Mode d'Emploi Stylus TG Tracker Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
DIGITAL CAMERA
CÁMARA DIGITAL
WD020101
1AG6P1P6999--
STYLUS TG-TRACKER
EN
Thank you for purchasing an Olympus digital camera.
Please read these instructions carefully.
The camera you purchased is provided with the CD-ROM Instruction Manual.
For detailed information on all features and Provisions of warranty, please refer to the CD-ROM.
Adobe Reader is required to view the Instruction Manual.
Inserting and removing the battery
and card
1
Keeping the battery/card compartment/connector cover
latch pressed (1), open the battery/card compartment/
connector cover (2, 3).
When opening or closing the battery/card compartment/
connector cover, be sure the power switch is in the OFF
position.
Battery/card compartment/connector cover
Battery/card compartment/connector cover latch
1
3
2
2
Insert the battery while sliding the battery lock knob in
the direction of the arrow.
Insert the battery as illustrated with the m mark toward the
battery lock knob.
Battery lock knob
If you insert the battery in the wrong direction, the camera is not
turned on. Be sure to insert it in the correct direction.
Slide the battery lock knob in the direction of the arrow to
unlock, and then remove the battery.
3
Insert the card straight until it clicks into place.
Do not touch the metallic parts of the card directly.
Always use the speci ed cards with this camera. Do not insert
other types of memory cards.
The camera can only be used with a card inserted.
Insert a card in the camera.
4
Follow Steps 1, 2 and 3 to close the battery/card
compartment/connector cover.
When using the camera, be sure to close the battery/card
compartment/connector cover.
Securely latch the cover by sliding the battery/card
compartment/connector cover latch until it completely covers
the red label.
1
2
3
Charging the battery
1
Check that the battery is in the camera, and connect the
USB cable and USB-AC adapter.
The battery is not fully charged at shipment. Before use, be
sure to charge the battery until the indicator lamp turns off (up
to 3.5 hours).
Recording movies
1
Rotate the power switch to ON.
While the power switch is in the ON position, the camera will log
GPS and other sensor data, including position and altitude. Log
recording continues during shooting.
2
Check the mode.
3
Press the R (record) button to start recording.
4
Press the R button again to stop recording.
If the power switch is rotated to OFF while the current log is stored in
the temporary buffer, a message will be displayed in the monitor. If 10
seconds pass or you press OK while the message is displayed, log
recording will end and the log will be saved to the card. If you rotate the
power switch to LOG or ON before the 10 seconds are up, log recording
will continue and the log will not be saved to the card.
Taking photographs
1
Rotate the power switch to ON.
While the power switch is in the ON position, the camera will log
GPS and other sensor data, including position and altitude. Log
recording continues during shooting, and the log is saved to the
card when the power switch is rotated to OFF.
2
Press the MODE button to view the home display.
• Use M or N to highlight items.
3
Highlight [z PHOTO] and press OK.
4
Press the R (record) button to take photos.
Viewing and deleting pictures
1
Rotate the power switch to ON.
2
Press the MODE button to view the home display.
• Use M or N to highlight items.
3
Highlight [q PLAY] and press OK.
Pictures will be displayed in a thumbnail list.
• Use M and N to highlight pictures.
Photos are indicated by a z icon.
Viewing movies
1
Highlight the desired movie and press OK to view it full
frame.
VIDEO (movie) mode
2
Press OK again to begin playback.
Viewing photographs
1
Highlight the desired photo and press OK to view it full
frame.
Deleting pictures
1
In the thumbnail list, highlight the picture you want to
delete and press the button.
2
Use M or N to highlight [S Erase] and press OK.
3
Highlight [YES] and press OK.
Recording and saving logs
Rotate the power switch to LOG.
Log recording will start. The indicator lamp lights green during recording.
To switch to the shooting display, rotate the power switch to ON.
Saving logs
The current log is saved to the card when the power switch is
rotated to OFF.
Connecting the camera to a
smartphone
By connecting to a smartphone through this camera’s wireless
LAN function and using the speci ed app (OI.Track, OI.Share),
you can enjoy even more features during and after shooting.
For details, visit the address below:
http://app.olympus-imaging.com/oishare/
http://app.olympus-imaging.com/oitrack/
If using the wireless LAN function in a country outside the region
where the camera was purchased, there is a risk that the camera will
not conform to the wireless communication regulations of that country.
Olympus will not be held responsible for any failure to meet such
regulations.
Important information about water
and shock resistant features
Before Use:
Use a clean, lint-free cloth to remove dust, lint, sand, and other foreign
matter from the battery/card compartment/connector cover and lens
gaskets and seals.
Con rm that the battery/card compartment/connector cover and lens
gaskets are free from nicks and cracks.
Securely close the battery/card compartment/connector cover latch.
After Use:
Be sure to wipe off any excess water or debris after using the camera
under water.
After using the camera in salt water, immerse it in a bucket of fresh
water for about 10 minutes (with the underwater lens protector
attached and the battery/card compartment/connector cover
securely closed and latched) and then leave it to dry in a shady,
well-ventilated location. Do not leave the camera for more than 60
minutes before washing it in fresh water. Failure to observe this
precaution could adversely affect its appearance or leave it more
vulnerable to leaks.
When opening the battery/card compartment/connector cover, open
slowly with the camera orientated as shown in the illustration to
prevent water drops entering the camera. If any water drops are
found on the inner side of the cover, be sure to wipe them off before
using the camera.
Foreign materials may be attached to the camera when using the camera in
conditions with foreign materials such as dirt, dust or sand. If you continue
to use the camera in such conditions, it could cause damage to the camera.
To avoid such damage, wash the camera using the following method.
1 Close and lock the battery/card
compartment/connector cover
firmly.
2 Immerse the camera lens first
in a bucket or other container
of fresh water and move it
vigorously from side-to-side,
or rinse the camera directly under a moderately strong stream of
tap water while operating the buttons and opening and closing the
monitor.
Storage and Maintenance
Do not leave the camera in an environment at high temperature (40°C
(104°F) or more) or at low temperature (–10°C (14°F) or less). Failure to
do so may break down water resistance.
Do not use chemicals for cleaning, rust prevention, anti-fogging, repairing,
etc.
Failure to do so may break down water resistance.
Do not leave the camera in water for a long time. Prolonged exposure
to water will cause damage to the camera’s appearance and/or
deteriorate water resistance.
In order to preserve the water resistant feature, as with any
underwater housing, it is recommended that the waterproof packing
(and seals) are replaced annually.
For the Olympus distributors or service stations where the
waterproof packing can be replaced, visit Olympus website for your
local area.
The battery, cables, and USB adapter are not waterproof.
AC outlet
Battery/card compartment/
connector cover
Micro-USB connector
USB cable (supplied)
Indicator lamp
(amber)
On: Charging
Off: Charged
Never use any cable other than supplied or Olympus-designated USB
cable. This may cause smoking or burning.
The included F-5AC USB-AC adapter (hereafter referred to as USB-AC
adapter) differs depending on the region where you purchased the
camera. If you received a plug-in type USB-AC adapter, plug it directly
into AC outlet.
Be sure the power switch is in the OFF position during charging.
If the indicator lamp does not light, reconnect the USB cable and USB-AC
adapter to the camera.
Turning on the camera
Rotate the power switch to ON.
If the camera does not turn on when
the power switch is in the ON position,
check that the battery is in the correct
orientation.
Setting the clock
The camera will prompt you to set the clock when rst turned
on. Pictures can not be taken until the clock is set.
1
Use M or N to choose the year ([Y]) and press OK to
select.
2
Using M or N and pressing OK as described in Step
1, set the month ([M]), day ([D]), and hours and minutes
([Time]).
3
Use M or N to select a time zone and press OK.
Printed in Indonesia
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
EN
Quick Start Guide
FR
Guide de démarrage rapide
ES
Guía rápida de inicio
EN FR ES
1
Digital camera Appareil photo numérique Cámara digital
2
Strap Dragonne Correa
3
Lithium Ion Battery (LI-92B) Batterie lithium-ion (LI-92B) Batería de ión-litio (LI-92B)
4
USB-AC adapter (F-5AC)
([a] or [b])
Adaptateur secteur USB (F-5AC)
([a] ou [b])
Adaptador USB-CA (F-5AC)
([a] o [b])
5
USB cable (CB-USB10) Câble USB (CB-USB10) Cable USB (CB-USB10)
6
CD-ROM (Instruction manual/
Computer software)
CD-ROM (Mode d’emploi/
logiciel)
CD-ROM (Manual de instrucciones/
Software de ordenador)
7
Lens protector (LP-T01) Cache d’objectif (LP-T01) Protector de objetivo (LP-T01)
8
Underwater lens protector
(UP-T01)
Cache d’objectif sous-marin
(UP-T01)
Protector subacuático del
objetivo (UP-T01)
9
Joint screw (JS-T01) Vis de raccord (JS-T01) Tornillo de unión (JS-T01)
0
Mount coupling (MC-T01) Raccord (MC-T01)
Acoplamiento de montura
(MC-T01)
a
Steady grip (SG-T01) Poignée (SG-T01) Empuñadura rme (SG-T01)
EN
Other accessories not shown: Warranty card
Contents may vary depending on purchase location.
FR
Autres accessoires non illustrés: Carte de garantie
Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat.
ES
Otros accesorios no mostrados: Tarjeta de garantía
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar
de la compra.
Checking the contents of the box / Véri er le contenu de la boîte /
Comprobación de los contenidos de la caja
12 435
67890a
BC
date of issue 2016.01.
[a] [b]
FR
Merci d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus.
Veuillez lire attentivement ces instructions.
L’appareil photo que vous avez acheté est livré avec le manuel d’instructions sur CD-ROM.
Pour des informations détaillées sur toutes les caractéristiques et les conditions d’obtention de la garantie,
reportez-vous au CD-ROM.
Adobe Reader est requis pour af cher le manuel d’instructions.
Insertion et retrait de la batterie et de la carte
1
Maintenez enfoncé le taquet du couvercle de la batterie/
logement de carte/connecteur (1), pour ouvrir le couvercle
de la batterie/logement de carte/connecteur (2, 3).
Lors de l’ouverture ou de la fermeture du couvercle de la
batterie/logement de carte/connecteur, assurezvous que
l’interrupteur d’alimentation est en position OFF.
Couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur
Taquet du couvercle de la batterie/
logement de carte/connecteur
1
3
2
2
Insérez la batterie tout en faisant glisser la touche de
verrouillage de la batterie dans le sens de la èche.
Insérez la batterie en orientant le symbole m du même côté
que la touche de verrouillage de la batterie.
Touche de verrouillage de la batterie
L’appareil photo ne s’allume pas si vous insérez la batterie dans
le mauvais sens. Veillez à l’insérer dans le bon sens.
Faites glisser la touche de verrouillage de la batterie dans le
sens de la èche pour déverrouiller, puis retirez la batterie.
3
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette en
place avec un léger bruit sec.
Ne touchez pas directement les parties métalliques de la carte.
Utilisez toujours les cartes recommandées avec cet appareil
photo. N’insérez pas d’autres types de carte mémoires.
L’appareil peut uniquement être utilisé quand une carte
est insérée. Insérez une carte dans l’appareil photo.
4
Suivez les étapes 1, 2 et 3 pour fermer le couvercle
de la batterie/logement de carte/connecteur.
Lors de l’utilisation de l’appareil photo, assurez-vous de fermer
le couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur.
Verrouillez solidement le couvercle en faisant glisser le taquet
du couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur
jusqu’à ce qu’il couvre complètement l’étiquette rouge.
1
2
3
Charge de la batterie
1
Véri ez que la batterie est présente dans l’appareil photo,
puis connectez le câble USB et l’adaptateur secteur USB.
La batterie n’est pas entièrement chargée lors de l’achat. Avant
l’utilisation, vous devez charger la batterie jusqu’à ce que
l’indicateur de charge s’éteigne (3.5 heures maximum).
Enregistrement de vidéos
1
Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON.
Pendant que l’interrupteur d’alimentation est en position ON,
l’appareil photo enregistre dans un journal les données GPS ainsi
que celles d’autres capteurs, y compris la position et l’altitude.
L’enregistrement du journal continue pendant la prise de vue.
2
Véri ez le mode.
3
Appuyez sur la touche R (enregistrement) pour
démarrer l’enregistrement.
4
Appuyez de nouveau sur la touche R pour arrêter l’enregistrement.
Si l’interrupteur d’alimentation est tourné sur OFF pendant que le journal actuel est
mémorisé dans la mémoire tampon temporaire, un message apparaît sur l’écran.
Après 10 secondes ou si vous appuyez sur OK pendant que le message est af ché,
l’enregistrement du journal s’arrête et le journal est sauvegardé sur la carte. Si vous
tournez l’interrupteur d’alimentation sur LOG ou sur ON avant la n des 10 secondes,
l’enregistrement du journal continue et le journal n’est pas sauvegardé sur la carte.
Prise de photos
1
Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON.
Pendant que l’interrupteur d’alimentation est en position ON, l’appareil
photo enregistre dans un journal les données GPS ainsi que celles
d’autres capteurs, y compris la position et l’altitude. L’enregistrement du
journal continue pendant la prise de vue et le journal est sauvegardé
sur la carte quand l’interrupteur d’alimentation est tourné sur OFF.
2
Appuyez sur la touche MODE pour af cher l’écran d’accueil.
• Utilisez M ou N pour mettre les éléments en surbrillance.
3
Mettez en surbrillance [z PHOTO] et appuyez sur OK.
4
Appuyez sur la touche R (enregistrement) pour prendre des photos.
Af chage et suppression d’images
1
Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON.
2
Appuyez sur la touche MODE pour af cher l’écran d’accueil.
• Utilisez M ou N pour mettre les éléments en surbrillance.
3
Mettez en surbrillance [q PLAY] et appuyez sur OK.
Les images sont af chées sous la forme d’une liste de vignettes.
• Utilisez M ou N pour mettre les images en surbrillance.
Les photos sont indiquées par un icône z.
Affichage de vidéos
1
Mettez en surbrillance la vidéo souhaitée et appuyez
sur OK pour la voir en plein écran.
Mode VIDEO (vidéo)
2
Appuyez de nouveau sur OK pour démarrer la lecture.
Affichage de photographies
1
Mettez en surbrillance la photo souhaitée et appuyez
sur OK pour la voir en plein écran.
Suppression d’images
1
Dans la liste des vignettes, mettez en surbrillance l’image que
vous souhaitez supprimer et appuyez sur la touche .
2
Utilisez M ou N pour mettre en surbrillance
[S Erase] et appuyez sur OK.
3
Mettez en surbrillance [YES] et appuyez sur OK.
Enregistrement et sauvegarde de journaux
Tournez l’interrupteur d’alimentation sur LOG.
L’enregistrement du journal démarre. Le voyant s’allume en vert pendant
l’enregistrement.
Pour basculer sur le mode de prise de vue, tournez l’interrupteur
d’alimentation sur ON.
Sauvegarde des journaux
Le journal actuel est sauvegardé sur la carte quand
l’interrupteur d’alimentation est tourné sur OFF.
Connexion de l’appareil photo à un smartphone
En connectant l’appareil photo à un smartphone par la fonction de réseau
sans l et en utilisant l’application spéci ée (OI.Track, OI.Share), vous
pouvez pro ter d’encore plus de fonctions pendant et après la prise de vue.
Pour plus de détails, consultez le site suivant :
http://app.olympus-imaging.com/oishare/
http://app.olympus-imaging.com/oitrack/
Si vous utilisez la fonction LAN sans l dans un pays qui ne se trouve pas
dans la région où l’appareil photo a été acheté, il existe un risque que
l’appareil ne respecte pas les réglementations liées aux communications
sans l de ce pays. Olympus ne saurait être tenu pour responsable du
non-respect de ces réglementations.
Informations importantes sur les
caractéristiques antichoc et étanche
Avant toute utilisation :
Utilisez un chiffon propre et non pelucheux pour retirer la poussière, les
saletés, le sable et les autres matières étrangères du couvercle de la
batterie/logement de carte/connecteur et des joints de l’objectif.
Véri ez que le couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur et
que les joints d’objectif n’ont pas d’entailles ou de ssures.
Fermez solidement le taquet du couvercle de la batterie/logement de
carte/connecteur.
Après l’utilisation :
Veillez à essuyer tout excès d’eau ou de résidus après avoir utilisé
l’appareil photo sous l’eau.
Après avoir utilisé l’appareil photo dans de l’eau salée, plongez le
dans un seau d’eau fraiche pendant environ 10 minutes (avec le
cache d’objectif sous-marin attaché et le couvercle de la batterie/
logement de carte/connecteur fermé solidement et verrouillé), puis
laissez le sécher à l’ombre dans un endroit bien ventilé. Ne laissez
pas l’appareil photo plus de 60 minutes avant de le laver à l’eau
fraîche. Sinon, cela pourrait affecter l’apparence de l’appareil et le
rendre plus vulnérable aux fuites.
Quand vous ouvrez le couvercle de la batterie/logement de carte/
connecteur, ouvrez-le doucement en orientant l’appareil photo comme
montré sur l’illustration pour éviter que des gouttes d’eau entrent dans
l’appareil photo. Si vous trouvez des gouttes d’eau du côté intérieur du
cache, assurez-vous de les essuyer avant d’utiliser l’appareil photo.
Des corps étrangers peuvent rester coller sur l’appareil photo si vous
l’utilisez dans des conditions propices aux corps étrangers, par exemple en
présence de saletés, poussière ou sable. Si vous continuez d’utiliser
l’appareil photo dans de telles conditions, vous risquez de l’abîmer.
Il est donc recommandé de le nettoyer en procédant comme suit.
1
Fermez et verrouillez solidement
le couvercle de la batterie/
logement de carte/connecteur.
2 Plongez l’objectif de l’appareil
photo d’abord dans un seau ou
un autre récipient d’eau fraîche
et déplacez le énergiquement
d’un côté à l’autre, ou rincer l’appareil photo directement sous un
courant modéré d’eau du robinet pendant l’utilisation des touches
et de l’ouverture et la fermeture de l’écran.
Rangement et entretien
Ne laissez pas l’appareil photo dans un environnement où la température
est élevée (40 °C ou plus) ou basse (–10 °C ou moins), faute de quoi
l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau.
N’utilisez pas de produits chimiques pour le nettoyage, en prévention
de la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc., faute de quoi
l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau.
Ne laissez pas l’appareil photo trop longtemps dans l’eau. En cas
d’exposition prolongée à l’eau, le boîtier de l’appareil photo risque d’être
endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau.
Tout comme avec n’importe quel appareil utilisé sous l’eau, a n
de préserver l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous
recommandons de remplacer le kit d’étanchéité à l’eau (et les joints)
tous les ans.
Pour connaître les centres de services ou les distributeurs Olympus
auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer le kit
d’étanchéité à l’eau, consultez le site Web Olympus de votre région.
La batterie, le câbles et l’adaptateur USB ne sont pas étanches à l’eau.
Prise de courant
Couvercle de la batterie/
logement de carte/connecteur
Connecteur Micro-USB
Câble USB (fourni)
Voyant (ambre)
Activé : chargement
en cours
Éteint : chargement
terminé
N’utilisez jamais un autre câble que celui fourni ou qu’un câble USB
Olympus. Cela pourrait entraîner l’apparition de fumées ou de brûlures.
L’adaptateur secteur USB F-5AC fourni (appelé ci-après adaptateur
secteur USB) varie suivant la région où l’appareil photo est acheté.
Si vous avez acquis un adaptateur secteur USB de type en chable,
branchez le directement dans une prise de courant.
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position OFF
pendant la charge.
Si le voyant ne s’allume pas, reconnectez le câble USB et l’adaptateur
secteur USB à l’appareil photo.
Mise sous tension de l’appareil photo
Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON.
Si l’appareil photo ne se met pas sous
tension quand vous mettez l’interrupteur
d’alimentation en position ON, véri ez
que la batterie est en position correcte.
Réglage de l’horloge
L’appareil photo vous demande de régler l’horloge quand il est
mis sous tension pour la première fois. Aucune photo ne peut
être prise tant que l’horloge n’est pas réglée.
1
Utilisez M ou N pour choisir l’année ([Y]) et appuyez
sur OK pour valider.
2
Utiliser M ou N et appuyer sur OK comme décrit à
l’Étape 1, permet de régler le mois ([M]), le jour ([D]), les
heures et les minutes ([Time]).
3
Utilisez M ou N pour sélectionner un fuseau horaire
et appuyez sur OK.
ES
Le agradecemos que haya adquirido una cámara digital Olympus.
Lea atentamente estas instrucciones.
La cámara que ha adquirido incluye el manual de instrucciones en CD-ROM.
Para más información sobre todas las características y las condiciones de la garantía, consulte el CD-ROM.
Se necesita Adobe Reader para poder visualizar el manual de instrucciones.
Inserción y extracción de la batería
y de la tarjeta
1
Manteniendo presionado el pestillo de la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta/conector (1), abra la tapa
del compartimento de la batería/tarjeta/conector (2, 3).
Cuando abra o cierre la tapa del compartimento de la batería/
tarjeta/conector, asegúrese de que el interruptor de encendido
esté en la posición OFF.
Tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector
Pestillo de la tapa del compartimento de la batería/
tarjeta/conector
1
3
2
2
Inserte la batería al tiempo que desliza la pestaña de
bloqueo de la batería en la dirección de la echa.
Inserte la batería como se indica, con la marca m orientada
hacia la pestaña de bloqueo de la batería.
Pestaña de bloqueo de la batería
Si inserta la batería en la dirección incorrecta, la cámara no se
encenderá. Asegúrese de insertarla en la dirección correcta.
Deslice la pestaña de bloqueo de la batería en la dirección de la
echa para desbloquear la batería y a continuación extráigala.
3
Insérte la tarjeta recta hasta que encaje en su posición
con un click.
No toque directamente las partes metálicas de la tarjeta.
Utilice siempre las tarjetas especi cadas con esta cámara. No
inserte otro tipo de tarjetas.
La cámara se puede utilizar solo cuando hay una tarjeta
insertada. Inserte una tarjeta en la cámara.
4
Siga los pasos 1, 2 y 3 para cerrar la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta/conector.
Cuando utilice la cámara, asegúrese de cerrar la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta/conector.
Bloquee bien la tapa deslizando el pestillo de la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta/conector. hasta que la
etiqueta roja quede completamente cubierta.
1
2
3
Carga de la batería
1
Compruebe que la batería está en la cámara, y conecte
el cable USB y el adaptador de USB-CA.
La batería no está totalmente cargada en el momento de la
compra. Antes de usarla, asegúrese de cargar totalmente la
batería hasta que se apague el indicador de luz (hasta 3.5 horas).
Grabación de vídeos
1
Gire el interruptor de encendido a ON.
Mientras el interruptor de encendido está en la posición ON, la cámara
registrará los datos de GPS y otros datos de sensores, incluyendo la
posición y altitud. La grabación del registro continúa durante el disparo.
2
Compruebe el modo.
3
Pulse el botón R (grabación) para iniciar la grabación.
4
Pulse de nuevo el botón R para detener la grabación.
En el monitor se visualizará un mensaje si el interruptor de encendido se
gira a OFF mientras el registro actual está almacenado en la memoria
intermedia provisional. Si transcurren 10 segundos o si pulsa OK mientras
se está visualizando un mensaje, la grabación del registro se interrumpe y
éste será almacenado en la tarjeta. Si el interruptor de encendido se gira
a LOG u ON antes de que transcurran los 10 segundos, la grabación del
registro continúa y éste no será almacenado en la tarjeta.
Toma de fotografías
1
Gire el interruptor de encendido a ON.
Mientras el interruptor de encendido está en la posición ON, la
cámara registrará los datos de GPS y otros datos de sensores,
incluyendo la posición y altitud. La grabación del registro
continúa durante el disparo, y el registro se almacena en la
tarjeta al girar el interruptor de encendido a OFF.
2
Pulse el botón MODE para que aparezca la pantalla inicial.
• Utilice M o N para resaltar elementos.
3
Resalte [z PHOTO] y pulse OK.
4
Pulse el botón R (grabación) para tomar fotos.
Visualización y borrado de imágenes
1
Gire el interruptor de encendido a ON.
2
Pulse el botón MODE para que aparezca la pantalla inicial.
• Utilice M o N para resaltar elementos.
3
Resalte [q PLAY] y pulse OK.
Las imágenes se visualizan en una lista de miniaturas.
• Utilice M y N para resaltar las imágenes.
Las fotos se indican mediante el icono z.
Visualización de vídeos
1
Resalte el vídeo deseado y pulse OK para ver la imagen
en fotograma completo.
Modo VIDEO (vídeo)
2
Pulse de nuevo OK para iniciar la reproducción.
Visualización de fotografías
1
Seleccione la foto deseada y pulse OK para verla en
fotograma completo.
Borrado de imágenes
1
En la lista de miniaturas, seleccione la imagen que
desea borrar y pulse el botón .
2
Utilice M o N para resaltar [S Erase] y pulse OK.
3
Seleccione [YES] y pulse OK.
Grabación y almacenamiento de registros
Gire el interruptor de encendido hasta LOG.
La grabación del registro se inicia. El indicador de luz se ilumina en verde
durante la grabación.
Para cambiar a la pantalla de disparo, gire el interruptor de encendido a ON.
Almacenamiento de registros
El registro actual se almacena en la tarjeta al girar el interruptor
de encendido a OFF.
Conexión de la cámara a un smartphone
Al conectar esta cámara a un smartphone a través de la
función LAN inalámbrica de la cámara y utilizar la aplicación
especi cada (OI.Track, OI.Share), podrá disfrutar incluso de
otras características durante y después del disparo.
Para obtener más detalles, visite el sitio web indicado a continuación:
http://app.olympus-imaging.com/oishare/
http://app.olympus-imaging.com/oitrack/
Si la función LAN inalámbrica se utiliza en un país que está fuera de la
región donde se compró la cámara, existe el riesgo de que la cámara no
cumpla con las normativas de comunicación inalámbrica vigentes en ese
país. Olympus no se hace responsable de ningún tipo de incumplimiento
de tales normativas.
Información importante acerca de
las propiedades de resistencia al
agua y a los impactos
Antes de usarla:
Utilice un paño limpio y sin pelusas para eliminar el polvo, las pelusas,
arena y otras impurezas de la tapa del compartimento de la batería/
tarjeta/conector y de las juntas de estanqueidad y sellos.
Con rme que la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector y
las juntas de estanqueidad del objetivo estén libres de rasguños y suras.
Cierre rmemente la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector.
Después de usarla:
Asegúrese de limpiar cualquier exceso de agua o de residuos después de
usar la cámara bajo el agua.
Después de utilizar la cámara en agua salada, sumérjala en un
cubo de agua dulce durante unos 10 minutos (con el protector
subacuático del objetivo y la tapa del compartimento de la batería/
tarjeta/conector rmemente cerrada y bloqueada) y déjela secar a la
sombra, en un lugar bien ventilado. Lave la cámara en agua dulce
antes de que transcurran más de 60 minutos. La no observancia
de esta precaución podría afectar la apariencia de la cámara o bien
podría dejarla más propensa a fugas.
Cuando abra la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/
conector, hágalo lentamente con la cámara orientada en la dirección
indicada en la ilustración para evitar la entrada de gotas de agua. De
encontrar gotas de agua en el lado interior de la tapa, asegúrese de
secarlas antes de usar la cámara.
Cuando se usa la cámara en circunstancias donde haya partículas como
polvo, suciedad o arena, las partículas pueden quedar adheridas a la cámara.
Si se continúa usando en tales condiciones, la cámara podría resultar dañada.
Para evitar tales daños, lave la cámara mediante el método siguiente.
1 Cierre y bloquee firmemente la
tapa del compartimento de la
batería/tarjeta/conector.
2
En primer lugar, sumerja el
objetivo de la cámara en un
cubo u otro recipiente con agua
dulce y agítela firmemente de
lado a lado, o enjuague la cámara bajo un chorro moderado de
agua corriente mientras opera los botones y abre y cierra el monitor.
Almacenamiento y mantenimiento
No deje la cámara en un entorno de temperatura elevada (más de 40°C)
o de temperatura baja (menos de –10°C). De lo contrario, la propiedad de
resistencia al agua podría desaparecer.
No utilice productos químicos para limpiarla, prevenir la oxidación, evitar
el empañamiento, repararla, etc.
De lo contrario, la propiedad de resistencia al agua podría desaparecer.
No deje la cámara en agua durante mucho tiempo. La exposición
prolongada al agua causará daños en el aspecto de la cámara y/o
deteriorará la resistencia al agua.
Para preservar la propiedad de resistencia al agua, al igual que
con cualquier cubierta para el agua, se recomienda reemplazar
anualmente la carcasa impermeable (y los cierres).
Para averiguar los distribuidores o estaciones de reparación de
Olympus donde se puede reemplazar la carcasa impermeable, visite
el sitio web de Olympus correspondiente a su zona.
La batería, los cables y el adaptador USB no son a prueba de agua.
Toma de corriente CA
Tapa del compartimento
de la batería/tarjeta/conector
Conector micro-USB
Conector USB (suministrado)
Indicador de luz (ámbar)
Iluminado : Cargándose
Apagado : Carga
completada
No utilice nunca ningún cable que no sea el cable USB suministrado
o designado por Olympus. De lo contrario podrían producirse
recalentamientos humeantes o quemaduras.
El adaptador USB-CA F-5AC incluido (en adelante denominado adaptador de USB-
CA) varía según la región en la que se adquirió la cámara. Si ha recibido un adaptador
USB-CA de tipo plug-in, enchúfelo directamente a la toma de corriente de CA.
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición OFF
durante la carga.
Si la luz indicadora no se enciende, reconecte el cable USB y el
adaptador de USB-CA a la cámara.
Encendido de la cámara
Gire el interruptor de encendido a ON.
Si la cámara no se enciende al poner el
interruptor de encendido en la posición ON,
compruebe la orientación de la batería.
Puesta en hora del reloj
Cuando encienda la cámara por
primera vez, se le pedirá que ponga en hora el reloj. No podrá
capturar imágenes mientras no se haya ajustado la hora.
1
Utilice M o N para elegir el año ([Y]) y pulse OK para
seleccionarlo.
2
Utilice M o N y pulse OK tal como se describe en el
paso 1 para ajustar el mes ([M]), el día ([D]), y las horas
y minutos ([Time]).
3
Utilice M o N para seleccionar una zona horaria y pulse OK.
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE
PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle
alerts you to important operating and
maintenance instructions in the documentation
provided with the product.
WARNING
If the product is used without observing the
information given under this symbol, serious
injury or death may result.
CAUTION
If the product is used without observing the
information given under this symbol, injury may
result.
NOTICE
If the product is used without observing the
information given under this symbol, damage to
the equipment may result.
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER
DISASSEMBLE THIS PRODUCT.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the product, read all
operating instructions. Save all manuals and documentation for
future reference.
Water and Moisture — For precautions on products with
weatherproof designs, read the weatherproo ng sections.
Power Source — Connect this product only to the power source
described on the product label.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal
object into the product.
CleaningAlways unplug this product from the wall outlet before
cleaning. Use only a damp cloth for cleaning. Never use any type
of liquid or aerosol cleaner, or any type of organic solvent to clean
this product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such
as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or
appliance that generates heat, including stereo ampli ers.
Lightning — If a lightning storm occurs while using a USB-AC
adapter, remove it from the wall outlet immediately.
Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product,
use only accessories recommended by Olympus.
Location — To avoid damage to the product, mount the product
securely on a stable tripod, stand, or bracket.
WARNING
Do not use the camera near ammable or explosive gases.
Do not use the headlamp in close proximity to others,
particularly infants.
Do not look at the sun or strong lights with the camera.
Keep young children and infants away from the camera.
Always use and store the camera out of the reach of young
children and infants to prevent the following dangerous
situations which could cause serious injury:
Becoming entangled in the camera strap, causing
strangulation.
Accidentally swallowing the battery, cards or other small
parts.
Accidentally being injured by the moving parts of the
camera.
If you nd that the USB-AC adapter is extremely hot or
notice any unusual odors, noise, or smoke around it, unplug
the power plug from wall outlet immediately and stop using
it. Then, contact an authorized distributor or service center.
Stop using the camera immediately if you notice any
unusual odors, noise, or smoke around it.
Never remove the batteries with bare hands, which may cause
a re or burn your hands.
Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in some
circumstances, cause the camera to catch re. Do not use the
charger if it is covered (such as a blanket). This could cause
overheating, resulting in re.
Handle the camera with care to avoid getting a low-
temperature burn.
When the camera contains metal parts, overheating can result
in a low-temperature burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will get hot. If you
hold on to the camera in this state, a low-temperature burn
may be caused.
Always unload the battery from the camera before storing the
camera for a long period.
When storing the battery for a long period, select a cool location
for storage.
For plug-in type USB-AC adapter:
Connect the plug-in type USB-AC adapter F-5AC correctly by
plugging it vertically into the wall outlet.
Using the wireless LAN function
Turn off the camera in hospitals and other locations where
medical equipment is present.
The radio waves from the camera may adversely affect medical
equipment, causing a malfunction that results in an accident.
Turn off the camera when onboard aircraft.
Using wireless devices onboard may hinder safe operation of
the aircraft.
Using a separately sold charger
A charger (UC-90: sold separately) can be used to charge the
battery.
Using your charger and USB-AC adapter
abroad
The charger and USB-AC adapter can be used in most home
electrical sources within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz)
around the world. However, depending on the country or area you
are in, the AC wall outlet may be shaped differently and the charger
and USB-AC adapter may require a plug adapter to match the wall
outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel agent.
Do not use travel voltage converters as they could damage your
charger and USB-AC adapter.
For customers in North America, Central
America, South America and the Caribbean
Declaration of Conformity
Model Number: STYLUS TG-TRACKER
Trade Name: OLYMPUS
Responsible Party:
Address: 3500 Corporate Parkway,
P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Telephone Number: 484-896-5000
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of FCC Rules and Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The STYLUS TG-TRACKER, when attached to the SG-T01 Steady
Grip or similar style of grip, may resemble a weapon.
When attached to the SG-T01 Steady Grip or similar style of grip,
refrain from pointing the STYLUS TG-TRACKER at police.
For customers in Mexico
The operation of this equipment is subject to the following two
conditions:
(1) it is possible that this equipment or device may not cause
harmful interference, and (2) this equipment or device must accept
any interference, including interference that may cause undesired
operation.
FCC Notice
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Only the OLYMPUS-supplied USB cable should be used to connect
the camera to USB enabled personal computers.
FCC/IC Caution
Changes or modi cations not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction
with any other antenna or transmitter.
The available scienti c evidence does not show that any health
problems are associated with using low power wireless devices.
There is no proof, however, that these low power wireless devices are
absolutely safe. Low power Wireless devices emit low levels of radio
frequency energy (RF) in the microwave range while being used.
Whereas high levels of RF can produce health effects (by heating
tissue), exposure of low-level RF that does not produce heating
effects causes no known adverse health effects. Many studies of
low-level RF exposures have not found any biological effects. Some
studies have suggested that some biological effects might occur,
but such ndings have not been con rmed by additional research.
STYLUS TG-TRACKER has been tested and found to comply
with FCC/IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure
Guidelines and RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure
rules.
Trademarks
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft
Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Inc.
microSDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi
Alliance.
The Wi-Fi CERTIFIED logo is a certi cation
mark of the Wi-Fi Alliance.
All other company and product names are registered trademarks
and/or trademarks of their respective owners.
The standards for camera le systems referred to in this manual
are the “Design rule for Camera File system/DCF” standards
stipulated by the Japan Electronics and Information Technology
Industries Association (JEITA).
USB cable CB-USB10
Lithium ion battery LI-92B
USB-AC adapter
F-5AC-1/F-5AC-2
Operating environment
(Temperature)
– 10 °C - 40 °C (14 °F - 104 °F) (operation)/
– 20 °C - 60 °C (– 4 °F - 140 °F) (storage)
In places subject to extremely cold temperatures, the
temperature of the camera’s body may be lower than the
environmental temperature. If possible, wear gloves when
handling the camera in cold temperatures.
The camera uses a lithium ion battery speci ed by Olympus.
Charge the battery with the speci ed USB-AC adapter or
charger. Do not use any other USB-AC adapters or chargers.
Never incinerate or heat batteries in microwaves, on hot plates,
or in pressure vessels, etc.
Never leave the camera on or near electromagnetic devices.
This may cause overheating, burning, or exploding.
Do not connect terminals with any metallic objects.
Take precautions when carrying or storing batteries to prevent
them from coming into contact with any metal objects such as
jewelry, pins, fasteners, keys, etc.
The short circuit may cause overheating, exploding, or
burning, which burn or damage you.
To prevent causing battery leaks or damaging their terminals,
carefully follow all instructions regarding the use of batteries.
Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way,
solder, etc.
If battery uid gets into your eyes, ush your eyes immediately
with clear, cold running water and seek medical attention
immediately.
If you cannot remove the battery from the camera, contact an
authorized distributor or service center. Do not try to remove the
battery by force.
Damage to the battery exterior (scratches, etc.) may produce
heat or an explosion.
Always store batteries out of the reach of small children and
pets. If they accidentally swallow a battery, seek medical
attention immediately.
To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a re
or explosion, use only batteries recommended for use with this
product.
If rechargeable batteries have not been recharged within the
speci ed time, stop charging them and do not use them.
Do not use batteries with scratches or damage to the casing, and
do not scratch the battery.
Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration
by dropping or hitting.
This may cause exploding, overheating, or burning.
If a battery leaks, has unusual odor, becomes discolored or
deformed, or becomes abnormal in any other way during
operation, stop using the camera, and keep away from re
immediately.
If a battery leaks uid onto your clothing or skin, remove the
clothing and ush the affected area with clean, running cold
water immediately. If the uid burns your skin, seek medical
attention immediately.
Do not allow children or animals/pets to handle or transport
batteries (prevent dangerous behaviour such as licking,
putting in mouth or chewing).
CAUTION
Do not cover the headlamp with a hand while ring.
Do not touch the headlamp after it has red repeatedly.
The included USB-AC adapter F-5AC is designed to be used
only with this camera. Other cameras cannot be charged with
this USB-AC adapter.
Do not connect the included USB-AC adapter F-5AC to
equipment other than this camera.
Never store batteries where they will be exposed to direct
sunlight, or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near
a heat source, etc.
Keep batteries dry at all times.
The battery may become hot during prolonged use. To avoid
minor burns, do not remove it immediately after using the
camera.
This camera uses one Olympus lithium ion battery. Use the
speci ed genuine battery.
There is a risk of explosion if the battery is replaced with the
incorrect battery type.
Please recycle batteries to help save our planet’s resources.
When you throw away dead batteries, be sure to cover their
terminals and always observe local laws and regulations.
NOTICE
Do not use or store the camera in dusty or humid places.
Use microSD/microSDHC/microSDXC memory cards only.
Never use other types of cards.
If you accidently insert another type of card into the camera,
contact an authorized distributor or service center. Do not try to
remove the card by force.
Be careful with the strap when you carry the camera. It could
easily catch on stray objects and cause serious damage.
Before transporting the camera, remove a tripod and all other
non-OLYMPUS accessories.
Insert the battery carefully as described in the operating
instructions.
Before loading, always inspect the battery carefully for leaks,
discoloration, warping, or any other abnormality.
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE
QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous
alerte sur certains points importants concernant le
maniement et l’entretien de l’appareil gurant dans
la documentation fournie avec le produit.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données après ce symbole, cela
pourrait entraîner des blessures sérieuses ou la mort.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données après ce symbole, cela
pourrait entraîner des blessures.
NOTICE
Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données après ce symbole, cela
pourrait entraîner des dommages au matériel.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, NE DÉMONTEZ JAMAIS CE PRODUIT.
Précautions générales
Lire toutes les instructionsAvant d’utiliser l’appareil, lire toutes
les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels
et la documentation pour s’y référer ultérieurement.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une
conception imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source
d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire
d’objet métallique dans le produit.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant
avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni
de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Chaleur
Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de
chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type
d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les ampli cateurs.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur
secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant.
Accessoires
Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le
produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le
produit solidement sur un trépied ou un sabot stable.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz in ammables ou explosifs.
N’utilisez pas la lampe frontale trop prêt d’autres personnes et en
particulier des enfants.
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
Gardez l’appareil photo hors de la portée des enfants, bébés, animaux, etc.
Utilisez et rangez toujours l’appareil photo hors de la portée des jeunes
enfants, des bébés et des animaux domestiques pour éviter toute
situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures graves:
S’enrouler dans la dragonne de l’appareil, causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
Si l’adaptateur USB-secteur est extrêmement chaud ou que vous
constatez des odeurs inhabituelles, du bruit ou de la fumée autour
de celui-ci, débranchez immédiatement la che d’alimentation de
la prise murale et ne l’utilisez plus. Contactez ensuite un revendeur
agréé ou un centre de service.
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous
brûler les mains.
Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
Cela pourrait entraîner la détérioration de pièces, et dans certains
cas l’appareil photo pourrait prendre feu. N’utilisez pas le chargeur s’il
est couvert (par exemple par une couverture). Cela pourrait entraîner
une surchauffe, et provoquer.
Manipuler l’appareil soigneusement a n d’éviter une brûlure à
basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe
peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention
aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si
vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse
température risque de se produire.
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une
longue durée.
Lors du stockage de la batterie pour une longue durée, choisissez un
endroit frais où la ranger.
Pour l’adaptateur secteur USB de type en chable :
Raccordez correctement l’adaptateur secteur USB F-5AC de type
en chable en le branchant verticalement dans la prise de courant.
Utilisation de la fonction LAN sans l
Éteignez l’appareil photo dans les hôpitaux et autres lieux abritant
un équipement médical.
Les ondes radio émises par l’appareil photo peuvent nuire à
l’équipement médical et entraîner un dysfonctionnement susceptible de
provoquer un accident.
Éteignez l’appareil photo à bord d’un avion.
L’utilisation d’appareils sans l à bord d’un avion peut entraver le
fonctionnement sûr de l’avion.
Utiliser un chargeur vendu séparément
Un chargeur (UC-90 : vendu séparément) pour charger la
batterie.
Utiliser le chargeur et l’adaptateur secteur
USB à l’étranger
Le chargeur et l’adaptateur secteur USB peuvent être utilisés
sur la plupart des sources d’électricité résidentielles à travers
le monde, sur une plage de 100 V à 240 V CA (50/60 Hz).
Il se peut toutefois que la prise de courant soit de forme
différente dans le pays où la région où vous vous trouvez ;
il vous faudra alors un adaptateur de che pour brancher
le chargeur et l’adaptateur secteur USB dans la prise de
courant. Pour plus de détails, informez-vous auprès du
magasin local d’appareils électroniques ou auprès de votre
agence de voyage.
N’utilisez pas de convertisseurs de tension pour voyage, car
ils peuvent endommager le chargeur et l’adaptateur secteur
USB.
Pour les utilisateurs en Amérique du Nord,
Amérique Centrale, Amérique du Sud et aux
Caraïbes
Déclaration de conformité
Modèle numéro: STYLUS TG-TRACKER
Marque: OLYMPUS
Organisme responsable:
Adresse: 3500 Corporate Parkway,
P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Numéro de téléphone: 484-896-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU
Le présent appareil est conforme aux la partie 15 des règles de la
FCC et CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y
compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le STYLUS TG-TRACKER, quand il est attaché à la poignée SG-
T01 ou une poignée de style similaire, peut ressembler à une arme.
Quand il est attaché à la poignée SG-T01 ou à une poignée de style
similaire, évitez de pointer le STYLUS TG-TRACKER sur la police.
Directives FCC
Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se
conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la
classe B, correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces
limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre
des interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences
radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, peut
causer des interférences nuisibles en communications radio.
Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles
ne se produiront pas dans certaines installations particulières. Si
cet appareil provoque des interférences avec la réception radio
ou télévision, ce qui peut être véri é en allumant et en éteignant
l’appareil, nous conseillons à l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces
interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice.
Augmentez la séparation entre l’équipement et le récepteur.
Branchez l’équipement à une prise secteur sur un circuit différent
de celui auquel le récepteur est branché.
Contactez le revendeur ou un technicien radio/télévision quali é
pour obtenir de l’aide.
Seul le câble USB OLYMPUS fourni doit être utilisé pour connecter
l’appareil photo aux ordinateurs compatibles USB.
Avertissement FCC/IC
Toute transformation ou modi cation non expressément autorisée
par l’autorité responsable de la conformité pourrait faire perdre à
l’utilisateur son droit d’utiliser ce matériel.
Ce transmetteur ne doit pas être placé au même endroit que ou utilisé
en conjonction avec toute autre antenne ou tout autre transmetteur.
Les connaissances scienti ques dont nous disposons n’ont mis en
évidence aucun problème de santé associé à l’usage des appareils
sans l à faible puissance. Nous ne sommes cependant pas en
mesure de prouver que ces appareils sans l à faible puissance sont
entièrement sans danger. Les appareils sans l à faible puissance
émettent une énergie fréquence radioélectrique (RF) très faible dans
le spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors qu’une dose
élevée de RF peut avoir des effets sur la santé (en chauffant les
tissus), l’exposition à de faibles RF qui ne produisent pas de chaleur
n’a pas de mauvais effets connus sur la santé. De nombreuses
études ont été menées sur les expositions aux RF faibles et n’ont
découvert aucun effet biologique. Certaines études ont suggéré
qu’il pouvait y avoir certains effets biologiques, mais ces résultats
n’ont pas été con rmés par des recherches supplémentaires.
STYLUS TG-TRACKER a été testé et jugé conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement
non contrôlé et respecte les règles les radioélectriques (RF) de la
FCC lignes directrices d’exposition et d’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Marques déposées
Microsoft et Windows sont des marques de la société Microsoft
Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
Le logo microSDXC est une marque de
commerce de SD-3C, LLC.
Wi-Fi est une marque déposée de la Wi-Fi
Alliance.
Le logo Wi-Fi CERTIFIED est une marque
de certi cation de la Wi-Fi Alliance.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont
des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de chiers d’appareil photo
indiquées dans ce manuel sont les normes “Design rule for
Camera File system/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Câble USB
CB-USB10
Batterie au lithium-ion
LI-92B
Adaptateur secteur USB
F-5AC-1/F-5AC-2
Environnement de
fonctionnement
(Température)
-10 °C à 40 °C (fonctionnement)/
-20 °C à 60 °C (stockage)
Dans des endroits sujets à des températures très froides, la
température du corps de l’appareil peut être plus basse que la
température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant
l’appareil à des températures basses.
L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spéci ée par Olympus.
Chargez la batterie avec l’adaptateur secteur USB ou le chargeur
spéci é. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur USB ou chargeur.
Ne pas incinérer les batteries et éviter de les mettre à chauffer
dans un four à micro-ondes, sur une assiette chaude, dans un
récipient haute pression, etc.
Ne jamais laisser l’appareil photo sur un appareil
électromagnétique ou à proximité.
Cela pourrait entraîner une surchauffe, des brûlures ou une explosion.
Ne pas relier les bornes à un objet métallique.
Lorsque vous transportez ou stockez des batteries, veillez à ce
qu’elles n’entrent pas en contact avec des objets métalliques tels que
des bijoux, aiguilles, agrafes, clés, etc.
Un court-circuit peut entraîner une surchauffe, une explosion ou des
brûlures, susceptible de vous blesser.
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou
d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les
instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de
démonter une batterie ni la modi er de quelque façon que ce soit,
ni la souder, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver
immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter
immédiatement un médecin.
Si vous ne pouvez pas retirer la batterie de l’appareil photo,
contactez un revendeur agréé ou un centre de service.
N’essayez pas de retirer la carte par la force.
La batterie risque de chauffer ou d’exploser si son revêtement extérieur
est abîmé (rayures, etc.).
Conservez toujours les batteries hors de portée des jeunes enfants
et des animaux domestiques. En cas d’ingestion accidentelle,
consultez immédiatement un médecin.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de
chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la
batterie recommandée pour l’usage avec ce produit.
Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la
durée spéci ée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
N’utilisez pas de batterie dont le logement présente des rayures ou des
détériorations, et évitez de rayer la batterie.
Ne soumettez jamais une batterie à des chocs violents ou à une
vibration constante en la laissant tomber ou en la heurtant.
Cela pourrait entraîner une explosion, une surchauffe ou des brûlures.
Si une batterie fuit, émet une odeur inhabituelle, se décolore ou se déforme, ou
présente un quelconque comportement anormal pendant son fonctionnement,
arrêter d’utiliser l’appareil photo et l’éloigner immédiatement du feu.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide
du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux manipuler ou transporter
une batterie (pour éviter des comportements dangereux comme la
lécher, la mettre dans la bouche ou la mâcher).
ATTENTION
Ne recouvrez pas la lampe frontale avec une main après son
déclenchement.
Ne touchez pas la lampe frontale après des déclenchements répétés.
L’adaptateur secteur USB F-5AC fourni est conçu pour être utilisé
uniquement avec cet appareil photo. Il n’est pas possible de charger les
autres appareils photo à l’aide de cet adaptateur secteur USB.
Ne raccordez pas l’adaptateur secteur USB F-5AC fourni à un autre
équipement que cet appareil photo.
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée
en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un
véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour
éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après
avoir utilisé l’appareil.
Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion Olympus. Utilisez la
batterie authentique spéci ée.
Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement de la batterie
par un type incorrect.
Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre
planète. Quand vous jetez des batteries mortes, s’assurer de recouvrir
les bornes et toujours respecter la réglementation locale.
NOTICE
Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides.
Utilisez uniquement des cartes mémoire microSD/microSDHC/
microSDXC. N’utilisez jamais d’autres types de carte.
Si vous insérez accidentellement un autre type de carte dans l’appareil,
contactez un revendeur agréé ou un centre de service. N’essayez pas
de retirer la carte par la force.
Faire attention avec la dragonne en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
Lors du transport de l’appareil photo, retirer tous les accessoires autres
que les accessoires d’origine Olympus, comme un trépied.
Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions
de fonctionnement.
Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour
des coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero
tiene como nalidad alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación y mantenimiento
en la documentación suministrada con el producto.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la
información representada por este símbolo,
podría causar lesiones de gravedad o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la
información representada por este símbolo,
podrían producirse lesiones.
AVISO
Si el producto es utilizado sin observar la
información representada por este símbolo,
podrían producirse daños en el equipo.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE ESTE PRODUCTO.
Precauciones Generales
Lea todas las instruccionesAntes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación
para futuras consultas.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a
prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la
intemperie en sus respectivos manuales.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la
fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes
de limpiarlo. Para la limpieza utilice sólo un paño húmedo. Nunca utilice
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo
para limpiar este producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de
calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier
tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo ampli cadores
estéreo.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el
adaptador USB-CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice
únicamente los accesorios recomendados por Olympus.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un
trípode, caballete o soporte estable.
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases in amables o explosivos.
No utilice la linterna muy cerca de otras personas, especialmente
infantes.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños,
para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando as xia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
Si cree que el adaptador USB-CA está demasiado caliente o nota
que produce olores extraños, ruidos o ve humo a su alrededor,
desconéctelo de la corriente inmediatamente y deje de usarlo.
Póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio
autorizado.
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría
causar un incendio o quemarle las manos.
No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
De lo contrario, las piezas podrían deteriorarse y, en algunas
circunstancias, la cámara podría incendiarse. No utilice el cargador
si está cubierto (por una sábana, por ejemplo). De lo contrario podría
recalentarse y prenderse.
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de
leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento
puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período, la cámara se
recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría
causar una quemadura de baja temperatura.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por
un largo tiempo.
Si no va a usar la batería durante un largo periodo de tiempo, guárdela
en un lugar fresco.
Para un adaptador USB-CA tipo plug-in:
Conecte correctamente el adaptador USB-CA tipo plug-in F-5AC en la
toma de corriente de la pared en posición vertical.
Uso de la función LAN inalámbrica
Apague la cámara en hospitales y otros lugares en los que haya
equipos médicos.
Las ondas de radio de la cámara pueden afectar negativamente los
equipos médicos, causando averías que podrían dar lugar a accidentes.
Apague la cámara a bordo de aviones.
El uso de dispositivos inalámbricos a bordo de aviones puede interferir
con el manejo seguro de la aeronave.
Uso de un cargador vendido aparte
Se puede usar un cargador (UC-90: vendido aparte) para
cargar la batería.
Uso del cargador y adaptador USB-CA en el
extranjero
El cargador y adaptador USB-CA pueden usarse en la
mayoría de las fuentes de alimentación domésticas dentro
del intervalo de 100 V a 240 V CA (50/60 Hz) en todo el
mundo. No obstante, dependiendo del país o la región
en la que se encuentre, la toma de corriente de CA de la
pared puede presentar un per l diferente, y el cargador y
adaptador USB-CA pueden requerir un accesorio especial
para acoplarse a la toma de corriente. Para más información,
pregunte en su tienda de electricidad más cercana o en la
agencia de viajes.
No utilice transformadores de corriente para viajes porque
podrían dañar el cargador y adaptador USB-CA.
Para los clientes de Norteamérica,
Centroamérica, Sudamérica y el Caribe
Declaración de conformidad
Número de modelo: STYLUS TG-TRACKER
Nombre comercial: OLYMPUS
Entidad responsable:
Dirección: 3500 Corporate Parkway,
P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, U.S.A.
Número de teléfono: 484-896-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMESTICO O COMERCIAL
Este aparato cumple con la Parte 15 de la normativa FCC y con
los estándares industriales RSS exentos de licencia de Canadá. La
operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se
reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar
un funcionamiento no deseado.
El STYLUS TG-TRACKER, al jarse a la empuñadura rme SG-T01
u otro tipo de empuñadura similar, podría asemejarse a un arma.
Cuando esté jado a la empuñadura rme SG-T01 u otro tipo de
empuñadura similar, tenga cuidado de no apuntar a un policía con el
STYLUS TG-TRACKER.
Para clientes de México
La operación de este equipo esta sujeta a las siguientes dos
condiciones:
(1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia
perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no
deseada.
Aviso FCC
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los
dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las
Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para
suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo puede generar, emplear e irradiar
energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial
en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de
acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no se garantiza que no
se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión,
la cual puede ser determinada conectando y desconectando el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
empleando una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia que separa el equipo y el receptor.
Enchufe el equipo en un tomacorriente de un circuito eléctrico
distinto al del receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio y televisión
para obtener ayuda.
Sólo debe usarse el cable USB suministrado por OLYMPUS para
conectar la cámara a ordenadores personales con puerto USB.
Precaución FCC/IC
Cualquier cambio o modi cación no autorizados expresamente por
la entidad responsable del cumplimiento normativo podría anular la
licencia del usuario para manejar el equipo.
Este transmisor no debe colocarse ni operarse en el mismo lugar ni
en conjunción con ningún otro transmisor o antena.
Marcas comerciales
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
El logotipo de microSDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Wi-Fi es una marca comercial registrada de
Wi-Fi Alliance.
El logotipo Wi-Fi CERTIFIED
(CERTIFICADO Wi-Fi) es una marca de
certi cación de la Wi-Fi Alliance.
Todos los demás nombres de compañías y productos son
marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos
propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en
este manual son las “Normas de diseño para sistema de archivos
de cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Cable USB
CB-USB10
Batería de iones de litio
LI-92B
Adaptador USB-CA
F-5AC-1/F-5AC-2
Entorno de
funcionamiento
(Temperatura)
De -10 °C a 40 °C (funcionamiento)/
De -20 °C a 60 °C (almacenamiento)
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la
temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que
la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando
manipule la cámara en temperaturas bajas.
La cámara utiliza una batería de iones de litio especi cada por
Olympus.
Cargue la batería con el adaptador USB-CA o cargador especi cados.
No utilice otros adaptadores USB-CA o cargadores.
Nunca incinere ni caliente las baterías en hornos microondas,
planchas o recipientes a presión, etc.
Nunca deje la cámara encima o cerca de dispositivos electromagnéticos.
De lo contrario podría recalentarse, quemarse o explotar.
No conecte los terminales con objetos metálicos.
Tome las debidas precauciones a la hora de transportar o almacenar
las baterías para prevenir que entren en contacto con objetos
metálicos, tales como joyas, al leres, broches, llaves, etc.
El cortocircuito resultante puede causar recalentamientos,
explosiones, o quemaduras, que pueden quemar o lesionar a las
personas circundantes.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños
de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una pila
ni modi carla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc.
Si el uido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de
inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención
médica inmediatamente.
Si no puede extraer la batería de la cámara, póngase en contacto
con un distribuidor o centro de servicio autorizado.
No intente sacarla a la fuerza.
Si se producen daños en el exterior de la batería (ralladuras, etc.)
podrían dar lugar a calentamientos o una explosión.
Guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños y los
animales. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite
atención médica inmediatamente.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la
batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería
recomendada para el uso con este producto.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especi cado, interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice baterías con rozaduras o daños en su carcasa, y no raye la
batería.
Nunca someta las baterías a golpes fuertes o a vibraciones continuas
dejándolas caer o golpeándolas.
De lo contrario podrían explotar, recalentarse o quemarse.
Si una batería fuga o huele raro, se decolora, se deforma o de alguna otra
manera pierde su aspecto habitual durante el funcionamiento, deje de
usar la cámara y aléjese inmediatamente de cualquier fuente de fuego.
Si el uido de la batería entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese
la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y
limpia. Si el uido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente.
No deje que los niños ni los animales/mascotas anden con las
baterías o las transporten (evite comportamientos peligrosos como
que las chupen, se las metan en la boca o las muerdan).
PRECAUCIÓN
No cubra la linterna con la mano mientras dispara.
No toque la linterna después de que haya disparado repetidas veces.
El adaptador USB-CA F-5AC incluido está diseñado para ser utilizado
exclusivamente con esta cámara. No se pueden cargar otras cámaras
con este adaptador USB-CA.
No conecte el adaptador USB-CA incluido F-5AC a otro equipo que no
sea esta cámara.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la
luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un
vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Conserve la batería siempre seca.
Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado. Para
evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de
utilizar la cámara.
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio Olympus. Utilice la
batería auténtica especi cada.
Existe el riesgo de explosión si la batería se reemplaza por otra de un
tipo incorrecto.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del
planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los
terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales.
AVISO
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
Utilice únicamente tarjetas de memoria microSD/microSDHC/
microSDXC. No utilice nunca otros tipos de tarjetas.
Si por accidente insertara otro tipo de tarjeta en la cámara, póngase en
contacto con un distribuidor o centro de servicio autorizado. No intente
quitar la tarjeta a la fuerza.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría
engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
Al transportar la cámara, quite todos los accesorios que no sean de
OLYMPUS, tales como un trípode (vendido aparte).
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para
veri car si no se producen fugas de líquido, decoloración, deformación
o cualquier otra anomalía.

Transcripción de documentos

AC outlet EN Thank you for purchasing an Olympus digital camera. Please read these instructions carefully. The camera you purchased is provided with the CD-ROM Instruction Manual. For detailed information on all features and Provisions of warranty, please refer to the CD-ROM. Adobe Reader is required to view the Instruction Manual. DIGITAL CAMERA APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE CÁMARA DIGITAL Inserting and removing the battery and card STYLUS TG-TRACKER • When using the camera, be sure to close the battery/card compartment/connector cover. • Securely latch the cover by sliding the battery/card compartment/connector cover latch until it completely covers the red label. Battery/card compartment/connector cover 2 Insert the battery while sliding the battery lock knob in the direction of the arrow. • Insert the battery as illustrated with the m mark toward the battery lock knob. Battery lock knob 1 ES Charging the battery 1 1 2 3 4 • If you insert the battery in the wrong direction, the camera is not turned on. Be sure to insert it in the correct direction. • Slide the battery lock knob in the direction of the arrow to unlock, and then remove the battery. WD020101 1AG6P1P6999-- Checking the contents of the box / Vérifier le contenu de la boîte / Comprobación de los contenidos de la caja [a] [b] 5 7 8 9 EN 9 Digital camera Strap Lithium Ion Battery (LI-92B) USB-AC adapter (F-5AC) ([a] or [b]) USB cable (CB-USB10) CD-ROM (Instruction manual/ Computer software) Lens protector (LP-T01) Underwater lens protector (UP-T01) Joint screw (JS-T01) 0 Mount coupling (MC-T01) a Steady grip (SG-T01) 1 2 3 4 5 6 7 8 FR 0 logement de carte/connecteur (1), pour ouvrir le couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur (2, 3). EN Other accessories not shown: Warranty card Contents may vary depending on purchase location. FR Autres accessoires non illustrés: Carte de garantie Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat. • The battery is not fully charged at shipment. Before use, be sure to charge the battery until the indicator lamp turns off (up to 3.5 hours). • • Turning on the camera Rotate the power switch to ON. • If the camera does not turn on when the power switch is in the ON position, check that the battery is in the correct orientation. Setting the clock The camera will prompt you to set the clock when first turned on. Pictures can not be taken until the clock is set. 1 Use M or N to choose the year ([Y]) and press OK to 2 3 2 Using M or N and pressing OK as described in Step 1, set the month ([M]), day ([D]), and hours and minutes ([Time]). 3 Use M or N to select a time zone and press OK. Prise de courant Connecteur Micro-USB Voyant (ambre) Activé : chargement en cours Éteint : chargement terminé Couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur 2 Insérez la batterie tout en faisant glisser la touche de verrouillage de la batterie dans le sens de la flèche. • Insérez la batterie en orientant le symbole m du même côté que la touche de verrouillage de la batterie. Touche de verrouillage de la batterie 4 Suivez les étapes 1, 2 et 3 pour fermer le couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur. • Lors de l’utilisation de l’appareil photo, assurez-vous de fermer le couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur. • Verrouillez solidement le couvercle en faisant glisser le taquet du couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur jusqu’à ce qu’il couvre complètement l’étiquette rouge. 1 2 3 Charge de la batterie • L’appareil photo ne s’allume pas si vous insérez la batterie dans le mauvais sens. Veillez à l’insérer dans le bon sens. • Faites glisser la touche de verrouillage de la batterie dans le sens de la flèche pour déverrouiller, puis retirez la batterie. ES Otros accesorios no mostrados: Tarjeta de garantía Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra. 1 Vérifiez que la batterie est présente dans l’appareil photo, puis connectez le câble USB et l’adaptateur secteur USB. • La batterie n’est pas entièrement chargée lors de l’achat. Avant l’utilisation, vous devez charger la batterie jusqu’à ce que l’indicateur de charge s’éteigne (3.5 heures maximum). Câble USB (fourni) • N’utilisez jamais un autre câble que celui fourni ou qu’un câble USB Olympus. Cela pourrait entraîner l’apparition de fumées ou de brûlures. • L’adaptateur secteur USB F-5AC fourni (appelé ci-après adaptateur secteur USB) varie suivant la région où l’appareil photo est acheté. Si vous avez acquis un adaptateur secteur USB de type enfichable, branchez le directement dans une prise de courant. • Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position OFF pendant la charge. • Si le voyant ne s’allume pas, reconnectez le câble USB et l’adaptateur secteur USB à l’appareil photo. Mise sous tension de l’appareil photo Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON. • Si l’appareil photo ne se met pas sous tension quand vous mettez l’interrupteur d’alimentation en position ON, vérifiez que la batterie est en position correcte. 1 Conector micro-USB 2 3 2 Inserte la batería al tiempo que desliza la pestaña de bloqueo de la batería en la dirección de la flecha. • Inserte la batería como se indica, con la marca m orientada hacia la pestaña de bloqueo de la batería. Pestaña de bloqueo de la batería 1 2 3 Carga de la batería 1 Compruebe que la batería está en la cámara, y conecte Printed in Indonesia • Si inserta la batería en la dirección incorrecta, la cámara no se encenderá. Asegúrese de insertarla en la dirección correcta. • Deslice la pestaña de bloqueo de la batería en la dirección de la flecha para desbloquear la batería y a continuación extráigala. el cable USB y el adaptador de USB-CA. • La batería no está totalmente cargada en el momento de la compra. Antes de usarla, asegúrese de cargar totalmente la batería hasta que se apague el indicador de luz (hasta 3.5 horas). Highlight [q PLAY] and press OK. • Pictures will be displayed in a thumbnail list. • Use M and N to highlight pictures. • Photos are indicated by a z icon.  Viewing movies 1 Highlight the desired movie and press OK to view it full 2 Use M or N to highlight [S Erase] and press OK. 3 Highlight [YES] and press OK. Recording and saving logs Rotate the power switch to LOG. • Log recording will start. The indicator lamp lights green during recording. • To switch to the shooting display, rotate the power switch to ON. Saving logs The current log is saved to the card when the power switch is rotated to OFF. Connecting the camera to a smartphone By connecting to a smartphone through this camera’s wireless LAN function and using the specified app (OI.Track, OI.Share), you can enjoy even more features during and after shooting. For details, visit the address below: http://app.olympus-imaging.com/oishare/ http://app.olympus-imaging.com/oitrack/ • If using the wireless LAN function in a country outside the region where the camera was purchased, there is a risk that the camera will not conform to the wireless communication regulations of that country. Olympus will not be held responsible for any failure to meet such regulations. Important information about water and shock resistant features Before Use: • Use a clean, lint-free cloth to remove dust, lint, sand, and other foreign matter from the battery/card compartment/connector cover and lens gaskets and seals. • Confirm that the battery/card compartment/connector cover and lens gaskets are free from nicks and cracks. • Securely close the battery/card compartment/connector cover latch. Conector USB (suministrado) • No utilice nunca ningún cable que no sea el cable USB suministrado o designado por Olympus. De lo contrario podrían producirse recalentamientos humeantes o quemaduras. • El adaptador USB-CA F-5AC incluido (en adelante denominado adaptador de USBCA) varía según la región en la que se adquirió la cámara. Si ha recibido un adaptador USB-CA de tipo plug-in, enchúfelo directamente a la toma de corriente de CA. • Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición OFF durante la carga. • Si la luz indicadora no se enciende, reconecte el cable USB y el adaptador de USB-CA a la cámara. Encendido de la cámara Gire el interruptor de encendido a ON. • Si la cámara no se enciende al poner el interruptor de encendido en la posición ON, compruebe la orientación de la batería. Puesta en hora del reloj Cuando encienda la cámara por primera vez, se le pedirá que ponga en hora el reloj. No podrá capturar imágenes mientras no se haya ajustado la hora. 1 Utilice M o N para elegir el año ([Y]) y pulse OK para seleccionarlo. 2 Utilice M o N y pulse OK tal como se describe en el paso 1 para ajustar el mes ([M]), el día ([D]), y las horas y minutos ([Time]). 3 Utilice M o N para seleccionar una zona horaria y pulse OK. After Use: • Be sure to wipe off any excess water or debris after using the camera under water. • After using the camera in salt water, immerse it in a bucket of fresh water for about 10 minutes (with the underwater lens protector attached and the battery/card compartment/connector cover securely closed and latched) and then leave it to dry in a shady, well-ventilated location. Do not leave the camera for more than 60 minutes before washing it in fresh water. Failure to observe this precaution could adversely affect its appearance or leave it more vulnerable to leaks. • When opening the battery/card compartment/connector cover, open slowly with the camera orientated as shown in the illustration to prevent water drops entering the camera. If any water drops are found on the inner side of the cover, be sure to wipe them off before using the camera. • Foreign materials may be attached to the camera when using the camera in conditions with foreign materials such as dirt, dust or sand. If you continue to use the camera in such conditions, it could cause damage to the camera. To avoid such damage, wash the camera using the following method. 1 Close and lock the battery/card compartment/connector cover firmly. 2 Immerse the camera lens first in a bucket or other container of fresh water and move it vigorously from side-to-side, or rinse the camera directly under a moderately strong stream of tap water while operating the buttons and opening and closing the monitor. Storage and Maintenance • Do not leave the camera in an environment at high temperature (40°C (104°F) or more) or at low temperature (–10°C (14°F) or less). Failure to do so may break down water resistance. • Do not use chemicals for cleaning, rust prevention, anti-fogging, repairing, etc. Failure to do so may break down water resistance. • Do not leave the camera in water for a long time. Prolonged exposure to water will cause damage to the camera’s appearance and/or deteriorate water resistance. • In order to preserve the water resistant feature, as with any underwater housing, it is recommended that the waterproof packing (and seals) are replaced annually. For the Olympus distributors or service stations where the waterproof packing can be replaced, visit Olympus website for your local area. • The battery, cables, and USB adapter are not waterproof. frame. Enregistrement de vidéos 1 Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON. • Pendant que l’interrupteur d’alimentation est en position ON, l’appareil photo enregistre dans un journal les données GPS ainsi que celles d’autres capteurs, y compris la position et l’altitude. L’enregistrement du journal continue pendant la prise de vue. Vérifiez le mode. Mode VIDEO (vidéo) démarrer l’enregistrement. Appuyez de nouveau sur la touche R pour arrêter l’enregistrement. • Si l’interrupteur d’alimentation est tourné sur OFF pendant que le journal actuel est mémorisé dans la mémoire tampon temporaire, un message apparaît sur l’écran. Après 10 secondes ou si vous appuyez sur OK pendant que le message est affiché, l’enregistrement du journal s’arrête et le journal est sauvegardé sur la carte. Si vous tournez l’interrupteur d’alimentation sur LOG ou sur ON avant la fin des 10 secondes, l’enregistrement du journal continue et le journal n’est pas sauvegardé sur la carte. Prise de photos 1 Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON. • Pendant que l’interrupteur d’alimentation est en position ON, l’appareil photo enregistre dans un journal les données GPS ainsi que celles d’autres capteurs, y compris la position et l’altitude. L’enregistrement du journal continue pendant la prise de vue et le journal est sauvegardé sur la carte quand l’interrupteur d’alimentation est tourné sur OFF. 2 Appuyez sur la touche MODE pour afficher l’écran d’accueil. • Utilisez M ou N pour mettre les éléments en surbrillance. 3 Mettez en surbrillance [z PHOTO] et appuyez sur OK. 4 Appuyez sur la touche R (enregistrement) pour prendre des photos. 1 Tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON. 2 Appuyez sur la touche MODE pour afficher l’écran d’accueil. 3 • Utilisez M ou N pour mettre les éléments en surbrillance. Mettez en surbrillance [q PLAY] et appuyez sur OK. • Les images sont affichées sous la forme d’une liste de vignettes. • Utilisez M ou N pour mettre les images en surbrillance. • Les photos sont indiquées par un icône z.  Affichage de vidéos 1 Mettez en surbrillance la vidéo souhaitée et appuyez sur OK pour la voir en plein écran. Grabación de vídeos 1 Gire el interruptor de encendido a ON. • Mientras el interruptor de encendido está en la posición ON, la cámara registrará los datos de GPS y otros datos de sensores, incluyendo la posición y altitud. La grabación del registro continúa durante el disparo. Modo VIDEO (vídeo) 3 Pulse el botón R (grabación) para iniciar la grabación. 4 Pulse de nuevo el botón R para detener la grabación. Tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector • Cuando utilice la cámara, asegúrese de cerrar la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector. • Bloquee bien la tapa deslizando el pestillo de la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector. hasta que la etiqueta roja quede completamente cubierta.  Deleting pictures 2 Appuyez de nouveau sur OK pour démarrer la lecture.  Affichage de photographies 1 Mettez en surbrillance la photo souhaitée et appuyez sur OK pour la voir en plein écran.  Suppression d’images 1 Dans la liste des vignettes, mettez en surbrillance l’image que 2 Utilisez M ou N pour mettre en surbrillance [S Erase] et appuyez sur OK. 3 Mettez en surbrillance [YES] et appuyez sur OK. Enregistrement et sauvegarde de journaux Tournez l’interrupteur d’alimentation sur LOG. • L’enregistrement du journal démarre. Le voyant s’allume en vert pendant l’enregistrement. • Pour basculer sur le mode de prise de vue, tournez l’interrupteur d’alimentation sur ON. Sauvegarde des journaux Le journal actuel est sauvegardé sur la carte quand l’interrupteur d’alimentation est tourné sur OFF. Connexion de l’appareil photo à un smartphone En connectant l’appareil photo à un smartphone par la fonction de réseau sans fil et en utilisant l’application spécifiée (OI.Track, OI.Share), vous pouvez profiter d’encore plus de fonctions pendant et après la prise de vue. Pour plus de détails, consultez le site suivant : http://app.olympus-imaging.com/oishare/ http://app.olympus-imaging.com/oitrack/ • Si vous utilisez la fonction LAN sans fil dans un pays qui ne se trouve pas dans la région où l’appareil photo a été acheté, il existe un risque que l’appareil ne respecte pas les réglementations liées aux communications sans fil de ce pays. Olympus ne saurait être tenu pour responsable du non-respect de ces réglementations. Informations importantes sur les caractéristiques antichoc et étanche Avant toute utilisation : • Utilisez un chiffon propre et non pelucheux pour retirer la poussière, les saletés, le sable et les autres matières étrangères du couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur et des joints de l’objectif. • Vérifiez que le couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur et que les joints d’objectif n’ont pas d’entailles ou de fissures. • Fermez solidement le taquet du couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur. 2 Pulse de nuevo OK para iniciar la reproducción.  Visualización de fotografías 1 Seleccione la foto deseada y pulse OK para verla en fotograma completo.  Borrado de imágenes 1 En la lista de miniaturas, seleccione la imagen que desea borrar y pulse el botón . • No toque directamente las partes metálicas de la tarjeta. • Utilice siempre las tarjetas especificadas con esta cámara. No inserte otro tipo de tarjetas. compartimento de la batería/tarjeta/conector. 3 • Use M or N to highlight items. 2 Compruebe el modo. con un click. 4 Siga los pasos 1, 2 y 3 para cerrar la tapa del Tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector Indicador de luz (ámbar) Iluminado : Cargándose Apagado : Carga completada 3 Insérte la tarjeta recta hasta que encaje en su posición La cámara se puede utilizar solo cuando hay una tarjeta insertada. Inserte una tarjeta en la cámara. 1 Rotate the power switch to ON. 2 Press the MODE button to view the home display. Affichage et suppression d’images Réglage de l’horloge L’appareil photo vous demande de régler l’horloge quand il est mis sous tension pour la première fois. Aucune photo ne peut être prise tant que l’horloge n’est pas réglée. M ou N pour choisir l’année ([Y]) et appuyez 1 Utilisez sur OK pour valider. M ou N et appuyer sur OK comme décrit à 2 Utiliser l’Étape 1, permet de régler le mois ([M]), le jour ([D]), les heures et les minutes ([Time]). 3 Utilisez M ou N pour sélectionner un fuseau horaire et appuyez sur OK. Le agradecemos que haya adquirido una cámara digital Olympus. Lea atentamente estas instrucciones. La cámara que ha adquirido incluye el manual de instrucciones en CD-ROM. Para más información sobre todas las características y las condiciones de la garantía, consulte el CD-ROM. Se necesita Adobe Reader para poder visualizar el manual de instrucciones. • Cuando abra o cierre la tapa del compartimento de la batería/ tarjeta/conector, asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición OFF. Pestillo de la tapa del compartimento de la batería/ tarjeta/conector • Use M or N to highlight items. 3 Highlight [z PHOTO] and press OK. 4 Press the R (record) button to take photos. 4 Couvercle de la batterie/ logement de carte/connecteur Toma de corriente CA compartimento de la batería/tarjeta/conector (1), abra la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector (2, 3). 2 Press the MODE button to view the home display. 3 Appuyez sur la touche R (enregistrement) pour ES 1 Manteniendo presionado el pestillo de la tapa del frame. vous souhaitez supprimer et appuyez sur la touche . date of issue 2016.01. Inserción y extracción de la batería y de la tarjeta • While the power switch is in the ON position, the camera will log GPS and other sensor data, including position and altitude. Log recording continues during shooting, and the log is saved to the card when the power switch is rotated to OFF. 2 • Ne touchez pas directement les parties métalliques de la carte. • Utilisez toujours les cartes recommandées avec cet appareil photo. N’insérez pas d’autres types de carte mémoires. L’appareil peut uniquement être utilisé quand une carte est insérée. Insérez une carte dans l’appareil photo. 1 Rotate the power switch to ON. select. place avec un léger bruit sec. 1 Taking photographs Viewing and deleting pictures 3 Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette en • Lors de l’ouverture ou de la fermeture du couvercle de la batterie/logement de carte/connecteur, assurezvous que l’interrupteur d’alimentation est en position OFF. Taquet du couvercle de la batterie/ logement de carte/connecteur ES Appareil photo numérique Cámara digital Dragonne Correa Batterie lithium-ion (LI-92B) Batería de ión-litio (LI-92B) Adaptateur secteur USB (F-5AC) Adaptador USB-CA (F-5AC) ([a] ou [b]) ([a] o [b]) Câble USB (CB-USB10) Cable USB (CB-USB10) CD-ROM (Mode d’emploi/ CD-ROM (Manual de instrucciones/ logiciel) Software de ordenador) Cache d’objectif (LP-T01) Protector de objetivo (LP-T01) Cache d’objectif sous-marin Protector subacuático del (UP-T01) objetivo (UP-T01) Vis de raccord (JS-T01) Tornillo de unión (JS-T01) Acoplamiento de montura Raccord (MC-T01) (MC-T01) Poignée (SG-T01) Empuñadura firme (SG-T01) Check that the battery is in the camera, and connect the USB cable and USB-AC adapter. • Merci d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Veuillez lire attentivement ces instructions. L’appareil photo que vous avez acheté est livré avec le manuel d’instructions sur CD-ROM. Pour des informations détaillées sur toutes les caractéristiques et les conditions d’obtention de la garantie, reportez-vous au CD-ROM. Adobe Reader est requis pour afficher le manuel d’instructions. 1 Maintenez enfoncé le taquet du couvercle de la batterie/ a • If the power switch is rotated to OFF while the current log is stored in the temporary buffer, a message will be displayed in the monitor. If 10 seconds pass or you press OK while the message is displayed, log recording will end and the log will be saved to the card. If you rotate the power switch to LOG or ON before the 10 seconds are up, log recording will continue and the log will not be saved to the card. USB cable (supplied) Never use any cable other than supplied or Olympus-designated USB cable. This may cause smoking or burning. The included F-5AC USB-AC adapter (hereafter referred to as USB-AC adapter) differs depending on the region where you purchased the camera. If you received a plug-in type USB-AC adapter, plug it directly into AC outlet. Be sure the power switch is in the OFF position during charging. If the indicator lamp does not light, reconnect the USB cable and USB-AC adapter to the camera. FR Insertion et retrait de la batterie et de la carte 6 2 3 BC 3 Press the R (record) button to start recording. 4 Press the R button again to stop recording. • The camera can only be used with a card inserted. Insert a card in the camera. compartment/connector cover. FR VIDEO (movie) mode 1 Highlight the desired photo and press OK to view it full delete and press the  button. Battery/card compartment/ connector cover 4 Follow Steps 1, 2 and 3 to close the battery/card Quick Start Guide Guide de démarrage rapide Guía rápida de inicio • While the power switch is in the ON position, the camera will log GPS and other sensor data, including position and altitude. Log recording continues during shooting. 2 Press OK again to begin playback.  Viewing photographs 1 In the thumbnail list, highlight the picture you want to • Do not touch the metallic parts of the card directly. • Always use the specified cards with this camera. Do not insert other types of memory cards. • When opening or closing the battery/card compartment/ connector cover, be sure the power switch is in the OFF position. Battery/card compartment/connector cover latch 3 Recording movies 1 Rotate the power switch to ON. 2 Check the mode. latch pressed (1), open the battery/card compartment/ connector cover (2, 3). 2 Indicator lamp (amber) On: Charging Off: Charged 3 Insert the card straight until it clicks into place. 1 Keeping the battery/card compartment/connector cover 1 EN Micro-USB connector • En el monitor se visualizará un mensaje si el interruptor de encendido se gira a OFF mientras el registro actual está almacenado en la memoria intermedia provisional. Si transcurren 10 segundos o si pulsa OK mientras se está visualizando un mensaje, la grabación del registro se interrumpe y éste será almacenado en la tarjeta. Si el interruptor de encendido se gira a LOG u ON antes de que transcurran los 10 segundos, la grabación del registro continúa y éste no será almacenado en la tarjeta. Toma de fotografías 1 Gire el interruptor de encendido a ON. • Mientras el interruptor de encendido está en la posición ON, la cámara registrará los datos de GPS y otros datos de sensores, incluyendo la posición y altitud. La grabación del registro continúa durante el disparo, y el registro se almacena en la tarjeta al girar el interruptor de encendido a OFF. 2 Pulse el botón MODE para que aparezca la pantalla inicial. • Utilice M o N para resaltar elementos. 3 Resalte [z PHOTO] y pulse OK. 4 Pulse el botón R (grabación) para tomar fotos. Visualización y borrado de imágenes 1 Gire el interruptor de encendido a ON. 2 Pulse el botón MODE para que aparezca la pantalla inicial. • Utilice M o N para resaltar elementos. 3 Resalte [q PLAY] y pulse OK. • Las imágenes se visualizan en una lista de miniaturas. • Utilice M y N para resaltar las imágenes. • Las fotos se indican mediante el icono z.  Visualización de vídeos 1 Resalte el vídeo deseado y pulse OK para ver la imagen en fotograma completo. 2 Utilice M o N para resaltar [S Erase] y pulse OK. 3 Seleccione [YES] y pulse OK. Grabación y almacenamiento de registros Gire el interruptor de encendido hasta LOG. • La grabación del registro se inicia. El indicador de luz se ilumina en verde durante la grabación. • Para cambiar a la pantalla de disparo, gire el interruptor de encendido a ON. Almacenamiento de registros El registro actual se almacena en la tarjeta al girar el interruptor de encendido a OFF. Conexión de la cámara a un smartphone Al conectar esta cámara a un smartphone a través de la función LAN inalámbrica de la cámara y utilizar la aplicación especificada (OI.Track, OI.Share), podrá disfrutar incluso de otras características durante y después del disparo. Para obtener más detalles, visite el sitio web indicado a continuación: http://app.olympus-imaging.com/oishare/ http://app.olympus-imaging.com/oitrack/ • Si la función LAN inalámbrica se utiliza en un país que está fuera de la región donde se compró la cámara, existe el riesgo de que la cámara no cumpla con las normativas de comunicación inalámbrica vigentes en ese país. Olympus no se hace responsable de ningún tipo de incumplimiento de tales normativas. Información importante acerca de las propiedades de resistencia al agua y a los impactos Antes de usarla: • Utilice un paño limpio y sin pelusas para eliminar el polvo, las pelusas, arena y otras impurezas de la tapa del compartimento de la batería/ tarjeta/conector y de las juntas de estanqueidad y sellos. • Confirme que la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector y las juntas de estanqueidad del objetivo estén libres de rasguños y fisuras. • Cierre firmemente la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector. Après l’utilisation : • Veillez à essuyer tout excès d’eau ou de résidus après avoir utilisé l’appareil photo sous l’eau. • Après avoir utilisé l’appareil photo dans de l’eau salée, plongez le dans un seau d’eau fraiche pendant environ 10 minutes (avec le cache d’objectif sous-marin attaché et le couvercle de la batterie/ logement de carte/connecteur fermé solidement et verrouillé), puis laissez le sécher à l’ombre dans un endroit bien ventilé. Ne laissez pas l’appareil photo plus de 60 minutes avant de le laver à l’eau fraîche. Sinon, cela pourrait affecter l’apparence de l’appareil et le rendre plus vulnérable aux fuites. • Quand vous ouvrez le couvercle de la batterie/logement de carte/ connecteur, ouvrez-le doucement en orientant l’appareil photo comme montré sur l’illustration pour éviter que des gouttes d’eau entrent dans l’appareil photo. Si vous trouvez des gouttes d’eau du côté intérieur du cache, assurez-vous de les essuyer avant d’utiliser l’appareil photo. • Des corps étrangers peuvent rester coller sur l’appareil photo si vous l’utilisez dans des conditions propices aux corps étrangers, par exemple en présence de saletés, poussière ou sable. Si vous continuez d’utiliser l’appareil photo dans de telles conditions, vous risquez de l’abîmer. Il est donc recommandé de le nettoyer en procédant comme suit. 1 Fermez et verrouillez solidement le couvercle de la batterie/ logement de carte/connecteur. 2 Plongez l’objectif de l’appareil photo d’abord dans un seau ou un autre récipient d’eau fraîche et déplacez le énergiquement d’un côté à l’autre, ou rincer l’appareil photo directement sous un courant modéré d’eau du robinet pendant l’utilisation des touches et de l’ouverture et la fermeture de l’écran. Rangement et entretien • Ne laissez pas l’appareil photo dans un environnement où la température est élevée (40 °C ou plus) ou basse (–10 °C ou moins), faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. • N’utilisez pas de produits chimiques pour le nettoyage, en prévention de la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc., faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. • Ne laissez pas l’appareil photo trop longtemps dans l’eau. En cas d’exposition prolongée à l’eau, le boîtier de l’appareil photo risque d’être endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. • Tout comme avec n’importe quel appareil utilisé sous l’eau, afin de préserver l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous recommandons de remplacer le kit d’étanchéité à l’eau (et les joints) tous les ans. Pour connaître les centres de services ou les distributeurs Olympus auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer le kit d’étanchéité à l’eau, consultez le site Web Olympus de votre région. • La batterie, le câbles et l’adaptateur USB ne sont pas étanches à l’eau. Después de usarla: • Asegúrese de limpiar cualquier exceso de agua o de residuos después de usar la cámara bajo el agua. • Después de utilizar la cámara en agua salada, sumérjala en un cubo de agua dulce durante unos 10 minutos (con el protector subacuático del objetivo y la tapa del compartimento de la batería/ tarjeta/conector firmemente cerrada y bloqueada) y déjela secar a la sombra, en un lugar bien ventilado. Lave la cámara en agua dulce antes de que transcurran más de 60 minutos. La no observancia de esta precaución podría afectar la apariencia de la cámara o bien podría dejarla más propensa a fugas. • Cuando abra la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/ conector, hágalo lentamente con la cámara orientada en la dirección indicada en la ilustración para evitar la entrada de gotas de agua. De encontrar gotas de agua en el lado interior de la tapa, asegúrese de secarlas antes de usar la cámara. • Cuando se usa la cámara en circunstancias donde haya partículas como polvo, suciedad o arena, las partículas pueden quedar adheridas a la cámara. Si se continúa usando en tales condiciones, la cámara podría resultar dañada. Para evitar tales daños, lave la cámara mediante el método siguiente. 1 Cierre y bloquee firmemente la tapa del compartimento de la batería/tarjeta/conector. 2 En primer lugar, sumerja el objetivo de la cámara en un cubo u otro recipiente con agua dulce y agítela firmemente de lado a lado, o enjuague la cámara bajo un chorro moderado de agua corriente mientras opera los botones y abre y cierra el monitor. Almacenamiento y mantenimiento • No deje la cámara en un entorno de temperatura elevada (más de 40°C) o de temperatura baja (menos de –10°C). De lo contrario, la propiedad de resistencia al agua podría desaparecer. • No utilice productos químicos para limpiarla, prevenir la oxidación, evitar el empañamiento, repararla, etc. De lo contrario, la propiedad de resistencia al agua podría desaparecer. • No deje la cámara en agua durante mucho tiempo. La exposición prolongada al agua causará daños en el aspecto de la cámara y/o deteriorará la resistencia al agua. • Para preservar la propiedad de resistencia al agua, al igual que con cualquier cubierta para el agua, se recomienda reemplazar anualmente la carcasa impermeable (y los cierres). Para averiguar los distribuidores o estaciones de reparación de Olympus donde se puede reemplazar la carcasa impermeable, visite el sitio web de Olympus correspondiente a su zona. • La batería, los cables y el adaptador USB no son a prueba de agua. SAFETY PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL. WARNING CAUTION NOTICE An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and maintenance instructions in the documentation provided with the product. If the product is used without observing the information given under this symbol, serious injury or death may result. If the product is used without observing the information given under this symbol, injury may result. If the product is used without observing the information given under this symbol, damage to the equipment may result. WARNING! TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE THIS PRODUCT. General Precautions Read All Instructions — Before you use the product, read all operating instructions. Save all manuals and documentation for future reference. Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs, read the weatherproofing sections. Power Source — Connect this product only to the power source described on the product label. Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the product. Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or any type of organic solvent to clean this product. FR PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION. AVERTISSEMENT ATTENTION NOTICE Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. Si le produit est utilisé sans respecter les informations données après ce symbole, cela pourrait entraîner des blessures sérieuses ou la mort. Si le produit est utilisé sans respecter les informations données après ce symbole, cela pourrait entraîner des blessures. Si le produit est utilisé sans respecter les informations données après ce symbole, cela pourrait entraîner des dommages au matériel. AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE DÉMONTEZ JAMAIS CE PRODUIT. Précautions générales Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement. Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit. Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit. ES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN AVISO El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. Si el producto es utilizado sin observar la información representada por este símbolo, podría causar lesiones de gravedad o muerte. Si el producto es utilizado sin observar la información representada por este símbolo, podrían producirse lesiones. Si el producto es utilizado sin observar la información representada por este símbolo, podrían producirse daños en el equipo. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE ESTE PRODUCTO. Precauciones Generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza utilice sólo un paño húmedo. Nunca utilice limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat, including stereo amplifiers. Lightning — If a lightning storm occurs while using a USB-AC adapter, remove it from the wall outlet immediately. Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only accessories recommended by Olympus. Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a stable tripod, stand, or bracket. • • • WARNING • Do not use the camera near flammable or explosive gases. • Do not use the headlamp in close proximity to others, particularly infants. • Do not look at the sun or strong lights with the camera. • Keep young children and infants away from the camera. • Always use and store the camera out of the reach of young children and infants to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury: • Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation. • Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts. • Accidentally being injured by the moving parts of the camera. • If you find that the USB-AC adapter is extremely hot or notice any unusual odors, noise, or smoke around it, unplug the power plug from wall outlet immediately and stop using it. Then, contact an authorized distributor or service center. • Stop using the camera immediately if you notice any unusual odors, noise, or smoke around it. • Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn your hands. • Do not leave the camera in places where it may be subject to extremely high temperatures. • Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the camera to catch fire. Do not use the charger if it is covered (such as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire. • Handle the camera with care to avoid getting a lowtemperature burn. • When the camera contains metal parts, overheating can result in a low-temperature burn. Pay attention to the following: • When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the camera in this state, a low-temperature burn may be caused. Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs. Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant. Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus. Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs. • N’utilisez pas la lampe frontale trop prêt d’autres personnes et en particulier des enfants. • Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. • Gardez l’appareil photo hors de la portée des enfants, bébés, animaux, etc. • Utilisez et rangez toujours l’appareil photo hors de la portée des jeunes enfants, des bébés et des animaux domestiques pour éviter toute situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures graves: • S’enrouler dans la dragonne de l’appareil, causant la strangulation. • Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces. • Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil. • Si l’adaptateur USB-secteur est extrêmement chaud ou que vous constatez des odeurs inhabituelles, du bruit ou de la fumée autour de celui-ci, débranchez immédiatement la fiche d’alimentation de la prise murale et ne l’utilisez plus. Contactez ensuite un revendeur agréé ou un centre de service. • Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil. • Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains. • Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées. • Cela pourrait entraîner la détérioration de pièces, et dans certains cas l’appareil photo pourrait prendre feu. N’utilisez pas le chargeur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Cela pourrait entraîner une surchauffe, et provoquer. • Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température. • Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants : • Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador USB-CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. ADVERTENCIA • No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. • No utilice la linterna muy cerca de otras personas, especialmente infantes. • No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. • Mantenga a los niños alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. • Si cree que el adaptador USB-CA está demasiado caliente o nota que produce olores extraños, ruidos o ve humo a su alrededor, desconéctelo de la corriente inmediatamente y deje de usarlo. Póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio autorizado. • Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. • No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • De lo contrario, las piezas podrían deteriorarse y, en algunas circunstancias, la cámara podría incendiarse. No utilice el cargador si está cubierto (por una sábana, por ejemplo). De lo contrario podría recalentarse y prenderse. • Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando la utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the camera’s body may be lower than the environmental temperature. If possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures. The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery with the specified USB-AC adapter or charger. Do not use any other USB-AC adapters or chargers. Never incinerate or heat batteries in microwaves, on hot plates, or in pressure vessels, etc. Never leave the camera on or near electromagnetic devices. This may cause overheating, burning, or exploding. Do not connect terminals with any metallic objects. • Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, keys, etc. The short circuit may cause overheating, exploding, or burning, which burn or damage you. To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way, solder, etc. If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold running water and seek medical attention immediately. If you cannot remove the battery from the camera, contact an authorized distributor or service center. Do not try to remove the battery by force. Damage to the battery exterior (scratches, etc.) may produce heat or an explosion. Always store batteries out of the reach of small children and pets. If they accidentally swallow a battery, seek medical attention immediately. To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion, use only batteries recommended for use with this product. If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time, stop charging them and do not use them. Do not use batteries with scratches or damage to the casing, and do not scratch the battery. Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration by dropping or hitting. This may cause exploding, overheating, or burning. If a battery leaks, has unusual odor, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any other way during operation, stop using the camera, and keep away from fire immediately. • Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses. L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spécifi ée par Olympus. Chargez la batterie avec l’adaptateur secteur USB ou le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur USB ou chargeur. Ne pas incinérer les batteries et éviter de les mettre à chauffer dans un four à micro-ondes, sur une assiette chaude, dans un récipient haute pression, etc. Ne jamais laisser l’appareil photo sur un appareil électromagnétique ou à proximité. Cela pourrait entraîner une surchauffe, des brûlures ou une explosion. Ne pas relier les bornes à un objet métallique. • Lorsque vous transportez ou stockez des batteries, veillez à ce qu’elles n’entrent pas en contact avec des objets métalliques tels que des bijoux, aiguilles, agrafes, clés, etc. Un court-circuit peut entraîner une surchauffe, une explosion ou des brûlures, susceptible de vous blesser. Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de démonter une batterie ni la modifi er de quelque façon que ce soit, ni la souder, etc. Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin. Si vous ne pouvez pas retirer la batterie de l’appareil photo, contactez un revendeur agréé ou un centre de service. N’essayez pas de retirer la carte par la force. La batterie risque de chauffer ou d’exploser si son revêtement extérieur est abîmé (rayures, etc.). Conservez toujours les batteries hors de portée des jeunes enfants et des animaux domestiques. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin. Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit. Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée spécifi ée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser. N’utilisez pas de batterie dont le logement présente des rayures ou des détériorations, et évitez de rayer la batterie. Ne soumettez jamais une batterie à des chocs violents ou à une vibration constante en la laissant tomber ou en la heurtant. Cela pourrait entraîner une explosion, une surchauffe ou des brûlures. Si une batterie fuit, émet une odeur inhabituelle, se décolore ou se déforme, ou présente un quelconque comportement anormal pendant son fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil photo et l’éloigner immédiatement du feu. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. La cámara utiliza una batería de iones de litio especifi cada por Olympus. Cargue la batería con el adaptador USB-CA o cargador especifi cados. No utilice otros adaptadores USB-CA o cargadores. Nunca incinere ni caliente las baterías en hornos microondas, planchas o recipientes a presión, etc. Nunca deje la cámara encima o cerca de dispositivos electromagnéticos. De lo contrario podría recalentarse, quemarse o explotar. No conecte los terminales con objetos metálicos. • Tome las debidas precauciones a la hora de transportar o almacenar las baterías para prevenir que entren en contacto con objetos metálicos, tales como joyas, alfi leres, broches, llaves, etc. El cortocircuito resultante puede causar recalentamientos, explosiones, o quemaduras, que pueden quemar o lesionar a las personas circundantes. Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una pila ni modifi carla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc. Si el fl uido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. Si no puede extraer la batería de la cámara, póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio autorizado. No intente sacarla a la fuerza. Si se producen daños en el exterior de la batería (ralladuras, etc.) podrían dar lugar a calentamientos o una explosión. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños y los animales. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. No utilice baterías con rozaduras o daños en su carcasa, y no raye la batería. Nunca someta las baterías a golpes fuertes o a vibraciones continuas dejándolas caer o golpeándolas. De lo contrario podrían explotar, recalentarse o quemarse. Si una batería fuga o huele raro, se decolora, se deforma o de alguna otra manera pierde su aspecto habitual durante el funcionamiento, deje de usar la cámara y aléjese inmediatamente de cualquier fuente de fuego. • If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush the affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns your skin, seek medical attention immediately. • Do not allow children or animals/pets to handle or transport batteries (prevent dangerous behaviour such as licking, putting in mouth or chewing). CAUTION • Do not cover the headlamp with a hand while firing. • Do not touch the headlamp after it has fired repeatedly. • The included USB-AC adapter F-5AC is designed to be used only with this camera. Other cameras cannot be charged with this USB-AC adapter. • Do not connect the included USB-AC adapter F-5AC to equipment other than this camera. • Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc. • Keep batteries dry at all times. • The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not remove it immediately after using the camera. • This camera uses one Olympus lithium ion battery. Use the specified genuine battery. There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect battery type. • Please recycle batteries to help save our planet’s resources. When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and always observe local laws and regulations. NOTICE • Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long period. • When storing the battery for a long period, select a cool location for storage. • For plug-in type USB-AC adapter: Connect the plug-in type USB-AC adapter F-5AC correctly by plugging it vertically into the wall outlet. Using the wireless LAN function • Turn off the camera in hospitals and other locations where medical equipment is present. The radio waves from the camera may adversely affect medical equipment, causing a malfunction that results in an accident. • Turn off the camera when onboard aircraft. Using wireless devices onboard may hinder safe operation of the aircraft. Using a separately sold charger A charger (UC-90: sold separately) can be used to charge the battery. Using your charger and USB-AC adapter abroad • The charger and USB-AC adapter can be used in most home electrical sources within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world. However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet may be shaped differently and the charger and USB-AC adapter may require a plug adapter to match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel agent. • Do not use travel voltage converters as they could damage your charger and USB-AC adapter. • Do not use or store the camera in dusty or humid places. • Use microSD/microSDHC/microSDXC memory cards only. Never use other types of cards. If you accidently insert another type of card into the camera, contact an authorized distributor or service center. Do not try to remove the card by force. • Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on stray objects and cause serious damage. • Before transporting the camera, remove a tripod and all other non-OLYMPUS accessories. • Insert the battery carefully as described in the operating instructions. • Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration, warping, or any other abnormality. • Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin. • Ne laissez pas les enfants ou les animaux manipuler ou transporter une batterie (pour éviter des comportements dangereux comme la lécher, la mettre dans la bouche ou la mâcher). ATTENTION • Ne recouvrez pas la lampe frontale avec une main après son déclenchement. • Ne touchez pas la lampe frontale après des déclenchements répétés. • L’adaptateur secteur USB F-5AC fourni est conçu pour être utilisé uniquement avec cet appareil photo. Il n’est pas possible de charger les autres appareils photo à l’aide de cet adaptateur secteur USB. • Ne raccordez pas l’adaptateur secteur USB F-5AC fourni à un autre équipement que cet appareil photo. • Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc. • Maintenir à tout moment la batterie au sec. • La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil. • Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion Olympus. Utilisez la batterie authentique spécifiée. Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement de la batterie par un type incorrect. • Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale. NOTICE • Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides. • Utilisez uniquement des cartes mémoire microSD/microSDHC/ microSDXC. N’utilisez jamais d’autres types de carte. Si vous insérez accidentellement un autre type de carte dans l’appareil, contactez un revendeur agréé ou un centre de service. N’essayez pas de retirer la carte par la force. • Faire attention avec la dragonne en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux. • Lors du transport de l’appareil photo, retirer tous les accessoires autres que les accessoires d’origine Olympus, comme un trépied. • Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement. • Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités. • Si el fluido de la batería entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente. • No deje que los niños ni los animales/mascotas anden con las baterías o las transporten (evite comportamientos peligrosos como que las chupen, se las metan en la boca o las muerdan). PRECAUCIÓN • No cubra la linterna con la mano mientras dispara. • No toque la linterna después de que haya disparado repetidas veces. • El adaptador USB-CA F-5AC incluido está diseñado para ser utilizado exclusivamente con esta cámara. No se pueden cargar otras cámaras con este adaptador USB-CA. • No conecte el adaptador USB-CA incluido F-5AC a otro equipo que no sea esta cámara. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Conserve la batería siempre seca. • Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. • Esta cámara utiliza una batería de iones de litio Olympus. Utilice la batería auténtica especificada. Existe el riesgo de explosión si la batería se reemplaza por otra de un tipo incorrecto. • Sírvase reciclar las baterías para ayudar a conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales. AVISO • No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. • Utilice únicamente tarjetas de memoria microSD/microSDHC/ microSDXC. No utilice nunca otros tipos de tarjetas. Si por accidente insertara otro tipo de tarjeta en la cámara, póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio autorizado. No intente quitar la tarjeta a la fuerza. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. • Al transportar la cámara, quite todos los accesorios que no sean de OLYMPUS, tales como un trípode (vendido aparte). • Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. • Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée. • Lors du stockage de la batterie pour une longue durée, choisissez un endroit frais où la ranger. • Pour l’adaptateur secteur USB de type enfichable : Raccordez correctement l’adaptateur secteur USB F-5AC de type enfichable en le branchant verticalement dans la prise de courant. Utilisation de la fonction LAN sans fil • Éteignez l’appareil photo dans les hôpitaux et autres lieux abritant un équipement médical. Les ondes radio émises par l’appareil photo peuvent nuire à l’équipement médical et entraîner un dysfonctionnement susceptible de provoquer un accident. • Éteignez l’appareil photo à bord d’un avion. L’utilisation d’appareils sans fil à bord d’un avion peut entraver le fonctionnement sûr de l’avion. Utiliser un chargeur vendu séparément Un chargeur (UC-90 : vendu séparément) pour charger la batterie. Utiliser le chargeur et l’adaptateur secteur USB à l’étranger • Le chargeur et l’adaptateur secteur USB peuvent être utilisés sur la plupart des sources d’électricité résidentielles à travers le monde, sur une plage de 100 V à 240 V CA (50/60 Hz). Il se peut toutefois que la prise de courant soit de forme différente dans le pays où la région où vous vous trouvez ; il vous faudra alors un adaptateur de fiche pour brancher le chargeur et l’adaptateur secteur USB dans la prise de courant. Pour plus de détails, informez-vous auprès du magasin local d’appareils électroniques ou auprès de votre agence de voyage. • N’utilisez pas de convertisseurs de tension pour voyage, car ils peuvent endommager le chargeur et l’adaptateur secteur USB. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. • Si no va a usar la batería durante un largo periodo de tiempo, guárdela en un lugar fresco. • Para un adaptador USB-CA tipo plug-in: Conecte correctamente el adaptador USB-CA tipo plug-in F-5AC en la toma de corriente de la pared en posición vertical. Uso de la función LAN inalámbrica • Apague la cámara en hospitales y otros lugares en los que haya equipos médicos. Las ondas de radio de la cámara pueden afectar negativamente los equipos médicos, causando averías que podrían dar lugar a accidentes. • Apague la cámara a bordo de aviones. El uso de dispositivos inalámbricos a bordo de aviones puede interferir con el manejo seguro de la aeronave. Uso de un cargador vendido aparte Se puede usar un cargador (UC-90: vendido aparte) para cargar la batería. Uso del cargador y adaptador USB-CA en el extranjero • El cargador y adaptador USB-CA pueden usarse en la mayoría de las fuentes de alimentación domésticas dentro del intervalo de 100 V a 240 V CA (50/60 Hz) en todo el mundo. No obstante, dependiendo del país o la región en la que se encuentre, la toma de corriente de CA de la pared puede presentar un perfil diferente, y el cargador y adaptador USB-CA pueden requerir un accesorio especial para acoplarse a la toma de corriente. Para más información, pregunte en su tienda de electricidad más cercana o en la agencia de viajes. • No utilice transformadores de corriente para viajes porque podrían dañar el cargador y adaptador USB-CA. FCC Notice This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. • Only the OLYMPUS-supplied USB cable should be used to connect the camera to USB enabled personal computers. FCC/IC Caution Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter. The available scientific evidence does not show that any health problems are associated with using low power wireless devices. There is no proof, however, that these low power wireless devices are absolutely safe. Low power Wireless devices emit low levels of radio frequency energy (RF) in the microwave range while being used. Whereas high levels of RF can produce health effects (by heating tissue), exposure of low-level RF that does not produce heating effects causes no known adverse health effects. Many studies of low-level RF exposures have not found any biological effects. Some studies have suggested that some biological effects might occur, but such findings have not been confirmed by additional research. STYLUS TG-TRACKER has been tested and found to comply with FCC/IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines and RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. Directives FCC Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nuisibles en communications radio. Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se produiront pas dans certaines installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou télévision, ce qui peut être vérifié en allumant et en éteignant l’appareil, nous conseillons à l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. • Augmentez la séparation entre l’équipement et le récepteur. • Branchez l’équipement à une prise secteur sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. • Contactez le revendeur ou un technicien radio/télévision qualifié pour obtenir de l’aide. • Seul le câble USB OLYMPUS fourni doit être utilisé pour connecter l’appareil photo aux ordinateurs compatibles USB. Avertissement FCC/IC Toute transformation ou modifi cation non expressément autorisée par l’autorité responsable de la conformité pourrait faire perdre à l’utilisateur son droit d’utiliser ce matériel. Ce transmetteur ne doit pas être placé au même endroit que ou utilisé en conjonction avec toute autre antenne ou tout autre transmetteur. Les connaissances scientifi ques dont nous disposons n’ont mis en évidence aucun problème de santé associé à l’usage des appareils sans fi l à faible puissance. Nous ne sommes cependant pas en mesure de prouver que ces appareils sans fi l à faible puissance sont entièrement sans danger. Les appareils sans fi l à faible puissance émettent une énergie fréquence radioélectrique (RF) très faible dans le spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors qu’une dose élevée de RF peut avoir des effets sur la santé (en chauffant les tissus), l’exposition à de faibles RF qui ne produisent pas de chaleur n’a pas de mauvais effets connus sur la santé. De nombreuses études ont été menées sur les expositions aux RF faibles et n’ont découvert aucun effet biologique. Certaines études ont suggéré qu’il pouvait y avoir certains effets biologiques, mais ces résultats n’ont pas été confi rmés par des recherches supplémentaires. STYLUS TG-TRACKER a été testé et jugé conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles les radioélectriques (RF) de la FCC lignes directrices d’exposition et d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Aviso FCC Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo puede generar, emplear e irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la distancia que separa el equipo y el receptor. • Enchufe el equipo en un tomacorriente de un circuito eléctrico distinto al del receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio y televisión para obtener ayuda. • Sólo debe usarse el cable USB suministrado por OLYMPUS para conectar la cámara a ordenadores personales con puerto USB. Precaución FCC/IC Cualquier cambio o modificación no autorizados expresamente por la entidad responsable del cumplimiento normativo podría anular la licencia del usuario para manejar el equipo. Este transmisor no debe colocarse ni operarse en el mismo lugar ni en conjunción con ningún otro transmisor o antena. For customers in North America, Central America, South America and the Caribbean Declaration of Conformity Model Number: STYLUS TG-TRACKER Trade Name: OLYMPUS Responsible Party: Address: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Telephone Number: 484-896-5000 Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE This device complies with Part 15 of FCC Rules and Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) The STYLUS TG-TRACKER, when attached to the SG-T01 Steady Grip or similar style of grip, may resemble a weapon. When attached to the SG-T01 Steady Grip or similar style of grip, refrain from pointing the STYLUS TG-TRACKER at police. For customers in Mexico Trademarks • Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation. • Macintosh is a trademark of Apple Inc. • microSDXC logo is a trademark of SD-3C, LLC. • Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance. • The Wi-Fi CERTIFIED logo is a certification mark of the Wi-Fi Alliance. • All other company and product names are registered trademarks and/or trademarks of their respective owners. • The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design rule for Camera File system/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA). USB cable CB-USB10 Lithium ion battery LI-92B USB-AC adapter F-5AC-1/F-5AC-2 Operating environment (Temperature) – 10 °C - 40 °C (14 °F - 104 °F) (operation)/ – 20 °C - 60 °C (– 4 °F - 140 °F) (storage) The operation of this equipment is subject to the following two conditions: (1) it is possible that this equipment or device may not cause harmful interference, and (2) this equipment or device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation. Pour les utilisateurs en Amérique du Nord, Amérique Centrale, Amérique du Sud et aux Caraïbes Déclaration de conformité Modèle numéro: STYLUS TG-TRACKER Marque: OLYMPUS Organisme responsable: Adresse: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Numéro de téléphone: 484-896-5000 Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU Le présent appareil est conforme aux la partie 15 des règles de la FCC et CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique. (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement. Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) Le STYLUS TG-TRACKER, quand il est attaché à la poignée SGT01 ou une poignée de style similaire, peut ressembler à une arme. Quand il est attaché à la poignée SG-T01 ou à une poignée de style similaire, évitez de pointer le STYLUS TG-TRACKER sur la police. Para los clientes de Norteamérica, Centroamérica, Sudamérica y el Caribe Declaración de conformidad Número de modelo: STYLUS TG-TRACKER Nombre comercial: OLYMPUS Entidad responsable: Dirección: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Número de teléfono: 484-896-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMESTICO O COMERCIAL Este aparato cumple con la Parte 15 de la normativa FCC y con los estándares industriales RSS exentos de licencia de Canadá. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. El STYLUS TG-TRACKER, al fijarse a la empuñadura firme SG-T01 u otro tipo de empuñadura similar, podría asemejarse a un arma. Cuando esté fijado a la empuñadura firme SG-T01 u otro tipo de empuñadura similar, tenga cuidado de no apuntar a un policía con el STYLUS TG-TRACKER. Para clientes de México La operación de este equipo esta sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no deseada. Marques déposées • Microsoft et Windows sont des marques de la société Microsoft Corporation. • Macintosh est une marque de Apple Inc. • Le logo microSDXC est une marque de commerce de SD-3C, LLC. • Wi-Fi est une marque déposée de la Wi-Fi Alliance. • Le logo Wi-Fi CERTIFIED est une marque de certification de la Wi-Fi Alliance. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design rule for Camera File system/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Câble USB CB-USB10 Batterie au lithium-ion LI-92B Adaptateur secteur USB F-5AC-1/F-5AC-2 Environnement de fonctionnement (Température) -10 °C à 40 °C (fonctionnement)/ -20 °C à 60 °C (stockage) Marcas comerciales • Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. • Macintosh es una marca comercial de Apple Inc. • El logotipo de microSDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC. • Wi-Fi es una marca comercial registrada de Wi-Fi Alliance. • El logotipo Wi-Fi CERTIFIED (CERTIFICADO Wi-Fi) es una marca de certifi cación de la Wi-Fi Alliance. • Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de diseño para sistema de archivos de cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Cable USB CB-USB10 Batería de iones de litio LI-92B Adaptador USB-CA F-5AC-1/F-5AC-2 Entorno de funcionamiento (Temperatura) De -10 °C a 40 °C (funcionamiento)/ De -20 °C a 60 °C (almacenamiento)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Mode d'Emploi Stylus TG Tracker Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario