. Ajuste VOR en OFF para iniciar y detener la grabación manualmente. Nota Si el sonido que va a grabarse no es lo suficientemente alto, ajuste el interruptor VOR en OFF, o es posible que la unidad no inicie la grabación. 4 Pulse z REC. N PLAY se pulsa simultáneamente y la grabación se inicia. Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desactiva automáticamente. Para Detener la grabación Pulse o deslice x STOP Introducir una pausa PAUSE . en la dirección de la flecha Para quitar la pausa en la grabación, suelte PAUSE .*. Nota B Procedimientos iniciales Preparación de una fuente de alimentación C B C A Cara A Lado A Lengüeta de la cara A Patilha do lado A Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación. Pilas secas (consulte la figura A-A) 1 2 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Introduzca dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y cierre la tapa. Notas D BATT • No recargue las pilas secas. • No emplee una pila nueva con otra usada. • No utilice distintos tipos de pilas. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas. • Las pilas secas no se consumirán cuando exista otra fuente de alimentación conectada. Para extraer las pilas (consulte la figura A-B) Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura A-C) La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad. Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas. B Funcionamiento de la unidad Grabación (consulte la figura B-A, B) Comprobar la parte recién grabada Extraer un cassette Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva. As instruções neste manual destinam-se aos 2 modelos. O TCM-200DV é o modelo utilizado para propósitos de ilustração. TCM200DV 150 VOR a – REC TIME a – /PLAY MODE SPEED a – CONTROL Tomada MIC a – a: provida ou fornecida –: não provida ou não fornecida As cassetes gravadas com o selector REC TIME/PLAY MODE na posição DOUBLE não são reproduzidas correctamente num gravador de cassetes sem selector REC TIME/ PLAY MODE. B Começar Preparação da fonte de alimentação A-A) 1 2 Abra a tampa do compartimento das pilhas. Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) com a polaridade correcta e feche a tampa. Notas • Não carregue pilhas secas. • Não misture pilhas novas com usadas. • Não utilize tipos diferentes de pilhas. • Se não pretender utilizar o aparelho durante algum tempo, retire as pilhas de modo a evitar o derramamento do líquido das pilhas e a subsequente corrosão. • As pilhas secas não se gastam enquanto o aparelho estiver ligado a outra fonte de alimentação. Para retirar as pilhas (ver a Fig. A-B) Para voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta se desprender acidentalmente (ver a Fig. A-C) • No utilice ninguna cinta de tipo High (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione cuando intente reproducir la cinta o que la grabación anterior no se elimine por completo. • El interruptor SPEED CONTROL (consulte el dorso de esta página) sólo funciona en modo de reproducción. La grabación se efectuará sin utilizar este control. (TCM-200DV solamente) Substituição das pilhas (ver a Fig. A-D) Substitua as pilhas por outras novas quando o brilho da lâmpada BATT diminuir de intensidade. (dé la vuelta) • Após a utilização das pilhas por algum tempo, a lâmpada BATT poderá tremular com o som de reprodução quando se aumenta o volume; entretanto, isto não significa que as pilhas devem ser substituídas. • O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo que a lâmpada BATT se acenda com menor intensidade. Entretanto, substitua as pilhas assim que for possível. Caso não o faça, a gravação subsequente não será realizada correctamente. 3 Duração da pilha* (número de horas aproximado) Nota (só no TCM-200DV) Pilhas secas (ver a Fig. Para controlar el sonido Notas Notas Sobre este manual Escolha uma das seguintes fontes de alimentação. * PAUSE . también se quitará automáticamente al pulsar x STOP (función de liberación de pausa con STOP). 1 Sólo para el modelo TCM200DV: Ajuste REC TIME/PLAY MODE en el modo que desee. NORMAL (4,8cm/s): para obtener un sonido óptimo. Recomendado para las grabaciones normales. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar el tiempo de grabación (por ejemplo, 120 minutos utilizando las dos caras de un cassette de 60 minutos). Adecuado para grabar conferencias, dictados, etc. No se recomienda para grabaciones de música. Para evitar grabar accidentalmente sobre una grabación previa (consulte la figura B-C) Pulse x STOP y abra la tapa del compartimento de cassette. Conecte un auricular (no suministrado) firmemente a la toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control. 2 • Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la unidad no empezará a grabar. Ajuste el sistema en H (alto) o L (bajo) para que capte sólo el sonido necesario. Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF. • Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF. Pulse y mantenga pulsado m REW/REVIEW durante la grabación. Suelte el botón en el punto de inicio de la reproducción. Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado. Compruebe que no hay nada conectado a la toma MIC (TCM200DV solamente). Inserte una cinta normal (TYPE I) con la cara en la que desee iniciar la grabación hacia el portacassettes. Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording, Grabación activada mediante la voz) (TCM-200DV solamente) Reprodução Gravação Pilhas alcalinas Sony LR6 (SG)** 16 25 Pilhas Sony R6P(SR) Só no TCM-200DV: Coloque VOR na posição H ou L, para iniciar e interromper a gravação automaticamente, dependendo do tipo de gravação. H (alto) para fazer gravações durante uma reunião ou num local sem barulho e/ou espaçoso. L (baixo) para ditar para o gravador ou fazer gravações em locais com muito barulho. Coloque VOR na posição OFF para iniciar e parar a gravação manualmente. Nota Se o som que quer gravar não estiver suficientemente alto, coloque o interruptor VOR na posição OFF, caso contrário o aparelho pode não iniciar a gravação. 4 6,5 * Valor calculado segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Utilizando uma cassete Sony da série HF) ** Quando utilizar uma pilha seca alcalina LR6 (SG) “STAMINA” da Sony (produzida no Japão) Nota A duração da pilha pode ser menor dependendo das condições de utilização do aparelho. Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do aparelho. B Funcionamento do aparelho Gravação (ver a Fig. B-A, B) O microfone incorporado permitelhe gravar imediatamente. Certifique-se de que não há nada ligado à tomada MIC (só no TCM200DV). 1 Coloque uma cassete normal (TYPE I), com o lado a gravar primeiro voltado para o respectivo compartimento. 2 Só no TCM-200DV: Coloque REC TIME/PLAY MODE na posição correspondente ao modo desejado. NORMAL (4,8 cm/s): para obter um som de óptima qualidade. Recomendado para gravações normais. DOUBLE (2,4 cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete de 60 minutos). Próprio para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música. 4 Carregue em z REC. N PLAY é activado automaticamente e a gravação começa. Notas sobre o sistema VOR (Gravação activada por voz) (só no TCM-200DV) • O sistema VOR é afectado pelas condições do ambiente de gravação. Quando utilizar o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se no modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo o aparelho não começa a gravar. Regule-o para H (alto) ou L (baixo) para que o sistema capte apenas o som necessário. Se não conseguir obter os resultados desejados, regule-o para OFF. • O sistema VOR só começa a gravar depois de captar o som e por isso pode não gravar o som desejado logo a partir do começo. Quando se tratar de uma gravação importante, regule-o para OFF. Para evitar a desgravação acidental de uma cassete gravada (ver a Fig. B-C) Parta as patilhas da cassete e deiteas fora. Para que possa voltar a gravar na mesma cassete, tape o orifício da patilha com fita adesiva. A gravação pára no final da cassete e o gravador desliga-se automaticamente. Para Parar de gravar Fazer uma pausa na gravação Carregue ou faça deslizar x STOP PAUSE . na direcção da seta Para retomar a gravação após uma pausa, liberte PAUSE .*. Rever a parte Carregue continuamente em que foi m REW/REVIEW gravada durante a gravação. Solte a tecla quando iniciar a reprodução. Ejectar uma cassete Carregue em x STOP e abra a tampa do compartimento de cassetes. * Ao carregar em x STOP desactiva também automaticamente a tecla PAUSE . (função de libertação stop-pause). Para controlar o som Ligue um auricular (não fornecido) à tomada EAR. Não pode regular o volume de monitorização. Notas • Não utilize uma cassete Highposition (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se o fizer, o som pode ficar distorcido ao reproduzir a cassete ou a gravação anterior pode não ficar completamente apagada. • O interruptor SPEED CONTROL (veja no verso) funciona apenas no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação. (só no TCM-200DV) (vire) Español Português C MIC (PLUG IN POWER) Grabación de distintas fuentes de sonido (consulte la figura C) (TCM-200DV solamente) Grabación con un micrófono externo Conecte un micrófono a la toma MIC. Existe un punto táctil al lado de la toma MIC. D VOL REC TIME/PLAY MODE (TCM-200DV solamente) (só no TCM-200DV) z REC x STOP SPEED CONTROL (TCM-200DV solamente) (só no TCM-200DV) N PLAY m REW/REVIEW Emplee un micrófono de baja impedancia (inferior a 3 kΩ), como el ECM-115 (no suministrado). Si utiliza un micrófono con sistema de alimentación por enchufe, esta unidad suministrará la alimentación al micrófono. Nota Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no funcione correctamente debido a la diferencia en la sensibilidad. M FF/CUE PAUSE . Grabación desde otro equipo Conecte otro equipo a la toma MIC mediante el cable de conexión RK-G64HG (no suministrado). E Reproducción de una cinta (consulte la figura D) Cabezal de borrado Cabeça de eliminaçao Cabrestante Cabrestante 1 2 Cabezal de grabación/ reproducción Cabeça de gravação/ reprodução Palanca Alavanca Rodillo de apriete Roletes Bastoncillo de algodón Cotonete 3 Inserte una cinta con la cara que desee reproducir orientada hacia el portacassettes. Sólo para el modelo TCM200DV: Ajuste REC TIME/PLAY MODE en la misma posición que la utilizada para grabar. Para reproducir cintas de música comerciales, etc., seleccione NORMAL. Pulse N PLAY y, a continuación, ajuste el volumen. El botón N PLAY tiene un punto táctil justo encima y el control VOL tiene un punto táctil al lado que muestra la dirección para subir el volumen. 4 Sólo para el modelo TCM200DV: Ajuste la velocidad de reproducción de la cinta. Gire SPEED CONTROL hasta: SLOW (lento) para reproducir a una velocidad menor. La posición central para reproducir a velocidad normal. FAST (rápido) para reproducir a una velocidad mayor. Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva automáticamente. Si enchufa los auriculares (no suministrados) en la toma EAR, obtendrá salida monoaural a través de ambos canales, izquierdo y derecho. Para Detener la reproducción/ detener el avance o rebobinado rápido de cinta Pulse o deslice x STOP Introducir una pausa PAUSE . en la dirección de la flecha Para quitar la pausa en la reproducción, suelte PAUSE .*. Buscar hacia delante durante la reproducción (CUE) Pulse y mantenga pulsado M FF/CUE, y suéltelo en el punto que desee. Buscar hacia atrás durante la reproducción (REVIEW) Pulse y mantenga pulsado m REW/REVIEW, y suéltelo en el punto que desee. Avanzar rápidamente** M FF/CUE durante la detención Rebobinar** m REW/REVIEW durante la detención Iniciar la grabación durante la reproducción z REC Extraer un cassette Pulse x STOP y abra la tapa del compartimento de cassettes. * PAUSE . también se liberará automáticamente si se pulsa x STOP (función de liberación de pausa con STOP). ** Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar x STOP. Nota sobre el rebobinado Es posible que la reproducción no se inicie de manera automática, aunque suelte m REW/REVIEW al finalizar la cinta. Para reiniciar la reproducción, pulse x STOP y, a continuación, pulse N PLAY. B Información adicional Precauciones Alimentación • Alimente la unidad sólo con 3 V cc. Emplee dos pilas R6 (tamaño AA). • Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de tiempo, ponga en marcha el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta. No es posible borrar la grabación por completo. • El cabezal de borrado está sucio. • Está utilizando una cinta de tipo High (TYPE II) o de metal (TYPE IV). Cintas superiores a 90 minutos No es posible reproducir la cinta. • La cinta ha llegado al final. Rebobínela. No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Esto puede provocar un mal funcionamiento de la unidad o el deterioro del sonido. Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. Mantenimiento (consulte la figura E) Para limpiar los cabezales y el recorrido de la cinta Pulse z REC mientras inclina la palanca del compartimento de cintas. Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol después de cada 10 horas de uso. Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyente. Solución de problemas Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. La unidad no funciona. • Ha insertado las pilas con la polaridad incorrecta. • Las pilas disponen de poca energía. • Ha deslizado PAUSE . en la dirección de la flecha. • El adaptador de alimentación de ca no está firmemente conectado. No es posible pulsar z REC. • Ha retirado la lengüeta de la cinta. Unidad • No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes. • Si cae algún objeto sólido sobre la unidad o se vierte líquido en el interior, retire las pilas y solicite asistencia técnica de personal cualificado para revisar la unidad antes de utilizarla de nuevo. • Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan posibles daños causados por el imán del altavoz. No es posible grabar. • Ha realizado la conexión incorrectamente. • VOR se ha ajustado en la posición incorrecta con la función VOR activada (TCM-200DV solamente). Se ha interrumpido la grabación. • VOR está ajustado en H o en L. Si no utiliza la función VOR, sitúelo en la posición OFF. (TCM-200DV solamente) El altavoz no emite sonido. • Ha enchufado los auriculares. • Ha reducido el volumen por completo. Se producen pérdidas de sonido o se oye con ruido excesivo. • Ha reducido el volumen por completo. • Las pilas disponen de poca energía. • No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles). • Deben limpiarse los cabezales. Consulte “Mantenimiento”. • El cassette se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal. • La cinta que utiliza es de tipo High (TYPE II) o de metal (TYPE IV). La velocidad de cinta es demasiado alta o demasiado baja en el modo de reproducción. • Ajuste inadecuado del interruptor REC TIME/PLAY MODE. Ajústelo en la misma velocidad que la utilizada para grabar. (TCM-200DV solamente) • SPEED CONTROL está ajustado en un punto que no es el central (TCM-200DV solamente). • Las pilas disponen de poca energía. Requisitos de alimentación 3 V cc, pilas R6 (AA) × 2 Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes incluidos) Aprox. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm Peso (unidad principal solamente) TCM-200DV: Aprox. 171 g TCM-150: Aprox. 169 g Accesorios suministrados Cinta de cassette C-90 (1) (sólo modelo TCM-150 para Canadá) Pila alcalina Sony (2) (sólo modelo TCM-150 para Canadá) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Gravar a partir de várias fontes de som (ver a Fig. C) (só no TCM-200DV) Gravar com um microfone exterior Ligue um microfone à tomada MIC. Existe um ponto táctil ao lado da tomada MIC. Utilize um microfone de baixa impedância (menos de 3 kΩ), como o ECM-115 (não fornecido). Se estiver a utilizar um microfone com o sistema ‘plug-in-power’, o microfone recebe energia do aparelho. Nota Quando se utiliza um microfone exterior para gravar, o sistema VOR pode não funcionar correctamente devido à diferença de sensibilidade. Gravar com outro equipamento Ligue outro equipamento à tomada MIC utilizando o cabo de ligação RK-G64HG (não fornecido). Reprodução de cassetes (ver a Fig. D) 1 2 Especificaciones Sistema de grabación 2 pistas 1 canal monoaural Velocidad de cinta 4,8 cm/s o 2,4 cm/s Gama de frecuencias 250 - 6 300 Hz con cassettes normales (TYPE I) (con el interruptor REC TIME/PLAY MODE* ajustado en la posición “NORMAL”) *TCM-200DV solamente Altavoz Aprox. 5,0 cm de diámetro Salida de potencia TCM-200DV: 350 mW (distorsión armónica de 10 %) TCM-150: 250 mW (distorsión armónica de 10 %) Entrada (TCM-200DV solamente) Toma de entrada de micrófono (minitoma), sensibilidad 0,2 mV para micrófono de 3 kΩ de impedancia o inferior Salida Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω Gama variable de la velocidad de cinta De +30% a –15% (con el interruptor REC TIME/PLAY MODE* ajustado en la posición “NORMAL”) *TCM-200DV solamente 3 4 Introduza uma cassete com o lado que pretende reproduzir virado para o compartimento de cassetes. Só no TCM-200DV: Coloque REC TIME/PLAY MODE na posição que utilizou para a gravação. Para reproduzir uma cassete de música à venda no mercado, etc., seleccione NORMAL. Para Parar a reprodução/ parar o avanço rápido ou a rebobinagem Fazer uma pausa na reprodução Carregue ou faça deslizar x STOP PAUSE . na direcção da seta Para retomar a reprodução, liberte a tecla PAUSE .*. Pesquisar para a frente durante a reprodução (CUE) Carregue continuamente em M FF/CUE e depois solte-a no ponto pretendido Pesquisar para trás durante a reprodução (REVIEW) Carregue continuamente em m REW/REVIEW e depois solte-a no ponto pretendido Avançar rapidamente** M FF/CUE durante a paragem Rebobinar** m REW/REVIEW durante a paragem Começar a gravar durante a reprodução z REC Ejectar uma cassete Carregue em x STOP e abra a tampa do compartimento de cassetes. * Ao carregar em x STOP desactiva também automaticamente a tecla PAUSE . (função de libertação stop-pause). ** Se deixar o aparelho ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla x STOP. Nota acerca de REVIEW A reprodução pode não começar automaticamente, mesmo que liberte m REW/REVIEW no fim da fita. Para voltar a reproduzir, carregue em x STOP e depois em N PLAY. B Informações adicionais Precauções Carregue em N PLAY e depois ajuste o volume. Corrente eléctrica O botão N PLAY tem um ponto táctil e ao lado do controlo VOL também existe um ponto táctil para ajudá-lo a regular o volume. • Este aparelho só funciona com corrente de 3 V CC. Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA). Só no TCM-200DV: Regule a velocidade de reprodução da cassete. Rode SPEED CONTROL para: SLOW (lenta) para efectuar a reprodução a uma velocidade lenta. A posição central para efectuar a reprodução à velocidade normal. FAST (rápida) para efectuar a reprodução a uma velocidade rápida. A reprodução pára no final da cassete e o gravador desliga-se automaticamente. Se ligar os auscultadores (não fornecidos) à tomada EAR, obtém a saída mono a partir dos canais esquerdo e direito. Aparelho • Não coloque o aparelho perto de fontes de calor, em locais sujeitos à incidência directa dos raios solares, poeiras ou a choques mecânicos. • Se cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as pilhas ou desligue e mande-o reparar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos, os relógios de corda, etc. longe do aparelho de modo a evitar possíveis danos provocados pelo íman do altifalante. • Se o gravador já não é utilizado há muito tempo, coloque-o em modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos antes de introduzir a cassete. Sobre as cassetes com uma duração superior a 90 minutos Não recomendamos a utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos, excepto durante gravações ou reproduções muito longas. A fita destas cassetes é muito fina e estica com grande facilidade. Isto pode provocar uma avaria no aparelho ou a diminuição da qualidade do som. Se surgirem dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho, consulte o agente Sony mais próximo. Manutenção (ver a Fig. E) Para limpar as cabeças da cassete e respectivos acessórios Carregue em z REC enquanto carrega no botão do compartimento de cassetes. Limpe as cabeças, o rolete de compressão e o cabrestante com um cotonete embebido em álcool sempre que atingir as 10 horas de utilização. Para limpar a caixa Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente. Resolução de problemas Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo. O aparelho não funciona. • As pilhas foram colocadas com a polaridade incorrecta. • As pilhas estão fracas. • PAUSE . foi empurrado na direcção da seta. • O transformador de corrente CA não está bem ligado. Não se consegue carregar em z REC. • A patilha da cassete foi retirada. Não se consegue gravar. • A ligação está incorrecta. • VOR está colocado numa posição não compatível com o funcionamento da função VOR (só no TCM-200DV). A gravação é interrompida. • VOR está na posição H ou L. Se não pretende utilizar VOR, ajuste-o para a posição OFF. (só no TCM-200DV) Não se consegue apagar a gravação completamente. • A cabeça de eliminação está suja. • Está a utilizar uma cassete Highposition (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Não consegue reproduzir a cassete. • A cassete chegou ao fim. Rebobine-a. Não se ouve som do altifalante. • O auricular está ligado. • O volume está no mínimo. O som diminui ou está com muito ruído. • O volume está no mínimo. • As pilhas estão fracas. • Utilize o aparelho, mantendo-o afastado de dispositivos emissores de ondas de rádio, como telemóveis. • É preciso limpar as cabeças. Consulte “Manutenção”. • Colocou a cassete directamente sobre o altifalante, provocando a magnetização e a diminuição da qualidade do som. • Está a utilizar uma cassete Highposition (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta no modo de reprodução. • O selector REC TIME/PLAY MODE está numa posição errada. Coloque-o na posição correspondente à velocidade utilizada para a gravação. (só no TCM-200DV) • SPEED CONTROL não está colocado na posição central (só no TCM-200DV). • As pilhas estão fracas. Especificações Sistema de gravação 2 faixas, 1 canal mono Velocidade da fita 4,8 cm/s ou 2,4 cm/s Gama de frequência 250 - 6 300 Hz utilizando uma cassete normal (TYPE I) (com o selector REC TIME/PLAY MODE* na posição “NORMAL”) *Só no TCM-200DV Altifalante Aprox. 5,0 cm de diâmetro Potência de saída TCM-200DV: 350 mW (a 10 % de distorção harmónica) TCM-150: 250 mW (a 10 % de distorção harmónica) Entrada (só no TCM-200DV) Tomada de entrada de microfone (minitomada) com sensibilidade de 0,2 mV para microfones de 3 kΩ ou de baixa impedância. Saída Tomada de auricular (minitomada) para auricular de 8 - 300 Ω Intervalo variável da velocidade da cassete Entre +30% e –15% (com o selector REC TIME/PLAY MODE* na posição “NORMAL”) *Só no TCM-200DV Condições de alimentação necessárias Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2 Dimensões (l/a/p) (incl. peças e controlos salientes) Aprox. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm Peso (somente aparelho principal) TCM-200DV: Aprox. 171 g TCM-150: Aprox. 169 g Acessórios fornecidos Cassete com C-90 (1) (modelo TCM-150 só para os Canadá) Pilhas alcalinas da Sony (2) (modelo TCM-150 só para os Canadá) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM 150 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas