Insignia H 65SD2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

H 65SD2
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de démolition
Martello demolitore
Hakhamer
Martillo demoledor
Martelo
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
705
Code No. C99139572 N
Printed in Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/
336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H65SD2
Gewicht gereedschap: 18,5 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am
TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
Gemeten geluidsdruk: 102 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H65SD2
Peso del dispositivo: 18,5 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Alemania
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto
• Nome do tipo: H65SD2
• Peso do equipamento: 18,5 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: ANEXO VI Parágrafo 5
• Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Alemanha
• Nível medido de potência de som: 102 dB
• Nível garantido de potência de som: 104 dB
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN50144 και EN61000 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς:Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H65SD2
Βάρς µηανήµατς:18,5 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκή πλευρά πρς γνωστπίηση: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H65SD2
Weight of equipment: 18.5 kg
Conformity assessment procedure: ANNEX VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Germany
Measured sound power level: 102 dB
Guaranteed sound power level: 104 dB
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/
23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H65SD2
Gewicht der Ausrüstung: 18,5 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI Paragraph 5
Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT,
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel:102 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H65SD2
Poids du matériel : 18,5 kg
Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H65SD2
Peso dell'apparecchiatura: 18,5 kg
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI Paragrafo 5
Ente europeo notificato: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519
Hannover, Germania
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2007
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
21 39
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
A
B
5
6
2
3
1
1 3
2
4
8
7
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 8 für Bolzen M4 × 8 M4 × 8
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 8
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 8 hexagonal M4 × 8
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 8
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ!υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε#αγ. κίλης
κεαλής Μ4 × 8
ABC D
61 620-1VV 1 6201VVCMPS2I
62 956-948 1
63 600-1VV 1 6001VVCMPS2L
64 944-911 1
65 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
66 960-251 2 D5 × 65
67 956-764 2
68 956-850 2 4 × 16
69 994-190 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
70 944-907 1
71 996-370 1
72-1 360-286C 1 110V-115V ”71”
72-2 360-286E 1 220V-240V ”71”
72-3 360-286F 1 240V ”71”
73 306-098 1
74 945-932 2
75-1 340-259C 1 110V-115V ”74”
75-2 340-259E 1 220V-230V ”74”
75-3 340-259F 1 240V ”74”
76 322-530 1
77 944-954 1
78 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
79 323-740 1
80 323-741 1
81 —1
82 323-743 1
83 991-711 4
84 323-744 1
85 959-141 2
86 317-491 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
87 930-153 1
88 938-477 2 M5 × 8
89 323-726 1
90 991-690 2 M5 × 12
91 959-140 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
92 938-307 1
93 307-028 3 D4 × 25
94 984-750 2 D4 × 16
95-1 960-266 1
95-2 981-987Z 1 ”SUI”
96 949-423 1 M4 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
97 996-438 2 I.D. 7 × T0.5 × 50
98-1 980-063 1
98-2 930-804 1 M4.0
99-1 981-974 1
99-2 306-681 1 ”GBR”
100 306-143 1
101 323-742 1
102 322-142 4 M5 × 12
103 —1
104-1 958-049 1 D8.2
104-2 940-778 1 D10.7
503 314-179 1
ABC D
1 318-221 1
2 318-222 1
3 305-621 2
4 306-437 6
5 318-223 1
6 996-369 1
7——1
8 994-416 1
9 998-428 1
10 998-427 1
11 998-433 1
12 323-731 2 I.D 26.5
13 323-730 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 323-729 1
17 956-960 1
18 320-374 1
19 323-728 1
20 956-996 1 1AS-60
21 323-724 1
22 998-414 1
23 306-163 4 M8 × 35
24 949-433 4 M8
25 998-715 1
26 944-928 1
27 998-413 1
28 998-434 1 ”29”
29 944-921 1
30 956-955 1
31 996-364 1 M8 × 16
32 306-166 1
33 320-375 2 M8 × 16
34 306-165 1 ”18, 32, 33”
35 323-723 1
36 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
37 944-916 1
38 944-915 1
39 323-722 1
40 323-725 1
41 620-5DD 2 6205DDCMPS2L
42 956-949 1
43 990-079 7 M5 × 16
44 998-430 1
45 —1
46 323-721 1 ”56, 88”
47 944-918 2 D5 × 65
48 —1
49 980-717 1 S-38
50 990-945 1 ”49”
51 877-838 4 M4 × 8
52 323-727 2
53 944-960 2
54 940-540 2
55 999-086 2
56 956-984 2
57 986-940 6 M6 × 45
58 980-750 2
59 980-727 2
60 990-079 8 M5 × 16
21 39
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
A
B
5
6
2
3
1
1 3
2
4
8
7
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 8 für Bolzen M4 × 8 M4 × 8
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 8
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 8 hexagonal M4 × 8
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 8
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ!υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε#αγ. κίλης
κεαλής Μ4 × 8
ABC D
61 620-1VV 1 6201VVCMPS2I
62 956-948 1
63 600-1VV 1 6001VVCMPS2L
64 944-911 1
65 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
66 960-251 2 D5 × 65
67 956-764 2
68 956-850 2 4 × 16
69 994-190 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
70 944-907 1
71 996-370 1
72-1 360-286C 1 110V-115V ”71”
72-2 360-286E 1 220V-240V ”71”
72-3 360-286F 1 240V ”71”
73 306-098 1
74 945-932 2
75-1 340-259C 1 110V-115V ”74”
75-2 340-259E 1 220V-230V ”74”
75-3 340-259F 1 240V ”74”
76 322-530 1
77 944-954 1
78 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
79 323-740 1
80 323-741 1
81 —1
82 323-743 1
83 991-711 4
84 323-744 1
85 959-141 2
86 317-491 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
87 930-153 1
88 938-477 2 M5 × 8
89 323-726 1
90 991-690 2 M5 × 12
91 959-140 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
92 938-307 1
93 307-028 3 D4 × 25
94 984-750 2 D4 × 16
95-1 960-266 1
95-2 981-987Z 1 ”SUI”
96 949-423 1 M4 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
97 996-438 2 I.D. 7 × T0.5 × 50
98-1 980-063 1
98-2 930-804 1 M4.0
99-1 981-974 1
99-2 306-681 1 ”GBR”
100 306-143 1
101 323-742 1
102 322-142 4 M5 × 12
103 —1
104-1 958-049 1 D8.2
104-2 940-778 1 D10.7
503 314-179 1
ABC D
1 318-221 1
2 318-222 1
3 305-621 2
4 306-437 6
5 318-223 1
6 996-369 1
7——1
8 994-416 1
9 998-428 1
10 998-427 1
11 998-433 1
12 323-731 2 I.D 26.5
13 323-730 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 323-729 1
17 956-960 1
18 320-374 1
19 323-728 1
20 956-996 1 1AS-60
21 323-724 1
22 998-414 1
23 306-163 4 M8 × 35
24 949-433 4 M8
25 998-715 1
26 944-928 1
27 998-413 1
28 998-434 1 ”29”
29 944-921 1
30 956-955 1
31 996-364 1 M8 × 16
32 306-166 1
33 320-375 2 M8 × 16
34 306-165 1 ”18, 32, 33”
35 323-723 1
36 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
37 944-916 1
38 944-915 1
39 323-722 1
40 323-725 1
41 620-5DD 2 6205DDCMPS2L
42 956-949 1
43 990-079 7 M5 × 16
44 998-430 1
45 —1
46 323-721 1 ”56, 88”
47 944-918 2 D5 × 65
48 —1
49 980-717 1 S-38
50 990-945 1 ”49”
51 877-838 4 M4 × 8
52 323-727 2
53 944-960 2
54 940-540 2
55 999-086 2
56 956-984 2
57 986-940 6 M6 × 45
58 980-750 2
59 980-727 2
60 990-079 8 M5 × 16
23
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
06Spa_H65SD2_WE 4/19/07, 3:08 PM23
24
Español
ESPECIFICACIONES
Voltage (por áreas)* (110V, 230V, 240V)
Entrada 1340 W*
Impacto a carga plena 1400 min
–1
Peso (sin cable, ni mango lateral) 18,5 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo demoledor, pués varian de
acuerdo al país de destino.
ACCESORIOS NORMALES
(1) Caja ............................................................................. 1
Los accessorios normales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(De venta por separado)
Cortadora de asfalto
Para excabar y hacer rebordes
Para romer
Trabajos con cuchara
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada para
el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE EL USO
DEL MARTILLO DEMOLEDOR
En adición a las precauciones mencionadas arriba, se
deberán observar las siguientes precauciones especiales
para este martillo demoledor.
1. Usar protectores de oídos durante el trabajo
2. No tocar la broca durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en
una pared, suelo o techo, comprobar
cuidadosamente que no hayan objetos empotrados,
tales como cables o conductos eléctricos.
4. Coloque correctamente el portabroca.
5. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos
están correctamente cerrados.
6. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado
tenga cuidado que no hayan personas debajo.
7. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.
(1) Cargadora
Largo total: 410, 520 mm
Anchura: 75 mm
(1) Cincel frio
Largo total: 410, 520 mm
(1) Punta
Largo total: 410 mm
(1) Cuchara
Largo total: 546 mm
06Spa_H65SD2_WE 4/19/07, 3:08 PM24
25
Español
Grasa
500 g (en una lata)
70 g (en un tubo)
30 g (en un tobo)
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIONES
Este martillo demoledor se utiliza para romper hormigón
armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte
de barras, instalación de tuberías y artículos sanitarios,
instalación de maquinaria, trabajos de suministro de
agua y drenaje, trabajos en interiores, instalaciones
portuarias y demás trabajos propios de ingenieria civil.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características de este
martillo demoledor.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en posición ON
(conectado) el martillo demoledor empezará a
trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia normal suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz,
una cortadora, etc.
PRECAUCION
Ceriórese de desconectar la alimentación y
desenchufe el enchufe de la toma de alimentación
de la red para evitar averías serias.
NOTA
Para usar accesorios tales como una punta motriz
y una cortadora, utilice únicamente piezas genuinas
Hitachi.
* Es posible fijar herramientas neumáticas con
cualquiera de los tres tipos de formas de broca
de vástago mostrados a continuación.
Broca de vástago de herramienta neumática
Herramienta de vástago hexagonal estándar
(Tipo combinado)
Broca con ranura de retención sin collar
Montaje del vástago de la herramienta neumática
y herramientas de vástago hexagonal estándar
(1) Limpie, y después unte el vástago de la
herramienta con grasa o aceite de máquina.
(2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A,
y asiente la herramienta en el orificio hexagonal
de la cubierta frontal (consulte la Fig. 1).
(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén
en la posición de fijación. Tire del accesorio para
comprobar que ha quedado correctamente
instalado (Fig. 2).
Montaje de los vástagos hexagonales estándar y de
las brocas con ranuras de retención sin collar.
(1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas
sobre la parte del vástago del accesorio.
(2) Mueva el retén a la posición A. Alinee la parte
del vástago del accesorio, de manera que su
parte hendida quede debajo de la abrazadera y
asiente el accesorio, tal como una punta, una
cortadora, etc., en el orificio hexagonal de la
cubierta frontal (Véase Fig. 3).
(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén
en la posición de fijación B. Tire del accesorio
para comprobar que ha quedado correctamente
instalado (Fig. 4).
NOTA
Para extraer el accesorio, tal como una punta, una
cortadora, etc., invierta el procedimiento descrito
arriba.
FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR
1. Después de aplicar la punta de la herramienta contra
la superficie de trabajo, apriete el interruptor
disparador.
En algunos casos, es necesario empujar con fuerza
la punta de la herramienta contra la superficie de
trabajo para iniciar el movimiento de percusión.
Esto no se debe al mal funcionamento de la
herramienta.
Esto no se debe al mal funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Esto significa que está
trabajando el mecanismo de protección contra la
percusión sin carga.
2. Empleee este martillo demoledor utilizando el peso
del mismo. El rendimiento no mejorara aunque
presione con mayor fuerza la herramienta contra la
superficie de trabajo.
Sostenga el martillo demoledor sólo con una fuerza
suficiente para contrarrestar la reacción (Fig. 5).
CAMBIO DE GRASA
Este martillo demoledor es de construcción
completamente cerrada, para evitar que entre el polvo y
que hayan fugas de lubricante. Por ello, este martillo
demoledor puede usarse sin lubricarse por largos
períodos.
Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder como
sigue:
06Spa_H65SD2_WE 4/19/07, 3:08 PM25
26
Español
Período de cambio de grasa
Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa
cada 6 meses de uso.
Consultar para ello al Agente de Servicio autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCION
Cerciórese de desconectar la alimentación y
desenchufe el enchufe de la toma de alimentación
de la red para evitar averias serias.
1. Inspección de este martillo demoledor
Ya que la utilización de una herramienta de corte
embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría
causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar
por uno nuevo tan pronto como se note abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección del retenedor (Fig. 1, Fig. 2)
El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo.
Siempre compruebe que esté funcionando
correctamente para sostener la parte del vástago del
accesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve este
martillo demoledor a un centro de servicio autorizado
para solicitar el servicio de mantenimiento.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles. Cuando se gastan o están cerca del
“limite de desgaste” pueden causar problemas al
motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente
en ese momento hay que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los
mismos números de escobillas de carbón como se
muestra en la Fig. 6. Además siempre hay hay que
mantener las escobillas de carbón limpias y
asegurarse de que se muevan libremente en sus
porta-escobillas.
6. Reemplazar el carbón de contacto
Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×8)
de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta (Fig. 7).
Después de reemplazar las escobillas, apriete las
tapas de las misma y por último, monte firmemente
la cubierta de la tapa.
7. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin preaviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica es
de 93 dB (A).
Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 104
dB (A).
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
19,9 m/s
2
.
06Spa_H65SD2_WE 4/19/07, 3:08 PM26
35
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
08Gre_H65SD2_WE 4/19/07, 3:09 PM35
21 39
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
A
B
5
6
2
3
1
1 3
2
4
8
7
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 8 für Bolzen M4 × 8 M4 × 8
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 8
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 8 hexagonal M4 × 8
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 8
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ!υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε#αγ. κίλης
κεαλής Μ4 × 8
ABC D
61 620-1VV 1 6201VVCMPS2I
62 956-948 1
63 600-1VV 1 6001VVCMPS2L
64 944-911 1
65 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
66 960-251 2 D5 × 65
67 956-764 2
68 956-850 2 4 × 16
69 994-190 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
70 944-907 1
71 996-370 1
72-1 360-286C 1 110V-115V ”71”
72-2 360-286E 1 220V-240V ”71”
72-3 360-286F 1 240V ”71”
73 306-098 1
74 945-932 2
75-1 340-259C 1 110V-115V ”74”
75-2 340-259E 1 220V-230V ”74”
75-3 340-259F 1 240V ”74”
76 322-530 1
77 944-954 1
78 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
79 323-740 1
80 323-741 1
81 —1
82 323-743 1
83 991-711 4
84 323-744 1
85 959-141 2
86 317-491 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
87 930-153 1
88 938-477 2 M5 × 8
89 323-726 1
90 991-690 2 M5 × 12
91 959-140 1 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
92 938-307 1
93 307-028 3 D4 × 25
94 984-750 2 D4 × 16
95-1 960-266 1
95-2 981-987Z 1 ”SUI”
96 949-423 1 M4 ”GBR, EUROPE, FIN,
NOR, SWE, DEN, SUI”
97 996-438 2 I.D. 7 × T0.5 × 50
98-1 980-063 1
98-2 930-804 1 M4.0
99-1 981-974 1
99-2 306-681 1 ”GBR”
100 306-143 1
101 323-742 1
102 322-142 4 M5 × 12
103 —1
104-1 958-049 1 D8.2
104-2 940-778 1 D10.7
503 314-179 1
ABC D
1 318-221 1
2 318-222 1
3 305-621 2
4 306-437 6
5 318-223 1
6 996-369 1
7——1
8 994-416 1
9 998-428 1
10 998-427 1
11 998-433 1
12 323-731 2 I.D 26.5
13 323-730 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 323-729 1
17 956-960 1
18 320-374 1
19 323-728 1
20 956-996 1 1AS-60
21 323-724 1
22 998-414 1
23 306-163 4 M8 × 35
24 949-433 4 M8
25 998-715 1
26 944-928 1
27 998-413 1
28 998-434 1 ”29”
29 944-921 1
30 956-955 1
31 996-364 1 M8 × 16
32 306-166 1
33 320-375 2 M8 × 16
34 306-165 1 ”18, 32, 33”
35 323-723 1
36 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
37 944-916 1
38 944-915 1
39 323-722 1
40 323-725 1
41 620-5DD 2 6205DDCMPS2L
42 956-949 1
43 990-079 7 M5 × 16
44 998-430 1
45 —1
46 323-721 1 ”56, 88”
47 944-918 2 D5 × 65
48 —1
49 980-717 1 S-38
50 990-945 1 ”49”
51 877-838 4 M4 × 8
52 323-727 2
53 944-960 2
54 940-540 2
55 999-086 2
56 956-984 2
57 986-940 6 M6 × 45
58 980-750 2
59 980-727 2
60 990-079 8 M5 × 16
H 65SD2
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de démolition
Martello demolitore
Hakhamer
Martillo demoledor
Martelo
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
705
Code No. C99139572 N
Printed in Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/
336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H65SD2
Gewicht gereedschap: 18,5 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am
TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
Gemeten geluidsdruk: 102 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H65SD2
Peso del dispositivo: 18,5 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Alemania
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto
• Nome do tipo: H65SD2
• Peso do equipamento: 18,5 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: ANEXO VI Parágrafo 5
• Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Alemanha
• Nível medido de potência de som: 102 dB
• Nível garantido de potência de som: 104 dB
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN50144 και EN61000 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς:Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H65SD2
Βάρς µηανήµατς:18,5 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκή πλευρά πρς γνωστπίηση: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H65SD2
Weight of equipment: 18.5 kg
Conformity assessment procedure: ANNEX VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Germany
Measured sound power level: 102 dB
Guaranteed sound power level: 104 dB
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/
23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H65SD2
Gewicht der Ausrüstung: 18,5 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI Paragraph 5
Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT,
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel:102 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H65SD2
Poids du matériel : 18,5 kg
Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H65SD2
Peso dell'apparecchiatura: 18,5 kg
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI Paragrafo 5
Ente europeo notificato: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519
Hannover, Germania
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2007
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.

Transcripción de documentos

English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/ EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type of equipment: Hand-held concrete breaker • Type name: H65SD2 • Weight of equipment: 18.5 kg • Conformity assessment procedure: ANNEX VI, Paragraph 5 • European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany • Measured sound power level: 102 dB • Guaranteed sound power level: 104 dB This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/ 336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type gereedschap: Handbetonbreekhamer • Typenaam: H65SD2 • Gewicht gereedschap: 18,5 kg • Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI Paragraaf 5 • In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland • Gemeten geluidsdruk: 102 dB • Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/ 23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht. 2000/14/CE • Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher • Typname: H65SD2 • Gewicht der Ausrüstung: 18,5 kg • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI Paragraph 5 • Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT, Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland • Gemessener Schallleistungspegel:102 dB • Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE. 2000/14/CE • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H65SD2 • Peso del dispositivo: 18,5 kg • Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI Párrafo 5 • Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemania • Nivel de potencia acústica medida: 102 dB • Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. H 65SD2 Português Français DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/ CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil. 2000/14/CE • Type de matériel : Outil de démolition à main • Nom du type : H65SD2 • Poids du matériel : 18,5 kg • Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI Paragraphe 5 • Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne • Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB • Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho. 2000/14/CE • Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto • Nome do tipo: H65SD2 • Peso do equipamento: 18,5 kg • Procedimento de avaliação de conformidade: ANEXO VI Parágrafo 5 • Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemanha • Nível medido de potência de som: 102 dB • Nível garantido de potência de som: 104 dB Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Demolition Hammer Hammer Marteau de démolition Martello demolitore Hakhamer Martillo demoledor Martelo ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ Ελληνικά Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE del concilio. 2000/14/CE • Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile • Nome di tipo: H65SD2 • Peso dell'apparecchiatura: 18,5 kg • Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI Paragrafo 5 • Ente europeo notificato: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania • Livello di potenza sonora misurato: 102 dB • Livello di potenza sonora garantito: 104 dB Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. ∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN50144 και EN61000 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK. 2000/14/EK • Τύπος µηχανήµατος:Θραύστης τσιµέντου που κρατιέται απ& το χέρι • Ονοµασία τύπου: H65SD2 • Βάρος µηχανήµατος:18,5 kg • ∆ιαδικασία ελέγχου εναρµονισµού: Παράρτηµα VI Παράγραφος 5 • Eυρωπαϊκή πλευρά προς γνωστοποίηση: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany • Μετρηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 102 dB • Εγγυηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 104 dB Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. 31. 5. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 705 Code No. C99139572 Printed in Japan N Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 1 2 2 A English 3 1 3 4 1 Deutsch 5 2 Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile 2 Retainer Rückhalter Tige de retenue Sostegno 3 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Coperchio anteriore 4 Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée Parte repressa 5 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura 6 No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone Numero delle spazzole di carbone 7 Cap cover Kappendeckel Couvercle Copri-tappo 8 Hexagon socket hd. bolt M4 × 8 Sechskantsteckfassung für Bolzen M4 × 8 Boulon hexagonal M4 × 8 Bullone a teste easgonale M4 × 8 3 B 4 6 5 Español 6 7 8 1 Português Ελληνικά 1 Boorschacht Barrena Haste da ferramenta Στέλεχος εργαλείου 2 Houder Retén Retentor Αντιστήριγµα 3 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπροστιν κάλυµµα 4 Het verlaagde gedeelte Parte hendida Parte rebaixada Τµήµα που έχει εισχωρήσει 5 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste ριο φθοράς 6 Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão Αρ. Καρβουνακίων 7 Kap-afdekking Cubierta de la tapa Protetor da tampa Καπάκι καλύµµατος 8 Bout met zeskantige kop Perno de cabeza M4 × 8 hexagonal M4 × 8 Parafuso de cabeça sextavada M4 × 8 Μπουλνι εξαγ. κοίλης κεφαλής Μ4 × 8 86 7mm 17mm Italiano 1 Nederlands A Français A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 318-221 318-222 305-621 306-437 318-223 996-369 —————— 994-416 998-428 998-427 998-433 323-731 323-730 956-963 956-962 323-729 956-960 320-374 323-728 956-996 323-724 998-414 306-163 949-433 998-715 944-928 998-413 998-434 944-921 956-955 996-364 306-166 320-375 306-165 323-723 630-2VV 944-916 944-915 323-722 323-725 620-5DD 956-949 990-079 998-430 —————— 323-721 944-918 —————— 980-717 990-945 877-838 323-727 944-960 940-540 999-086 956-984 986-940 980-750 980-727 990-079 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 7 1 1 1 2 1 1 1 4 2 2 2 2 2 6 2 2 8 D I.D 26.5 1AS-60 M8 × 35 M8 ”29” M8 × 16 M8 × 16 ”18, 32, 33” 6302VVCMPS2L 6205DDCMPS2L M5 × 16 ”56, 88” D5 × 65 S-38 ”49” M4 × 8 M6 × 45 A B C 61 62 63 64 65 66 67 68 69 620-1VV 956-948 600-1VV 944-911 620-3DD 960-251 956-764 956-850 994-190 1 1 1 1 1 2 2 2 1 70 71 72-1 72-2 72-3 73 74 75-1 75-2 75-3 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 944-907 996-370 360-286C 360-286E 360-286F 306-098 945-932 340-259C 340-259E 340-259F 322-530 944-954 620-1DD 323-740 323-741 —————— 323-743 991-711 323-744 959-141 317-491 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 87 88 89 90 91 930-153 938-477 323-726 991-690 959-140 1 2 1 2 1 92 93 94 95-1 95-2 96 938-307 307-028 984-750 960-266 981-987Z 949-423 1 3 2 1 1 1 97 98-1 98-2 99-1 99-2 100 101 102 103 104-1 104-2 503 996-438 980-063 930-804 981-974 306-681 306-143 323-742 322-142 —————— 958-049 940-778 314-179 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 D 6201VVCMPS2I 6001VVCMPS2L 6203DDCMPS2L D5 × 65 4 × 16 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” 110V-115V ”71” 220V-240V ”71” 240V ”71” 110V-115V ”74” 220V-230V ”74” 240V ”74” 6201DDCMPS2L ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” M5 × 8 M5 × 12 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” D4 × 25 D4 × 16 ”SUI” M4 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” I.D. 7 × T0.5 × 50 M4.0 ”GBR” M5 × 12 D8.2 D10.7 M5 × 16 7 2 39 1 2 2 A English 3 1 3 4 1 Deutsch 5 2 Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile 2 Retainer Rückhalter Tige de retenue Sostegno 3 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Coperchio anteriore 4 Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée Parte repressa 5 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura 6 No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone Numero delle spazzole di carbone 7 Cap cover Kappendeckel Couvercle Copri-tappo 8 Hexagon socket hd. bolt M4 × 8 Sechskantsteckfassung für Bolzen M4 × 8 Boulon hexagonal M4 × 8 Bullone a teste easgonale M4 × 8 3 B 4 6 5 Español 6 7 8 1 Português Ελληνικά 1 Boorschacht Barrena Haste da ferramenta Στέλεχος εργαλείου 2 Houder Retén Retentor Αντιστήριγµα 3 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπροστιν κάλυµµα 4 Het verlaagde gedeelte Parte hendida Parte rebaixada Τµήµα που έχει εισχωρήσει 5 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste ριο φθοράς 6 Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão Αρ. Καρβουνακίων 7 Kap-afdekking Cubierta de la tapa Protetor da tampa Καπάκι καλύµµατος 8 Bout met zeskantige kop Perno de cabeza M4 × 8 hexagonal M4 × 8 Parafuso de cabeça sextavada M4 × 8 Μπουλνι εξαγ. κοίλης κεφαλής Μ4 × 8 86 7mm 17mm Italiano 1 Nederlands A Français A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 318-221 318-222 305-621 306-437 318-223 996-369 —————— 994-416 998-428 998-427 998-433 323-731 323-730 956-963 956-962 323-729 956-960 320-374 323-728 956-996 323-724 998-414 306-163 949-433 998-715 944-928 998-413 998-434 944-921 956-955 996-364 306-166 320-375 306-165 323-723 630-2VV 944-916 944-915 323-722 323-725 620-5DD 956-949 990-079 998-430 —————— 323-721 944-918 —————— 980-717 990-945 877-838 323-727 944-960 940-540 999-086 956-984 986-940 980-750 980-727 990-079 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 7 1 1 1 2 1 1 1 4 2 2 2 2 2 6 2 2 8 D I.D 26.5 1AS-60 M8 × 35 M8 ”29” M8 × 16 M8 × 16 ”18, 32, 33” 6302VVCMPS2L 6205DDCMPS2L M5 × 16 ”56, 88” D5 × 65 S-38 ”49” M4 × 8 M6 × 45 A B C 61 62 63 64 65 66 67 68 69 620-1VV 956-948 600-1VV 944-911 620-3DD 960-251 956-764 956-850 994-190 1 1 1 1 1 2 2 2 1 70 71 72-1 72-2 72-3 73 74 75-1 75-2 75-3 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 944-907 996-370 360-286C 360-286E 360-286F 306-098 945-932 340-259C 340-259E 340-259F 322-530 944-954 620-1DD 323-740 323-741 —————— 323-743 991-711 323-744 959-141 317-491 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 87 88 89 90 91 930-153 938-477 323-726 991-690 959-140 1 2 1 2 1 92 93 94 95-1 95-2 96 938-307 307-028 984-750 960-266 981-987Z 949-423 1 3 2 1 1 1 97 98-1 98-2 99-1 99-2 100 101 102 103 104-1 104-2 503 996-438 980-063 930-804 981-974 306-681 306-143 323-742 322-142 —————— 958-049 940-778 314-179 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 D 6201VVCMPS2I 6001VVCMPS2L 6203DDCMPS2L D5 × 65 4 × 16 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” 110V-115V ”71” 220V-240V ”71” 240V ”71” 110V-115V ”74” 220V-230V ”74” 240V ”74” 6201DDCMPS2L ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” M5 × 8 M5 × 12 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” D4 × 25 D4 × 16 ”SUI” M4 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” I.D. 7 × T0.5 × 50 M4.0 ”GBR” M5 × 12 D8.2 D10.7 M5 × 16 7 2 39 Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. 23 06Spa_H65SD2_WE 23 4/19/07, 3:08 PM Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE EL USO DEL MARTILLO DEMOLEDOR En adición a las precauciones mencionadas arriba, se deberán observar las siguientes precauciones especiales para este martillo demoledor. 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo 2. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. 4. Coloque correctamente el portabroca. 5. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos están correctamente cerrados. 6. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado tenga cuidado que no hayan personas debajo. 7. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies. ESPECIFICACIONES Voltage (por áreas)* (110V, 230V, 240V) Entrada 1340 W* 1400 min–1 Impacto a carga plena Peso (sin cable, ni mango lateral) 18,5 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo demoledor, pués varian de acuerdo al país de destino. 䡬 Para excabar y hacer rebordes ACCESORIOS NORMALES (1) Caja ............................................................................. 1 Los accessorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (De venta por separado) (1) Cincel frio Largo total: 410, 520 mm 䡬 Para romer 䡬 Cortadora de asfalto (1) Punta Largo total: 410 mm (1) Cargadora Largo total: 410, 520 mm Anchura: 75 mm 䡬 Trabajos con cuchara (1) Cuchara Largo total: 546 mm 24 06Spa_H65SD2_WE 24 4/19/07, 3:08 PM Español 䡬 Grasa 500 g (en una lata) 70 g (en un tubo) 30 g (en un tobo) Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES Este martillo demoledor se utiliza para romper hormigón armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte de barras, instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje, trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demás trabajos propios de ingenieria civil. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características de este martillo demoledor. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) el martillo demoledor empezará a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está alejada de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia normal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz, una cortadora, etc. PRECAUCION Ceriórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averías serias. NOTA Para usar accesorios tales como una punta motriz y una cortadora, utilice únicamente piezas genuinas Hitachi. * Es posible fijar herramientas neumáticas con cualquiera de los tres tipos de formas de broca de vástago mostrados a continuación. Broca con ranura de retención sin collar 䡬 Montaje del vástago de la herramienta neumática y herramientas de vástago hexagonal estándar (1) Limpie, y después unte el vástago de la herramienta con grasa o aceite de máquina. (2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A, y asiente la herramienta en el orificio hexagonal de la cubierta frontal (consulte la Fig. 1). (3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén en la posición de fijación. Tire del accesorio para comprobar que ha quedado correctamente instalado (Fig. 2). 䡬 Montaje de los vástagos hexagonales estándar y de las brocas con ranuras de retención sin collar. (1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas sobre la parte del vástago del accesorio. (2) Mueva el retén a la posición A. Alinee la parte del vástago del accesorio, de manera que su parte hendida quede debajo de la abrazadera y asiente el accesorio, tal como una punta, una cortadora, etc., en el orificio hexagonal de la cubierta frontal (Véase Fig. 3). (3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén en la posición de fijación B. Tire del accesorio para comprobar que ha quedado correctamente instalado (Fig. 4). NOTA Para extraer el accesorio, tal como una punta, una cortadora, etc., invierta el procedimiento descrito arriba. FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR 1. Después de aplicar la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo, apriete el interruptor disparador. En algunos casos, es necesario empujar con fuerza la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo para iniciar el movimiento de percusión. Esto no se debe al mal funcionamento de la herramienta. Esto no se debe al mal funcionamiento de la herramienta eléctrica. Esto significa que está trabajando el mecanismo de protección contra la percusión sin carga. 2. Empleee este martillo demoledor utilizando el peso del mismo. El rendimiento no mejorara aunque presione con mayor fuerza la herramienta contra la superficie de trabajo. Sostenga el martillo demoledor sólo con una fuerza suficiente para contrarrestar la reacción (Fig. 5). Broca de vástago de herramienta neumática CAMBIO DE GRASA Herramienta de vástago hexagonal estándar (Tipo combinado) Este martillo demoledor es de construcción completamente cerrada, para evitar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante. Por ello, este martillo demoledor puede usarse sin lubricarse por largos períodos. Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder como sigue: 25 06Spa_H65SD2_WE 25 4/19/07, 3:08 PM Español Período de cambio de grasa Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello al Agente de Servicio autorizado. MANTENIMIENTO E INSPECCION PRECAUCION Cerciórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averias serias. 1. Inspección de este martillo demoledor Ya que la utilización de una herramienta de corte embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar por uno nuevo tan pronto como se note abrasión. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Inspección del retenedor (Fig. 1, Fig. 2) El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo. Siempre compruebe que esté funcionando correctamente para sostener la parte del vástago del accesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve este martillo demoledor a un centro de servicio autorizado para solicitar el servicio de mantenimiento. 4. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la Fig. 6. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. 6. Reemplazar el carbón de contacto Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×8) de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta (Fig. 7). Después de reemplazar las escobillas, apriete las tapas de las misma y por último, monte firmemente la cubierta de la tapa. 7. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 93 dB (A). Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 104 dB (A). Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 19,9 m/s2. 26 06Spa_H65SD2_WE 26 4/19/07, 3:08 PM English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CERTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 35 08Gre_H65SD2_WE 35 4/19/07, 3:09 PM 1 2 2 A English 3 1 3 4 1 Deutsch 5 2 Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile 2 Retainer Rückhalter Tige de retenue Sostegno 3 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Coperchio anteriore 4 Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée Parte repressa 5 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura 6 No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone Numero delle spazzole di carbone 7 Cap cover Kappendeckel Couvercle Copri-tappo 8 Hexagon socket hd. bolt M4 × 8 Sechskantsteckfassung für Bolzen M4 × 8 Boulon hexagonal M4 × 8 Bullone a teste easgonale M4 × 8 3 B 4 6 5 Español 6 7 8 1 Português Ελληνικά 1 Boorschacht Barrena Haste da ferramenta Στέλεχος εργαλείου 2 Houder Retén Retentor Αντιστήριγµα 3 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπροστιν κάλυµµα 4 Het verlaagde gedeelte Parte hendida Parte rebaixada Τµήµα που έχει εισχωρήσει 5 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste ριο φθοράς 6 Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão Αρ. Καρβουνακίων 7 Kap-afdekking Cubierta de la tapa Protetor da tampa Καπάκι καλύµµατος 8 Bout met zeskantige kop Perno de cabeza M4 × 8 hexagonal M4 × 8 Parafuso de cabeça sextavada M4 × 8 Μπουλνι εξαγ. κοίλης κεφαλής Μ4 × 8 86 7mm 17mm Italiano 1 Nederlands A Français A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 318-221 318-222 305-621 306-437 318-223 996-369 —————— 994-416 998-428 998-427 998-433 323-731 323-730 956-963 956-962 323-729 956-960 320-374 323-728 956-996 323-724 998-414 306-163 949-433 998-715 944-928 998-413 998-434 944-921 956-955 996-364 306-166 320-375 306-165 323-723 630-2VV 944-916 944-915 323-722 323-725 620-5DD 956-949 990-079 998-430 —————— 323-721 944-918 —————— 980-717 990-945 877-838 323-727 944-960 940-540 999-086 956-984 986-940 980-750 980-727 990-079 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 7 1 1 1 2 1 1 1 4 2 2 2 2 2 6 2 2 8 D I.D 26.5 1AS-60 M8 × 35 M8 ”29” M8 × 16 M8 × 16 ”18, 32, 33” 6302VVCMPS2L 6205DDCMPS2L M5 × 16 ”56, 88” D5 × 65 S-38 ”49” M4 × 8 M6 × 45 A B C 61 62 63 64 65 66 67 68 69 620-1VV 956-948 600-1VV 944-911 620-3DD 960-251 956-764 956-850 994-190 1 1 1 1 1 2 2 2 1 70 71 72-1 72-2 72-3 73 74 75-1 75-2 75-3 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 944-907 996-370 360-286C 360-286E 360-286F 306-098 945-932 340-259C 340-259E 340-259F 322-530 944-954 620-1DD 323-740 323-741 —————— 323-743 991-711 323-744 959-141 317-491 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 87 88 89 90 91 930-153 938-477 323-726 991-690 959-140 1 2 1 2 1 92 93 94 95-1 95-2 96 938-307 307-028 984-750 960-266 981-987Z 949-423 1 3 2 1 1 1 97 98-1 98-2 99-1 99-2 100 101 102 103 104-1 104-2 503 996-438 980-063 930-804 981-974 306-681 306-143 323-742 322-142 —————— 958-049 940-778 314-179 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 D 6201VVCMPS2I 6001VVCMPS2L 6203DDCMPS2L D5 × 65 4 × 16 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” 110V-115V ”71” 220V-240V ”71” 240V ”71” 110V-115V ”74” 220V-230V ”74” 240V ”74” 6201DDCMPS2L ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” M5 × 8 M5 × 12 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” D4 × 25 D4 × 16 ”SUI” M4 ”GBR, EUROPE, FIN, NOR, SWE, DEN, SUI” I.D. 7 × T0.5 × 50 M4.0 ”GBR” M5 × 12 D8.2 D10.7 M5 × 16 7 2 39 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/ EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type of equipment: Hand-held concrete breaker • Type name: H65SD2 • Weight of equipment: 18.5 kg • Conformity assessment procedure: ANNEX VI, Paragraph 5 • European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany • Measured sound power level: 102 dB • Guaranteed sound power level: 104 dB This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/ 336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type gereedschap: Handbetonbreekhamer • Typenaam: H65SD2 • Gewicht gereedschap: 18,5 kg • Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI Paragraaf 5 • In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland • Gemeten geluidsdruk: 102 dB • Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/ 23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht. 2000/14/CE • Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher • Typname: H65SD2 • Gewicht der Ausrüstung: 18,5 kg • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI Paragraph 5 • Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT, Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland • Gemessener Schallleistungspegel:102 dB • Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE. 2000/14/CE • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H65SD2 • Peso del dispositivo: 18,5 kg • Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI Párrafo 5 • Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemania • Nivel de potencia acústica medida: 102 dB • Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. H 65SD2 Português Français DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/ CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil. 2000/14/CE • Type de matériel : Outil de démolition à main • Nom du type : H65SD2 • Poids du matériel : 18,5 kg • Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI Paragraphe 5 • Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne • Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB • Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho. 2000/14/CE • Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto • Nome do tipo: H65SD2 • Peso do equipamento: 18,5 kg • Procedimento de avaliação de conformidade: ANEXO VI Parágrafo 5 • Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemanha • Nível medido de potência de som: 102 dB • Nível garantido de potência de som: 104 dB Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Demolition Hammer Hammer Marteau de démolition Martello demolitore Hakhamer Martillo demoledor Martelo ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ Ελληνικά Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE del concilio. 2000/14/CE • Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile • Nome di tipo: H65SD2 • Peso dell'apparecchiatura: 18,5 kg • Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI Paragrafo 5 • Ente europeo notificato: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania • Livello di potenza sonora misurato: 102 dB • Livello di potenza sonora garantito: 104 dB Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. ∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN50144 και EN61000 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK. 2000/14/EK • Τύπος µηχανήµατος:Θραύστης τσιµέντου που κρατιέται απ& το χέρι • Ονοµασία τύπου: H65SD2 • Βάρος µηχανήµατος:18,5 kg • ∆ιαδικασία ελέγχου εναρµονισµού: Παράρτηµα VI Παράγραφος 5 • Eυρωπαϊκή πλευρά προς γνωστοποίηση: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany • Μετρηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 102 dB • Εγγυηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 104 dB Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. 31. 5. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 705 Code No. C99139572 Printed in Japan N Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Insignia H 65SD2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados