Philips WP3890 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Register your product and get support at
WP3890
WP3891
EN User manual 3
ES Manual del usuario 21
PT-BR Manual do Usuário 39
TR Kullanımkılavuzu 57
21
1 Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
1.0.1 Agua pura
El agua pura nos da vida, limpia nuestro cuerpo

necesidad básica, el agua pura sólo está al alcance

de personas a tener acceso al agua potable pura,


eliminan las partículas de mayor tamaño. Luego

activo), donde se eliminan partículas, la turbidez,
el cloro, los compuestos orgánicos volátiles, los
parásitos unicelulares y microorganismos de
mayor tamaño. Por último, el agua pasa por la
cámara UV, donde los rayos UV destruyen las
bacterias y los virus, y ofrecen un agua potable
totalmente segura y pura.

excelencia de la tecnología europea con un
estilo elegante y un sencillo funcionamiento,
para ofrecerle la posibilidad de disfrutar de agua
potable pura.

23
3 Importante

manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
3.0.1 Peligro
No derrame agua ni ningún otro líquido
sobreelaparato.
3.0.2 Advertencia
Antesdeenchufarelaparato,compruebe
sielvoltajeindicadoenelmismose
correspondeconelvoltajederedlocal.
Sielcabledealimentaciónestádañado,debe
sersustituidoporPhilipsoporuncentrode
servicioautorizadoporPhilips,conelnde
evitarsituacionesdepeligro.
Esteaparatonodebeserusadopor
personas(adultosoniños)consucapacidad
física,psíquicaosensorialreducida,nipor
quienes no tengan los conocimientos y la
experiencianecesarios,amenosquesean
supervisadosoinstruidosacercadelusodel
aparatoporunapersonaresponsabledesu
seguridad.
Asegúresedequelosniñosnojueguencon
este aparato.
3.0.3 Precaución
Asegúresedemontarelpuricadorde
aguacorrectamente,deacuerdoconlas
instrucciones de este manual de usuario.
Asegúresedequeelpuricadordeaguase
montedeformaestableenposiciónvertical.
Asegúresedeinstalarelpuricadordeagua
conformealasnormativaslocalesyestatales.
Noinstaleelpuricadordeaguadondeledé
directamentelaluzdelsolnienunlugara
altatemperatura,porejemplo,cercadeuna
estufaosobrelacocina.
Nocierrelasalidadelaguasielpuricador
estáenfuncionamientooenelmodode
espera,yaqueesogenerarápresiónsobre
2 Descripción general
1 Panelfrontal
2 Puertadelaparato
3 Panelposterior
4 Salida de agua
5 Tapóndesalidadeagua
6 Paneldecontrolcondisplay
7 Cubiertasuperior
8 TapadelacámaraUV
9 CámaraUV
10 Portaltrocondobleltro(sedimentoy
carbonoactivo)
11 Macroltro
12 Cabledealimentación
13 Botóndeencendido/apagado
14 Oriciosdemontaje
15 Conectordeentradadeagua

24
decolocardenuevotodaslaspiezasde
acuerdo con las instrucciones de este
manual de usuario.
Noolvidejarbieneltuboqueconecta
elpuricadordeaguaalgrifo.Sisejade
maneraincorrecta,podríanproducirsefugas.
3.0.4 Cumplimiento de normas

normas más estrictas sobre reducción de
agentes contaminantes, integridad estructural y
seguridad de los materiales, asegurando siempre
la obtención de agua pura de forma fácil. Los

EsteaparatoPhilipscumpletodoslos
estándaressobrecamposelectromagnéticos
(CEM).Siseutilizacorrectamenteyde
acuerdo con las instrucciones de este
manual,elaparatosepuedeusardeforma
segurasegúnlosconocimientoscientícos
disponibleshoyendía.
EstepuricadordeaguaPhilipscumplela
normaNSF/ANSI42relativaalaeliminación
de cloro y partículas. Elimina todas las clases
departículasdelaClaseIalaClaseVI
(tamañodepartículasde0,5µma80µm).
EstepuricadordeaguaPhilipscumplela
normaNSF/ANSI53relativaalaeliminación
deturbidezydecompuestosquímicos
orgánicosvolátilesymicroorganismos
(parásitos unicelulares).
EstepuricadordeaguaPhilipscumpleel
protocoloClaseAdelanormaNSF/ANSI55
(2004)relativaaladesinfeccióndeaguacon
contaminaciónmicrobiológicaquecumple
todaslasdemásnormassobresaludpública.
ProbadoporKiwaWaterResearch(Países
Bajos).
todos los componentes internos y puede
provocarfugasounasituaciónpeligrosa.
Guardeelagualtradaenrecipienteslimpios
ybiencerradosduranteunmáximode
48 horas.
No almacene el agua en un recipiente de
cerámicanienunltrodebujía,yaque
podríavolveracontaminarse.
Compresiempreltrosderecambio
originalesdePhilips.
Cambieelltrodeacuerdoconlas
instrucciones incluidas en este manual de
usuario.
Sielpuricadordeaguanosehautilizado
durante2días,utilicelafunciónPureFlush.
Manipulesiempreeltubodecuarzocon
cuidadodurantesulimpieza.
Noutiliceuncablealargadorpara
suministrarcorrientealpuricadordeagua.
Noconecteelpuricadordeaguaaungrifo
de agua caliente.
Noconectetubosnimanguerascorrientes
a la salida de agua para recoger agua del
puricador.
Noabralapuertadelaparatomientrasesté
recogiendoaguadelpuricador.
Noconecteelpuricadordeaguaaun
desagüe.
Noutiliceltroscaducados,yaqueafectanal
rendimientodelpuricadordeagua.
Nocoloquenadasobreelpuricadorde
agua.
Nocuelguenadadeltubonidelcablede
alimentacióndelaparato.
No utilice ningún producto químico para
desinfectarniparalimpiarelexterioroel
interiordelpuricadordeagua(tubos,etc.).
Nohiervaningunapiezadeplásticonilalave
enellavavajillas.
NosustituyalalámparaTUVPLSde9Wde
PhilipsporningunaotralámparaUVouna
lámparacorriente,yaqueesoafectaríaal
rendimientomicrobiológicodelpuricador
deaguayloharíainecaz.
Cuandocambielaunidaddelalámpara
UVy/olimpieeltubodecuarzo,asegúrese
25
4 Preparación para su
uso
Recomendamos que encargue la instalación

especializados.
D Nota:
Silapresióndelaguadesuzonaesinferiora
lapresiónmínimaespecicada(0,5bares),le
aconsejamosqueutiliceunabombadeagua
domésticaadecuada.
D Nota:
Silapresióndelaguadesuzonaessuperiora
lapresiónmáximaespecicada(2bares),será
necesarioutilizarunaválvulareductorade
presión.
4.1 Instalación
1 Seleccioneunaubicaciónadecuadaparael
puricadordeagua.
Instaleelpuricadordeaguaenunlugar
cómodoyseguro,dondenosuponga
riesgo de lesiones.
Instaleelpuricadordeaguaa1mdel
grifo.
Instáleloenposiciónvertical.No
loinstaleenángulonienposición
horizontal.
Enchufelaclavijadereddelpuricador
solamente a una toma de corriente
situadaamásalturaqueelpuricador
de agua.
1m1m
EstepuricadordeaguaPhilipshasido
galardonado con el premio Gold Seal de la
WQA(WaterQualityAssociation,EE.UU.)
para productos que cumplen o superan los
estándaresdelsectorencuantoareducción
deagentescontaminantes,integridad
estructural y seguridad del material.

26
5 Características
5.0.1 Descripción del panel del display
1 Indicador de encendido
2 Indicadordebatería(sólomodeloWP3891)
3 IndicadorUV
4 Indicadordeltro
5 Botóndeajustedelaseñalsonora
6 Indicadordeetapadepuricación
7 Botónparadispensaragua
Asegúrese de que el display quede a la
alturadelosojosoligeramentemásalto.
2 Perfore3agujerosenlapared,talcomose
muestra en la imagen.
3 Enrosque3tornillosenlosagujerosy
coloqueelpuricadordeaguasobrelos
tornillos.
4 Conecte la manguera de entrada de agua al
grifo.
5 Enchufelaclavijaderedalatomade
corriente.
150mm
192.5mm
150mm
192.5mm
27
PureProtectLockgarantizaqueelaguaque
se dispense siempre sea de gran calidad.
Sinosesustituyeelltroatiempo(tras
haberdispensado300litrosdeaguadespués
delaseñaldeavisodePureProtect),el
puricadorsebloquea,demaneraqueno
sepuedadispensarmásagua.Sielltrono
estámontado,sinoestábienmontadoosi
lalámparaUVfalla,elpuricadordeagua
tambiénsebloquea.
4 Batería recargable de reserva: la
batería recargable garantiza el
suministro durante un corte del
suministro eléctrico (sólo para el
modelo WP 3891)
Enelcasodequeseproduzcauncorte
delacorrienteeléctrica,elpuricadorde
aguacambiaautomáticamentealmodode
funcionamientoconbatería,conloque
podrádispensar20litrosdeaguapotable.
Cuandovuelvaelsuministroeléctrico,la
bateríasecargaráautomáticamente.
5 PureFlush: aclara los tubos y la cámara
UV
1 Power UV+: utiliza la avanzada
tecnología de rayos UV y carbono
activo para puricar el agua
(1)Elmacroltroeliminapartículasgrandes.
(2)Elltrodecarbonoactivoysedimento
mejoraelsaboryeliminalaturbidez,el
cloro,loscompuestosquímicosorgánicos
volátiles,losmicroorganismos(parásitos
unicelulares) y microorganismos más
grandes.(3)Lamásavanzadatecnología
derayosUV(PLS)destruyelosvirus,
lasbacterias,losparásitosylasamebas
conocidosquesetransmitenatravésdel
agua.
2 PureProtect Alert: le avisa cuando es
necesario sustituir el ltro
Cuando2700litrosdeaguahanpasadopor
elpuricador,PureProtectAlertleindicacon
unaseñalqueesnecesariocambiarelltro.
Trasproducirseesaseñaldeaviso,elltro
tendrátodavíacapacidadsucientepara
puricarotros300litrosdeagua.
3 PureProtect Lock: garantiza un agua
de gran calidad

28
Mientraselpuricadordispensaagua,una
señalsonoraopcionallenoticaqueel
puricadordeaguaestáenfuncionamiento.
Alpulsarunbotón,PureFlushaclara
automáticamentetodoslostubosinternos
ylacámaraUVdelpuricadordeagua.Es
perfectoparalalimpiezaantesdelprimer
uso,despuésdecambiarelltroycuando
elpuricadornosehautilizadodurante
2días.GraciasaPureFlushseeliminaelagua
impura,obteniendoaguapurainclusosiha
estadofueraalgúntiempo.
6 CambiodeltroTilt&Twist:
mecanismo para cambiar fácilmente el
ltro.
Cambiarelltroesalgoquepuedehacer
fácilmenteustedmismo,graciasalsencillo
mecanismoTilt&Twist.
7 PowerSave: garantiza un bajo consumo
de electricidad
Estepuricadordeaguatieneunbajo
consumoeléctrico,de25Wcomomáximo.
Pararentabilizaraúnmáselconsumode
energía,elpuricadorcambiaalmodode
espera(lalámparaUVseapaga)sinoseha
utilizadodurante10minutos.
8 Señales sonoras: le permiten saber
cuándo está funcionando el puricador
de agua
29
6.0.2 Carga de la batería (modelo WP3891)
Cargue la batería durante 14 horas antes de

Después de esto, la batería tardará 12 horas en
cargarse por completo.
D Nota:
Lasbateríasdegeldeácidodeplomopierden
capacidad si no se cargan con regularidad.
Elrendimientoyfuncionalidaddelabatería
dependedirectamentedelpatróndecarga.
Carguelabateríaconregularidadysiemprepor
completo.
1 Pulseelbotóndeencendido/apagado.
Durante la carga, el indicador de la batería
z parpadea en rojo.
Cuando la batería esté completamente
cargada, el indicador de batería se apagará.
D Nota:
Elpuricadordeaguacambiaalmododeespera
(ahorrodeenergía)despuésde10minutos,pero
labateríacontinúacargándose.
6.1 Otras funciones
6.1.1 Activación/desactivación de la señal
sonora

señal sonora que le recuerda que el proceso
para dispensar agua está en curso. El ajuste
predeterminado para esta señal sonora es

sonora.
1 Enciendaelpuricadordeagua.
Espere hasta que el LED del botón para

listo para dispensar - modo manual).
2 MantengapulsadoelbotónMUSIC.

sonora cuando se dispense agua.
Para desactivar la señal sonora, mantenga

6 Uso del aparato
1 Abraelgrifoconectadoalpuricadorde
agua.
2 Cuandoutiliceelaparatoporprimeravez,
osinolohautilizadodurante2díasomás,
empleelafunciónPureFlush.Consultela
sección“PureFlush”deestecapítulo.
6.0.1 Puricación en modo manual
1 Pulseelbotóndeencendidodelpuricador
de agua.
Todos los indicadores parpadean.
El indicador de encendido y se ilumina.
Sólo para el modelo WP3891: el LED de
la batería permanecerá apagado cuando
la batería esté completamente apagada y
el suministro de CA esté disponible. Si la
batería se está cargando, parpadeará en
rojo. Si la batería está a punto de agotarse,
el LED parpadeará en rojo rápidamente.
Si no hay suministro de CA cuando se está
utilizando la batería, el LED se iluminará
permanentemente en rojo.
El puricador de agua comprueba la
disponibilidad de agua, así como el ltro y la
lámpara UV.
En el transcurso del proceso de puricación,
primero se ilumina el segmento rojo del
indicador de etapa de puricación e, seguido
del segmento amarillo. Cuando termina
el proceso de puricación (después de
30 segundos), se ilumina el segmento verde.
El botón para dispensar agua d parpadea.
2 Pulseelbotónparadispensaraguad
El puricador de agua dispensa agua y el
botón para dispensar agua se ilumina en
verde.
3 Paradetenerelujodeagua,pulsedenuevo
elbotónparadispensaragua
d.
El botón para dispensar agua parpadea y el
aparato está listo para volver a dispensar.

30
7 Limpieza y
mantenimiento
7.0.1 Limpieza del puricador de agua.
B Advertencia:
Noutiliceestropajos,agentesabrasivosni
líquidosagresivos,comogasolinaoacetona,para
limpiar el aparato.
B Advertencia:
Noviertaaguasobreelpuricador.
1 Limpielaparteexteriordelpuricadorde
aguaregularmenteconunpañohúmedo(no
mojado).
2 Sinohautilizadoelaparatodurante2días
omás,ejecuteelprocedimientoPureFlush
(consulteelcapítulo“Usodelaparato”,
sección“PureFlush”).
7.0.2 Limpieza del macroltro
1 Apagueelpuricadordeagua.
2 Interrumpa el suministro de agua al
puricador.
3 Desenrosque el conector de entrada de agua
(sosténgaloenposiciónverticalparaevitar
derrames)ysaqueelmacroltro.
4 Enjuagueelmacroltrobajoelgrifoyelimine
la suciedad de la malla.
5 Coloqueelmacroltrodenuevoensu
posiciónoriginal.
6 Vuelvaacolocarelconectordeentradade
agua.
D Nota:
Pararealizarestaoperación,asegúrese
dequeelpuricadordeaguaestá
funcionandoenmodomanualydequeel
LEDdelbotónparadispensaraguaestá
parpadeando (listo para dispensar).
Elajustedeactivación/desactivación
delaseñalsonoracambiaráalajuste
predeterminado[ajustedefábrica
–“AUDIOOFF”(SEÑALSONORA
DESACTIVADA)]lapróximavezquese
enciendaelpuricadordeagua.
6.1.2 PureFlush
Emplee la función PureFlush cuando utilice el
aparato por primera vez, o si no lo ha utilizado
durante más de 2 días:

ejecuta la función PureFlush de forma automática.
En ese caso, 10 litros de agua salen del aparato


B Advertencia:
Nobebaelaguaquesalgadelaparatoduranteel
procedimientoPureFlush.
1 Enciendaelpuricadordeagua.
Espere a que el botón para dispensar agua
d
manual).
2 Coloque un recipiente con una capacidad
dealmenos10litrosbajoelpuricadorde
agua.
3 Mantengapulsadoelbotónparadispensar
agua d durante 4 segundos.
Se inicia el procedimiento PureFlush, durante
el cual 10 litros de agua salen del aparato.
El botón para dispensar agua se ilumina
en verde para indicar que el procedimiento
PureFlush está en curso. Todos los demás
indicadores están apagados.
D Nota:
Si quiere cancelar este procedimiento de
aclaradomientrasestáencurso,pulseel
botóndeencendido/apagado
y para apagar el
puricadordeagua.
31
8 Inserteeltuboconlajuntadegomaenla
cámaraUV.
D Nota:
Asegúresedecolocarlajuntadegomayel
tubodecuarzoenlaposicióncorrecta.
9 Paravolveracolocarlaunidaddelalámpara
UV,sigalospasosdel6al8delasección
“SustitucióndelaunidaddelalámparaUV”.
10 CierrelatapadelacámaraUV.
7.0.4 Sustitución del ltro
D Nota:
Apagueelpuricadordeaguaantesdesustituir
elltro.


c comienza a parpadear para

momento, el aparato todavía podrá dispensar
otros 300 litros de agua, con lo cual tiene tiempo





D Nota:
Recomendamosquecambieelltrocada
6meses,aunquetalveznohayaconsumido
3000litros.Lavidadelltrodependedelnivel
realdeimpurezasdelaguadisponible.Por
lotanto,elltropuedecaducarantesdelos
3000litrossinningúnperiododeaviso.
1 Apagueelpuricadordeagua.
7.0.3 Limpieza del tubo de cuarzo
Recomendamos que limpie el tubo de cuarzo
cada 6 meses.
B Advertencia:
Manipuleeltubodecuarzoconcuidado,yaque
podría romperse y causar lesiones. No altere el
tubodecuarzo(aplicandopegamento,etc.).
1 Apagueelpuricadordeagua.
2 AbralatapadelacámaraUV.
3 ParaquitarlaunidaddelalámparaUV,siga
delpaso1al5delasección“Sustituciónde
launidaddelalámparaUV”.
4 Saqueeltubodecuarzoconlajuntade
goma.
5 Quitelajuntadegoma.
6 Limpieeltubodecuarzoconunpaño
húmedolimpioyséqueloporcompleto.
7 Vuelvaainsertarlajuntadegomahastauna
profundidadde2-3mmdesdeelextremo
abierto.

32
6 Alineelaechadelatapaconlaecha
delacarcasadelltroypresionelatapa
rmementehaciaabajo(1).Girelatapaenel
sentidodelasagujasdelrelojparajarla(2).
7 Empujeelportaltroparacolocarlode
nuevoensusitio(1)ycierrelapuertadel
aparato (2).
D Nota:
Cadavezquecambieelltro,asegúresede
limpiartambiénelmacroltro(consultela
sección“Limpiezadelmacroltro”queaparece
másarriba).


a funcionar con normalidad una vez que se

2 Abralapuertadelaparato(1).Tiredel
ltrohaciaustedconlapalanca(2)eincline
ligeramenteelltro.
3 Girelatapadelltro(1)yquítela(2).
4 Agarre el asa de la parte superior del
ltro(1)ytirelentamenteparasacarelltro
delportaltro(2).
5 Coloqueunnuevoltroenelportaltro.
33
3 Desconectelosconectoresdeloscablesde
lalámparaUV.
4 Desenrosquelatapaderetencióndela
lámparaUV.
5 QuitelaunidaddelalámparaUV(lámpara,
juntadegomayportalámparas).
6 InsertelanuevaunidaddelalámparaUV.
7.0.5 Conrmación de la sustitución del ltro
1 Enciendaelpuricadordeagua.
Si ha cambiado el ltro durante el período
de aviso (entre 2700 y 3000 litros), el
indicador del ltro c parpadea. Espere a que
el botón para dispensar agua d comience
a parpadear (listo para dispensar - modo
manual).
Si ha sustituido el ltro después de que éste
haya caducado, el indicador del ltro se
iluminará continuamente.
2 MantengapulsadoelbotónMUSICy
despuésmantengapulsadoelbotónpara
dispensaragua.Mantengaambosbotones
pulsadosalavezdurante4segundoscomo
mínimo.
El puricador de agua reconocerá entonces
el nuevo ltro.
El indicador de ltro c se apaga.
D Nota:
Sielavisodelltroaúnpersiste,repita
el paso 2.
3 Coloque un recipiente con una capacidad
dealmenos10litrosbajoelpuricadorde
agua.
El puricador de agua ejecuta
automáticamente el procedimiento
PureFlush, durante el cual 10 litros de agua
salen del aparato.
7.0.6 Sustitución de la unidad de la lámpara
UV
B Advertencia:
SustituyasiemprelaunidaddelalámparaUV
porunaunidaddelámparaUVoriginaldePhilips
(númerodecódigo421530875020).
1 Apagueelpuricadordeagua.
2 QuitelacubiertadelacámaraUV.

34
8 Cómo deshacerse
del aparato
Alnaldesuvidaútil,notireelaparato
juntoconlabasuranormaldelhogar.
Lléveloaunpuntoderecogidaocialpara
su reciclado. De esta manera ayudará a
conservarelmedioambiente.
Labateríarecargableincorporadacontiene
sustancias que pueden contaminar el medio
ambiente.Quitesiemprelabateríaantesde
deshacersedelaparatoodellevarloaun
puntoderecogidaocial.Depositelabatería
enunlugarderecogidaocial.Sinopuede
sacarlabatería,puedellevarelaparatoaun
serviciodeasistenciatécnicadePhilips.El
personaldelserviciodeasistenciaextraerá
lasbateríasysedesharádeellasdeformano
perjudicialparaelmedioambiente.
8.0.1 Cómo extraer la batería recargable
B Advertencia:
Noconecteelaparatoalaredeléctricaunavez
quitadalabatería.
1 Abralapuertadelpuricadordeagua(1).
Utilice un destornillador de estrella para
quitar los tres tornillos de la tapa de los
componentes (2).
7 Vuelvaacolocarlatapaderetencióndela
lámpara.
8 Vuelvaaconectarlosconectoresdelos
cables.
9 CierrelacubiertadelacámaraUV.
7.0.7 Piezas de repuesto
Si tuviera algún problema para encontrar piezas
de repuesto para su aparato, póngase en contacto

en su país o consulte el folleto de la garantía
mundial.


WP3990.
Sustituya siempre la unidad de la lámpara UV
por una unidad de lámpara UV original de Philips,
número de código 421530875020.
35
2 Eldobleltro(carbonoactivoysedimento)
noestácubiertoporlagarantía.
3 Estagarantíanoseextiendealosaccesorios
(tuberías,sujeciones,adaptador,junta,
etc.) que pudieran suministrarse con el
puricadordeagua.
4 PhilipsDAPoelpersonaldeservicio
autorizadotendráderechoaconservar
todaslaspiezasdefectuosasquese
sustituyanenvirtuddeestagarantía.
5 Losinformesdeexámenesypruebas
llevadosacaboporlacompañíaserán
denitivosyvinculantesparalas
reparacionesefectuadasengarantía,así
comoparacerticarelbuenfuncionamiento
delpuricadordeagua.
6 Lagarantíaquedaanulada/invalidadasiel
puricadordeaguaseutilizaconnes
comerciales.
10 Datos técnicos
1 LámparaUV:TUVPLS,de9W
2 Potencianominal:25W
3 Voltajedefuncionamiento:220-240V,50
-60Hz
4 Presióndelsuministrodeagua
Mínima:0,5bares
Máxima:2bares
5 Temperaturadelsuministrodeagua
Mínima:5°C
Máxima:45°C
6 Caudaldeaguadispensado:1,2l/min
(máximo)
7 Fusible:lámpara,deacciónretardada
11 Preguntas más
frecuentes
¿PuedousarelpuricadordeaguaPhilipspara
puricaraguademanantialodepozo?
2 Quiteloscuatrotornillosdelsoportedela
batería.
3 Quiteloscuatrotornillosdelsoportede
labatería(1).Tirehaciaabajodelsoporte
delabatería(2).Desconectelabateríay
sáquela (3).
9 Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema,
visite la página Web de Philips en www.philips.
com, o póngase en contacto con el Servicio de

el número de teléfono en el folleto de la garantía

de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local
Philips o póngase en contacto con el Service

Personal Care BV.
9.0.1 Restricciones de la garantía
1 Lagarantíanocubrelaspiezasdel
puricadordeaguaqueesténsometidas
a desgaste por el uso y que puedan
considerarseconsumiblesporsunaturaleza
oqueseandevidrio.

36


agua municipales, manantiales o pozos. No está

fecales ni otros tipos de agua sin tratar. Si consume
agua de manantial o de pozo, le aconsejamos que
la someta a pruebas con regularidad.
¿Sepuedealmacenarelaguatratada?
Sí. Para evitar que el agua tratada se contamine,
almacénela en un recipiente limpio con una tapa
hermética. Si se refrigera correctamente en un
recipiente hermético, el agua tratada se puede
guardar hasta durante 48 horas.
¿Puedelaluzultravioletaconvertirelaguaen
radioactiva?
No. La luz ultravioleta no es radioactiva. Por lo
tanto, es imposible que el agua tratada con luz
ultravioleta se convierta en radioactiva.
¿CambiaelpuricadordeaguaPhilipselgusto
delagua?
El gusto del agua depende de lo que haya en ella.

como partículas y cloro, lo cual mejora el gusto, el
olor y la claridad del agua.
¿QuétienedeespeciallalámparaUV?

microorganismos sin utilizar productos químicos.
La lámpara UV produce luz con una longitud de

La luz ha de tener la intensidad adecuada y el
agua debe exponerse a la luz durante un tiempo
determinado para que reciba la dosis adecuada
de luz UV.
12 Guía de resolución
de problemas
Elindicadordeltroparpadea.


Elindicadordeltroseiluminacontinuamente.



Elindicadordebateríaparpadeaenrojo.
La batería está casi descargada. Encienda el
aparato para que la batería se pueda cargar.
Elindicadordelabateríaseiluminaenrojo
permanentemente.
La batería se está cargando.
Gotea agua del aparato.
Uno o más tubos del interior del aparato no
están bien conectados. Compruebe todas
las conexiones. Póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro de servicio de Philips
autorizado.
ElindicadorUVseiluminacontinuamente.
Se ha producido un error en la cámara UV.
Compruebe si la tapa de la cámara UV está


problema persiste, póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro de servicio de Philips
autorizado.
Elaparatonodispensaagua,aunquenoseindica
ningún error.
Sólo modelo WP3890: no corriente eléctrica.
Compruebe si hay suministro de energía y
si la clavija está bien insertada en la toma de
corriente.

debidamente.


Philips original, modelo WP3990.

voltaje. Póngase en contacto con su distribuidor
o con un centro de servicio Philips autorizado.
37





Losindicadoresnoparpadeandespuésdepulsar
elbotóndeencendido/apagado.
Los indicadores están dañados. Póngase en
contacto con su distribuidor o con un centro de
servicio Philips autorizado.
Descripción Señal Signicado
y
Indicador de encendido Verde continua 
y
Indicador de encendido Desactivada 
z

WP3891)
Desactivada Totalmente cargada
z

WP3891)
Parpadea Cargando
z

WP3891)
Roja continua Funcionando con batería
a
Indicador UV Roja continua Error UV
c
 Roja continua Filtro caducado
d
Botón para dispensar agua Verde continua Se está dispensando agua
d
Botón para dispensar agua Parpadea en verde Listo para dispensar agua
e
 Rojo/amarillo/verde
continua

55
Descrição Sinal Signicado
y
Indicador de energia Verde contínuo 
y
Indicador de energia Desligado 
z
Indicador de bateria

WP3891)
Desligado Totalmente carregado
z
Indicador de bateria

WP3891)
Pisca Carregamento
z
Indicador de bateria

WP3891)
Vermelho contínuo Bateria funcionando
a
Indicador de UV Vermelho contínuo Erro de UV
c
 Vermelho contínuo 
d
Botão Filtrar Verde contínuo 
d
Botão Filtrar Pisca verde 
e
Indicador do estágio de

Vermelho/amarelo/verde
contínuo

BR PORTUGUÊS
74
Estonia
6563100
Greece
0 0800 3122 1280
France

Hong Kong
852 2619 9660
Ireland
01 764 0264
Italia

Republic of Kazakhstan
7-3272-506617
Korea
080-600 6600
Latvia
371-7-228 896
Lietuva
Luxembourg
40-6661 5644





971 4 3353 666

+ 212 2 302 992
Nederland

Contact information

011-4544 2047

1300 139 798
Belarus
375-17 200 09 24
België / Belgique


0800 701 0203


Bulgaria
359 - 2 - 9769996
Canada


1-800-682-7664
Chile

Ceská Republika
+420-233099330
Croatia
01 3033 754 / 3033 731
Danmark
3525 8759
Deutschland

España

75

+27 11 471 5000
Srbija i crna gora
+381 11 324 10 37 , +381 11 324 34 79
Suomi

Sverge
08/5792 9100
Taiwan
0800 231099
Thailand
+66 2 652 8652
Türkíye
90 0216 522 17 05
Ykpaïha

United Kingdom
0845-6010354

1-800-682-7664
Uruguay

Republic of Uzbekistan
998 71 1206081
Venezuela


+263 4 486536

0800 273 845
Norge
2270 8111
Österreich

Republica de panama
223-9544

021 664 333

021 503 917
Peru

Phillipines

Poland
+48 22 571 0 571
Portugal

Romania
40-21-203 2090
Russia
+7 095 937 93 00
Schweiz/Suisse/Svizzera
Singapore
65-688 23 999
Slovenija
386-1-280 95 22
Slovenskã Republika
+421 2 58 250 101

Transcripción de documentos

Register your product and get support at WP3890 WP3891 EN User manual 3 ES Manual del usuario 21 PT-BR Manual do Usuário 39 TR Kullanım kılavuzu 57 1 Introducción Espa ñ ol Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. 1.0.1 Agua pura El agua pura nos da vida, limpia nuestro cuerpo y revitaliza nuestra mente. A pesar de ser una necesidad básica, el agua pura sólo está al alcance de unos pocos. Con el fin de ayudar a millones de personas a tener acceso al agua potable pura, Philips ofrece el más avanzado purificador de agua. El agua pasa primero por el macrofiltro, donde se eliminan las partículas de mayor tamaño. Luego pasa por el doble filtro (sedimento y carbono activo), donde se eliminan partículas, la turbidez, el cloro, los compuestos orgánicos volátiles, los parásitos unicelulares y microorganismos de mayor tamaño. Por último, el agua pasa por la cámara UV, donde los rayos UV destruyen las bacterias y los virus, y ofrecen un agua potable totalmente segura y pura.  Nuestro purificador de agua combina la excelencia de la tecnología europea con un estilo elegante y un sencillo funcionamiento, para ofrecerle la posibilidad de disfrutar de agua potable pura. 21 2 Descripción general 3 Importante 1 Panel frontal 2 Puerta del aparato 3 Panel posterior 4 Salida de agua 5 Tapón de salida de agua 6 Panel de control con display 7 Cubierta superior 8 Tapa de la cámara UV 9 Cámara UV 10 Portafiltro con doble filtro (sedimento y carbono activo) 11 Macrofiltro 12 Cable de alimentación 13 Botón de encendido/apagado 14 Orificios de montaje 15 Conector de entrada de agua Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. • Espa ñ ol 3.0.1 Peligro No derrame agua ni ningún otro líquido sobre el aparato. 3.0.2 Advertencia • • • • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. 3.0.3 Precaución • • • • • Asegúrese de montar el purificador de agua correctamente, de acuerdo con las instrucciones de este manual de usuario. Asegúrese de que el purificador de agua se monte de forma estable en posición vertical. Asegúrese de instalar el purificador de agua conforme a las normativas locales y estatales. No instale el purificador de agua donde le dé directamente la luz del sol ni en un lugar a alta temperatura, por ejemplo, cerca de una estufa o sobre la cocina. No cierre la salida del agua si el purificador está en funcionamiento o en el modo de espera, ya que eso generará presión sobre 23 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 24 todos los componentes internos y puede provocar fugas o una situación peligrosa. Guarde el agua filtrada en recipientes limpios y bien cerrados durante un máximo de 48 horas. No almacene el agua en un recipiente de cerámica ni en un filtro de bujía, ya que podría volver a contaminarse. Compre siempre filtros de recambio originales de Philips. Cambie el filtro de acuerdo con las instrucciones incluidas en este manual de usuario. Si el purificador de agua no se ha utilizado durante 2 días, utilice la función PureFlush. Manipule siempre el tubo de cuarzo con cuidado durante su limpieza. No utilice un cable alargador para suministrar corriente al purificador de agua. No conecte el purificador de agua a un grifo de agua caliente. No conecte tubos ni mangueras corrientes a la salida de agua para recoger agua del purificador. No abra la puerta del aparato mientras esté recogiendo agua del purificador. No conecte el purificador de agua a un desagüe. No utilice filtros caducados, ya que afectan al rendimiento del purificador de agua. No coloque nada sobre el purificador de agua. No cuelgue nada del tubo ni del cable de alimentación del aparato. No utilice ningún producto químico para desinfectar ni para limpiar el exterior o el interior del purificador de agua (tubos, etc.). No hierva ninguna pieza de plástico ni la lave en el lavavajillas. No sustituya la lámpara TUV PLS de 9 W de Philips por ninguna otra lámpara UV o una lámpara corriente, ya que eso afectaría al rendimiento microbiológico del purificador de agua y lo haría ineficaz. Cuando cambie la unidad de la lámpara UV y/o limpie el tubo de cuarzo, asegúrese • de colocar de nuevo todas las piezas de acuerdo con las instrucciones de este manual de usuario. No olvide fijar bien el tubo que conecta el purificador de agua al grifo. Si se fija de manera incorrecta, podrían producirse fugas. 3.0.4 Cumplimiento de normas Este purificador de agua Philips cumple las normas más estrictas sobre reducción de agentes contaminantes, integridad estructural y seguridad de los materiales, asegurando siempre la obtención de agua pura de forma fácil. Los siguientes certificados son una prueba de ello. • Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. • Este purificador de agua Philips cumple la norma NSF/ANSI 42 relativa a la eliminación de cloro y partículas. Elimina todas las clases de partículas de la Clase I a la Clase VI (tamaño de partículas de 0,5 µm a 80 µm). • Este purificador de agua Philips cumple la norma NSF/ANSI 53 relativa a la eliminación de turbidez y de compuestos químicos orgánicos volátiles y microorganismos (parásitos unicelulares).  • Este purificador de agua Philips cumple el protocolo Clase A de la norma NSF/ANSI 55 (2004) relativa a la desinfección de agua con contaminación microbiológica que cumple todas las demás normas sobre salud pública. Probado por Kiwa Water Research (Países Bajos). 4 Preparación para su uso • Este purificador de agua Philips ha sido galardonado con el premio Gold Seal de la WQA (Water Quality Association, EE.UU.) para productos que cumplen o superan los estándares del sector en cuanto a reducción de agentes contaminantes, integridad estructural y seguridad del material. Espa ñ ol Recomendamos que encargue la instalación del purificador de agua a técnicos de servicio especializados. D Nota: Si la presión del agua de su zona es inferior a la presión mínima especificada (0,5 bares), le aconsejamos que utilice una bomba de agua doméstica adecuada. D Nota: Si la presión del agua de su zona es superior a la presión máxima especificada (2 bares), será necesario utilizar una válvula reductora de presión. 4.1 Instalación 1 Seleccione una ubicación adecuada para el purificador de agua. • Instale el purificador de agua en un lugar cómodo y seguro, donde no suponga riesgo de lesiones. • Instale el purificador de agua a 1 m del grifo. 1m • • Instálelo en posición vertical. No lo instale en ángulo ni en posición horizontal. Enchufe la clavija de red del purificador solamente a una toma de corriente situada a más altura que el purificador de agua. 25 • Asegúrese de que el display quede a la altura de los ojos o ligeramente más alto. 2 Perfore 3 agujeros en la pared, tal como se muestra en la imagen. 5 Características 5.0.1 Descripción del panel del display 150mm 192.5mm 3 Enrosque 3 tornillos en los agujeros y coloque el purificador de agua sobre los tornillos. 4 Conecte la manguera de entrada de agua al grifo. 5 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente. 1 2 3 4 5 6 7 26 Indicador de encendido Indicador de batería (sólo modelo WP3891) Indicador UV Indicador de filtro Botón de ajuste de la señal sonora Indicador de etapa de purificación Botón para dispensar agua (1) El macrofiltro elimina partículas grandes. (2) El filtro de carbono activo y sedimento mejora el sabor y elimina la turbidez, el cloro, los compuestos químicos orgánicos volátiles, los microorganismos (parásitos unicelulares) y microorganismos más grandes. (3) La más avanzada tecnología de rayos UV (PLS) destruye los virus, las bacterias, los parásitos y las amebas conocidos que se transmiten a través del agua. 2 PureProtect Alert: le avisa cuando es necesario sustituir el filtro PureProtect Lock garantiza que el agua que se dispense siempre sea de gran calidad. Si no se sustituye el filtro a tiempo (tras haber dispensado 300 litros de agua después de la señal de aviso de PureProtect), el purificador se bloquea, de manera que no se pueda dispensar más agua. Si el filtro no está montado, si no está bien montado o si la lámpara UV falla, el purificador de agua también se bloquea. 4 Batería recargable de reserva: la batería recargable garantiza el suministro durante un corte del suministro eléctrico (sólo para el modelo WP 3891) Cuando 2700 litros de agua han pasado por el purificador, PureProtect Alert le indica con una señal que es necesario cambiar el filtro. Tras producirse esa señal de aviso, el filtro tendrá todavía capacidad suficiente para purificar otros 300 litros de agua. 3 PureProtect Lock: garantiza un agua de gran calidad En el caso de que se produzca un corte de la corriente eléctrica, el purificador de agua cambia automáticamente al modo de funcionamiento con batería, con lo que podrá dispensar 20 litros de agua potable. Cuando vuelva el suministro eléctrico, la batería se cargará automáticamente. 5 PureFlush: aclara los tubos y la cámara UV 27 Espa ñ ol 1 Power UV+: utiliza la avanzada tecnología de rayos UV y carbono activo para purificar el agua Al pulsar un botón, PureFlush aclara automáticamente todos los tubos internos y la cámara UV del purificador de agua. Es perfecto para la limpieza antes del primer uso, después de cambiar el filtro y cuando el purificador no se ha utilizado durante 2 días. Gracias a PureFlush se elimina el agua impura, obteniendo agua pura incluso si ha estado fuera algún tiempo. 6 Cambio de filtro Tilt & Twist: mecanismo para cambiar fácilmente el filtro. Cambiar el filtro es algo que puede hacer fácilmente usted mismo, gracias al sencillo mecanismo Tilt & Twist. 7 PowerSave: garantiza un bajo consumo de electricidad Este purificador de agua tiene un bajo consumo eléctrico, de 25 W como máximo. Para rentabilizar aún más el consumo de energía, el purificador cambia al modo de espera (la lámpara UV se apaga) si no se ha utilizado durante 10 minutos. 8 Señales sonoras: le permiten saber cuándo está funcionando el purificador de agua 28 Mientras el purificador dispensa agua, una señal sonora opcional le notifica que el purificador de agua está en funcionamiento. 1 Abra el grifo conectado al purificador de agua. 2 Cuando utilice el aparato por primera vez, o si no lo ha utilizado durante 2 días o más, emplee la función PureFlush. Consulte la sección “PureFlush” de este capítulo. 6.0.1 Purificación en modo manual 1 Pulse el botón de encendido del purificador de agua. • Todos los indicadores parpadean. • El indicador de encendido y se ilumina. • Sólo para el modelo WP3891: el LED de la batería permanecerá apagado cuando la batería esté completamente apagada y el suministro de CA esté disponible. Si la batería se está cargando, parpadeará en rojo. Si la batería está a punto de agotarse, el LED parpadeará en rojo rápidamente. Si no hay suministro de CA cuando se está utilizando la batería, el LED se iluminará permanentemente en rojo. • El purificador de agua comprueba la disponibilidad de agua, así como el filtro y la lámpara UV. • En el transcurso del proceso de purificación, primero se ilumina el segmento rojo del indicador de etapa de purificación e, seguido del segmento amarillo. Cuando termina el proceso de purificación (después de 30 segundos), se ilumina el segmento verde. • El botón para dispensar agua d parpadea. 2 Pulse el botón para dispensar agua d • El purificador de agua dispensa agua y el botón para dispensar agua se ilumina en verde. 3 Para detener el flujo de agua, pulse de nuevo el botón para dispensar agua d. • El botón para dispensar agua parpadea y el aparato está listo para volver a dispensar. 6.0.2 Carga de la batería (modelo WP3891) Cargue la batería durante 14 horas antes de utilizar el purificador de agua por primera vez. Después de esto, la batería tardará 12 horas en cargarse por completo. D Nota: Las baterías de gel de ácido de plomo pierden capacidad si no se cargan con regularidad. El rendimiento y funcionalidad de la batería depende directamente del patrón de carga. Cargue la batería con regularidad y siempre por completo. 1 Pulse el botón de encendido/apagado. • Durante la carga, el indicador de la batería z parpadea en rojo. • Cuando la batería esté completamente cargada, el indicador de batería se apagará. D Nota: El purificador de agua cambia al modo de espera (ahorro de energía) después de 10 minutos, pero la batería continúa cargándose. 6.1 Otras funciones 6.1.1 Activación/desactivación de la señal sonora El purificador de agua está equipado con una señal sonora que le recuerda que el proceso para dispensar agua está en curso. El ajuste predeterminado para esta señal sonora es “desactivada”. Si lo desea, puede activar la señal sonora. 1 Encienda el purificador de agua. Espere hasta que el LED del botón para dispensar agua comience a parpadear (estado listo para dispensar - modo manual). 2 Mantenga pulsado el botón MUSIC. Al pulsar el botón MUSIC, se activará la señal sonora cuando se dispense agua. Para desactivar la señal sonora, mantenga pulsado de nuevo el botón MUSIC. 29 Espa ñ ol 6 Uso del aparato D Nota: • Para realizar esta operación, asegúrese de que el purificador de agua está funcionando en modo manual y de que el LED del botón para dispensar agua está parpadeando (listo para dispensar). • El ajuste de activación/desactivación de la señal sonora cambiará al ajuste predeterminado [ajuste de fábrica – “AUDIO OFF” (SEÑAL SONORA DESACTIVADA)] la próxima vez que se encienda el purificador de agua. 6.1.2 PureFlush Emplee la función PureFlush cuando utilice el aparato por primera vez, o si no lo ha utilizado durante más de 2 días: Cuando se cambia el filtro, el purificador de agua ejecuta la función PureFlush de forma automática. En ese caso, 10 litros de agua salen del aparato (véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”, sección “Sustitución”). B Advertencia: No beba el agua que salga del aparato durante el procedimiento PureFlush. 1 Encienda el purificador de agua. Espere a que el botón para dispensar agua d parpadee (listo para dispensar - modo manual). 2 Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 10 litros bajo el purificador de agua. 3 Mantenga pulsado el botón para dispensar agua d durante 4 segundos. • Se inicia el procedimiento PureFlush, durante el cual 10 litros de agua salen del aparato. • El botón para dispensar agua se ilumina en verde para indicar que el procedimiento PureFlush está en curso.Todos los demás indicadores están apagados. D Nota: Si quiere cancelar este procedimiento de aclarado mientras está en curso, pulse el botón de encendido/apagado y para apagar el purificador de agua. 30 7 Limpieza y mantenimiento 7.0.1 Limpieza del purificador de agua. B Advertencia: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. B Advertencia: No vierta agua sobre el purificador. 1 Limpie la parte exterior del purificador de agua regularmente con un paño húmedo (no mojado). 2 Si no ha utilizado el aparato durante 2 días o más, ejecute el procedimiento PureFlush (consulte el capítulo “Uso del aparato”, sección “PureFlush”). 7.0.2 Limpieza del macrofiltro 1 Apague el purificador de agua. Interrumpa el suministro de agua al purificador. 3 Desenrosque el conector de entrada de agua (sosténgalo en posición vertical para evitar derrames) y saque el macrofiltro. 2 4 Enjuague el macrofiltro bajo el grifo y elimine la suciedad de la malla. 5 Coloque el macrofiltro de nuevo en su posición original. 6 Vuelva a colocar el conector de entrada de agua. 7.0.3 Limpieza del tubo de cuarzo B Advertencia: Manipule el tubo de cuarzo con cuidado, ya que podría romperse y causar lesiones. No altere el tubo de cuarzo (aplicando pegamento, etc.).  1 Apague el purificador de agua. 2 Abra la tapa de la cámara UV. 3 Para quitar la unidad de la lámpara UV, siga del paso 1 al 5 de la sección “Sustitución de la unidad de la lámpara UV”. 4 Saque el tubo de cuarzo con la junta de goma. 8 Espa ñ ol Recomendamos que limpie el tubo de cuarzo cada 6 meses. Inserte el tubo con la junta de goma en la cámara UV. D Nota: Asegúrese de colocar la junta de goma y el tubo de cuarzo en la posición correcta. 9 Para volver a colocar la unidad de la lámpara UV, siga los pasos del 6 al 8 de la sección “Sustitución de la unidad de la lámpara UV”. 10 Cierre la tapa de la cámara UV. 7.0.4 Sustitución del filtro 5 6 Quite la junta de goma. Limpie el tubo de cuarzo con un paño húmedo limpio y séquelo por completo. 7 Vuelva a insertar la junta de goma hasta una profundidad de 2-3 mm desde el extremo abierto. D Nota: Apague el purificador de agua antes de sustituir el filtro. El filtro tiene una capacidad para hasta 3000 litros. Cuando 2700 litros han pasado por el filtro, el indicador de filtro c comienza a parpadear para indicar que tiene que sustituir el filtro. En ese momento, el aparato todavía podrá dispensar otros 300 litros de agua, con lo cual tiene tiempo para conseguir un nuevo filtro. El indicador de filtro sigue parpadeando hasta que 3000 litros han pasado por el filtro. Después, el indicador de filtro se ilumina en rojo continuamente y el purificador no dispensa agua hasta que se sustituye el filtro. D Nota: Recomendamos que cambie el filtro cada 6 meses, aunque tal vez no haya consumido 3000 litros. La vida del filtro depende del nivel real de impurezas del agua disponible. Por lo tanto, el filtro puede caducar antes de los 3000 litros sin ningún periodo de aviso. 1 Apague el purificador de agua. 31 2 Abra la puerta del aparato (1). Tire del filtro hacia usted con la palanca (2) e incline ligeramente el filtro. 3 Gire la tapa del filtro (1) y quítela (2). 4 Agarre el asa de la parte superior del filtro (1) y tire lentamente para sacar el filtro del portafiltro (2). 5 Coloque un nuevo filtro en el portafiltro. 32 6 Alinee la flecha de la tapa con la flecha de la carcasa del filtro y presione la tapa firmemente hacia abajo (1). Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj para fijarla (2). 7 Empuje el portafiltro para colocarlo de nuevo en su sitio (1) y cierre la puerta del aparato (2). D Nota: Cada vez que cambie el filtro, asegúrese de limpiar también el macrofiltro (consulte la sección “Limpieza del macrofiltro” que aparece más arriba). Una vez que haya cambiado el filtro, tendrá que confirmarlo. El purificador de agua sólo vuelve a funcionar con normalidad una vez que se confirma la sustitución del filtro. 7.0.5 Confirmación de la sustitución del filtro Encienda el purificador de agua. • Si ha cambiado el filtro durante el período de aviso (entre 2700 y 3000 litros), el indicador del filtro c parpadea. Espere a que el botón para dispensar agua d comience a parpadear (listo para dispensar - modo manual). • Si ha sustituido el filtro después de que éste haya caducado, el indicador del filtro se iluminará continuamente. 2 Mantenga pulsado el botón MUSIC y después mantenga pulsado el botón para dispensar agua. Mantenga ambos botones pulsados a la vez durante 4 segundos como mínimo. • El purificador de agua reconocerá entonces el nuevo filtro. • El indicador de filtro c se apaga. D Nota: Si el aviso del filtro aún persiste, repita el paso 2. 3 Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 10 litros bajo el purificador de agua. • El purificador de agua ejecuta automáticamente el procedimiento PureFlush, durante el cual 10 litros de agua salen del aparato. 7.0.6 Sustitución de la unidad de la lámpara UV B Advertencia: Sustituya siempre la unidad de la lámpara UV por una unidad de lámpara UV original de Philips (número de código 421530875020). 1 Apague el purificador de agua. 2 Quite la cubierta de la cámara UV. 3 Desconecte los conectores de los cables de la lámpara UV. 4 Desenrosque la tapa de retención de la lámpara UV. 5 Quite la unidad de la lámpara UV (lámpara, junta de goma y portalámparas). 6 Inserte la nueva unidad de la lámpara UV. 33 Espa ñ ol 1 7 Vuelva a colocar la tapa de retención de la lámpara. 8 Vuelva a conectar los conectores de los cables. 9 Cierre la cubierta de la cámara UV. 7.0.7 Piezas de repuesto 8 Cómo deshacerse del aparato • Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. • La batería recargable incorporada contiene sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. Quite siempre la batería antes de deshacerse del aparato o de llevarlo a un punto de recogida oficial. Deposite la batería en un lugar de recogida oficial. Si no puede sacar la batería, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia extraerá las baterías y se deshará de ellas de forma no perjudicial para el medio ambiente. Si tuviera algún problema para encontrar piezas de repuesto para su aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país o consulte el folleto de la garantía mundial. Sustituya siempre el doble filtro por un doble filtro original de Philips, número de modelo WP3990. Sustituya siempre la unidad de la lámpara UV por una unidad de lámpara UV original de Philips, número de código 421530875020. 8.0.1 Cómo extraer la batería recargable B Advertencia: No conecte el aparato a la red eléctrica una vez quitada la batería. 1 Abra la puerta del purificador de agua (1). Utilice un destornillador de estrella para quitar los tres tornillos de la tapa de los componentes (2). 34 Quite los cuatro tornillos del soporte de la batería. 3 Quite los cuatro tornillos del soporte de la batería (1). Tire hacia abajo del soporte de la batería (2). Desconecte la batería y sáquela (3). 10 Datos técnicos 9 Garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips. com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. 9.0.1 Restricciones de la garantía 1 La garantía no cubre las piezas del purificador de agua que estén sometidas a desgaste por el uso y que puedan considerarse consumibles por su naturaleza o que sean de vidrio. 1 Lámpara UV: TUV PLS, de 9 W 2 Potencia nominal: 25 W 3 Voltaje de funcionamiento: 220 - 240 V, 50 - 60 Hz 4 Presión del suministro de agua • Mínima: 0,5 bares • Máxima: 2 bares 5 Temperatura del suministro de agua • Mínima: 5 °C • Máxima: 45 °C 6 Caudal de agua dispensado: 1,2 l/min (máximo) 7 Fusible: lámpara, de acción retardada 11 Preguntas más frecuentes ¿Puedo usar el purificador de agua Philips para purificar agua de manantial o de pozo? 35 Espa ñ ol 2 2 El doble filtro (carbono activo y sedimento) no está cubierto por la garantía. 3 Esta garantía no se extiende a los accesorios (tuberías, sujeciones, adaptador, junta, etc.) que pudieran suministrarse con el purificador de agua. 4 Philips DAP o el personal de servicio autorizado tendrá derecho a conservar todas las piezas defectuosas que se sustituyan en virtud de esta garantía. 5 Los informes de exámenes y pruebas llevados a cabo por la compañía serán definitivos y vinculantes para las reparaciones efectuadas en garantía, así como para certificar el buen funcionamiento del purificador de agua. 6 La garantía queda anulada/invalidada si el purificador de agua se utiliza con fines comerciales. Sí. El purificador de agua está diseñado para purificar agua potable, por ejemplo, de fuentes de agua municipales, manantiales o pozos. No está destinado a purificar agua de lagos o ríos, aguas fecales ni otros tipos de agua sin tratar. Si consume agua de manantial o de pozo, le aconsejamos que la someta a pruebas con regularidad. La vida del filtro se está agotando. Compre un nuevo filtro e instálelo. ¿Se puede almacenar el agua tratada? Sí. Para evitar que el agua tratada se contamine, almacénela en un recipiente limpio con una tapa hermética. Si se refrigera correctamente en un recipiente hermético, el agua tratada se puede guardar hasta durante 48 horas. El indicador de batería parpadea en rojo. La batería está casi descargada. Encienda el aparato para que la batería se pueda cargar. ¿Puede la luz ultravioleta convertir el agua en radioactiva? No. La luz ultravioleta no es radioactiva. Por lo tanto, es imposible que el agua tratada con luz ultravioleta se convierta en radioactiva. ¿Cambia el purificador de agua Philips el gusto del agua? El gusto del agua depende de lo que haya en ella. El purificador de agua elimina muchas sustancias, como partículas y cloro, lo cual mejora el gusto, el olor y la claridad del agua. ¿Qué tiene de especial la lámpara UV? La luz ultravioleta es una forma eficaz de destruir microorganismos sin utilizar productos químicos. La lámpara UV produce luz con una longitud de onda específica que destruye los microorganismos. La luz ha de tener la intensidad adecuada y el agua debe exponerse a la luz durante un tiempo determinado para que reciba la dosis adecuada de luz UV. 12 Guía de resolución de problemas El indicador de filtro parpadea. 36 El indicador de filtro se ilumina continuamente. Tiene que sustituir el filtro. Cambie el filtro (consulte los capítulos “Limpieza y mantenimiento” y “Sustitución”). El indicador de la batería se ilumina en rojo permanentemente. La batería se está cargando. Gotea agua del aparato. Uno o más tubos del interior del aparato no están bien conectados. Compruebe todas las conexiones. Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio de Philips autorizado. El indicador UV se ilumina continuamente.  Se ha producido un error en la cámara UV. Compruebe si la tapa de la cámara UV está cerrada. Limpie el tubo de cuarzo (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio de Philips autorizado.  El aparato no dispensa agua, aunque no se indica ningún error. • Sólo modelo WP3890: no corriente eléctrica. Compruebe si hay suministro de energía y si la clavija está bien insertada en la toma de corriente. • No se ha colocado bien el filtro. Colóquelo debidamente. • No ha utilizado un filtro de repuesto original de Philips. Sustituya siempre el filtro por un filtro Philips original, modelo WP3990. • El fusible se ha fundido por fluctuaciones del voltaje. Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio Philips autorizado. • El filtro ha caducado antes de que el aparato purificase 3000 litros de agua. Sustituya el filtro (consulte los capítulos “Limpieza y mantenimiento” y “Sustitución”). Espa ñ ol Los indicadores no parpadean después de pulsar el botón de encendido/apagado. Los indicadores están dañados. Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio Philips autorizado. Descripción Señal Significado y Indicador de encendido Verde continua Aparato encendido/en espera y Indicador de encendido Desactivada Aparato apagado z Desactivada Totalmente cargada Parpadea Cargando Roja continua Funcionando con batería a Indicador de batería (sólo modelo WP3891) Indicador de batería (sólo modelo WP3891) Indicador de batería (sólo modelo WP3891) Indicador UV Roja continua Error UV c Indicador de filtro Roja continua Filtro caducado d Botón para dispensar agua Verde continua Se está dispensando agua d Botón para dispensar agua Parpadea en verde Listo para dispensar agua e Indicador de etapa de purificación Rojo/amarillo/verde continua Purificación en curso z z 37 Sinal Significado y Indicador de energia Verde contínuo Aparelho ligado/no modo de espera y Indicador de energia Desligado Aparelho desligado z Desligado Totalmente carregado Pisca Carregamento Vermelho contínuo Bateria funcionando a Indicador de bateria (somente modelo WP3891) Indicador de bateria (somente modelo WP3891) Indicador de bateria (somente modelo WP3891) Indicador de UV Vermelho contínuo Erro de UV c Indicador do filtro Vermelho contínuo O filtro expirou d Botão Filtrar Verde contínuo A água está sendo filtrada d Botão Filtrar Pisca verde Pronto para filtrar a água e Indicador do estágio de purificação Vermelho/amarelo/verde contínuo Purificação em andamento z z BR P ortu guês Descrição 55 Contact information Estonia 6563100 Argentina 011-4544 2047 Greece 0 0800 3122 1280 Australia 1300 139 798 France 08 9165 0005 ((€ 0,23 par minute)) Belarus 375-17 200 09 24 Hong Kong 852 2619 9660 België / Belgique 070 222.303 ((0,17 euro / minut)) Ireland 01 764 0264 Brasil (Demais localidades) 0800 701 0203 Italia 199 404041 ((€ 0,25 al minuto)) Brasil (Grande São Paulo) (11) 2121 0203 Republic of Kazakhstan 7-3272-506617 Bulgaria 359 - 2 - 9769996 Korea 080-600 6600 Canada 1 866 800 9311 ((toll-free)) Latvia 371-7-228 896 Canada (Sonicare toothbrush service) 1-800-682-7664 Lietuva Chile 600-PHILIPS (744 54 77) Luxembourg 40-6661 5644 Ceská Republika +420-233099330 Magyarorszãg +(36-1) 382 1700 Croatia 01 3033 754 / 3033 731 Mexico 01 800 504 6200 ((CIC)) Danmark 3525 8759 Middle east 971 4 3353 666 Deutschland 0180 / 5 356 767 ((€ 0,12 pro Minut)) Morocco + 212 2 302 992 España 902 888 784 ((€ 0,15 al minuto)) Nederland 0900 - 8407 ((€ 0,20 per minuut)) 74 New Zealand 0800 273 845 South Africa +27 11 471 5000 Norge 2270 8111 Srbija i crna gora +381 11 324 10 37 , +381 11 324 34 79 Österreich 0820 901 114 ((€ 0,20 pro Minut)) Suomi (09) 2311 3415 Republica de panama 223-9544 Sverge 08/5792 9100 PARAGUAY (interno 101) 021 664 333 Taiwan 0800 231099 PARAGUAY (Servicio Técnico) 021 503 917 Thailand +66 2 652 8652 Peru 0-800-10000 ((CIC)) Türkíye 90 0216 522 17 05 Phillipines + 63 2 8100161 (loc. 706) Ykpaïha (044) 2866392 / 2866521 Poland +48 22 571 0 571 United Kingdom 0845-6010354 Portugal (21) 359 1442 United States (Sonicare toothbrush service) 1-800-682-7664 Romania 40-21-203 2090 Uruguay 02 619 6666 / 02 908 4914 (Servicio Técnico) Russia +7 095 937 93 00 Republic of Uzbekistan 998 71 1206081 Schweiz/Suisse/Svizzera Venezuela 800-74454 (PHILI) Singapore 65-688 23 999 Zimbabwe +263 4 486536 Slovenija 386-1-280 95 22 Slovenskã Republika +421 2 58 250 101 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Philips WP3890 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para