ELICA ECH623S1 Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Use, Care, and Installation Guide
Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
Guía de instalación, uso y mantenimiento
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN
Contents page 3
FR
Sommaire page 19
ES
Contenido página 35
3
English
Contents
Important safety Notice..............................................................................................................................................4
Electrical & Installation requirements ......................................................................................................................5
Electrical requirements ........................................................................................................................................................................................ 5
Before installing the hood .................................................................................................................................................................................... 5
List of Materials...........................................................................................................................................................6
Parts supplied......................................................................................................................................................................................................6
Parts not supplied................................................................................................................................................................................................6
Dimensions and Clearances......................................................................................................................................6
Ducting Options and Examples.................................................................................................................................7
Venting methods.................................................................................................................................................................................................. 7
Preparation .......................................................................................................................................................................................................... 7
Installation...................................................................................................................................................................8
Preparation of the hood for installation:............................................................................................................................................................... 8
Installation - Ducting version................................................................................................................................................................................ 8
Installation - Ductless (Recirculating) version.................................................................................................................................................... 12
Description of the hood & Controls........................................................................................................................16
Controls.............................................................................................................................................................................................................. 16
User Servicing and Maintenance Instructions.......................................................................................................17
Cleaning............................................................................................................................................................................................................. 17
Grease Filter......................................................................................................................................................................................................17
Replacing the light bulb......................................................................................................................................................................................17
Charcoal Filter.................................................................................................................................................................................................... 18
APPROVED FOR RESIDENTIAL APPLIANCES
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
PLEASE READ ENTIRE INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
INSTALLATION MUST COMPLY WITH ALL LOCAL CODES.
IMPORTANT: Save these Instructions for the Local Electrical Inspector’s use.
INSTALLER: Please leave these Instructions with this unit for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future reference.
Safety Warning: Turn off power circuit at service panel and lock out panel, before wiring this appliance.
Requirement: 120 V AC, 60 Hz. 15 or 20 A Branch Circuit
4
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important safety Notice
CAUTION
FOR GENERAL VENTILATING USE ONLY. DO NOT USE
TO EXHAUST HAZARDOUS OR EXPLOSIVE
MATERIALS OR VAPOURS.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Use this unit only in the manner intended by the
manufacturer. If you have questions, contact the
manufacturer.
B. Before servicing or cleaning the unit, switch power off at
service panel and lock service panel disconnecting
means to prevent power from being switched on
accidentally. When the service disconnecting means
cannot be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
C. Installation Work and Electrical Wiring Must Be Done By
Qualified Person(s) In Accordance With All Applicable
Codes & Standards, Including Fire-rated Construction.
D. Sufficient air is needed for proper combustion and
exhausting of gases through the flue (Chimney) of fuel
burning equipment to prevent back- drafting. Follow the
heating equipment manufacturers guideline and safety
standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), the American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE), and the local code authorities.
E. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not
damage electrical wiring and other hidden utilities.
F. Ducted systems must always be vented to the outdoors.
CAUTION
To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be
sure to duct air outside - do not vent exhaust air into
spaces within walls, ceilings, attics, crawl spaces, or
garages.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL
DUCT WORK.
Install this hood in accordance with all requirements
specified.
WARNING
To Reduce The Risk Of Fire Or Electric Shock, Do Not
Use This Hood With Any External Solid State Speed
Control Device.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE
FIRE.
a) Never leave surface units unattended at high settings.
Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may
ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high heat or when
flambeing food (I.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee,
Peppercorn Beef Flambe’).
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be
allowed to accumulate on fan or filter.
d) Use proper pan size. Always use cookware appropriate
for the size of the surface element.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN
THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE,
OBSERVE THE FOLLOWING
a
:
a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie
sheet, or other metal tray, then turn off the gas burner or
the electric element. BE CAREFUL TO PREVENT
BURNS. If the flames do not go out immediately,
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or
towels - a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a class ABC extinguisher,
and you already know how to operate it.
2) The fire is small and contained in the area where
it started.
3) The fire department is being called.
4) You can fight the fire with your back to an exit.
a
Based on "Kitchen Firesafety Tips" published by
NFPA.
OPERATION
a. Always leave safety grills and filters in place. Without
these components, operating blowers could catch onto hair,
fingers and loose clothing.
The manufacturer declines all responsibility in the event of
failure to observe the instructions given here for installation,
maintenance and suitable use of the product. The
manufacturer further declines all responsibility for injury due
to negligence and the warranty of the unit automatically
expires due to improper maintenance.
5
Electrical & Installation requirements
Electrical requirements
IMPORTANT
Observe all governing codes and ordinances.
It is the customer’s responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
To assure that the electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
— latest edition*, or CSA Standards C22.1-94, Canadian
Electrical Code, Part 1 and C22.2 No.0-M91 - latest
edition** and all local codes and ordinances.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
Do not ground to a gas pipe.
Check with a qualified electrician if you are not sure range
hood is properly grounded.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
IMPORTANT
Save Installation Instructions for electrical inspector’s use.
The range hood must be connected with copper wire only.
The range hood should be connected directly to the fused
disconnect (Or circuit breaker) box through metal electrical
conduit.
Wire sizes must conform to the requirements of the National
Electrical Code ANSI/NFPA 70 — latest edition*, or CSA
Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code Part 1 and
C22.2 No. 0-M91 - latest edition** and all local codes and
ordinances.
A U.L.- or C.S.A.-listed conduit connector must be provided
at each end of the power supply conduit (at the range hood
and at the junction box).
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy,
Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland,
Ohio 44131-5575
Before installing the hood
1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run
or as few elbows as possible.
CAUTION: Vent unit to outside of building, only.
2. At least two people are necessary for installation. Wear
gloves to protect against sharp edges.
3. Fittings material is provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings, consult a Qualified Installer,
check if they perfectly fit with your cabinet/wall.
4. Do not use flex ducting.
5. COLD WEATHER installations should have an additional
backdraft damper installed to minimize backward cold air
flow and a nonmetallic thermal break to minimize
conduction of outside temperatures as part of the
ductwork. The damper should be on the cold air side of
the thermal break.
The break should be as close as possible to where the
ducting enters the heated portion of the house.
6. Make up air: Local building codes may require the use of
Make-Up Air Systems when using Ducted Ventilation
Systems greater than specified CFM of air movement.
The specified CFM varies from locale to locale. Consult
your HVAC professional for specific requirements in your
area.
6
List of Materials
Parts supplied
• Blower unit housing
• Hood canopy
Stainless steel mesh filter
Halogen light bulb x 2
Upper and lower Duct covers x 4
• Chimney structure
Deflector, 3 pieces to assemble, (ductless version)
• 4 Casings
• Hardware Packet:
Control shaft
Template
Use, Care and Installation Guide
Warranty
Torx adapter T10 x 1
Torx adapter T20 x 1
6 washers
3,5x9,5 screws x 14
5x45 screws x 10
4x8 screws x 16
M4x7 screws x 10
4,2x15 screws x 4
Parts not supplied
Duct, conduit and all tools required for installation.
Ductless Recirculating Kit
To be used only in the Ductless (Recirculating)
version
includes: charcoal filter, charcoal filter fixing devices.
Dimensions and Clearances
7
Ducting Options and Examples
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
Venting methods
The hood is equipped with a transition B for discharge of fumes to the outside (Ducting version).
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the Ductless
(Recirculating) version. Attach a charcoal filter and the deflector F on the duct cover support bracket G. Fumes and vapours
are recycled through the top grille H by means of a duct connected to the transition B and the transition mounted on the
deflector F.
NOTE: For ductless (Recirculating) version only: purchase the Ductless Recirculating Kit.
Minimum Duct Size (Ducting/Ductless version): 8" Round Pipe.
Preparation
Do not cut a joist or stud unless absolutely necessary. If a joist or stud must be cut, then a supporting frame must be
constructed.
Fittings material is provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling.
Before making cutouts, make sure there is proper clearance within the ceiling or wall for exhaust vent.
Hood installation height above cooktop is the users preference. The lower the hood is above the cooktop, the more efficient the
capturing of cooking odors, grease and smoke.
CAUTION: FOR GAS RANGES INSTALLATION: MOUNT THIS HOOD SO THAT THE BOTTOM EDGE IS NOT LESS
THAN 30" (76,2 CM) ABOVE THE COOKING SURFACE.
FOR ELECTRIC RANGES INSTALLATION: MOUNT THIS HOOD SO THAT THE BOTTOM EDGE IS NOT LESS THAN 24"
(61 CM) AND NO MORE THAN 30" (76,2 CM) ABOVE THE COOKING SURFACE.
HOUSEHOLD USE. PLEASE, READ INSTALLATION MANUAL FOR SPECIFIC APPLICATION.
Check your ceiling height and the hood height maximum before you select your hood.
8
Installation
Preparation of the hood for installation:
Installation - Ducting version
1. Pre-installation calculations
K
= Kitchen Height
C = Counter Height (36" standard)
P = Prefered Height of Hood
Bottom above counter (Recommended 24”-30”)
H = Hood height your installation
H = K – C – P
a) Select a hood preference height P that is comfortable for
the user. (from 24” to 30“).
b) Calculate Hood height your installation H = K-C-P.
c) Confirm that H is within the range of min to max H found
for your model (See “Dimensions and clearances”
paragraph). If not adjust your installation.
2. Preparation of mounting surface
Installing supports above ceiling drywall.
Note: Take into consideration the hood depth; the hood
could be much deeper than the cooktop.
a. Mark center lines of cooktop or range on ceiling above.
Use centerlines marked on ceiling to position the
mounting template.
Note location of hood front (that indicated with a printed
arrow), side, and mounting holes indicated on template.
Note: Remember that printed arrow on template
corresponds to front of the hood and consequently to
side where control panels will be located at the end of
installation)
b. Remove and save template. Cut and remove ceiling
drywall. Install suitable length 2" x 4" lumber between
joists to provide chimney mounting points as shown
above. Use template for dimensions and required
clearance.
Make sure to affix the added lumber firmly and level.
Consult a professional if you have difficulties or your
installation is unique. Consult template and Figs.above.
c. Install a 8” exhaust duct and extend length = H - 28“
from ceiling. Duct shall be securely fastened to joists.
Do not use duct smaller than specified.
Attention: Duct installation is not required for non-
vented (recirculating) installations
d. Install 1/2" electrical conduit in location marked on
template and extend length from ceiling.
Note: If a Remote ventilator installation is
required/needed, then provide an additional
hole/conduit.
e. Install drywall around duct and conduit; then refinish
ceiling, leave enough clearance for easy installation of
chimney structure up to ceiling.
f. Tape Template in place and fit 4 screws on mounting
holes, do not tighten but leave a space of 1/2“, remove
the template.
9
3. Regulate chimney structure and fix all assembly parts
with 4 screws to each bracket (16 screws in total), check
structure is well assembled.
Note: If supplied, temporarily remove the screws fixing
the reinforcement bracket to the perforated frame (keep
these screws in a safe place) and position it over the
motor assembly.
The bracket should be fixed in place again only after the
perforated frame has been fitted to the ceiling.
4. Hook the frame onto the 4 screws.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install range hood.
Failure to do so can result in back or other injury.
Make final angular adjustment to structure at ceiling if
necessary then securely tighten 4 ceiling lag screws.
Fit six additional screws for definitive fixing.
5. Connect the other end of the exhaust pipe to the flue.
Note: If supplied, fix the reinforcement bracket to the
perforated frame in a position which is as near to the
middle as possible.
6.
Electrical connection
WARNING
Electrical Shock Hazard
Warning: Turn off power circuit at the service panel
before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required.
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN ELECTRICAL
JUNCTION BOX WITH 3 WIRES, ONE OF WHICH
(GREEN/YELLOW) SERVES TO GROUND THE
APPLIANCE. TO PROTECT YOU AGAINST
ELECTRIC SHOCK, THE GREEN AND YELLOW WIRE
MUST BE CONNECTED TO THE GROUNDING WIRE
IN YOUR HOME ELECTRICAL SYSTEM, AND IT
MUST UNDER NO CIRCUMSTANCES BE CUT OR
REMOVED.
Failure to do so can result in death or electrical
shock.
Remove the knockout and the Junction box cover and
install the conduit connector (cULus listed) in junction
box.
10
Run 3 wires; black, white and green ,according to the
National Electrical Code and local codes and
ordinances, in 1/2" conduit from service panel to
junction box.
Connect black wire from service panel to black or red in
junction box, white to white and green to green-yellow.
Close and secure junction box cover.
7. Fit the control shaft in the correct position by pushing it
upwards.
Connect the electricity.
8. Join the two upper sections of the duct covering the
perforated frame.
Fix each individual section in place using 2 screws (1 per
side) near the ceiling.
9. Fix the upper duct to the perforated frame using 10
screws (5 per side).
10. Apply 2 casings (supplied) to cover the fixing points
on the upper duct sections (CAUTION: THE
UPPER DUCT CASINGS ARE EASY TO
RECOGNISE BECAUSE THEY ARE WIDER,
DEEPER AND ARE FITTED BY PRESSING
THEM INTO PLACE).
11. First insert the lower section of the duct, on which the
threaded inserts can be found.
Fix it to the frame, tightening the first and fourth screws
on both sides (counting from the bottom).
11
12. Join the second lower section by tightening the second
and third screws on each side (counting from the
bottom).
Fix the 2 sections in place using 4 screws (2 per side).
11. Assemble the lower (narrow) trim strips to the lower vent
cover assembly.
Cut the upper (wide) trim strips to length to fit the upper
duct cover assembly.
Assemble the upper trim strips to the upper duct cover
assembly.
14. Check all light bulbs to make sure they are secure in
their sockets.
Turn power on in service panel.
Check lights and blower operation per Care & Use
section of this manual.
If range hood does not operate:
Check that the circuit breaker is not tripped or the house
fuse blown.
Disconnect power supply. Check that wiring is correct.
To get the most efficient use from your new range hood,
read the “Use and Care Information” section.
Keep your Installation Instructions and Use and Care
Guide close to range hood for easy reference.
12
Installation - Ductless (Recirculating) version
1. Pre-installation calculations
K
= Kitchen Height
C = Counter Height (36" standard)
P = Prefered Height of Hood
Bottom above counter (Recommended 24”-30”)
H = Hood height your installation
H = K – C – P
a) Select a hood preference height P that is comfortable for
the user. (from 24” to 30“).
b) Calculate Hood height your installation H = K-C-P.
c) Confirm that H is within the range of min to max H found
for your model (See “Dimensions and clearances”
paragraph). If not adjust your installation.
2. Preparation of mounting surface
Installing supports above ceiling drywall.
Note: Take into consideration the hood depth; the hood
could be much deeper than the cooktop.
a. Mark center lines of cooktop or range on ceiling above.
Use centerlines marked on ceiling to position the
mounting template.
Note location of hood front (that indicated with a printed
arrow), side, and mounting holes indicated on template.
Note: Remember that printed arrow on template
corresponds to front of the hood and consequently to
side where control panels will be located at the end of
installation)
b. Remove and save template. Cut and remove ceiling
drywall. Install suitable length 2" x 4" lumber between
joists to provide chimney mounting points as shown
above. Use template for dimensions and required
clearance.
Make sure to affix the added lumber firmly and level.
Consult a professional if you have difficulties or your
installation is unique. Consult template and Figs.above.
c. Install 1/2" electrical conduit in location marked on
template and extend length from ceiling.
Note: If a Remote ventilator installation is
required/needed, then provide an additional
hole/conduit.
d. Install drywall around duct and conduit; then refinish
ceiling, leave enough clearance for easy installation of
chimney structure up to ceiling.
e. Tape Template in place and fit 4 screws on mounting
holes, do not tighten but leave a space of 1/2“, remove
the template.
13
3. Regulate chimney structure and fix all assembly parts
with 4 screws to each bracket (16 screws in total), check
structure is well assembled.
Note: If supplied, temporarily remove the screws fixing
the reinforcement bracket to the perforated frame (keep
these screws in a safe place) and position it over the
motor assembly.
The bracket should be fixed in place again only after the
perforated frame has been fitted to the ceiling.
4. Hook the frame onto the 4 screws.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install range hood.
Failure to do so can result in back or other injury.
Make final angular adjustment to structure at ceiling if
necessary then securely tighten 4 ceiling lag screws.
Fit six additional screws for definitive fixing.
5. Fit deflector to the truss and secure it to the bracket
supplied using 4 screws, then connect the exhaust pipe
to the connection ring located on the deflector.
Note: If supplied, fix the reinforcement bracket to the
perforated frame in a position which is as near to the
middle as possible.
6.
Electrical connection
WARNING
Electrical Shock Hazard
Warning: Turn off power circuit at the service panel
before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required.
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN ELECTRICAL
JUNCTION BOX WITH 3 WIRES, ONE OF WHICH
(GREEN/YELLOW) SERVES TO GROUND THE
APPLIANCE. TO PROTECT YOU AGAINST
ELECTRIC SHOCK, THE GREEN AND YELLOW WIRE
MUST BE CONNECTED TO THE GROUNDING WIRE
IN YOUR HOME ELECTRICAL SYSTEM, AND IT
MUST UNDER NO CIRCUMSTANCES BE CUT OR
REMOVED.
Failure to do so can result in death or electrical
shock.
14
Remove the knockout and the Junction box cover and install
the conduit connector (cULus listed) in junction box.
Run 3 wires; black, white and green ,according to the
National Electrical Code and local codes and
ordinances, in 1/2" conduit from service panel to
junction box.
Connect black wire from service panel to black or red in
junction box, white to white and green to green-yellow.
Close and secure junction box cover.
7. Fit the control shaft in the correct position by pushing it
upwards.
Connect the electricity.
8. Join the two upper sections of the duct covering the
perforated frame.
Fix each individual section in place using 2 screws (1 per
side) near the ceiling.
9. Fix the upper duct to the perforated frame using 10
screws (5 per side).
10. Apply 2 casings (supplied) to cover the fixing points on
the upper duct sections (CAUTION: THE UPPER DUCT
CASINGS ARE EASY TO RECOGNISE BECAUSE
THEY ARE WIDER, DEEPER AND ARE FITTED BY
PRESSING THEM INTO PLACE).
11. First insert the lower section of the duct, on which the
threaded inserts can be found.
Fix it to the frame, tightening the first and fourth screws
on both sides (counting from the bottom).
15
12. Join the second lower section by tightening the second
and third screws on each side (counting from the
bottom).
Fix the 2 sections in place using 4 screws (2 per side).
11. Assemble the lower (narrow) trim strips to the lower vent
cover assembly.
Cut the upper (wide) trim strips to length to fit the upper
duct cover assembly.
Assemble the upper trim strips to the upper duct cover
assembly.
14. Check all light bulbs to make sure they are secure in
their sockets.
Turn power on in service panel.
Check lights and blower operation per Care & Use
section of this manual.
If range hood does not operate:
Check that the circuit breaker is not tripped or the house
fuse blown.
Disconnect power supply. Check that wiring is correct.
To get the most efficient use from your new range hood,
read the “Use and Care Information” section.
Keep your Installation Instructions and Use and Care
Guide close to range hood for easy reference.
16
Description of the hood & Controls
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour catcher
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (used for filter version only)
Controls
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Description of control panel
Automatic start-up function
The hood is equipped with a temperature sensor which activates the motor to the
first suction speed (power) in the event that the temperature in the surrounding
area is higher than 70°C.
The user may switch off or modify the suction speed (power) (see paragraph
“suction speed (power) control”).
Suction speed (power) control
The suction speed (power) is cyclical depending on the speed sequence “stand-by
– 1-2-3-4- Stand by -1-2-...” therefore every time the T1 button is pressed on the
control panel, the suction speed (power) is increased by one level, in order to
switch off (stand-by) if the button is pressed again when the hood is in suction
speed (power) 4.
The hood may be switched off (stand-by) while the hood is set on any speed by
holding down the T1 button on the control panel for a bit longer (more than 3
seconds).
The hood's suction speed (power) may be determined as the control panel is
equipped with a LED light that changes colors as follows, depending on the suction
speed (power):
Hood in stand-by: LED LIGHT SWITCHED OFF
1
st
suction speed (power) -GREEN LED LIGHT
2
nd
suction speed (power) – ORANGE LED LIGHT (amber)
3
rd
suction speed (power) - RED LED LIGHT
4
th
suction speed (power) - RED LED LIGHT (FLASHING)
Note: The 4
th
suction speed (power) stays on for 5 minutes, after which the
suction motor will position itself on the 2
nd
speed.
If pressed again, the suction motor will switch off (stand-by).
Grease filters need cleaning: FLASHING GREEN LED light (read instructions
found under “Reset and configuration for filter saturation signal”)
Coal filters must be cleaned or replaced: FLASHING ORANGE (amber) LED
light (read instructions found under “Reset and configuration for filter saturation
signal”)
Note: The reset procedure may be activated by both the control panel and the
remote control.
Center light check
The center light may be switched on and off by pressing the T2 button on the
control panel.
Side light check (when scheduled)
The side lights may be switched on and off by pressing AND HOLDING DOWN the
T2 button on the control panel.
HOLDING DOWN the button, besides permitting to switch the hood on and off, it
also regulates the light intensity given from the lights.
Note: The switching on and off functions (and regulating function) alternate.
The regulation of the light intensity is not available for hoods with neon lights.
Reset and configuration for filter saturation signal
Switch on hood to any speed (see above paragraph “Suction speed (power)
selection”)
Reset grease filter saturation signal (FLASHING GREEN LIGHT on control
panel)
First proceed with filter maintenance as described in corresponding
paragraph.
Press and hold down (for more than 3 seconds) the T1 button on the control panel,
the LED light will stop flashing indicating that the signal reset has been carried out,
the hood will switch off.
Reset coal filter saturation signal (FLASHING ORANGE (amber) LED light)
First proceed with filter maintenance as described in corresponding
paragraph.
Press and hold down (for more than 3 seconds) the T1 button on the control panel,
the LED light will stop flashing indicating that the signal reset has been carried out,
the hood will switch off.
Coal filter saturation signal disactivaction (for particular applications)
Switch off hood (see above paragraph “suction speed (power) selection”).
Press and hold down (for more than 5 seconds) the T1 button on the control panel,
the LED light will start flashing GREEN indicating that the coal filter saturation
signal has been disactivated.
In order to reactivate the coal filter saturation signal, repeat operation, the LED
light will flash ORANGE (amber)
17
User Servicing and Maintenance Instructions
Cleaning
Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT
CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO
NOT USE ALCOHOL!
Grease Filter
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly,
but this does not affect its filtering capacity.
Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90° that affix the chimney
to the cooker hood.
Replacing the light bulb
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Replace the old light bulb with the one of the same type as specified in the feature
label or near the light lamp on the hood.
Use a small screwdriver as a lever on the borders of the lamp in order to
remove the lightbulb.
Slide out the lightbulb to be replaced and replace with a new 12V 20W MAX
30° Ø35 12V GU4.
Carry out the replacement and mount the new lightbulb by following
instructions in the reverse.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their
housings before you call for technical assistance.
18
Charcoal Filter
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates
this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at
65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then put it in the oven for 10
minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and
when the cloth is damaged.
Assembly
Place the mat around the grease filter and fix it in place using the devices
provided.
Position the upper cap and fix it in place using the fixing pin.
To disassemble, perform the steps in the reverse order.
19
French
Sommaire
Avis de sécurité important.......................................................................................................................................20
Exigences électriques et exigences d’installation................................................................................................21
Exigences électriques........................................................................................................................................................................................ 21
Avant d’installer la hotte..................................................................................................................................................................................... 21
Liste des pièces........................................................................................................................................................22
Pièces fournies ..................................................................................................................................................................................................22
Pièces non fournies ...........................................................................................................................................................................................22
Dimensions et Dégagement.....................................................................................................................................22
Exemples et possibilités de positionnement des conduits .................................................................................23
Méthodes de ventilation..................................................................................................................................................................................... 23
Préparation ........................................................................................................................................................................................................ 23
Installation.................................................................................................................................................................24
Préparation de la hotte pour l'installation:..........................................................................................................................................................24
Installation - Version à conduit........................................................................................................................................................................... 24
Installation - Version sans conduit (Recyclage)................................................................................................................................................. 28
Description de la hotte et des commandes ...........................................................................................................32
Commandes....................................................................................................................................................................................................... 32
Instructions pour l’entretien, utilisateur et la maintenance .................................................................................33
Nettoyage........................................................................................................................................................................................................... 33
Filtre à graisse ...................................................................................................................................................................................................33
Remplacement des ampoules ........................................................................................................................................................................... 33
Filtres à charbon................................................................................................................................................................................................34
APPROUVÉ POUR LES APPAREILS DE TYPE RÉSIDENTIEL
POUR UNE UTILISATION RÉSIDENTIELLE SEULEMENT
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AU COMPLET AVANT DE COMMENCER.
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DOIT RESPECTER TOUS LES CODES EN VIGUEUR.
IMPORTANT : Conservez ces instructions afin de pouvoir les remettre à l’inspecteur-électricien de votre
région.
INSTALLATEUR : Veuillez laisser ces instructions avec l’appareil pour le propriétaire.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir vous y référer plus tard.
Avertissement de sécurité : Coupez l’alimentation du circuit dans le panneau électrique et verrouillez le
panneau avant de raccorder les fils de cet appareil.
Exigence : 120 V c.a., 60 Hz circuit de dérivation de 15 V c.a., 20 Hz, de 15 ou 20 A.
20
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
Avis de sécurité important
ATTENTION
UTILISER CET APPAREIL À DES FINS DE VENTILATION
GÉNÉRALE SEULEMENT. NE PAS
UTILISER CET
APPAREIL POUR ÉVACUER DES MATÉRIAUX OU DES
VAPEURS DANGEREUX OU EXPLOSIFS.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE, RESPECTER LES
DIRECTIVES SUIVANTES :
A. Utiliser cet appareil uniquement aux fins prévues par le
fabricant. Si vous avez des questions à propos de
l’appareil, communiquez avec le fabricant.
B. Avant de faire l’entretien de l’appareil ou de le nettoyer,
coupez l’alimentation dans le panneau électrique et
verrouillez le panneau en bloquant le dispositif
permettant d’empêcher d’activer l’alimentation
accidentellement. S’il n’est pas possible de verrouiller
l’accès au panneau, fixez une étiquette très voyante au
panneau électrique.
C. Une personne qualifiée doit effectuer l’installation et le
câblage des fils électriques en conformité avec tous les
codes et toutes les normes, y compris la cote de
résistance au feu.
D. Il est important de prévoir suffisamment d’air pour
assurer une bonne combustion de l’équipement de
chauffe et l’évacuation adéquates des gaz par le conduit
de cheminé afin de prévenir les refoulements d’air.
Respectez les directives et les normes de sécurité des
fabricants de l’équipement de chauffage, comme celles
publiées par la National Fire Protection Association
(NFPA), la American Society for Heating, Refrigeration
and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) et le code
des autorités de votre région.
E. Au moment de couper ou de percer un mur ou un
plafond, assurez-vous de ne pas endommager la filerie
électrique ou tout autre accès à un service publique.
F. Il faut toujours évacuer à l’extérieur les systèmes à
conduit.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie et évacuer l’air
correctement, assurez-vous que le conduit mène à
l’extérieur; il ne faut pas évacuer l’air dans l’espace
entre les murs, dans les plafonds, dans les greniers, les
vides sanitaires ou les garages.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE DES RISQUES D’INCENDIE, UTILISEZ
UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL.
Installez cette hotte en respectant toutes les exigences
mentionnées.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, n’utilisez pas cette hotte avec un contrôleur
de vitesse à semi-conducteurs.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DE
GRAISSE SUR LES CUISINIÈRES.
a) Ne laissez jamais la cuisinière sans surveillance
lorsqu’elle est réglée à une haute température. Les
débordements par bouillonnement causent de la fumée
et des débordements de gras qui peuvent s’enflammer.
Faites chauffer l’huile lentement, à une température
basse ou moyenne.
b) Faites toujours fonctionner la hotte lorsque vous utilisez
la cuisinière à une haute température ou que vous faites
flamber des aliments (P. ex. : crêpes Suzette, cerises
jubilées, bœuf au poivre flambé).
c) Nettoyez les hélices de ventilation fréquemment. Il ne
faut pas que la graisse s’accumule sur les filres ou les
hélices.
d) Utilisez le bon format de casserole. Utilisez toujours un
chaudron de taille approprié à l’élément de la cuisinière.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DE BLESSER QUELQU’UN LORS D’UN
INCENDIE DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, SUIVRE
LES CONSEILS SUIVANTS
a
:
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle aux
dimensions de la taque de cuisson, une tôle à biscuit ou
tout autre plateau métallique, puis couper le gaz ou
l’alimentation électrique de la cuisinière. FAIRE
ATTENTION A NE PAS SE BRÛLER. Si les flammes ne
s’éteignent pas immédiatement, QUITTER LA PIÈCE ET
APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UNE CASSEROLE
EN FEU, vous pourriez vous blesser.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris les essuies de
vaisselle ou les serviettes humides – une violente
explosion due à la vapeur formée pourrait survenir.
d) Utiliser un extincteur SEULEMENT si:
1) Vous êtes sûr d’avoir un extincteur de classe ABC que
vous savez utiliser.
2) Le feu est petit et confiné à la zone où il s’est formé.
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez lutter contre le feu avec une sortie
derrière vous.
a
Recommandations tirées des conseils de sécurité en cas
d'incendie de cuisine publiés par la NFPA.
MODE OPéRATOIRE
a. Toujours laisser les grilles de sécurité et les filtres à leur
place. Sans la présence de ces derniers, les parties
aspirantes pourraient attirer les cheveux, les doigts ou
les vêtements.
Le fabricant décline toute responsabilité si les informations
détaillées dans ce manuel pour l’installation, l’entretien et
l’utilisation adéquate du produit ne sont pas observées. Le
fabriquant décline en outre toute responsabilité pour
d’éventuelles blessures dues à des négligences; en outre, la
garantie de l’appareil sera annulée suite à des conditions
d’entretien inappropriées. Cet appareil est fabriqué pour un
usage interne. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
21
Exigences électriques et exigences d’installation
Exigences électriques
IMPORTANT
Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur.
Le client a la responsabilité de :
Contacter un électricien-installateur.
Vérifier que l’installation électrique est adéquate et
conforme avec le Code national de l’électricité, ANSI/NFPA
70 (la plus récente édition*), ou les normes C22.1-94, Code
canadien de l’électricité, Partie 1 et C22.2 No.0-M91
(La plus récente édition**) de la CSA, ainsi que tous les
codes et les ordonnances de votre région.
Si le code le permet et que vous utilisez un fil de mise à la
terre distinct, il est recommandé de faire vérifier le chemin
du fil par un électricien.
Ne pas mettre l’appareil à la terre sur une conduite de gaz.
Consultez un électricien qualifié si vous n’êtes pas certain
que la hotte est mise à la terre correctement.
N’installez pas un fusible dans le circuit neutre ou le circuit
de mise à la terre.
IMPORTANT
Conservez ces instructions afin de pouvoir les remettre à
l’inspecteur-électricien.
La hotte doit être câblée uniquement à l’aide de fils de
cuivre.
Il faut raccorder la hotte directement à une boîte à fusible ou
à un disjoncteur par l’entremise d’une canalisation
électrique en métal.
Le calibre de fil doit être conforme aux exigences du Code
national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 (La plus récente
édition*), ou les normes C22.1-94, Code canadien de
l’électricité, Partie 1 et C22.2 0-M91 (La plus récente
édition**) de la CSA, ainsi que tous les codes et les
ordonnances de votre région.
Il faut prévoir un connecteur de canalisation approuvé par
l’UL ou la CSA à chaque extrémité de la canalisation
d’alimentation (À la hotte et à la boîte de jonction).
Vous pouvez obtenir un exemplaire des normes indiquées en vous
adressant à :
* La National Fire Protection Association, Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts, 02269
** La CSA International, 8501 East Pleasant Valley Road,
Cleveland, Ohio, 44131-5575
Avant d’installer la hotte
1. Pour assurer la ventilation la plus efficace possible,
installez la conduite en ligne droite ou avec le moins de
coudes possibles.
ATTENTION : La sortie de la conduite de ventilation
doit donner sur l’extérieur.
2. Deux personnes sont nécessaires pour effectuer
l’installation. Porter des gants pour se protéger des
bords coupants.
3. La quincaillerie fournie permet de fixer la hotte à la
plupart des murs et des plafonds; consultez un
installateur qualifié pour vous assurer que la quincaillerie
fournie est adaptée à votre type de mur ou d’armoire.
4. N’utilisez pas de conduit flexible.
5. Dans le cas des endroits sujets aux TEMPÉRATURES
FROIDES, il faut installer un clapet de contre-tirage
supplémentaire afin de minimiser le retour d’air froid et
un isolant thermique non métallique afin de minimiser la
conduction de la température extérieur dans le conduit.
Il faut placer le clapet du côté de l’air froid de l’isolant
thermique.
L’isolant doit être placé le plus près possible de l’endroit
où le conduit entre dans la partie chauffée de la maison.
6. Air d’appoint : Le code du bâtiment de votre région peut
exiger l’utilisation d’un système d’air d’appoint si vous
utilisez un système de ventilation à conduit dont le
mouvement d’air dépasse un certain nombre de CFM.
Le nombre de pi3/min varie d’une région à l’autre.
Consultez un professionnel de CVC pour connaître les
exigences précises de votre région.
22
Liste des pièces
Pièces fournies
• Ventilateur
Auvent de la hotte
1 filtre métallique
• 2 ampoules halogènes
4 couvercles de conduits inférieurs et supérieurs
Structure de cheminée
Déflecteur, 3 pièces à assembler (version sans conduit)
• 4 Enjoliveurs
Paquet de quincaillerie:
Tige de commande
Modèle
Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
Garantie
1 adaptateur Torx T10
1 adaptateur Torx T20
6 rondelles
14 vis 3,5x9,5
10 vis 5x45
16 vis 4x8
10 vis M4x7
4 vis 4,2x15
Pièces non fournies
Conduit, canalisation et tous les outils nécessaires à
l’installation.
Trousse de conversion en hotte à recyclage
à utiliser seulement avec la version sans conduit (À
recyclage)
comprend : filtre au charbon et dispositifs de fixation.
Dimensions et Dégagement
23
Exemples et possibilités de positionnement des conduits
Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel.
Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie causé par la non observation
des directives contenues dans le présent manuel.
Méthodes de ventilation
La hotte est dotée d’une transition B afin d’évacuer les vapeurs à l’extérieur (version à conduit).
S’il s’avère impossible d’évacuer la fumée et les vapeurs de cuisson à l’extérieur, il est possible de transformer la hotte en
version sans conduit (Recyclage) Fixer un filtre au charbon et le déflceteur F sur le support de couvercle de conduit G. La
fumée et la vapeur sont recyclées par la grille supérieure H par l’entremise d’un conduit raccordé à la transition B et à la
transition montée sur le déflecteur F.
NOTE : dans le cas de la version sans conduit (À recyclage) seulement : procurez-vous la trousse de conversion en
hotte à recyclage.
Diamètre minimum des conduit (Version avec ou sans conduit) : tuyau rond de 8 po.
Préparation
Ne coupez pas une solive ou un montant à moins qu’il soit absolument nécessaire de le faire. Si vous devez couper une solive
ou un montant, vous devez construire un cadre de soutien.
La quincaillerie fournie permet de fixer la hotte à la plupart des murs et des plafonds.
Vous devez cependant demander à un technicien qualifié de vérifier la solidité des matériaux selon le type de mur ou de
plafond.
Avant de couper, assurez-vous qu’il y a un dégagement suffisant dans le plafond ou le mur pour passer la conduite de sortie.
Vous pouvez déterminer vous-même la hauteur à laquelle vous installez la hotte au dessus de la cuisinière. Plus la hotte est
près de la cuisinière, plus elle est efficace à capter les odeurs de cuisson, la graisse et la fumée.
ATTENTION: POUR L INSTALLATION DES CUISINIERES A GAZ: METTEZ LA HOTTE AFIN D'AVOIR ENTRE LE BORD
INFERIEUR DE LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON UNE DISTANCE QUI NE DEVRAIT PAS ÊTRE INFERIEURE DE30"
(76,2 CM).
POUR DES CUISINIERES ELECTRIQUES: LA DISTANCE ENTRE LE BORD INFERIEUR DE LA HOTTE ET LE PLAN DE
CUISSON NE DÔIT PAS ÊTRE INFERIEURE DE 24" (61 CM) ET SUPERIEURE DE 30" (76,2 CM).
EMPLOI DOMESTIQUE. LIRE ATTENTIVEMENT LE LIVRET INSTRUCTIONS POUR DES APPLICATIONS SPECIFIQUES.
Vérifiez donc la hauteur de votre plafond et la hauteur maximum de la hotte avant de choisir votre modèle de hotte.
24
Installation
Préparation de la hotte pour l'installation:
Installation - Version à conduit
1. Calculs avant l’installation
K = Hauteur de la cuisine
C = Hauteur du comptoir (36 po standard)
P = Hauteur désirée de la hotte
Du bas de la hotte au comptoir (24 po à 30 po
recommandé)
H = Hauteur de la hotte dans votre installation
H = K - C - P
a) Déterminez la hauteur de la hotte P qui est confortable
pour l’utilisateur. (Entre 24 po et 30 po).
b) Calculez la hauteur d’installation de la hotte en utilisant la
formule suivante : H = K-C-P.
c) Confirmez que la valeur de H se situe entre la valeur
minimum et maximum de H pour votre modèle (Voir le
paragraphe “ Dimensions et dégagement “). Si ce n’est pas
le cas, ajustez votre installation.
2. Préparation de la surface de montage
Installez les supports au-dessus du plafond de cloison
sèche.
Note : Tenez compte de la profondeur de la hotte; la
hotte peut être beaucoup plus profonde que la surface
de cuisson.
a. Marquez les lignes de centre de la surface de cuisson
ou de la cuisinière au plafond, au-dessus de l’appareil.
Utilisez ces lignes de centre au plafond pour positionner
le modèle de montage.
Notez sur le modèle l’emplacement de l’avant (indiqué
avec une flèche) et des côtés de la hotte, ainsi que des
ouvertures de montage.
Note : Souvenez-vous que la flèche sur le modèle
représente l’avant de la hotte et, donc, le côté où sera
installé le panneau de commandes une fois l’appareil
installé.
b. Enlevez le modèle et conservez-le. Pratiquez une
ouverture dans la cloison sèche. Installez un 2 po x 4 po
de longueur adéquate entre les montants, qui
constituera les points de montage de la cheminée,
comme il est indiqué ci-dessus. Pour connaître les
dimensions et le dégagement nécessaire, utilisez le
modèle.
Assurez-vous de fixer la pièce de bois solidement et à
niveau. Si vous avez des difficultés ou que votre
installation comporte des problèmes particuliers,
consultez un professionnel. Consultez le modèle et les
illustrations ci-dessus.
c. Installez un conduit d’évacuation de 8 po d’une longueur
= H - 28 po du plafond. Vous devez fixer solidement le
conduit aux montants. N’utilisez pas un conduit plus
petit que la taille indiquée.
Attention : Il n’est pas nécessaire d’installer un conduit
dans le cas d’une hotte sans conduit (à recyclage)
d. Installez une canalisation de 1/2 po à l’emplacement
marquée sur le modèle.
Note : Si vous devez installer un ventilateur distant,
prévoyez un ouverture de conduit additionnelle.
e. Installez une cloison sèche autour du conduit et de la
canalisation, puis terminez la finition du plafond,
prévoyez un dégagement suffisant pour installer
25
facilement la structure de cheminée.
f. Fixez le modèle en place à l’aide de ruban adhésif, puis
insérez quatre vis dans les ouvertures de montage, ne
serrez pas les vis entièrement; laissez un espace de 1/2
po, puis enlevez le modèle.
3. Préparez la structure de cheminée et fixez toutes les
pièces d’assemblage en utilisant quatre vis à chaque
support (16 vis en tout), assurez-vous que la structure
est assemblée correctemet.
Note: Si une bride de renfort est prévue, retirez
momentanément les vis qui la fixent au treillis (mettre les
vis de côté) et posez-la au-dessus du groupe moteur.
Fixez à nouveau la bride mais uniquement après avoir
installé le treillis au plafond.
4. Accrochez la structure aux 4 vis.
AVERTISSEMENT :
Danger de poids excessif
Ayez recours à deux personnes pour déplacer et fixer la
hotte.
Si une seule personne déplace la hotte, elle risque de
se blesser, au dos ou ailleurs.
Apportez les derniers ajustements angulaires au
plafond, au besoin, puis serrez solidement les quatre vis
tire-fond.
Vissez six autres vis pour fixer l’appareil définitivement.
5. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation au
dispositif d’évacuation de l’habitation.
Note: Si une bride de renfort est prévue, fixez la bride
de renfort au treillis dans une position la plus
intermédiaire possible.
26
6.
Connexion électrique
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit
dans le panneau électrique avant de raccorder les
fils de cet appareil.
Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE À TROIS FILS, DONT L’UN
(VERT/JAUNE) SERT À METTRE L’APPAREIL À LA
TERRE. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE LES
CHOCS ÉLECTRIQUES, VOUS DEVEZ RACCORDER
LE FIL VERT/JAUNE AU FIL DE MISE À LA TERRE DU
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE MAISON. EN
AUCUNE CIRCONSTANCE CE FIL DOIT ÊTRE
COUPÉ OU ENLEVÉ.
Le fait de ne pas respecter cette directive peut
entraîner la mort ou un choc électrique.
Retirez l’alvéole défonçable et le couvercle de la boîte
de jonction et installez un connecteur de canalisation
(Listé dans cULus) dans la boîte de jonction.
Passez trois fils, le noir, le blanc et le vert, en respectant
les normes du code national de l’électricité, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région,
dans une canalisation de 1/2 po, du panneau de service
à la boîte de jonction.
Raccordez le fil noir du panneau de service au fil noir ou
rouge de la boîte jonction, le blanc avec le blanc et le
vert avec le vert/jaune.
Fermez le couvercle de la boîte de jonction.
7. Introduisez la tige de commande à l’emplacement prévu
en poussant vers le haut.
Effectuer le raccordement électrique.
8. Assemblez les deux sections supérieures de la
cheminée pour couvrir le treillis.
Vissez chaque section à l’aide de 2 vis (1 par côté) près
du plafond.
9. Fixez au treillis l’ensemble cheminée supérieure à l’aide
de 10 vis (5 par côté).
10. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec l'appareil)
pour cacher les points de fixation des sections de
la cheminée supérieure (ATTENTION ! LES
ENJOLIVEURS DE LA CHEMINÉE SUPÉRIEURE
SONT RECONNAISSABLES PARCE QU’ILS
SONT PLUS LARGES, PLUS PROFONDS ET
QU'ILS SE FIXENT PAR PRESSION).
27
11. Introduisez d’abord la section inférieure de la cheminée
qui présente les inserts filetés.
Fixez-la à la structure, des deux côtés, en vissant la
première et la quatrième vis en partant du bas.
12. Assemblez la deuxième section inférieure, des deux
côtés, en vissant la deuxième et la troisième vis en
partant du bas.
Fixez définitivement les 2 sections à l’aide de 4 vis (2
par côté).
11. Insérez les bandes de garnitures (minces) inférieures
dans l’ensemble de couvercles de conduit inférieur.
Coupez les bandes de garnitures supérieures (larges)
de la longueur nécessaire pour les fixer à l’ensemble de
couvercles de conduit supérieur.
Insérez les bandes de garniture supérieures dans
l’ensemble de couvercles de conduit supérieur.
14.Vérifiez toutes les ampoules et assurez-vous qu’elles
sont bien fixées dans leur douille.
Activez l’alimentation dans le panneau de service.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’éclairage et du
ventilateur de la façon décrite dans la section intitulée “
Entretien et utilisation “ du présent manuel.
Si la hotte ne fonctionne pas :
Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou
que le fusible n’est pas grillé.
Débranchez l’alimentation. Vérifiez que les raccords
électriques ont été effectués correctement.
Pour utiliser votre nouvelle hotte de façon optimale,
lisez la section intitulée “ Entretien et utilisation “.
Gardez vos instructions d’installations et d’utilisation
près de la hotte pour pouvoir vous y référer facilement.
28
Installation - Version sans conduit (Recyclage)
1. Calculs avant l’installation
K = Hauteur de la cuisine
C = Hauteur du comptoir (36 po standard)
P = Hauteur désirée de la hotte
Du bas de la hotte au comptoir (24 po à 30 po
recommandé)
H = Hauteur de la hotte dans votre installation
H = K - C - P
a) Déterminez la hauteur de la hotte P qui est confortable
pour l’utilisateur. (Entre 24 po et 30 po).
b) Calculez la hauteur d’installation de la hotte en utilisant la
formule suivante : H = K-C-P.
c) Confirmez que la valeur de H se situe entre la valeur
minimum et maximum de H pour votre modèle (Voir le
paragraphe “ Dimensions et dégagement “). Si ce n’est pas
le cas, ajustez votre installation.
2. Préparation de la surface de montage
Installez les supports au-dessus du plafond de cloison
sèche.
Note : Tenez compte de la profondeur de la hotte; la
hotte peut être beaucoup plus profonde que la surface
de cuisson.
a. Marquez les lignes de centre de la surface de cuisson
ou de la cuisinière au plafond, au-dessus de l’appareil.
Utilisez ces lignes de centre au plafond pour positionner
le modèle de montage.
Notez sur le modèle l’emplacement de l’avant (indiqué
avec une flèche) et des côtés de la hotte, ainsi que des
ouvertures de montage.
Note : Souvenez-vous que la flèche sur le modèle
représente l’avant de la hotte et, donc, le côté où sera
installé le panneau de commandes une fois l’appareil
installé.
b. Enlevez le modèle et conservez-le. Pratiquez une
ouverture dans la cloison sèche. Installez un 2 po x 4 po
de longueur adéquate entre les montants, qui
constituera les points de montage de la cheminée,
comme il est indiqué ci-dessus. Pour connaître les
dimensions et le dégagement nécessaire, utilisez le
modèle.
Assurez-vous de fixer la pièce de bois solidement et à
niveau. Si vous avez des difficultés ou que votre
installation comporte des problèmes particuliers,
consultez un professionnel. Consultez le modèle et les
illustrations ci-dessus.
c. Installer le conduit électrique 1/2" dans l’emplacement
marqué sur le gabarit et étendre la longueur depuis le
plafond.
d. Installez une cloison sèche autour du conduit et de la
canalisation, puis terminez la finition du plafond,
prévoyez un dégagement suffisant pour installer
facilement la structure de cheminée.
e. Fixez le modèle en place à l’aide de ruban adhésif, puis
insérez quatre vis dans les ouvertures de montage, ne
serrez pas les vis entièrement; laissez un espace de 1/2
po, puis enlevez le modèle.
3. Préparez la structure de cheminée et fixez toutes les
pièces d’assemblage en utilisant quatre vis à chaque
support (16 vis en tout), assurez-vous que la structure
est assemblée correctemet.
Note: Si une bride de renfort est prévue, retirez
momentanément les vis qui la fixent au treillis (mettre les
vis de côté) et posez-la au-dessus du groupe moteur.
29
Fixez à nouveau la bride mais uniquement après avoir
installé le treillis au plafond.
4. Accrochez la structure aux 4 vis.
AVERTISSEMENT :
Danger de poids excessif
Ayez recours à deux personnes pour déplacer et fixer la
hotte.
Si une seule personne déplace la hotte, elle risque de
se blesser, au dos ou ailleurs.
Apportez les derniers ajustements angulaires au
plafond, au besoin, puis serrez solidement les quatre vis
tire-fond.
Vissez six autres vis pour fixer l’appareil définitivement.
5. Montez le déflecteur sur la structure et fixez-le à la bride
prévue à cet effet à l’aide de 4 vis puis raccordez le
tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située
sur le déflecteur.
Note: Si une bride de renfort est prévue, fixez la bride
de renfort au treillis dans une position la plus
intermédiaire possible.
30
6.
Connexion électrique
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit
dans le panneau électrique avant de raccorder les
fils de cet appareil.
Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE À TROIS FILS, DONT L’UN
(VERT/JAUNE) SERT À METTRE L’APPAREIL À LA
TERRE. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE LES
CHOCS ÉLECTRIQUES, VOUS DEVEZ RACCORDER
LE FIL VERT/JAUNE AU FIL DE MISE À LA TERRE DU
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE MAISON. EN
AUCUNE CIRCONSTANCE CE FIL DOIT ÊTRE
COUPÉ OU ENLEVÉ.
Le fait de ne pas respecter cette directive peut
entraîner la mort ou un choc électrique.
Retirez l’alvéole défonçable et le couvercle de la boîte
de jonction et installez un connecteur de canalisation
(Listé dans cULus) dans la boîte de jonction.
Passez trois fils, le noir, le blanc et le vert, en respectant
les normes du code national de l’électricité, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région,
dans une canalisation de 1/2 po, du panneau de service
à la boîte de jonction.
Raccordez le fil noir du panneau de service au fil noir ou
rouge de la boîte jonction, le blanc avec le blanc et le
vert avec le vert/jaune.
Fermez le couvercle de la boîte de jonction.
7. Introduisez la tige de commande à l’emplacement prévu
en poussant vers le haut.
Effectuer le raccordement électrique.
8. Assemblez les deux sections supérieures de la
cheminée pour couvrir le treillis.
Vissez chaque section à l’aide de 2 vis (1 par côté) près
du plafond.
9. Fixez au treillis l’ensemble cheminée supérieure à l’aide
de 10 vis (5 par côté).
10. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec l'appareil) pour
cacher les points de fixation des sections de la
cheminée supérieure (ATTENTION ! LES
ENJOLIVEURS DE LA CHEMINÉE SUPÉRIEURE
SONT RECONNAISSABLES PARCE QU’ILS SONT
PLUS LARGES, PLUS PROFONDS ET QU'ILS SE
FIXENT PAR PRESSION).
31
11. Introduisez d’abord la section inférieure de la cheminée
qui présente les inserts filetés.
Fixez-la à la structure, des deux côtés, en vissant la
première et la quatrième vis en partant du bas.
12. Assemblez la deuxième section inférieure, des deux
côtés, en vissant la deuxième et la troisième vis en
partant du bas.
Fixez définitivement les 2 sections à l’aide de 4 vis (2
par côté).
11. Insérez les bandes de garnitures (minces) inférieures
dans l’ensemble de couvercles de conduit inférieur.
Coupez les bandes de garnitures supérieures (larges)
de la longueur nécessaire pour les fixer à l’ensemble de
couvercles de conduit supérieur.
Insérez les bandes de garniture supérieures dans
l’ensemble de couvercles de conduit supérieur.
14.Vérifiez toutes les ampoules et assurez-vous qu’elles
sont bien fixées dans leur douille.
Activez l’alimentation dans le panneau de service.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’éclairage et du
ventilateur de la façon décrite dans la section intitulée “
Entretien et utilisation “ du présent manuel.
Si la hotte ne fonctionne pas :
Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou
que le fusible n’est pas grillé.
Débranchez l’alimentation. Vérifiez que les raccords
électriques ont été effectués correctement.
Pour utiliser votre nouvelle hotte de façon optimale,
lisez la section intitulée “ Entretien et utilisation “.
Gardez vos instructions d’installations et d’utilisation
près de la hotte pour pouvoir vous y référer facilement.
32
Description de la hotte et des commandes
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version recyclage)
Commandes
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes
avant de commencer la cuisson et de le faire fonctionner
encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la
cuisson.
Description du panneau de commandes
Fonction d’allumage automatique
La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active le moteur à la 1
ère
vitesse (puissance) d’aspiration dans le cas où la température ambiante dans la
zone environnante de la hotte dépasse 70°C.
L'utilisateur peut cependant éteindre ou modifier la vitesse (puissance) d’aspiration
(voir paragraphe "Contrôle des vitesses (puissances) d’aspiration ").
Contrôle des vitesses (puissances) d’aspiration
La sélection des vitesses (puissances) d’aspiration est cyclique selon la séquence
vitesse "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", à chaque pression de la touche T1
de la tige de commande, la vitesse (puissance) d’aspiration augmente d’un niveau
pour s’éteindre (stand-by) si la touche est encore enfoncée lorsque la hotte est en
vitesse (puissance) d’aspiration 4.
On peut aussi éteindre la hotte (stand by) quand la hotte fonctionne à une autre
vitesse en appuyant de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la touche T1 de
la tige de commande.
On peut déterminer à quelle vitesse (puissance) d’aspiration se trouve la hotte car
la tige est équipée d’un led qui change de couleur sur base de la vitesse
(puissance) d’aspiration comme suit:
Hotte en stand-by: LED ETEINT
1
ère
vitesse (puissance) d’aspiration - led VERT
2
ème
vitesse (puissance) d’aspiration - led ORANGE (ambre)
3
ème
vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE
4
ème
vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE CLIGNOTANT
Remarque: la 4
ème
vitesse (puissance) d’aspiration reste allumée pendant 5
minutes, après quoi le moteur d’aspiration se place sur la 2
ème
vitesse.
En appuyant à nouveau, le moteur aspiration s’éteint (Stand by).
Nécessité de laver les filtres anti-graisse: led VERT CLIGNOTANT (lire les
instructions relatives au "Reset et configuration du signal de saturation des filtres")
Nécessité de laver ou remplacer les filtres au charbon: led ORANGE (ambre)
CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et configuration du signal de
saturation des filtres")
Remarque: Le reset peut être effectué tant par la tige de contrôle que par la
télécommande.
Contrôle de la lumière centrale
La lumière centrale peut être allumée et éteinte en appuyant sur la touche T2 de la
tige de contrôle.
Contrôle des lumières latérales (si présentes)
Les lumières latérales peuvent être allumées et éteintes en appuyant DE FACON
PROLONGEE sur la touche T2 de la tige de contrôle.
L’ENFONCEMENT PROLONGE permet, outre l’allumage et la coupure, de régler
l’intensité de la lumière émise par les lampes.
Remarque: Les fonctions d’allumage, coupure (et réglage) s’alternent.
Le réglage de l’intensité de la lumière n’est pas disponible pour les hottes avec
lampes néon.
Reset et configuration du signal de saturation des filtres
Allumer la hotte à une vitesse au choix (voir paragraphe ci-dessus “Sélection des
vitesses (puissances) d’aspiration”)
Reset signal saturation du filtre anti-graisse (LED VERT CLIGNOTANT sur la
tige de contrôle)
Effectuer d’abord l’entretien du filtre comme décrit dans le paragraphe
correspondant.
Appuyer de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la touche T1 de la tige de
contrôle, le LED arrête de clignoter pour indiquer que le reset du signal a été
effectué, la hotte s’éteint.
Reset signal saturation du filtre au charbon (LED ORANGE (ambre)
CLIGNOTANT)
Effectuer d’abord l’entretien du filtre comme décrit dans le paragraphe
correspondant.
Appuyer de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur la touche T1 de la tige de
contrôle, le LED arrête de clignoter pour indiquer que le reset du signal a été
effectué, la hotte s’éteint.
Désactivation du signal de saturation du filtre au charbon (pour applications
particulières)
Eteindre la hotte (voir paragraphe ci-dessus “Sélection des vitesse (puissances)
d’aspiration”)
Appuyer de façon prolongée (plus de 5 secondes) sur la touche T1 de la tige de
contrôle, le LED clignotera en VERT pour indiquer que le signal de saturation du
filtre au charbon a été désactivé.
Pour réactiver le signal de saturation du filtre au charbon, répéter l’opération, le
LED clignotera en ORANGE (ambre).
33
Instructions pour l’entretien, utilisateur et la maintenance
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des
détersifs liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS
POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER
D'ALCOOL!
Filtre à graisse
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas
modifiées.
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent
à la hotte.
Remplacement des ampoules
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.
Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que spécifié par l'étiquette des
caractéristiques ou à proximité de l’ampoule même sur le capot.
A l’aide d’un petit tournevis plat, faire levier sur le bord de l’ampoule et
l’extraire.
Retirer l’ampoule grillée et remplacez la par une ampoule de 12V 20W MAX
30° Ø35 GU4.
Remonter alors la nouvelle ampoule en procédant dans le sens inverse du
démontage.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, vérifier si les lampes
ont été introduites correctement dans leur logement, avant de contacter le service
après-vente.
34
Filtres à charbon
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique
cette nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre
un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite le
mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher définitivement.
Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé.
Montage
Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à l’aide des dispositifs de
blocage prévus.
Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort de fixation.
Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.
35
Spanish
Contenido
Aviso de seguridad importante...............................................................................................................................36
Requisitos eléctricos y de instalación ...................................................................................................................37
Requisitos eléctricos.......................................................................................................................................................................................... 37
Antes de instalar la campana.............................................................................................................................................................................37
Lista de materiales....................................................................................................................................................38
Piezas suministradas......................................................................................................................................................................................... 38
Piezas no suministradas.................................................................................................................................................................................... 38
Dimensiones y Espacios libres...............................................................................................................................38
Tipos de ductos y ejemplos.....................................................................................................................................39
Métodos de ventilación...................................................................................................................................................................................... 39
Preparación........................................................................................................................................................................................................ 39
Instalación.................................................................................................................................................................40
Preparación de la campana para la instalación:................................................................................................................................................40
Instalación - Versión con tubos.......................................................................................................................................................................... 40
Instalación -Versión sin tubos (Recirculación)................................................................................................................................................... 44
Descripción de la campana y los controles...........................................................................................................48
Controles............................................................................................................................................................................................................ 48
Instrucciones para el servicio de venta y de postventa y mantenimiento .........................................................49
Limpieza.............................................................................................................................................................................................................49
Filtro contra la grasa..........................................................................................................................................................................................49
Sustitución de la bombilla.................................................................................................................................................................................. 49
Filtros de Carbón ............................................................................................................................................................................................... 50
APROBADO PARA APARATOS DE USO DOMÉSTICO
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE CONTINUAR, LEA LAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO.
LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR TODA LA NORMATIVA LOCAL.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para su uso por parte del inspector de electricidad local.
INSTALADOR: entregue al propietario estas instrucciones junto con la unidad.
PROPIETARIO: conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Advertencia de seguridad: antes de realizar el cableado de este aparato, desactive el circuito de energía
eléctrica en el panel de servicio y desbloquee el panel.
Requisito: Circuito auxiliar de CA de 120 V, 60 Hz, 15 ó 20 A
36
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de seguridad importante
PRECAUCIÓN
SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN GENERAL. NO
UTILIZAR PARA EXPULSAR VAPORES O MATERIALES
PELIGROSOS O EXPLOSIVOS.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO
SIGUIENTE:
A. Utilice esta unidad solamente en el modo que indica el
fabricante. En caso de duda, póngase en contacto con el
fabricante.
B. Antes de reparar o limpiar la unidad, desconecte la
alimentación en el panel de servicio y bloquee los
medios de desconexión del panel de servicio para evitar
la conexión accidental de la alimentación. Si no es
posible bloquear los medios de desconexión del panel
de servicio, coloque un dispositivo de advertencia que
destaque como, por ejemplo, una etiqueta, en el panel
de servicio.
C. La instalación y el cableado eléctrico deben realizarlos
personas cualificadas de acuerdo con las normativas y
los estándares aplicables, incluida la construcción
ignífuga.
D. Es necesaria una ventilación suficiente para la correcta
combustión y expulsión de gases por la salida de humos
(Chimenea) del equipo de combustión de carburante
para evitar el contratiro. Siga las directrices de
fabricantes de equipos de calefacción y los estándares
de seguridad como los publicados por la National Fire
Protection Association (NFPA), American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE) y las normativas locales.
E. Al efectuar orificios en una pared o techo, no dañe el
cableado eléctrico y otras instalaciones ocultas.
F. Los sistemas instalados mediante conducto deben tener
ventilación con salida al exterior.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de fuego y conseguir una salida
del aire correcta, asegúrese de conducir el aire hacia el
exterior. No permita que el aire se expulse en espacios
situados en el interior de muros, techos, desvanes,
sótanos de pequeña altura o garajes.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, UTILICE
SOLAMENTE TUBOS METÁLICOS.
Instale esta campana de acuerdo con los requisitos
especificados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no
utilice esta campana con ningún dispositivo externo en
estado sólido para el control de la velocidad.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
OCASIONADO POR GRASA:
a) No deje nunca ninguna unidad externa desatendida y
con valores de fuego altos. La cocción puede causar
humo o reboses de grasa que pueden prender fuego.
Caliente el aceite a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana cuando cocine a una
temperatura alta o cuando realice flameados (Por
ejemplo, crepes Suzette, cerezas flameadas, ternera a
la pimienta flameada).
c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No permita que
la grasa se acumule en el ventilador o filtro.
d) Utilice un tamaño de sartén adecuado. Utilice siempre
piezas de batería de cocina adecuadas al tamaño del
elemento de superficie.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
PERSONALES, EN CASO DE FUEGO OCASIONADO
POR GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE
a
:
a) EXTINGA LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una
lámina para hacer galletas u otro tipo de bandeja
metálica y apague el quemador de gas o elemento
eléctrico. TENGA CUIDADO PARA EVITAR
QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen
inmediatamente, DESALOJE EL LUGAR Y LLAME A
LOS BOMBEROS.
b) NUNCA TOME UNA SARTÉN EN LLAMAS, podría
sufrir quemaduras.
c) NO UTILICE AGUA, incluidas bayetas o toallas
húmedas ya que se produciría una violenta explosión de
vapor.
d) Utilice un extintor SÓLO si:
1) Sabe que dispone de un extintor de la clase
ABC y conoce su funcionamiento.
2) El fuego es pequeño y se encuentra en la
misma zona donde se inició.
3) Ha llamado a los bomberos.
4) Puede luchar contra el fuego teniendo una
salida a su espalda.
a
Basado en “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por NFPA.
FUNCIONAMIENTO
a. Coloque siempre las rejillas y los filtros de seguridad en
su lugar correspondiente. Sin estos componentes, los
ventiladores en funcionamiento podrían atrapar su pelo, sus
dedos o su ropa.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo
de cumplimiento de las instrucciones aquí facilitadas para la
instalación, el mantenimiento y el uso adecuado del
producto. El fabricante declina además toda
responsabilidad por daños ocasionados por negligencia y la
garantía de la unidad queda cancelada automáticamente
como consecuencia de un mantenimiento incorrecto.
37
Requisitos eléctricos y de instalación
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE
cumpla todas las normativas y ordenanzas
gubernamentales.
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico cualificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica es adecuada y en
conformidad con National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
(última edición*) o CSA Standards C22.1-94, Canadian
Electrical Code, Parte 1 y C22.2 No.0-M91 (última edición*)
y toda la normativa y las ordenanzas locales.
Si la normativa lo permite y se utiliza un cable de toma a
tierra independiente, se recomienda que un electricista
cualificado determine si la difracción de onda de tierra es la
adecuada.
No ubique la toma a tierra en una tubería de gas.
Si no está seguro de que la campana está correctamente
conectada a tierra, consulte a un electricista cualificado.
No coloque ningún fusible en el circuito neutral o con vuelta
por tierra.
IMPORTANTE
Guarde las instrucciones de instalación para su uso por
parte del inspector de electricidad.
La campana debe está conectada únicamente con hilo de
cobre.
La campana debe estar conectada directamente al
desconectador con fusible (O disyuntor) mediante canal
metálico de cables eléctricos.
Los tamaños de cable deben cumplir los requisitos de la
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (última edición*) o
CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code, Parte
1 y C22.2 No.0-M91 (última edición*) y toda la normativa y
las ordenanzas locales.
Es preciso colocar un conector de canal de cables
enumerado en U.L. o C.S.A. en cada extremo del canal de
cables de fuente de alimentación (En la campana y en la
caja de conexiones).
Se pueden obtener copias de los estándares enumerados en:
* National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy,
Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland,
Ohio 44131-5575
Antes de instalar la campana
1. Para obtener una circulación del flujo de aire más eficaz,
utilice un tubo de tramo recto o el menor número posible
de tubos acodados.
PRECAUCIÓN: el conducto de ventilación solamente
debe tener salida hacia la parte exterior del edificio.
2. Para realizar la instalación, se necesitan al menos
dos personas. U
se guantes para protegerse contra los
bordes afilados.
3. La campana se ajusta mediante material adecuados
para la mayoría de superficies; consulte a un instalador
cualificado para comprobar si quedan perfectamente
ajustados al armario o a la pared.
4. No emplee tubos flexibles.
5. Las instalaciones en CONDICIONES CLIMÁTICAS
FRÍAS deben tener instalado un regulador de contratiro
adicional para minimizar el flujo de aire inverso y una
rotura térmica no metálica para minimizar la conducción
de temperaturas externas como parte de los tubos. El
regulador debe encontrarse en la parte de aire frío de la
rotura térmica.
La rotura debe estar los más cerca posible al lugar
donde los tubos entran en la parte caliente de la casa.
6. Aire limpio: Las normativas locales para edificios pueden
requerir el uso de sistemas de aire limpio cuando se
utilizan sistemas de ventilación mediante tubos
superiores al CFM especificado de movimiento de aire.
El CFM especificado varía de una zona a otra. Para
conocer los requisitos específicos de su zona, consulte
a un profesional de HVAC.
38
Lista de materiales
Piezas suministradas
Unidad de ventilador
Carcasa de la campana extractora
1 filtro metálico
2 bombillas halógenas
4 cubiertas de tubo superior e inferior
Estructura de chimenea
Deflector, montaje de 3 piezas (version sin tubos)
• 4 Apéndices
Paquete con tornillos y elementos metálicos:
Barra de control
Plantilla
Guía de instalación, uso y mantenimiento
Garantía
1 adaptador Torx T10
1 adaptador Torx T20
6 arandelas
14 tornillos 3,5x9,5
10 tornillos 5x45
16 tornillos 4x8
10 tornillos M4x7
4 tornillos 4,2x15
Piezas no suministradas
Tubos, canal de cables y todas las herramientas
necesarias para la instalación.
Kit de conversión sin tubos
solamente se puede utilizar en la versión sin tubos
(Recirculación)
incluye: filtro de carbón vegetal y dispositivos de fijación
de filtro de carbón vegetal.
Dimensiones y Espacios libres
39
Tipos de ductos y ejemplos
Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual.
Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales ocasionados por el incumplimiento
de las instrucciones de este manual.
Métodos de ventilación
La campana está equipada con un salida de escape B para la descarga de gases al exterior (Versión con tubos).
En caso de que no sea posible la descarga de gases y del vapor procedentes de la cocina al exterior, la campana se puede
utilizar en la versión sin tubos (Recirculación). Coloque un filtro de carbono activado y el deflector F en el soporte de
sujeción de la cubierta de tubo G. Los gases y vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante un conducto
conectado al cambio de sección B y el cambio de sección montado en el deflector F.
NOTA: Sólo para versión sin tubos (Recirculación): adquiera el kit de conversión sin tubos.
Tamaño mínimo de tubo (Versión con o sin tubos): Tubería redonda de 8".
Preparación
No corte una vigueta o un perno a menos que sea absolutamente necesario. Si fuera necesario efectuar el corte, deberá
construirse un marco de soporte.
Se suministra el material de ajuste necesario para fijar la campana a la mayoría de tipos de muro o techo.
No obstante, un técnico cualificado debe comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de muro o techo.
Antes de efectuar ningún corte, asegúrese de existe espacio libre adecuado en el techo o muro para la expulsión del aire.
La preferencia de la altura de instalación de la campana de los usuarios es por encima de la cocina. Cuanto más cerca esté la
campana de la cocina, mas eficaz resultará la captura de olores, grasa y humos.
PRECAUCION: PARA LA INSTALACION DE ESTUFAS DE GAS: INSTALE ESTA CAMPANA DE TAL MANERA QUE LA
CORNISA INFERIOR SE ENCUENTRE A A NO MENOS DE 30" (76,2 CM) SOBRE LA SUPERFICIE DE COCCION.
PARA LA INSTALACION DE ESTUFAS ELECTRICAS: INSTALE ESTA CAMPANA DE TAL MANERA QUE LA CORNISA
INFERIOR SE ENCUENTRA A NO MENOS DE 24" (61 CM) Y NO MAS DE 30" (76,2 CM) SOBRE LA SUPERFICIE DE
COCCION.
PARA USO ELECTRODOMESTICO. POR FAVOR, LEA EL MANUAL DE INSTALACION PARA UNA INSTALACION
ESPECIFICA.
Antes de seleccionar la campana, compruebe la altura del techo y la altura máxima de la campana.
40
Instalación
Preparación de la campana para la instalación:
Instalación - Versión con tubos
1. Cálculos previos a la instalación
K = Altura de cocina
C = Altura de encimera (estándar de 36")
P = Altura preferida de la parte inferior de la campana
por encima de la encimera (recomendado entre 24”
y 30”)
H = Altura de instalación de la campana
H = K – C – P
a) Seleccione una preferencia de la altura de la campana P
cómoda para el usuario. (entre 24” y 30”).
b) Calcule la altura de instalación de la campana (H = K-C-
P).
c) Compruebe que el valor de H (altura) se encuentra
dentro del valor máximo y mínimo de altura para su modelo
(consulte el párrafo “Dimensiones y espacios libres”). De lo
contrario, ajuste su instalación.
2. Preparación de la superficie de montaje
Instalación de soportes en el techo.
Nota: tenga en cuenta la profundidad de la campana; es
posible que la campana tenga una mayor profundidad
que la cocina.
a. Marque las líneas centrales de la cocina o de la
campana en el techo. Utilice las líneas centrales
marcadas en el techo para colocar la plantilla de
montaje.
Observe que en la plantilla se indican la ubicación de la
parte delantera de la campana (mediante una flecha), el
lateral y los orificios de montaje.
Nota: no olvide que la flecha impresa en la plantilla
corresponde a la parte delantera de la campana y, por lo
tanto, al lateral donde se colocarán los paneles de
control al final de la instalación)
b. Retire y guarde la plantilla. Realice un corte y retire el
techo aislante. Instale madera con una longitud
apropiada de 2" x 4" entre las viguetas para facilitar
puntos de montaje de la chimenea tal y como se indica
arriba. Utilice la plantilla para las dimensiones y
espacios libres necesarios.
Asegúrese de que la madera queda firmemente
ajustada y nivelada. Si tiene dificultades o se trata de
una instalación especial, consulte a un profesional.
Consulte la plantilla y las ilustraciones anteriores.
c. Instale un tubo de salida de 8” y aumente la longitud = H
- 28“ del techo. El tubo deberá está correctamente
fijados a las viguetas. No utilice tubos con un tamaño
inferior al indicado.
Atención: la instalación del tubo no será necesaria en
versiones no ventiladas (recirculación)
d. Instale canal de cables eléctricos de 1/2" en la ubicación
marcada en la plantilla y aumente.
Nota: si es preciso realizar la instalación de un
ventilador remoto, proporcione un canal de cables u
orificio adicional.
e. Instale tabique aislante alrededor del conducto y el
canal de cables; renueve el acabado del techo, deje
espacio libre suficiente para una instalación de
estructura de chimenea hasta el techo.
f. Coloque la plantilla en su sitio y ajuste los 4 tornillos en
los orificios de montaje, no los apriete sino que deje un
espacio de 1/2“, retire la plantilla.
41
3. Regule la estructura de la chimenea y ajuste todas las
piezas de montaje con 4 tornillos en cada soporte (16
tornillos en total), compruebe que la estructura está
correctamente instalada.
Nota: Si está prevista, quitar temporalmente los tornillos
que fijan el estribo de refuerzo del cañón (conservar los
tornillos) y apoyarlo sobre el grupo motor.
El estribo se fija de nuevo en posición sólo después que
se ha instalado el cañón en el cielorraso.
4. Enganche el enrejado en los 4 tornillos.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Serán necesarias dos o más personas para mover e
instalar la campana extractora.
De lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda
o de otro tipo.
Realice el ajuste angular final a la estructura del techo. Si
es necesario, apriete los 4 tornillos de cabeza cuadrada
para techo.
Ajuste los seis tornillos adicionales para un ajuste definitivo.
5. Conecte el otro extremo del tubo de descarga al
dispositivo de descarga de la casa.
Nota: Si está prevista, fijar el estribo de refuerzo al
cañón en una posición lo más intermedia posible.
6.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Advertencia: antes de realizar el cableado de este
aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en
el panel de servicio.
Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
INSTRUCCIONES DE TOMA ELÉCTRICA
ESTE APARATO DISPONE DE UNA CAJA DE
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 3 CABLES, UNO
DE LOS CUALES (VERDE Y AMARILLO) SIRVE
COMO TOMA DE TIERRA PARA EL APARATO PARA
PROTEGERSE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL
CABLE VERDE Y AMARILLO DEBE ESTAR
CONECTADO AL CABLE DE TOMA A TIERRA DE SU
SISTEMA DOMÉSTICO DE ELECTRICIDAD Y BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE CORTARSE O
ELIMINARSE.
De lo contrario, podría tener como resultado una
descarga eléctrica o la muerte.
Retire el pestillo extraíble y la tapa de la caja de
conexiones e instale el conector de canal de cables
(Enumerado en cULUS) en la caja de conexiones.
42
Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde) de acuerdo
con el National Electrical Code y la normativa y las
ordenanzas locales en el canal de cables de 1/2" del
panel del servicio a la caja de conexiones.
Conecte el cable negro del panel de servicio al cable
negro o rojo de la caja de conexiones, el cable blanco al
blanco y el verde al verde-amarillo.
Cierre la tapa de la caja de conexiones.
7. Introducir la barra de control en su lugar empujando
hacia arriba.
Realizar la conección eléctrica.
8. Empalmar las dos secciones superiores de la chimenea
cubriendo el cañón.
Ajustar cada sección con 2 tornillos (1 por cada lado)
cerca del cielorraso.
9. Fijar al cañón el conjunto chimenea superior con 10
tornillos (5 por cada lado).
10. Aplicar 2 apéndices (suministrados con el equipo)
para cubrir los puntos de fijación de las secciones
de la chimenea superior (¡ATENCIÓN! LOS
APÉNDICES PARA LA CHIMENEA SUPERIOR
SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS LARGOS
Y MÁS PROFUNDOS Y SE FIJAN A PRESIÓN.
11.
43
11. Introducir primero la sección inferior de la chimenea en
la que están presentes las inserciones roscadas.
Fijarla a la estructura atornillando el primero y el cuarto
tornillo comenzando desde abajo a ambos lados.
12. Empalmar la segunda sección inferior atornillando el
segundo y el tercer tornillo comenzando desde abajo a
ambos lados.
Fijar de forma definitiva las 2 secciones con 4 tornillos
(2 por cada lado).
11. Monte los listones de adorno (estrechas) inferiores a la
cubierta de ventilación inferior.
Corte los listones de adorno (anchos) superiores con
una longitud que se ajuste a la cubierta de tubo superior.
Coloque los listones de adorno superiores en la cubierta
de tubo superior.
14. Compruebe si todas las bombillas están correctamente
instaladas.
Conecte la alimentación en el panel de servicio.
Compruebe el funcionamiento de los indicadores y el
ventilador mediante la sección Uso y mantenimiento de
este manual.
Si la campana extractora no funciona:
Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han
fundido los fusibles.
Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el
cableado es correcto.
Para conseguir el funcionamiento más eficaz de la
nueva campana extractora, lea la sección “Uso y
mantenimiento”.
Para disponer de una referencia sencilla, siga las
Instrucciones de instalación y la Guía de uso y
mantenimiento.
44
Instalación -Versión sin tubos (Recirculación)
1. Cálculos previos a la instalación
K = Altura de cocina
C = Altura de encimera (estándar de 36")
P = Altura preferida de la parte inferior de la campana
por encima de la encimera (recomendado entre 24”
y 30”)
H = Altura de instalación de la campana
H = K – C – P
a) Seleccione una preferencia de la altura de la campana P
cómoda para el usuario. (entre 24” y 30”).
b) Calcule la altura de instalación de la campana (H = K-C-
P).
c) Compruebe que el valor de H (altura) se encuentra
dentro del valor máximo y mínimo de altura para su modelo
(consulte el párrafo “Dimensiones y espacios libres”). De lo
contrario, ajuste su instalación.
2. Preparación de la superficie de montaje
Instalación de soportes en el techo.
Nota: tenga en cuenta la profundidad de la campana; es
posible que la campana tenga una mayor profundidad
que la cocina.
a. Marque las líneas centrales de la cocina o de la
campana en el techo. Utilice las líneas centrales
marcadas en el techo para colocar la plantilla de
montaje.
Observe que en la plantilla se indican la ubicación de la
parte delantera de la campana (mediante una flecha), el
lateral y los orificios de montaje.
Nota: no olvide que la flecha impresa en la plantilla
corresponde a la parte delantera de la campana y, por lo
tanto, al lateral donde se colocarán los paneles de
control al final de la instalación)
b. Retire y guarde la plantilla. Realice un corte y retire el
techo aislante. Instale madera con una longitud
apropiada de 2" x 4" entre las viguetas para facilitar
puntos de montaje de la chimenea tal y como se indica
arriba. Utilice la plantilla para las dimensiones y
espacios libres necesarios.
Asegúrese de que la madera queda firmemente
ajustada y nivelada. Si tiene dificultades o se trata de
una instalación especial, consulte a un profesional.
Consulte la plantilla y las ilustraciones anteriores.
c. Instale canal de cables eléctricos de 1/2" en la ubicación
marcada en la plantilla y aumente.
Nota: si es preciso realizar la instalación de un
ventilador remoto, proporcione un canal de cables u
orificio adicional.
d. Instale tabique aislante alrededor del conducto y el
canal de cables; renueve el acabado del techo, deje
espacio libre suficiente para una instalación de
estructura de chimenea hasta el techo.
e. Coloque la plantilla en su sitio y ajuste los 4 tornillos en
los orificios de montaje, no los apriete sino que deje un
espacio de 1/2“, retire la plantilla.
45
3. Regule la estructura de la chimenea y ajuste todas las
piezas de montaje con 4 tornillos en cada soporte (16
tornillos en total), compruebe que la estructura está
correctamente instalada.
Nota: Si está prevista, quitar temporalmente los tornillos
que fijan el estribo de refuerzo del cañón (conservar los
tornillos) y apoyarlo sobre el grupo motor.
El estribo se fija de nuevo en posición sólo después que
se ha instalado el cañón en el cielorraso.
4. Enganche el enrejado en los 4 tornillos.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Serán necesarias dos o más personas para mover e
instalar la campana extractora.
De lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda
o de otro tipo.
Realice el ajuste angular final a la estructura del techo. Si
es necesario, apriete los 4 tornillos de cabeza cuadrada
para techo.
Ajuste los seis tornillos adicionales para un ajuste definitivo.
4. Monte el deflector en el enrejado y fíjelo al soporte con 4
tornillos; por último conecte el tubo de descarga al anillo
de conexión que está situado en el deflector.
Nota: Si está prevista, fijar el estribo de refuerzo al
cañón en una posición lo más intermedia posible.
46
6.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Advertencia: antes de realizar el cableado de este
aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en
el panel de servicio.
Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
INSTRUCCIONES DE TOMA ELÉCTRICA
ESTE APARATO DISPONE DE UNA CAJA DE
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 3 CABLES, UNO
DE LOS CUALES (VERDE Y AMARILLO) SIRVE
COMO TOMA DE TIERRA PARA EL APARATO PARA
PROTEGERSE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL
CABLE VERDE Y AMARILLO DEBE ESTAR
CONECTADO AL CABLE DE TOMA A TIERRA DE SU
SISTEMA DOMÉSTICO DE ELECTRICIDAD Y BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE CORTARSE O
ELIMINARSE.
De lo contrario, podría tener como resultado una
descarga eléctrica o la muerte.
Retire el pestillo extraíble y la tapa de la caja de
conexiones e instale el conector de canal de cables
(Enumerado en cULUS) en la caja de conexiones.
Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde) de acuerdo
con el National Electrical Code y la normativa y las
ordenanzas locales en el canal de cables de 1/2" del
panel del servicio a la caja de conexiones.
Conecte el cable negro del panel de servicio al cable
negro o rojo de la caja de conexiones, el cable blanco al
blanco y el verde al verde-amarillo.
Cierre la tapa de la caja de conexiones.
7. Introducir la barra de control en su lugar empujando
hacia arriba.
Realizar la conección eléctrica.
8. Empalmar las dos secciones superiores de la chimenea
cubriendo el cañón.
Ajustar cada sección con 2 tornillos (1 por cada lado)
cerca del cielorraso.
9. Fijar al cañón el conjunto chimenea superior con 10
tornillos (5 por cada lado).
10. Aplicar 2 apéndices (suministrados con el equipo) para
cubrir los puntos de fijación de las secciones de la
chimenea superior (¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES
PARA LA CHIMENEA SUPERIOR SE RECONOCEN
PORQUE SON MÁS LARGOS Y MÁS PROFUNDOS Y
SE FIJAN A PRESIÓN.
47
11. Introducir primero la sección inferior de la chimenea en
la que están presentes las inserciones roscadas.
Fijarla a la estructura atornillando el primero y el cuarto
tornillo comenzando desde abajo a ambos lados.
12. Empalmar la segunda sección inferior atornillando el
segundo y el tercer tornillo comenzando desde abajo a
ambos lados.
Fijar de forma definitiva las 2 secciones con 4 tornillos
(2 por cada lado).
11. Monte los listones de adorno (estrechas) inferiores a la
cubierta de ventilación inferior.
Corte los listones de adorno (anchos) superiores con
una longitud que se ajuste a la cubierta de tubo superior.
Coloque los listones de adorno superiores en la cubierta
de tubo superior.
14. Compruebe si todas las bombillas están correctamente
instaladas.
Conecte la alimentación en el panel de servicio.
Compruebe el funcionamiento de los indicadores y el
ventilador mediante la sección Uso y mantenimiento de
este manual.
Si la campana extractora no funciona:
Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han
fundido los fusibles.
Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el
cableado es correcto.
Para conseguir el funcionamiento más eficaz de la
nueva campana extractora, lea la sección “Uso y
mantenimiento”.
Para disponer de una referencia sencilla, siga las
Instrucciones de instalación y la Guía de uso y
mantenimiento.
48
Descripción de la campana y los controles
1. Cuadro de control
2. Filtro antigrasa
3. Manija de desenganche del filtro antigrasa
4. Lámpara halógena
5. Protección contra vapores
6. Chimenea telescópica
7. Salida del aire (sólo para uso en versión filtrante)
Controles
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconsejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar
y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Descripción del panel de control
Función de encendido automático
La campana extractora está equipada con un sensor de temperatura que activa el
motor a la 1a velocidad (potencia) de aspiración en el casoe en que la
temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana extractora supere los
70°C.
El usuario puede apagar o cambiar la velocidad (potencia) de aspiración (ver
parágrafo "Control de las velocidades (potencias) de aspiración").
Control de las velocidades (potencias) de aspiración
La selección de las velocidades (potencia) de aspiración es ciclica segun la
secuencia de velocidad “"stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...",por eso cada vez
que se pulsa el botón T1 de la barra de control la velocidad (potencia) de
aspiración aumenta de un nivel para apagarse (stand-by) si el bottón está todavia
pulsado cuando la campana está en velocidad (potencia) de aspiración 4.
Es posible apagar la campana extractora (stand by) también cuando la campana
extractora está en una velocidad cualquiera, pulsando de manera prolongada
(más de 3 segundos ) el botón T1 de la barra de control.
Es posible determinar a cual velocidad (potencia) de aspiración se encuentra la
campana extractora en cuanto la barra de control tiene un led que cambia color
segun la velocidad (potencia) de aspiración como sigue:
Campana en stand-by: LED APAGADO
1a velocidad (potencia) de aspiración - led VERDE
2a velocidad potenzci) de aspiración - led ARANCIONE (ambra)
3avelocidad (potencia) de aspiración - led ROSSO
4a velocidad(potencia) de aspiración - led ROSSO LAMPEGGIANTE)
Nota: la 4a velocidad (potencia) de aspiración queda encendida por 5 minutos,
luego el motor de aspiración se coloca en la 2a velocidad.
Pulsando todavia el motor de aspiración se apaga (Stand by).
Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE RELAMPAGUEANTE (leer
las instrucciones al "Reset y configuración de la indicación de saturación de filtors
")
Necesidad de lavar o cambiar los filtros al carbón : led ANARANJADO (ambra)
RELAMPAGUEANTE (leer las instrucciones relativas al "Reset y ajuste de la
indicación de saturación de los filtros ")
Nota: el reset puede ser llevado a cabo sea a través de la barra de control que a
través del mando.
Control de la luz central
La luz central puede estar encendida o apagada pulsando el botón T2 de la barra
de control.
Control de las luces laterales (cuando establecidas)
Las luces laterales pueden estar encendidas o apagadas pulsando DE MANERA
PROLONGADA el botón T2 de la barra de control
EL TOQUE PROLONGADO permite, además del encendido y el apagado , de
ajustar la luz emitida por las lámparas.
Nota: Las funciones de encendido,apagado y ajuste se alternan.
El ajuste de la intensidas de la luz no está disponible para las campanas
extractoras con las lámpara al neon.
Reset y ajuste d ela indicaión de saturación de los filtros
Encender la campana extractora a una velocidad cualquiera (ver parágrafo aqui
arriba “Selección de las velocidades (potencias) de aspiración”)
Reset indicación saturación del filtro antigrasas (LED VERDE
RELAMPAGUEANTE en la barra de control)
Proceder primero con el mantenimiento del filtro como descrito en el
parágrafo correspondiente.
Pulsar de manera prolongada (más de 3 segundos ) el botón T1 de la barra de
control el LED cesa de relampaguear a indicar que el reset de la indicación ha
sido llevado a cabo, la campana extractora se apaga .
Reset indicación saturación del filtro al carbón (LED ANARANJADO (ambra)
RELAMPAGUEANTE)
Proceder primero con el mantenimiento del filtro como descrito en el
parágrafo correspondiente.
Pulsar de manera prolongada (má de 3 segundos) el botón T1 de la barra de
control , el LED cesa de relampaguear a indicar que el reset de la indicación ha
sido llevado a cabo, la campana extractora se apaga.
Desactivación de la indicación de saturación del filtro al carbón (para
aplicaciones especiales)
Apagar la campana extractora (ver parárafo aqui arriba “Selección de las
velocidades ((potencia) de aspiración”)
Pulsar de manera prolongada (más de 5 segundos ) el botón T1 de la barra de
control, el LED relampagueará en VERDE para indicar que ha sido desactivada la
indicación de saturación del filtro al carbón.
Para reactivar la indicación de saturación del filtro al carbón,repetir la operación,
el LED relampagueará en ANARANJADO (ambra).
49
Instrucciones para el servicio de venta y de postventa y mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente
líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA
LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE
CONTENGAN CLORO!
Filtro contra la grasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo
breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de filtrado no cambian absolutamente.
Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los pomos (g) que la
sujetan a la campana.
Sustitución de la bombilla
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se especifica en la
etiqueta correspondiente o en la campana cerca de la lámpara misma .
Con un pequeño destornillador a punta de diamante, haga palanca sobre los
bordes de la lámpara para sacarla.
Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y cambiarla con una 12V
20W MAX 30° diámetro 35 12V gu4.
Para el montaje de la lámpara nueva realice la operación en sentido inverso.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de asistencia técnica,
revisar que las lámparas estén correctamente instaladas.
50
Filtros de Carbón
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee
- indica esta necesidad) con agua caliente y detergentes adecuados o en
lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado
completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya quedado en el filtro sin
estropearlo, después póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para
secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el
paño se estropee.
Montaje
Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y fíjelo con los dispositivos
de bloqueo correspondientes.
Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.
Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.
51
LIB0015793A Ed. 11/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ELICA ECH623S1 Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para