Copystar KM-C3225 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2005.12
303KL56710 Rev.1.0
3
1
1
1
1
2
A
B
UG-31 設置手順書
付属部品
A PDF 基板............................ 1
B スペーサー ......................... 1
設置手順
PDF アップグレードキットを設置するときは、
必ず MFP 本体のメインスイッチを OFF にし、
源プラグを抜いてから作業すること。
カバーの取り外し
1. ビス (1)13 を外し、後カバー(2) を取り外
す。
FAX 基板が取り付けられている場合
2. モジュラーコード (3) を取り外す。
INSTALLATION GUIDE for UG-31
Supplied parts
A PDF PCB..................................................1
B Board support...........................................1
Installation Procedure
Be sure to turn the MFP’S main power OFF
and unplug the MFP from the power supply
before installing the PDF upgrading kit.
Removing Cover
1. Remove thirteen screws (1) to remove rear
cover (2).
When the FAX PCB is installed
2. Remove modular cord (3).
GUIDE D’INSTALLATION de l’UG-31
Eléments fournis
A PCB PDF..................................................1
B Support de carte.......................................1
Méthode d’installation
Veiller à mettre l’interrupteur principal du MFP
hors tension et à débrancher le MFP de la
prise secteur avant d’installer le kit de mise à
niveau au format PDF.
Retrait du couvercle
1. Retirer les treize vis (1) bloquant le couver-
cle arrière (2), puis retirer ce dernier.
Une fois le PCB du télécopieur installé
2. Retirer le cordon modulaire (3).
GUÍA DE INSTALACIÓN para UG-31
Piezas suministradas
A PCB de PDF.............................................1
B Soporte de la placa ..................................1
Procedimiento de instalación
Coloque el interruptor principal de suministro
eléctrico de la MFP a su posición de apagado
OFF y desenchúfela de dicho suministro antes
de instalar el kit de actualización de PDF.
Desmontaje de la cubierta
1. Quite trece tornillos (1) para desmontar la
cubierta trasera (2).
Cuando está instalado el PCB de FAX
2. Quite el cable modular (3).
INSTALLATIONSANLEITUNG für UG-31
Lieferumfang
A PDF-Platine ..............................................1
B Kartenträger .............................................1
Installationsverfahren
Schalten Sie den Netzschalter des MFP aus
und trennen Sie den MFP vom Netz, bevor Sie
das PDF-Upgrade-Kit installieren.
Entfernen der Abdeckung
1. Entfernen Sie die dreizehn Schrauben (1),
um die hintere Abdeckung (2) abzunehmen.
Bei installierter FAX-Platine
2. Modulleitung (3) abziehen.
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE dell’UG-31
Parti appartenenti alla dotazione
A Scheda a circuiti stampati PCB per PDF..1
B Supporto della scheda..............................1
Istruzioni per il montaggio
Assicurarsi di aver spento l’interruttore princi-
pale dell’MFP e di aver sfilato la spina
dell’MFP dalla presa prima di procedere
all’installazione del kit per l’upgrade di PDF.
Rimozione del pannello
1. Rimuovere le tredici viti (1), quindi il pannello
posteriore (2).
Una volta installata la scheda a circuiti
stampati PCB del FAX
2. Rimuovere il filo modulare (3).
Italiano
Deutsch
Español
Français
English
2005.12
303KL56710 Rev.1.0
10
11
Sebding file type
PDF
Low
Quality
12
Low Quality
(High)
Place the original and select destination.
HiComp. PDF
Color
Ready to scan.
TIFF
B&W
JPEG
Color&Glay
( )Full-Color
B
YC14/YC26
YC14/YC26
B
A
3. FAX 基板 (4) YC2 ネクタ (5) と、電源線コネクタ (6) のケーブ
ルを取り外す。
電源線コネクタ (6) は必ず上下を指で挟み、下部 (7) を押しながら外
すこと。
4. ビス (8)2 本を外し、FAX 基板 (4) を取り外す。
5. メイン基板の YC6 コネクタ (9) からケーブルを取り外す。
PDF 基板の取り付け
6. スペーサー(B)をメイン基板下の長穴に挿入し、左右どちらかに回し 90°固定する。
7. PDF 基板 (A) をメイン基板の YC14、YC26 コネクタどちらかに接続し、スペーサー(B) で固定する。
8. 手順1で外した後カバー(2) をビス (1)10 本で元通り取り付ける。
FAX 基板が取り付けられていた場合は、手順を 5、4、3 の順に進め、ケーブルFAX 基板、コード、
後カバー (2) を元通り取り付ける。
9. MFP 本体のネットワーク端子 (10) にネット
ワークケーブル (11) を接続する。
3. Remove YC2 connector (5) and the mains connector (6) cable from
FAX PCB (4).
To remove the mains connector (6), be sure to hold its upper and
lower parts with your fingers and press the connectors lower part
(7).
4. Remove two screws (8) to remove FAX PCB (4).
5. Remove the cable from YC6 connector (9) of the main PCB.
Installing PDF PCB
6. Insert board support (B) into the elongate hole under the main PCB and secure the board support
by rotating either clockwise/counterclockwise by 90 degrees.
7. Connect PDF PCB (A) to YC14 or YC26 connector of the main PCB and secure it with board sup-
port (B).
8. Use ten screws (1) to reinstall rear cover (2) removed in step 1.
When the FAX PCB was installed, follow the procedure in the order of steps 5, 4 and 3, and
then reinstall the cable, FAX PCB, cord and rear cover (2) in the original positions.
9. Connect network cable (11) to network termi-
nal (10) of the MFP.
3. Retirer le connecteur YC2 (5) et le câble du connecteur d’alimenta-
tion (6) du PCB du télécopieur (4).
Pour retirer le connecteur d’alimentation (6), veiller à maintenir
les pièces supérieure et inférieure et à appuyer sur la partie infé-
rieure du connecteur (7).
4. Retirer les deux vis (8), bloquant le PCB du télécopieur (4), puis reti-
rer ce dernier.
5. Retirer le câble du connecteur YC6 (9) du PCB principal.
Installation du PCB PDF
6. Insérer le support de carte (B) dans la fente allongée sous le PCB principal et le fixer en le faisant
pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre.
7. Connecter le PCB PDF (A) au connecteur YC14 ou YC26 du PCB principal et le fixer à l’aide du
support de carte (B).
8. Refixer le couvercle arrière (2) retiré à l’étape 1 à l’aide des dix vis (1).
Une fois le PCB du télécopieur installé, suivre la procédure dans l’ordre suivant : étapes 5, 4
et 3, puis réinstaller le câble, le PCB du télécopieur, le cordon et le couvercle arrière (2)
dans leur position d’origine.
3. Quite el conector YC2 (5) y el cable del conector de suministro elec-
trico (6) del PCB de FAX (4).
Para quitar el conector de suministro electrico (6), asegúrese de
sujetar las partes superior e inferior con los dedos y presionar
sobre la parte inferior del conector (7).
4. Quite dos tornillos (8) y desmonte el PCB de FAX (4).
5. Quite el cable del conector YC6 (9) del PCB principal.
Instalación del PCB de PDF
6. Inserte el soporte de la placa (B) por el orificio alargado, por debajo del PCB principal, y asegure
el soporte de la placa girándolo 90 grados hacia la derecha o hacia la izquierda.
7. Conecte el PCB de PDF (A) al conector YC14 o YC26 del PCB principal y asegúrelo con el
soporte de la placa (B).
8. Use diez tornillos (1) para reinstalar la cubierta trasera (2) que ha desmontado en el paso 1.
Cuando el PCB de FAX está instalado, siga los pasos del procedimiento en el orden 5, 4 y 3,
y reinstale el cable, el PCB de FAX, el cable y la cubierta trasera (2) en sus posiciones origi-
nales.
3. Ziehen Sie das Kabel der Steckverbinder YC2 (5) und Netzstecker
(6) von der FAX-Platine (4) ab.
Um den Netzstecker (6) abzuziehen, den Steckverbinder am obe-
ren und unteren Teil festhalten und auf den unteren Teil (7) drü-
cken.
4. Entfernen Sie die zwei Schrauben (8), um die FAX-Platine (4) her-
auszunehmen.
5. Ziehen Sie das Kabel vom Steckverbinder YC6 (9) der Hauptleiter-
platte ab.
Einbau der PDF-Platine
6. Setzen Sie den Kartenträger (B) in das Langloch unter der Hauptkarte ein und sichern Sie den
Kartenträger, indem sie ihn um 90 Grad nach links oder nach rechts drehen.
7. Schließen Sie die PDF-Platine (A) mit dem Steckverbinder YC14 oder YC26 an der Hauptkarte
an und befestigen Sie sie mit dem Kartenträger (B).
8. Bauen Sie die in Schritt 1 ausgebaute hintere Abdeckung (2) mit zehn Schrauben (1) wieder ein.
Nach Einbau der FAX-Platine die Schritte 5, 4 und 3 nacheinander durchführen und das
Kabel, die FAX-Platine, die Leitung und die hintere Abdeckung (2) wieder in der ursprüngli-
chen Lage einbauen.
3. Rimuovere il cavo del connettore YC2 (5) e del connettore cavi (6)
dalla scheda a circuiti stampati PCB del FAX (4).
Per rimuovere il connettore cavi (6), assicurarsi di tenere con le
dita le parti superiori e inferiori e premere la parte inferiore del
connettore (7).
4. Rimuovere le due viti (8), quindi la scheda PCB del FAX (4).
5. Rimuovere il cavo dal connettore YC6 (9) della scheda PCB princi-
pale.
Installazione della scheda a circuiti stampati PCB per PDF
6. Inserire il supporto della scheda (B) nel foro oblungo sotto alla scheda PCB principale e fissare il
supporto della scheda ruotandolo di 90 gradi in senso orario o antiorario.
7. Collegare la scheda a circuiti stampati PCB per PDF (A) al connettore YC14 o YC26 della scheda
PCB principale e fissarla con il supporto della scheda (B).
8. Utilizzare le dieci viti (1) per rimontare il pannello posteriore (2) rimosso nell’operazione 1.
Una volta installata la scheda PCB del FAX, seguire la procedura nell’ordine delle operazioni
5, 4 e 3, quindi reinstallare il cavo, la scheda PCB del FAX, il filo e il pannello posteriore (2)
nelle loro posizioni originarie.
5
6
4
8
9
7
YC2
YC3
[ 動作確認 ]
1. MFP 本体の電源プラグをコンセントに差し込み、メインスイッチを ON
する。
2. 操作パネルの「スキャナ」を押す。
3. ディスプレイの「PC 送信」「送信先」ファイル形式」を選択し、「高圧縮
PDF」が表示されることを確認する。
[Operation Check]
1. Plug the MFP into a power outlet, and turn on its main switch.
2. Press [scanner] on the operation panel.
3. Select [Scan to PC], [Dest.:] and [File Format] on the operation panel,
and then confirm that [HiComp.PDF] is displayed.
9. Connecter le câble réseau (11) au terminal
réseau (10) du MFP.
[Vérification du fonctionnement]
1. Brancher le MFP sur une prise d’alimentation et le mettre sous ten-
sion.
2. Appuyer sur la touche [Scanner] du panneau de commande.
3. Sélectionner [Envoyer PC] (Soumission PC), [Destinat.:] et
[Type_fichier] sur le panneau de commande, puis s’assurer que
[HtComp.PDF] est affiché.
9. Conecte el cable de red (11) al terminal de
red (10) de la MFP.
[Verifique el funcionamiento]
1. Enchufe la MFP a un receptáculo de pared y encienda el interruptor prin-
cipal.
2. Pulse [Escáner] en el panel de control.
3. Seleccione [Envio a PC], [Dest.:] y [Tipo de archivo] en el panel de con-
trol, y seguidamente compruebe que aparece [AlComp.PDF].
9. Schließen Sie den Netzwerkkabel (11) an
der Netzwerkklemme (10) des MFP an.
[Betriebsprüfung]
1. Stecken Sie den Netzstecker des MFP in eine Steckdose und schalten
Sie den Hauptschalter ein.
2. Drücken Sie die Schaltfläche [Scanner] am Bedienfeld.
3. Drücken Sie die Schaltflächen [Scan zu PC], [Emfänger] und [Dateityp]
am Bedienfeld und achten Sie darauf, dass [HoKomp.PDF] angezeigt
wird.
9. Collegare il cavo di rete (11) al terminale di
rete (10) dell’MFP.
[Verifica del funzionamento]
1. Collegare l’MFP ad una presa di corrente e accendere l’interruttore prin-
cipale.
2. Premere [Scanner] sul pannello di funzionamento.
3. Selezionare [Invio a PC], [Destin.:] e [Tipo_file] sul pannello di funziona-
mento, quindi confermare che sia visualizzato [PDF_compr.].

Transcripción de documentos

B 1 1 1 3 1 2 A English INSTALLATION GUIDE for UG-31 Français GUIDE D’INSTALLATION de l’UG-31 Español GUÍA DE INSTALACIÓN para UG-31 Deutsch INSTALLATIONSANLEITUNG für UG-31 Italiano GUIDA ALL’INSTALLAZIONE dell’UG-31 UG-31 設置手順書 Supplied parts Installation Procedure Removing Cover When the FAX PCB is installed A PDF PCB..................................................1 B Board support...........................................1 Be sure to turn the MFP’S main power OFF and unplug the MFP from the power supply before installing the PDF upgrading kit. 1. Remove thirteen screws (1) to remove rear cover (2). 2. Remove modular cord (3). Eléments fournis Méthode d’installation Retrait du couvercle Une fois le PCB du télécopieur installé A PCB PDF..................................................1 B Support de carte.......................................1 Veiller à mettre l’interrupteur principal du MFP hors tension et à débrancher le MFP de la prise secteur avant d’installer le kit de mise à niveau au format PDF. 1. Retirer les treize vis (1) bloquant le couvercle arrière (2), puis retirer ce dernier. 2. Retirer le cordon modulaire (3). Piezas suministradas Procedimiento de instalación Desmontaje de la cubierta Cuando está instalado el PCB de FAX A PCB de PDF.............................................1 B Soporte de la placa ..................................1 Coloque el interruptor principal de suministro eléctrico de la MFP a su posición de apagado OFF y desenchúfela de dicho suministro antes de instalar el kit de actualización de PDF. 1. Quite trece tornillos (1) para desmontar la cubierta trasera (2). 2. Quite el cable modular (3). Lieferumfang Installationsverfahren Entfernen der Abdeckung Bei installierter FAX-Platine A PDF-Platine ..............................................1 B Kartenträger .............................................1 Schalten Sie den Netzschalter des MFP aus und trennen Sie den MFP vom Netz, bevor Sie das PDF-Upgrade-Kit installieren. 1. Entfernen Sie die dreizehn Schrauben (1), um die hintere Abdeckung (2) abzunehmen. 2. Modulleitung (3) abziehen. Parti appartenenti alla dotazione Istruzioni per il montaggio Rimozione del pannello A Scheda a circuiti stampati PCB per PDF..1 B Supporto della scheda..............................1 Assicurarsi di aver spento l’interruttore principale dell’MFP e di aver sfilato la spina dell’MFP dalla presa prima di procedere all’installazione del kit per l’upgrade di PDF. 1. Rimuovere le tredici viti (1), quindi il pannello posteriore (2). Una volta installata la scheda a circuiti stampati PCB del FAX 付属部品 A PDF 基板............................ 1 B スペーサー ......................... 1 設置手順 PDF アップグレードキットを設置するときは、 必ず MFP 本体のメインスイッチを OFF にし、電 源プラグを抜いてから作業すること。 カバーの取り外し 1. ビス (1)13 本を外し、 後カバー(2) を取り外 す。 2. Rimuovere il filo modulare (3). FAX 基板が取り付けられている場合 2. モジュラーコード (3) を取り外す。 2005.12 303KL56710 Rev.1.0 Ready to scan. ( Full-Color ) YC14/YC26 YC14/YC26 Place the original and select destination. 10 Sebding file type YC2 5 6 4 Quality 11 B Low Quality (High) PDF HiComp. PDF Color 1 2 TIFF B&W B YC3 7 8 JPEG Color&Glay A Low 9 3. Remove YC2 connector (5) and the mains connector (6) cable from FAX PCB (4). To remove the mains connector (6), be sure to hold its upper and lower parts with your fingers and press the connector’s lower part (7). 4. Remove two screws (8) to remove FAX PCB (4). 5. Remove the cable from YC6 connector (9) of the main PCB. Installing PDF PCB 3. Retirer le connecteur YC2 (5) et le câble du connecteur d’alimentation (6) du PCB du télécopieur (4). Pour retirer le connecteur d’alimentation (6), veiller à maintenir les pièces supérieure et inférieure et à appuyer sur la partie inférieure du connecteur (7). 4. Retirer les deux vis (8), bloquant le PCB du télécopieur (4), puis retirer ce dernier. 5. Retirer le câble du connecteur YC6 (9) du PCB principal. Installation du PCB PDF 3. Quite el conector YC2 (5) y el cable del conector de suministro electrico (6) del PCB de FAX (4). Para quitar el conector de suministro electrico (6), asegúrese de sujetar las partes superior e inferior con los dedos y presionar sobre la parte inferior del conector (7). 4. Quite dos tornillos (8) y desmonte el PCB de FAX (4). 5. Quite el cable del conector YC6 (9) del PCB principal. Instalación del PCB de PDF 3. Ziehen Sie das Kabel der Steckverbinder YC2 (5) und Netzstecker (6) von der FAX-Platine (4) ab. Um den Netzstecker (6) abzuziehen, den Steckverbinder am oberen und unteren Teil festhalten und auf den unteren Teil (7) drücken. 4. Entfernen Sie die zwei Schrauben (8), um die FAX-Platine (4) herauszunehmen. 5. Ziehen Sie das Kabel vom Steckverbinder YC6 (9) der Hauptleiterplatte ab. Einbau der PDF-Platine 3. Rimuovere il cavo del connettore YC2 (5) e del connettore cavi (6) dalla scheda a circuiti stampati PCB del FAX (4). Per rimuovere il connettore cavi (6), assicurarsi di tenere con le dita le parti superiori e inferiori e premere la parte inferiore del connettore (7). 4. Rimuovere le due viti (8), quindi la scheda PCB del FAX (4). 5. Rimuovere il cavo dal connettore YC6 (9) della scheda PCB principale. Installazione della scheda a circuiti stampati PCB per PDF 3. FAX 基板 (4) の YC2 コネクタ (5) と、電源線コネクタ (6) のケーブ ルを取り外す。 電源線コネクタ (6) は必ず上下を指で挟み、下部 (7) を押しながら外 すこと。 4. ビス (8)2 本を外し、 FAX 基板 (4) を取り外す。 5. メイン基板の YC6 コネクタ (9) からケーブルを取り外す。 6. Insert board support (B) into the elongate hole under the main PCB and secure the board support by rotating either clockwise/counterclockwise by 90 degrees. 7. Connect PDF PCB (A) to YC14 or YC26 connector of the main PCB and secure it with board support (B). 8. Use ten screws (1) to reinstall rear cover (2) removed in step 1. When the FAX PCB was installed, follow the procedure in the order of steps 5, 4 and 3, and then reinstall the cable, FAX PCB, cord and rear cover (2) in the original positions. 6. Insérer le support de carte (B) dans la fente allongée sous le PCB principal et le fixer en le faisant pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre. 7. Connecter le PCB PDF (A) au connecteur YC14 ou YC26 du PCB principal et le fixer à l’aide du support de carte (B). 8. Refixer le couvercle arrière (2) retiré à l’étape 1 à l’aide des dix vis (1). Une fois le PCB du télécopieur installé, suivre la procédure dans l’ordre suivant : étapes 5, 4 et 3, puis réinstaller le câble, le PCB du télécopieur, le cordon et le couvercle arrière (2) dans leur position d’origine. 6. Inserte el soporte de la placa (B) por el orificio alargado, por debajo del PCB principal, y asegure el soporte de la placa girándolo 90 grados hacia la derecha o hacia la izquierda. 7. Conecte el PCB de PDF (A) al conector YC14 o YC26 del PCB principal y asegúrelo con el soporte de la placa (B). 8. Use diez tornillos (1) para reinstalar la cubierta trasera (2) que ha desmontado en el paso 1. Cuando el PCB de FAX está instalado, siga los pasos del procedimiento en el orden 5, 4 y 3, y reinstale el cable, el PCB de FAX, el cable y la cubierta trasera (2) en sus posiciones originales. 6. Setzen Sie den Kartenträger (B) in das Langloch unter der Hauptkarte ein und sichern Sie den Kartenträger, indem sie ihn um 90 Grad nach links oder nach rechts drehen. 7. Schließen Sie die PDF-Platine (A) mit dem Steckverbinder YC14 oder YC26 an der Hauptkarte an und befestigen Sie sie mit dem Kartenträger (B). 8. Bauen Sie die in Schritt 1 ausgebaute hintere Abdeckung (2) mit zehn Schrauben (1) wieder ein. Nach Einbau der FAX-Platine die Schritte 5, 4 und 3 nacheinander durchführen und das Kabel, die FAX-Platine, die Leitung und die hintere Abdeckung (2) wieder in der ursprünglichen Lage einbauen. 6. Inserire il supporto della scheda (B) nel foro oblungo sotto alla scheda PCB principale e fissare il supporto della scheda ruotandolo di 90 gradi in senso orario o antiorario. 7. Collegare la scheda a circuiti stampati PCB per PDF (A) al connettore YC14 o YC26 della scheda PCB principale e fissarla con il supporto della scheda (B). 8. Utilizzare le dieci viti (1) per rimontare il pannello posteriore (2) rimosso nell’operazione 1. Una volta installata la scheda PCB del FAX, seguire la procedura nell’ordine delle operazioni 5, 4 e 3, quindi reinstallare il cavo, la scheda PCB del FAX, il filo e il pannello posteriore (2) nelle loro posizioni originarie. PDF 基板の取り付け 6. スペーサー (B)をメイン基板下の長穴に挿入し、 左右どちらかに回し 90°固定する。 7. PDF 基板 (A) をメイン基板の YC14、YC26 コネクタどちらかに接続し、 スペーサー(B) で固定する。 8. 手順1で外した後カバー(2) をビス (1)10 本で元通り取り付ける。 FAX 基板が取り付けられていた場合は、手順を 5、4、3 の順に進め、ケーブル、FAX 基板、コード、 後カバー (2) を元通り取り付ける。 9. Connect network cable (11) to network terminal (10) of the MFP. [Operation Check] 9. Connecter le câble réseau (11) au terminal réseau (10) du MFP. [Vérification du fonctionnement] 9. Conecte el cable de red (11) al terminal de red (10) de la MFP. [Verifique el funcionamiento] 9. Schließen Sie den Netzwerkkabel (11) an der Netzwerkklemme (10) des MFP an. [Betriebsprüfung] 9. Collegare il cavo di rete (11) al terminale di rete (10) dell’MFP. [Verifica del funzionamento] 9. MFP 本体のネットワーク端子 (10) にネット ワークケーブル (11) を接続する。 [ 動作確認 ] 1. MFP 本体の電源プラグをコンセントに差し込み、メインスイッチを ON に する。 2. 操作パネルの「スキャナ」を押す。 3. ディスプレイの「PC 送信」 「送信先」 「ファイル形式」 を選択し、 「高圧縮 PDF」が表示されることを確認する。 1. Plug the MFP into a power outlet, and turn on its main switch. 2. Press [scanner] on the operation panel. 3. Select [Scan to PC], [Dest.:] and [File Format] on the operation panel, and then confirm that [HiComp.PDF] is displayed. 1. Brancher le MFP sur une prise d’alimentation et le mettre sous tension. 2. Appuyer sur la touche [Scanner] du panneau de commande. 3. Sélectionner [Envoyer PC] (Soumission PC), [Destinat.:] et [Type_fichier] sur le panneau de commande, puis s’assurer que [HtComp.PDF] est affiché. 1. Enchufe la MFP a un receptáculo de pared y encienda el interruptor principal. 2. Pulse [Escáner] en el panel de control. 3. Seleccione [Envio a PC], [Dest.:] y [Tipo de archivo] en el panel de control, y seguidamente compruebe que aparece [AlComp.PDF]. 1. Stecken Sie den Netzstecker des MFP in eine Steckdose und schalten Sie den Hauptschalter ein. 2. Drücken Sie die Schaltfläche [Scanner] am Bedienfeld. 3. Drücken Sie die Schaltflächen [Scan zu PC], [Emfänger] und [Dateityp] am Bedienfeld und achten Sie darauf, dass [HoKomp.PDF] angezeigt wird. 1. Collegare l’MFP ad una presa di corrente e accendere l’interruttore principale. 2. Premere [Scanner] sul pannello di funzionamento. 3. Selezionare [Invio a PC], [Destin.:] e [Tipo_file] sul pannello di funzionamento, quindi confermare che sia visualizzato [PDF_compr.]. 2005.12 303KL56710 Rev.1.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Copystar KM-C3225 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario