Rothenberger Soldering torch QUICK FIRE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATION AND
I
NSTRUCTION MANUAL
GENERAL SAFETY RULES
1
. Keep torch out of reach of children and anyone who
has not read instructions. Do not point torch towards
f
ace, other persons of flammable objects.
2
. Never use torch for checking for gas leaks.
3. Disconnect cylinder when not in use.
4
. Never attempt to modify the torch construction
a
nd never use unapproved accessories or fuels.
5. Do not drop or otherwise abuse.This will cause
breakage at the safety fracture groove.
6
. Do not use a leaking, damaged or malfunctioning
t
orch.
7. When brazing, always wear protective goggles and
g
loves.
8
. Work only in well-ventilated areas.Avoid the fumes
from fluxes, lead-based paint and all metal heating
operations. Be especially careful to avoid fumes from
c
admium plating and galvanized metal – remove
t
hese coatings in the area to be heated by filing or
sanding prior to heating.
9
. Avoid contact of flux with skin or eyes.
1
0. Be aware that the top of the torch can get extremely
hot during use.Take precautions to protect yourself
and others from accidental burns. Never use the
t
orch on or near combustibles.
1
1. Always make certain the torch is placed on a level
surface when connected to the fuel cylinder to re-
d
uce the risk of accidental top over.
1
2. When thawing pipes, be very careful not to overheat
surrounding materials. Use heat shield.
13. Always have a fire extinguisher and a bucket of
w
ater near the torch and work area.
LIGHTING AND OPERATION
1. Hold the torch so that the burntip is pointed away
from persons and high flammable materials.
2. Turn the control knob to the ON position.
3. Turn adjustment knob fully counterclockwise using
finger pressure only. DO NOT FORCE. (Super-Fire
only.)
4. Press the control knob in all the way and the torch
will ignite. Repeat if necessary.
5. For continuous operation, push down on the lock
button while holding the control knob.To stop,
press the control knob and the lock button will
spring up.
6. Use adjustment knob to obtain desired flame length
(Super-Fire only). Do not attempt to operate torch
with a flame length of less than 1" or your will
damage the burntip.
CHANGING THE BURNTIP AND JET
To change the burntip, simply unscrew the tip and
replace with another burntip (see accessory list).
To change the jet, loosen the set screw in the venturi
until burntube can be removed. Remove the jet from
t
he jet adaptor*. Use a
7
/
32
"
socket and turn counter-
c
lockwise. Carefully install the new jet by turning clock-
wise into jet adaptor (a little more than finger tight).
R
e-install the burntube onto the jet adaptor* and re-
t
ighten set screw. Re-attach torch to gas supply. Torch
i
s now ready for use.
Always assemble jet, burntube and burntip immediately.
N
ever leave torch unattended without a jet, burntube
o
r burntip properly installed.Always store jets in their
storage tubes to protect them from dirt and other con-
t
aminates.
*Valve body in Super-Fire torch.
SOLVING POSSIBLE PROBLEMS
1
. IF BURNTIP OVERHEATS
U
nder normal operating conditions, the burntip
of your torch will not get excessively hot, but you
should exercise caution in handling the torch to
p
rotect yourself and others from accidental burns.
a
. A partially clogged jet
If a sudden change in the flame pattern devel-
o
ps and the top overheats, this could indicate a
c
logged orifice. Follow instructions for replacing
orifice.
b. Adjusting the flame
O
perate your torch only with the lock button fully
d
epressed. You cannot adjust the flame by only
partially depressing the control button.The ad-
j
ustment knob is the only method of adjusting
t
he flame (Super-Fire only).
c. Heating in enclosed areas
Working in extremely close confines with your
t
orch may also cause the burntip to overheat.
U
nder these conditions it is advisable to use the
pencil flame burntip/jet combination.You may
a
lso consider using the accessory heat shield
w
ith this burntip. The heat shield will also pro-
tect surrounding areas from scorching, etc. The
heat shield is available from your local
R
OTHENBERGER stockist.
d. Low gas pressure
After long use, the cylinder pressure may be too
l
ow to force the flame to burn outside the burn-
t
ip. To determine is this is the case, attach the
torch to a new cylinder. If normal burning re-
sumes for only full minute with the new tank,
t
hen properly discard old cylinder.
e. Operating flame on too low adjustment
(Super-Fire only)
A
lways operate torch with a main flame of at
l
east 1". Operating torch with too low of a flame
will cause the burntip to overheat.
A
LWAYS LIGHT THE TORCH WITH THE ADJUSTMENT
V
ALVE FULL OPEN AND THEN ADJUST THE FLAME.
2. IF TORCH DOES NOT LIGHT
First check the control button to make it is in the
ON position. Next, check the adjustment knob to
make sure it is adjusted approximately
1
/
2
turn
from full clockwise position. Depress the control
button several times and listen for the sound of
gas travelling through the burntube. If you do not
hear any sound, attach a new cylinder and test
again.
A CLOGGED JET WILL ALSO CAUSE ERRATIC LIGHT-
ING. Follow instruction for replacing the jet. If the
torch still does not light please return it for service
as per the service instructions. DO NOT ATTEMPT
TO DISASSEMBLE THE TORCH BODY OR TAMPER
WITH ANY OF THE INTERNAL MECHANISMS OF
THE TORCH.To do so will void the equipment war-
ranty. The torch is only serviceable at our factory.
3. IF THE FLAME WILL NOT ADJUST (Super-Fire
only)
If the torch has been turned off and the adjustment
knob will not move, the problem may be that you
have tightened the knob too far. Only finger pressure
should be used to adjust to clockwise and counter-
clockwise positions.
If you are in the process of using the torch and the
flame will not adjust, turn the torch off immediately.
Check to see if the jet is clogged, and follow direc-
tions for replacing.Also check the gas cylinder for
replacement.
NOTE: Once you have adjusted the adjustment knob
approximately one complete turn from the clockwise
position, the size of the flame will not increase appre-
ciably. This does not indicate any problem with your
torch. If you cannot locate the problem, discontinue
using the torch immediately and return it for service
according to instructions.
STORAGE
1. Return control knob to the OFF position.
2. Turn control knob to the ON position, then push re-
peatedly to purge all gas inside torch.
3. When torch is cool, disconnect cylinder and STORE
TORCH AND CYLINDER SEPARATELY AND OUT OF
REACH OF CHILDREN. Observe cautions on cylinder
label.
PROBLEM SOLVING GUIDE
f
or Rothenberger Quick-Fire & Super-Fire Piezo Ignition
S
oldering Torches
U
nder normal operating conditions your torch will give
you many hours of trouble free use.
U
pon receipt you will find that by following the step-by-
s
tep guide below, all of the parts are easy to fit and
w
here possible for you to rectify the problem, any un-
necessary delays incurred by returning your torch to our
f
actory can be avoided.
S
AFETY NOTICE
A
lways remove torch from gas cylinder and press button
(G) to purge torch of any surplus gas before dismantling.
SYMPTOM
ACTION
1
INTERMITTENT IGNITION OR NO IGNITION
SPARK
STEP 1: Remove burner tip, press button G to see if
t
here is a spark if no spark is seen remove part A
and check for spark, if there is a bright spark clean
out Burn tube A to ensure there is no solder or flux
c
ausing an obstruction and put original burn tube
back and see if the torch in now working correctly,
if not, carry out step 2:
STEP 2 replace burn tube A with the new unit in
the kit and check to see if torch now sparks. If no
spark can be seen, replace piezo unit F.
2 PIEZO SYSTEM DIFFICULT TO ENGAGE OR LOCK
Replace part G/D/E/F
3 BURN TUBE BROKEN
Replace part A and part C if Damaged
4 "O" RING SEAL DAMAGED OR PERISHED
Replace part J
5 CYLINDER SEAL PERISHED OR SPLIT
Replace part H
6 IGNITION CUP DAMAGED OR CRACKED
Replace parts B & C
7 WEAK FLAME
Replace parts K & L
NOTE: Screws 1,2,3 and a 2mm allen key are provided
in each repair kit.
If your torch has any other symptom, or does not work
correctly after taking the action described above, do
not attempt any further repairs – Contact us immedi-
ately on:
FREEFONE 0800 626985 for further instructions.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie den Brenner von Kindern und allen Per-
sonen fern, die das Handbuch nicht gelesen haben.
Richten Sie den Brenner nicht auf Ihr Gesicht, an-
dere Personen oder entflammbare Gegenstände.
2. Verwenden Sie den Brenner niemals, um nach der
Austrittstelle von entweichendem Gas zu suchen.
3. Entfernen Sie die Gasflasche, wenn der Brenner
nicht in Verwendung ist.
4. Versuchen Sie niemals, Änderungen an der Konstruk-
tion des Brenners vorzunehmen, und verwenden Sie
niemals nicht genehmigte Zubehörteile oder Brenn-
stoffe.
5. Lassen Sie das Hartlötgerät nicht fallen und setzen
Sie es nicht größeren Erschütterungen aus. Dadurch
wird das Brechen des Brenners an der Sollbruch-
stelle verursacht.
6
. Undichte, beschädigte und fehlerhafte Brenner
d
ürfen nicht verwendet werden.
7. Tragen Sie beim Löten immer eine Schutzbrille und
S
chutzhandschuhe.
8
. Arbeiten Sie nur in gut durchlüfteten Räumen.
A
tmen Sie den Rauch von Flussmitteln, bleihaltigen
Farben und allen Verfahren, bei denen Metalle er-
w
ärmt werden, nicht ein. Dies gilt vor allem für
R
auch, der durch cadmierte und verzinkte Metalle
entsteht – entfernen Sie diese Beschichtungen in
d
em Bereich, der erwärmt werden wird, durch Feilen
o
der Schleifen.
9. Vermeiden Sie den Kontakt des Flussmittels mit
Haut oder Augen.
1
0. Beachten Sie, dass der obere Teil des Brenners bei
G
ebrauch extrem heiß wird.Treffen Sie Vorkehrun-
gen, um sich und andere vor Verbrennungen zu
s
chützen. Verwenden Sie den Brenner niemals in
d
er Nähe von Brennstoffen.
11. Achten Sie darauf, dass der Brenner immer auf
ebenen Oberflächen abgestellt wird, wenn er an
d
ie Gasflasche angeschlossen ist, um das Umfallen
d
es Geräts zu vermeiden.
12. Achten Sie beim Auftauen von Rohren darauf, die
ä
ußeren Materialien nicht zu überhitzen.Verwenden
S
ie einen Wärmeschild.
13. Stellen Sie immer einen Feuerlöscher und einen
Eimer Wasser neben dem Brenner und dem Ar-
b
eitsbereich bereit.
ENTZÜNDUNG UND BEDIENUNG
1. Halten Sie den Brenner so, dass die Lötspitze nicht
auf Personen und leicht entflammbare Materialien
gerichtet ist.
2. Drehen Sie den Einstellknopf in die Position ON.
3. Drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn
nur durch Handdruck so weit es geht. NICHT über-
mässige KRAFT ANWENDEN (nur bei SUPER-FIRE).
4. Drücken Sie den Einstellknopf bis zum Anschlag
nach innen und der Brenner wird gezündet.Wieder-
holen Sie den Vorgang bei Bedarf.
5. Drücken Sie den Feststellknopf und halten Sie dabei
den Einstellknopf gedrückt, um unterbrochenen Be-
trieb zu gewährleisten. Wenn Sie das Gerät wieder
ausschalten möchten, drücken Sie den Einstellknopf
und der Feststellknopf springt nach oben.
6. Verwenden Sie den Regler, um die gewünschte
Flammenlänge einzustellen (nur SUPER-FIRE).Ver-
suchen Sie nicht, den Brenner mit einer Flammen-
länge von weniger als 2,6 cm zu betreiben, da da-
durch die Lötspitze beschädigt wird.
AUSWECHSELN DER LÖTSPITZE UND
DER DÜSE
Schrauben Sie zum Auswechseln der Lötspitze einfach
die Spitze ab und ersetzen Sie sie durch eine andere
(
siehe Zubehörliste). Drehen Sie zum Wechsel der Düse
d
ie Einstellschraube im Venturi heraus, bis das Brenn-
rohr abgenommen werden kann.Trennen Sie die Düse
v
om Druckregler*. Verwenden Sie ein
7
/
32
"
-Europa-An-
s
chlussgewinde und drehen Sie gegen den Uhrzeiger-
s
inn. Bringen Sie die neue Düse vorsichtig wieder an,
indem Sie sie im Uhrzeigersinn in den Druckregler ein-
d
rehen (etwas mehr als handfest). Bringen Sie das
B
rennrohr wieder am Druckregler* an und ziehen Sie
die Einstellschraube fest. Schließen Sie den Brenner
w
ieder an die Gasquelle an. Der Brenner ist nun be-
t
riebsbereit. Setzen Sie die Düse, das Brennrohr und
die Lötspitze immer sofort wieder zusammen. Lassen
Sie den Brenner niemals unbeaufsichtigt liegen, wenn
d
as Brennrohr und die Lötspitze nicht montiert sind.
B
ewahren Sie Düsen immer in den entsprechenden Auf-
bewahrungsbehältern auf, um sie vor Schmutz und an-
d
eren Verunreinigungen zu schützen.
*Beim Brenner „SUPER-FIRE“ ein Ventilgehäuse
LÖSUNG MÖGLICHER PROBLEME
1
. WENN EINE ÜBERHITZUNG DER LÖTSPITZE
F
ESTGESTELLT WIRD
Unter normalen Bedingungen wird die Lötspitze
nicht zu heiß. Sie sollten jedoch bei der Bedienung
d
es Brenners darauf achten, sich und anderen keine
V
erbrennungen zuzufügen.
a. Die Düse ist teilweise verstopft.
W
enn sich die Flammenstruktur plötzlich ändert
u
nd dadurch die Spitze überhitzt, könnte das auf
eine verstopfte Öffnung hinweisen.Wechseln
Sie in diesem Fall die Düse laut Anleitung aus.
b
. Einstellen der Flamme
V
erwenden Sie den Brenner nur mit vollständig
heruntergedrücktem Feststellknopf. Sie können
d
ie Flamme nicht mit nur teilweise herunterge-
d
rücktem Feststellknopf einstellen. Die Flamme
kann nur über den Regler eingestellt werden
(nur SUPER-FIRE).
c
. Erwärmung in geschlossenen Räumen
Bei der Arbeit in sehr engen, geschlossenen
Räumen könnte ebenfalls ein Überhitzen der Löt-
s
pitze verursacht werden. In diesem Fall empfiehlt
e
s sich, die Punktlötspitze mit Düsensatz zu ver-
wenden. Außerdem könnte zusammen mit dieser
Lötspitze ein Wärmeschild eingesetzt werden.
D
urch den Wärmeschild wird zudem die Umge-
bung vor Brandflecken geschützt. Er ist bei Ihrem
örtlichen ROTHENBERGER-Fachhändler erhältlich.
d
. Niedriger Gasdruck
N
ach längerer Verwendung ist der Druck in der
Gasflasche möglicherweise so gering, dass die
Flamme nicht mehr außerhalb der Lötspitze
b
rennt. Schließen Sie den Brenner an eine neue
Gasflasche an, um das zu prüfen. Wenn mit der
neuen Flasche für die Dauer einer ganzen Minute
eine normale Flamme beibehalten werden kann,
entsorgen Sie die alte Gasflasche ordnungsgeß.
e. Zu niedrige Einstellung der Flamme (nur
SUPER-FIRE)
Betreiben Sie den Brenner immer mit einer Haupt-
flamme von mindestens 2,5 cm. Beim Betrieb mit
einer kürzeren Flamme überhitzt die Lötspitze.
ZÜNDEN SIE DEN BRENNER IMMER BEI VOLL-
STÄNDIG GEÖFFNETEM REGULATIONSVENTIL AN
UND NEHMEN SIE DANN DIE FEINEINSTELLUNG
DER FLAMME VOR.
2. WENN SICH DER BRENNER NICHT ANZÜNDEN
LÄSST
Überprüfen Sie zunächst, ob sich der Feststellknopf
in der Position ON befindet. Überprüfen Sie dann,
ob der Regler auf ca. eine halbe Umdrehung
weniger als im Uhrzeigersinn möglich eingestellt
ist. Drücken Sie den Feststellknopf mehrmals und
hören Sie, ob Gas durch das Brennrohr strömt.Wenn
Sie kein Geräusch feststellen können, schließen Sie
eine neue Gasflasche an und prüfen Sie den Brenner
erneut.
VERSTOPFTE DÜSEN KÖNNEN AUCH ZU PROBLE-
MEN BEI DER ENTZÜNDUNG FÜHREN. Wechseln Sie
die Düse laut Anleitung aus. Wenn sich der Brenner
auch dann nicht entzünden lässt, senden Sie ihn
bitte gemäß den Kundenservice-Bestimmungen ein.
VERSUCHEN SIE NICHT; DAS BRENNERGEHÄUSE
AUSEINANDER ZU NEHMEN ODER ÄNDERUNGEN
AN DEN MECHANISMEN IM INNEREN DES BREN-
NERS VORZUNEHMEN. Bei Zuwiderhandlung ver-
fällt die Gerätegarantie. Die Reparatur des Brenners
kann nur in unserem Werk vorgenommen werden.
3. WENN DIE FLAMME NICHT REGULIERT WERDEN
KANN (nur SUPER-FIRE)
Wenn der Brenner ausgeschaltet wurde und sich
der Regler nicht bewegen lässt, wurde der Regler
möglicherweise zu fest zugedreht. Der Regler darf
nur handfest im und gegen den Uhrzeigersinn ein-
gestellt werden. Wenn der Brenner gerade in Ver-
wendung ist und sich die Flamme nicht einstellen
lässt, schalten Sie den Brenner unver-züglich aus.
Überprüfen Sie, ob die Düse verstopft ist, und
tauschen Sie sie bei Bedarf laut Anleitung aus.
Überprüfen Sie außerdem, ob die Gasflasche aus-
getauscht werden muss.
HINWEIS: Nach ca. einer ganzen Umdrehung des Reg-
lers gegen den Uhrzeigersinn ändert sich die Größe der
Flamme nicht mehr merklich. Dies deutet nicht auf ein
Problem am Brenner. Wenn Sie die Fehlerursache nicht
ermitteln können, darf der Brenner nicht mehr verwen-
d
et werden und muss gemäß den Kundenservice-Bes-
t
immungen eingesendet werden.
AUFBEWAHRUNG
1
. Stellen Sie den Einstellknopf in die Position OFF.
2
. Stellen Sie den Einstellknopf auf die Position ON
und drücken Sie mehrmals, um sämtliches Gas aus
dem Brenner zu entfernen.
3
. Trennen Sie nach Abkühlen des Brenners die Gas-
asche vom Brenner und BEWAHREN SIE DEN
BRENNER UND DIE GASFLASCHE GETRENNT VON-
E
INANDER UND AUSSER REICHWEITEVON KINDERN
A
UF. Beachten Sie die Sicherheitshinweise am
Etikett der Gasflasche.
LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
für Rothenberger Quick-Fire & Super-Fire-Lötgeräte
m
it Piezo-Zündung
U
nter normalen Betriebsbedingungen bietet Ihnen
d
ieser Brenner viele Stunden des störungsfreien Betriebs.
Nach Erhalt können Sie die einzelnen Teile des Geräts
n
ach den Schritten der folgenden Anleitung ganz ein-
f
ach zusammensetzen. Dieser Leitfaden unterstützt Sie
außerdem,wenn glich, bei der Behebung von Fehlern,
um unnötige Verzögerungen zu vermeiden, die durch
d
ie Einsendung des Brenners entstehen könnten.
SICHERHEITSHINWEIS
T
rennen Sie vor dem Auseinandernehmen immer die
Gasflasche vom Brenner und drücken Sie den Knopf
(
G), um sämtliches Gas aus dem Brenner zu entfernen.
SYMPTOM
LÖSUNG
1UNREGELMÄßIGE ZÜNDUNG ODER KEIN
ZÜNDFUNKE.
SCHRITT 1: Entfernen Sie die Lötspitze und drücken
Sie den Knopf G, um zu prüfen, ob ein Funke ent-
steht. Wenn kein Funke zu sehen ist, entfernen Sie
Teil A und prüfen Sie, ob ein Funke entsteht.Wenn
ein heller Funke zu sehen ist, reinigen Sie das Brenn-
rohr A, um sicherzustellen, dass sich kein Lot oder
Flussmittel darin befindet, das eine Verstopfung
verursacht. Setzen Sie das Originalbrennerrohr
wieder ein und prüfen Sie, ob der Brenner wieder
ordnungsgemäß funktioniert. Falls nicht, fahren
Sie mit Schritt 2 fort:
SCHRITT 2: Ersetzen Sie Brennrohr A durch die neue
Einheit im Set und prüfen Sie, ob die Zündung nun
erfolgt. Wenn kein Funke zu sehen ist, tauschen Sie
die Piezo-Einheit F aus.
2 PIEZO-SYSTEM IST SCHWER ZU BETÄTIGEN
ODER ZU ARRETIEREN
Tauschen Sie die Teile G/D/E/F aus.
3 BRENNROHR IST BESCHÄDIGT
Tauschen Sie bei Beschädigungen Teil A und C aus.
4 O-RINGDICHTUNG IST BESCHÄDIGT ODER
BRÜCHIG
Tauschen Sie Teil J aus.
5 DIE GASFLASCHENDICHTUNG IST BRÜCHIG
ODER DURCHTRENNT
Tauschen Sie Teil H aus.
6 DIE ZÜNDKAPPE IST BESCHÄDIGT ODER ZER-
BROCHEN
Tauschen Sie die Teile B & C aus.
7 SCHWACHE FLAMME
Tauschen Sie die Teile K & L aus.
HINWEIS: In jedem Reparaturset sind die Schrauben 1,
2
und 3 sowie ein 2-mm-Inbusschlüssel enthalten.
W
enn Ihr Brenner andere Fehler aufweist oder nach den
o
ben genannten Schritten nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert, versuchen Sie nicht, weitere Reparaturen vor-
z
unehmen, sondern kontaktieren Sie uns für weitere
A
nweisungen KOSTENLOS unter: 0800 626985.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. Mantenga el soplete lejos del alcance de los niños
y de toda persona que no haya leído las instruc-
c
iones. No dirija el soplete hacia el rostro, otras
p
ersonas u objetos inflamables.
2. Nunca use el soplete para verificar si hay fugas de
g
as.
3
. Desconecte el cilindro cuando no esté en uso.
4. Nunca intente modificar la estructura del soplete
ni utilice accesorios ni combustibles no aprobados.
5
. No lo deje caer ni lo maltrate de otras maneras. Si
l
o hace, provocará una rotura en la ranura de frac-
tura de seguridad.
6
. No use un soplete que gotee, esté dañado o fun-
c
ione mal.
7. Cuando suelde, use siempre anteojos protectores y
guantes.
8
. Trabaje solamente en áreas bien ventiladas. Evite
los gases de fundición, pinturas a base de plomo y
todos los trabajos con calentamiento de metales.
T
enga especial cuidado de evitar gases de cadmi-
a
do y metal galvanizado; quite estos revestimien-
tos del área que va a calentar limando o soldando
antes de calentar.
9
. Evite el contacto del fundente con los ojos o la piel.
10. Tenga en cuenta que la parte superior del soplete
puede estar muy caliente durante su uso. Tome
p
recauciones para protegerse usted y proteger a
o
tros de quemaduras accidentales. Nunca use el
soplete sobre o cerca de combustibles.
11. Asegúrese siempre de que el soplete esté ubicado
s
obre una superficie plana mientras esté conectado
al cilindro de combustible para reducir el riesgo de
un desborde accidental.
1
2. Cuando descongele tuberías, tenga mucho cuidado
d
e no recalentar los materiales circundantes. Use
una pantalla térmica.
13. Tenga siempre un extintor de incendio y una cubeta
con agua cerca del soplete y el área de trabajo.
ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
1. Sostenga el soplete de manera que la punta del
quemador se encuentre alejada de personas y de
materiales altamente inflamables.
2. Gire la perilla de control hacia la posición ON (En-
cendido).
3. Gire la perilla de ajuste completamente en sentido
contrario a las manecillas del reloj usando la presión
de los dedos solamente. NO LA FUERCE. (SUPER-
FIRE únicamente.)
4. Presione completamente la perilla de control y el
soplete se encenderá. Repita este paso si fuera
necesario.
5. Para un funcionamiento continuo, presione el botón
de bloqueo mientras sostiene la perilla de control.
Para detener su funcionamiento, presione la perilla
de control y el botón de bloqueo se levantará.
6. Use la perilla de ajuste para obtener la longitud
deseada de la llama (SUPER-FIRE únicamente). No
intente usar el soplete con una longitud de llama
inferior a 1" o dañará la punta del quemador.
CAMBIO DE LA PUNTA DEL QUEMADOR
Y EL INYECTOR
P
ara cambiar la punta del quemador, simplemente de-
s
enrosque la punta y reemplácela por otra punta de
quemador (ver lista de accesorios). Para cambiar el in-
yector, afloje el tornillo prisionero del venturi hasta que
s
e pueda retirar el tubo del quemador. Retire el inyector
d
el adaptador del inyector*. Use un cubo de
7
/
32
"
y
gírelo en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
I
nstale cuidadosamente el nuevo inyector girando en
e
l sentido de las manecillas del reloj dentro del adap-
tador del inyector (con un poco más de fuerza que al
apretar con los dedos).Vuelva a colocar el tubo del que-
m
ador en el adaptador del inyector* y vuelva a ajustar
el tornillo prisionero. Vuelva a conectar el soplete al
suministro de gas. El soplete ya está listo para usar.
E
nsamble siempre el inyector, el tubo del quemador y
l
a punta del quemador inmediatamente. Nunca deje el
soplete sin supervisión si el inyector, el tubo del que-
mador o la punta del quemador no están instalados
c
orrectamente. Guarde siempre los inyectores en sus
tubos de almacenamiento para protegerlos de la su-
c
iedad y otros contaminantes.
* Cuerpo de la válvula en el soplete SUPER-FIRE.
SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS
1
. SI SE RECALIENTA LA PUNTA DEL QUEMADOR
Bajo condiciones de funcionamiento normal, la
punta del quemador del soplete no se calentará
e
xcesivamente, pero debe tener mucho cuidado
cuando maneje el soplete para protegerse usted y
proteger a otros de quemaduras accidentales.
a. Un inyector parcialmente obstruido
Un cambio repentino en el patrón de la llama y
el recalentamiento de la punta podrían indicar
la obstrucción de un orificio. Siga las instrucciones
para reemplazar el orificio.
b. Regulación de la llama
Utilice el soplete sólo con el botón de bloqueo
totalmente presionado. No podrá regular la llama
presionando solamente el botón de control. La
perilla de ajuste es el único método para regular
la llama (SUPER-FIRE únicamente).
c. Calentamiento en áreas cerradas
Si trabaja con el soplete en espacios extremada-
mente cerrados también puede hacer que se re-
caliente la punta del quemador. Bajo estas con-
diciones se recomienda usar la combinación de
punta del quemador/inyector para llama fina.
Tenga también en cuenta el accesorio de pantalla
térmica con esta punta del quemador. La pantalla
térmica también protege las áreas circundantes
del calor excesivo, etc. La pantalla térmica está
disponible en su distribuidor ROTHENBERGER
local.
d. Baja presión de gas
Después de un uso prolongado, es probable que
la presión del cilindro sea demasiado baja como
para hacer que la llama salga de la punta del
quemador. Para determinar si ése es el caso, fije
el soplete a un nuevo cilindro. Si con el nuevo
tanque logra una llama normal durante un min-
uto completo, entonces deseche debidamente el
cilindro viejo.
e. Uso de la llama en un ajuste demasiado bajo
(SUPER-FIRE únicamente)
Use siempre el soplete con una llama principal
de al menos 1". Si utiliza el soplete con una llama
demasiado baja, puede hacer que se recaliente
la punta del quemador.
ENCIENDA SIEMPRE EL SOPLETE CON LA VÁLVULA
DE AJUSTE TOTALMENTE ABIERTA Y LUEGO REGULE
LA LLAMA.
2. SI EL SOPLETE NO ENCIENDE
En primer lugar, verifique el botón de control para
asegurarse de que esté en la posición ON. Luego
verifique la perilla de ajuste para asegurarse de
que se encuentra aproximadamente a 1/2 vuelta
de la posición extrema a la que se llega girando
en el sentido de las manecillas del reloj. Presione
varias veces el botón de control y escuche el sonido
del gas que recorre el tubo del quemador. Si no
escucha ese sonido, coloque un nuevo cilindro y
PRECAUCIÓN
A
ntes de cambiar puntas de quemador/inyectores
a
segúrese de que el botón de control esté en la posi-
ción OFF (Apagado), la punta del quemador esté fría
y el soplete se haya retirado de la fuente de gas.
NO USE UN SOPLETE O UNA MANGUERA QUE
GOTEEN, ESTÉN DAÑADOS O FUNCIONEN MAL
PELIGRO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE. CONTENIDO
ALMACENADO BAJO PRESIÓN. Manténgalo lejos
del calor o las llamas. Volver a llenar el cilindro es
ilegal y peligroso. Obtenga un nuevo cilindro de su
distribuidor ROTHENBERGER local. Manténgalo
fuera del alcance de los niños. Evite exposiciones
prolongadas a la luz solar. Nunca lo guarde cerca
del calor o en una habitación que se use a menudo.
Cierre siempre la válvula del quemador y espere al
menos 30 segundos antes de quitar el quemador del
cilindro. Separe siempre el cilindro del quemador
cuando no esté en uso. No aspire gas, humos, va-
pores ni rocío. Si alguien lo inhala, lleve a la per-
sona afectada a un lugar con aire fresco. Evite el
contacto con los ojos y la piel. En caso de contacto
con la piel, lave la zona con gran cantidad de agua.
En caso de contacto con los ojos, enjuague inme-
diatamente con abundante agua y consulte a un
médico. Cuando el cilindro esté vacío deséchelo en
un lugar seguro, por ejemplo en un vertedero, etc.
No perfore ni incinere el envase. No lo tire al fuego.
ACHTUNG
R
EPARATUREN UND ÄNDERUNGEN AM BRENNER-
G
EHÄUSE ODER DEN MECHANISMEN IM INNEREN
DES BRENNERS DÜRFEN UNTER KEINEN UMSTÄN-
D
EN VON IHNEN SELBST VORGENOMMEN WERDEN.
A
LLE ÄNDERUNGEN, DIE NICHT IN DIESEM HAND-
B
UCH BESCHRIEBEN SIND, MACHEN JEGLICHE
GERÄTEGARANTIE UNGÜLTIG.
VORSICHT
Achten Sie vor dem Auswechseln der Lötspitze/der
Düse darauf, dass der Einstellknopf auf der Position
OFF steht, die Lötspitze nicht mehr heiß ist und der
Brenner von der Gasquelle getrennt ist.
UNDICHTE, BESCHÄDIGTE UND FEHLERHAFTE
BRENNER UND SCHLÄUCHE DÜRFEN NICHT
VERWENDET WERDEN.
GEFAHR
S
EHR LEICHT ENTFLAMMBAR. INHALT STEHT UNTER
DRUCK. Von Wärmequellen und offenem Feuer
fernhalten. Die Wiederbefüllung der Gasflasche ist
u
nzulässig und gefährlich. Erwerben Sie eine neue
Gasflasche von Ihrem örtlichen ROTHENBERGER-
Händler.Von Kindern fernhalten.Vermeiden Sie, den
B
renner längere Zeit direktem Sonnenlicht auszu-
s
etzen. Lagern Sie das Gerät nicht neben einer
Wärmequelle oder in Wohnräumen. Warten Sie
nach dem Schließen des Brennerventils mindestens
3
0 Sekunden, bevor Sie den Brenner von der Gas-
flasche entfernen.Trennen Sie die Gasflasche immer
vom Brenner, wenn er nicht in Verwendung ist.
A
tmen Sie Gas, Rauch, Dämpfe und Sprühflüssig-
k
eit nicht ein. Wenn dies trotzdem geschieht, muss
d
ie betreffende Person an die frische Luft gebracht
werden.Vermeiden Sie Kontakt mit Haut und Augen.
Lassen Sie bei Hautkontakt viel Wasser über die be-
t
roffene Stelle laufen. Bei Kontakt mit den Augen
s
pülen Sie sie sofort mit viel Wasser aus und suchen
Sie einen Arzt auf. Vollständig entleerte Gasflaschen
müssen sicher z. B. auf einer Mülldeponie entsorgt
w
erden. Nicht in ein offenes Feuer werfen.
WARNING
UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD YOU AT-
TEMPT REPAIRS OR ADJUSTMENTS ON THE TORCH
BODY OR ITS INTERNAL MECHANISMS. ANY AD-
JUSTMENTS OTHER THAN THE ONE DESCRIBED IN
THIS MANUAL WILL VOID ALL EQUIPMENT WAR-
RANTIES ON THIS TORCH.
CAUTION
Before changing burntips/jets be sure the control
button is in the OFF position, the burntip is cool
and and the torch has been removed from the gas
source.
DO NOT USE A LEAKING, DAMAGED OR
MALFUNCTIONING TORCH OR HOSE
DANGER
E
XTREMELY FLAMMABLE. CONTENTS UNDER
PRESSURE. Keep away from heat or flame. It is
illegal and dangerous to refill the cylinder. Obtain
a
new cylinder from your local ROTHENBERGER
stockist. Keep out of reach of children. Avoid pro-
longed exposure to sunlight. Do not store near heat
or in a room used for habitation.Always close burner
valve and wait at least 30 seconds before removing
b
urner from cylinder. Always detach cylinder from
burner when not in use. Do not breathe gas, fumes,
vapor or spray. If inhaled, remove affected person
t
o fresh air. Avoid contact with skin and eyes. For
s
kin contact, flush with large amounts of water. In
case of contact with eyes, rinse immediately with
plenty of water and seek medical advice. When cylin-
der is empty discard in a safe place, for example a
landfill site, etc. Do not puncture or incinerate con-
tainer. Do not throw in fire.
BEDIENUNGS- UND
ANLEITUNGSHANDBUCH
M
ANUAL DE INSTRUCCIONES
Y FUNCIONAMIENTO
GB
D
E
quickfire+superfire2_manual:quickfire+superfire2_manual 26.01.2007 16:26 Uhr Seite 1

Transcripción de documentos

quickfire+superfire2_manual:quickfire+superfire2_manual GB OPERATION AND INSTRUCTION MANUAL GENERAL SAFETY RULES 1. Keep torch out of reach of children and anyone who has not read instructions. Do not point torch towards face, other persons of flammable objects. 2. Never use torch for checking for gas leaks. 3. Disconnect cylinder when not in use. 4. Never attempt to modify the torch construction and never use unapproved accessories or fuels. 5. Do not drop or otherwise abuse. This will cause breakage at the safety fracture groove. 6. Do not use a leaking, damaged or malfunctioning torch. 7. When brazing, always wear protective goggles and gloves. 8. Work only in well-ventilated areas. Avoid the fumes from fluxes, lead-based paint and all metal heating operations. Be especially careful to avoid fumes from cadmium plating and galvanized metal – remove these coatings in the area to be heated by filing or sanding prior to heating. 9. Avoid contact of flux with skin or eyes. 10. Be aware that the top of the torch can get extremely hot during use. Take precautions to protect yourself and others from accidental burns. Never use the torch on or near combustibles. 11. Always make certain the torch is placed on a level surface when connected to the fuel cylinder to reduce the risk of accidental top over. 12. When thawing pipes, be very careful not to overheat surrounding materials. Use heat shield. 13. Always have a fire extinguisher and a bucket of water near the torch and work area. DANGER EXTREMELY FLAMMABLE. CONTENTS UNDER PRESSURE. Keep away from heat or flame. It is illegal and dangerous to refill the cylinder. Obtain a new cylinder from your local ROTHENBERGER stockist. Keep out of reach of children. Avoid prolonged exposure to sunlight. Do not store near heat or in a room used for habitation. Always close burner valve and wait at least 30 seconds before removing burner from cylinder. Always detach cylinder from burner when not in use. Do not breathe gas, fumes, vapor or spray. If inhaled, remove affected person to fresh air. Avoid contact with skin and eyes. For skin contact, flush with large amounts of water. In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice. When cylinder is empty discard in a safe place, for example a landfill site, etc. Do not puncture or incinerate container. Do not throw in fire. DO NOT USE A LEAKING, DAMAGED OR MALFUNCTIONING TORCH OR HOSE LIGHTING AND OPERATION 1. Hold the torch so that the burntip is pointed away from persons and high flammable materials. 2. Turn the control knob to the ON position. 3. Turn adjustment knob fully counterclockwise using finger pressure only. DO NOT FORCE. (Super-Fire only.) 4. Press the control knob in all the way and the torch will ignite. Repeat if necessary. 5. For continuous operation, push down on the lock button while holding the control knob. To stop, press the control knob and the lock button will spring up. 6. Use adjustment knob to obtain desired flame length (Super-Fire only). Do not attempt to operate torch with a flame length of less than 1" or your will damage the burntip. CHANGING THE BURNTIP AND JET CAUTION Before changing burntips/jets be sure the control button is in the OFF position, the burntip is cool and and the torch has been removed from the gas source. To change the burntip, simply unscrew the tip and replace with another burntip (see accessory list). To change the jet, loosen the set screw in the venturi 26.01.2007 until burntube can be removed. Remove the jet from the jet adaptor*. Use a 7/32" socket and turn counterclockwise. Carefully install the new jet by turning clockwise into jet adaptor (a little more than finger tight). Re-install the burntube onto the jet adaptor* and retighten set screw. Re-attach torch to gas supply. Torch is now ready for use. Always assemble jet, burntube and burntip immediately. Never leave torch unattended without a jet, burntube or burntip properly installed. Always store jets in their storage tubes to protect them from dirt and other contaminates. *Valve body in Super-Fire torch. SOLVING POSSIBLE PROBLEMS 1. IF BURNTIP OVERHEATS Under normal operating conditions, the burntip of your torch will not get excessively hot, but you should exercise caution in handling the torch to protect yourself and others from accidental burns. a. A partially clogged jet If a sudden change in the flame pattern develops and the top overheats, this could indicate a clogged orifice. Follow instructions for replacing orifice. b. Adjusting the flame Operate your torch only with the lock button fully depressed. You cannot adjust the flame by only partially depressing the control button. The adjustment knob is the only method of adjusting the flame (Super-Fire only). c. Heating in enclosed areas Working in extremely close confines with your torch may also cause the burntip to overheat. Under these conditions it is advisable to use the pencil flame burntip/jet combination. You may also consider using the accessory heat shield with this burntip. The heat shield will also protect surrounding areas from scorching, etc. The heat shield is available from your local ROTHENBERGER stockist. d. Low gas pressure After long use, the cylinder pressure may be too low to force the flame to burn outside the burntip. To determine is this is the case, attach the torch to a new cylinder. If normal burning resumes for only full minute with the new tank, then properly discard old cylinder. e. Operating flame on too low adjustment (Super-Fire only) Always operate torch with a main flame of at least 1". Operating torch with too low of a flame will cause the burntip to overheat. ALWAYS LIGHT THE TORCH WITH THE ADJUSTMENT VALVE FULL OPEN AND THEN ADJUST THE FLAME. 2. IF TORCH DOES NOT LIGHT First check the control button to make it is in the ON position. Next, check the adjustment knob to make sure it is adjusted approximately 1/2 turn from full clockwise position. Depress the control button several times and listen for the sound of gas travelling through the burntube. If you do not hear any sound, attach a new cylinder and test again. A CLOGGED JET WILL ALSO CAUSE ERRATIC LIGHTING. Follow instruction for replacing the jet. If the torch still does not light please return it for service as per the service instructions. DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE THE TORCH BODY OR TAMPER WITH ANY OF THE INTERNAL MECHANISMS OF THE TORCH. To do so will void the equipment warranty. The torch is only serviceable at our factory. 3. IF THE FLAME WILL NOT ADJUST (Super-Fire only) If the torch has been turned off and the adjustment knob will not move, the problem may be that you have tightened the knob too far. Only finger pressure should be used to adjust to clockwise and counterclockwise positions. If you are in the process of using the torch and the flame will not adjust, turn the torch off immediately. Check to see if the jet is clogged, and follow directions for replacing. Also check the gas cylinder for replacement. NOTE: Once you have adjusted the adjustment knob approximately one complete turn from the clockwise position, the size of the flame will not increase appreciably. This does not indicate any problem with your torch. If you cannot locate the problem, discontinue using the torch immediately and return it for service according to instructions. WARNING UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD YOU ATTEMPT REPAIRS OR ADJUSTMENTS ON THE TORCH BODY OR ITS INTERNAL MECHANISMS. ANY ADJUSTMENTS OTHER THAN THE ONE DESCRIBED IN THIS MANUAL WILL VOID ALL EQUIPMENT WARRANTIES ON THIS TORCH. STORAGE 1. Return control knob to the OFF position. 2. Turn control knob to the ON position, then push repeatedly to purge all gas inside torch. 3. When torch is cool, disconnect cylinder and STORE TORCH AND CYLINDER SEPARATELY AND OUT OF REACH OF CHILDREN. Observe cautions on cylinder label. 16:26 Uhr Seite 1 PROBLEM SOLVING GUIDE for Rothenberger Quick-Fire & Super-Fire Piezo Ignition Soldering Torches Under normal operating conditions your torch will give you many hours of trouble free use. Upon receipt you will find that by following the step-bystep guide below, all of the parts are easy to fit and where possible for you to rectify the problem, any unnecessary delays incurred by returning your torch to our factory can be avoided. SAFETY NOTICE Always remove torch from gas cylinder and press button (G) to purge torch of any surplus gas before dismantling. stelle verursacht. 6. Undichte, beschädigte und fehlerhafte Brenner dürfen nicht verwendet werden. 7. Tragen Sie beim Löten immer eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. 8. Arbeiten Sie nur in gut durchlüfteten Räumen. Atmen Sie den Rauch von Flussmitteln, bleihaltigen Farben und allen Verfahren, bei denen Metalle erwärmt werden, nicht ein. Dies gilt vor allem für Rauch, der durch cadmierte und verzinkte Metalle entsteht – entfernen Sie diese Beschichtungen in dem Bereich, der erwärmt werden wird, durch Feilen oder Schleifen. 9. Vermeiden Sie den Kontakt des Flussmittels mit Haut oder Augen. 10. Beachten Sie, dass der obere Teil des Brenners bei Gebrauch extrem heiß wird. Treffen Sie Vorkehrungen, um sich und andere vor Verbrennungen zu schützen. Verwenden Sie den Brenner niemals in der Nähe von Brennstoffen. 11. Achten Sie darauf, dass der Brenner immer auf ebenen Oberflächen abgestellt wird, wenn er an die Gasflasche angeschlossen ist, um das Umfallen des Geräts zu vermeiden. 12. Achten Sie beim Auftauen von Rohren darauf, die äußeren Materialien nicht zu überhitzen. Verwenden Sie einen Wärmeschild. 13. Stellen Sie immer einen Feuerlöscher und einen Eimer Wasser neben dem Brenner und dem Arbeitsbereich bereit. GEFAHR SYMPTOM ACTION 1 INTERMITTENT IGNITION OR NO IGNITION SPARK STEP 1: Remove burner tip, press button G to see if there is a spark if no spark is seen remove part A and check for spark, if there is a bright spark clean out Burn tube A to ensure there is no solder or flux causing an obstruction and put original burn tube back and see if the torch in now working correctly, if not, carry out step 2: STEP 2 replace burn tube A with the new unit in the kit and check to see if torch now sparks. If no spark can be seen, replace piezo unit F. 2 PIEZO SYSTEM DIFFICULT TO ENGAGE OR LOCK Replace part G/D/E/F 3 BURN TUBE BROKEN Replace part A and part C if Damaged 4 "O" RING SEAL DAMAGED OR PERISHED Replace part J 5 CYLINDER SEAL PERISHED OR SPLIT Replace part H 6 IGNITION CUP DAMAGED OR CRACKED Replace parts B & C 7 WEAK FLAME Replace parts K & L NOTE: Screws 1,2,3 and a 2mm allen key are provided in each repair kit. If your torch has any other symptom, or does not work correctly after taking the action described above, do not attempt any further repairs – Contact us immediately on: FREEFONE 0800 626985 for further instructions. SEHR LEICHT ENTFLAMMBAR. INHALT STEHT UNTER DRUCK. Von Wärmequellen und offenem Feuer fernhalten. Die Wiederbefüllung der Gasflasche ist unzulässig und gefährlich. Erwerben Sie eine neue Gasflasche von Ihrem örtlichen ROTHENBERGERHändler. Von Kindern fernhalten. Vermeiden Sie, den Brenner längere Zeit direktem Sonnenlicht auszusetzen. Lagern Sie das Gerät nicht neben einer Wärmequelle oder in Wohnräumen. Warten Sie nach dem Schließen des Brennerventils mindestens 30 Sekunden, bevor Sie den Brenner von der Gasflasche entfernen. Trennen Sie die Gasflasche immer vom Brenner, wenn er nicht in Verwendung ist. Atmen Sie Gas, Rauch, Dämpfe und Sprühflüssigkeit nicht ein. Wenn dies trotzdem geschieht, muss die betreffende Person an die frische Luft gebracht werden. Vermeiden Sie Kontakt mit Haut und Augen. Lassen Sie bei Hautkontakt viel Wasser über die betroffene Stelle laufen. Bei Kontakt mit den Augen spülen Sie sie sofort mit viel Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf. Vollständig entleerte Gasflaschen müssen sicher z. B. auf einer Mülldeponie entsorgt werden. Nicht in ein offenes Feuer werfen. UNDICHTE, BESCHÄDIGTE UND FEHLERHAFTE BRENNER UND SCHLÄUCHE DÜRFEN NICHT VERWENDET WERDEN. ENTZÜNDUNG UND BEDIENUNG 1. Halten Sie den Brenner so, dass die Lötspitze nicht auf Personen und leicht entflammbare Materialien gerichtet ist. 2. Drehen Sie den Einstellknopf in die Position ON. 3. Drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn nur durch Handdruck so weit es geht. NICHT übermässige KRAFT ANWENDEN (nur bei SUPER-FIRE). 4. Drücken Sie den Einstellknopf bis zum Anschlag nach innen und der Brenner wird gezündet. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf. 5. Drücken Sie den Feststellknopf und halten Sie dabei den Einstellknopf gedrückt, um unterbrochenen Betrieb zu gewährleisten. Wenn Sie das Gerät wieder ausschalten möchten, drücken Sie den Einstellknopf und der Feststellknopf springt nach oben. 6. Verwenden Sie den Regler, um die gewünschte Flammenlänge einzustellen (nur SUPER-FIRE). Versuchen Sie nicht, den Brenner mit einer Flammenlänge von weniger als 2,6 cm zu betreiben, da dadurch die Lötspitze beschädigt wird. D BEDIENUNGS- UND ANLEITUNGSHANDBUCH ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. Halten Sie den Brenner von Kindern und allen Personen fern, die das Handbuch nicht gelesen haben. Richten Sie den Brenner nicht auf Ihr Gesicht, andere Personen oder entflammbare Gegenstände. 2. Verwenden Sie den Brenner niemals, um nach der Austrittstelle von entweichendem Gas zu suchen. 3. Entfernen Sie die Gasflasche, wenn der Brenner nicht in Verwendung ist. 4. Versuchen Sie niemals, Änderungen an der Konstruktion des Brenners vorzunehmen, und verwenden Sie niemals nicht genehmigte Zubehörteile oder Brennstoffe. 5. Lassen Sie das Hartlötgerät nicht fallen und setzen Sie es nicht größeren Erschütterungen aus. Dadurch wird das Brechen des Brenners an der Sollbruch- AUSWECHSELN DER LÖTSPITZE UND DER DÜSE VORSICHT Achten Sie vor dem Auswechseln der Lötspitze/der Düse darauf, dass der Einstellknopf auf der Position OFF steht, die Lötspitze nicht mehr heiß ist und der Brenner von der Gasquelle getrennt ist. Schrauben Sie zum Auswechseln der Lötspitze einfach die Spitze ab und ersetzen Sie sie durch eine andere (siehe Zubehörliste). Drehen Sie zum Wechsel der Düse die Einstellschraube im Venturi heraus, bis das Brennrohr abgenommen werden kann. Trennen Sie die Düse vom Druckregler*. Verwenden Sie ein 7/32"-Europa-Anschlussgewinde und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn. Bringen Sie die neue Düse vorsichtig wieder an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn in den Druckregler eindrehen (etwas mehr als handfest). Bringen Sie das Brennrohr wieder am Druckregler* an und ziehen Sie die Einstellschraube fest. Schließen Sie den Brenner wieder an die Gasquelle an. Der Brenner ist nun betriebsbereit. Setzen Sie die Düse, das Brennrohr und die Lötspitze immer sofort wieder zusammen. Lassen Sie den Brenner niemals unbeaufsichtigt liegen, wenn das Brennrohr und die Lötspitze nicht montiert sind. Bewahren Sie Düsen immer in den entsprechenden Aufbewahrungsbehältern auf, um sie vor Schmutz und anderen Verunreinigungen zu schützen. *Beim Brenner „SUPER-FIRE“ ein Ventilgehäuse LÖSUNG MÖGLICHER PROBLEME 1. WENN EINE ÜBERHITZUNG DER LÖTSPITZE FESTGESTELLT WIRD Unter normalen Bedingungen wird die Lötspitze nicht zu heiß. Sie sollten jedoch bei der Bedienung des Brenners darauf achten, sich und anderen keine Verbrennungen zuzufügen. a. Die Düse ist teilweise verstopft. Wenn sich die Flammenstruktur plötzlich ändert und dadurch die Spitze überhitzt, könnte das auf eine verstopfte Öffnung hinweisen. Wechseln Sie in diesem Fall die Düse laut Anleitung aus. b. Einstellen der Flamme Verwenden Sie den Brenner nur mit vollständig heruntergedrücktem Feststellknopf. Sie können die Flamme nicht mit nur teilweise heruntergedrücktem Feststellknopf einstellen. Die Flamme kann nur über den Regler eingestellt werden (nur SUPER-FIRE). c. Erwärmung in geschlossenen Räumen Bei der Arbeit in sehr engen, geschlossenen Räumen könnte ebenfalls ein Überhitzen der Lötspitze verursacht werden. In diesem Fall empfiehlt es sich, die Punktlötspitze mit Düsensatz zu verwenden. Außerdem könnte zusammen mit dieser Lötspitze ein Wärmeschild eingesetzt werden. Durch den Wärmeschild wird zudem die Umgebung vor Brandflecken geschützt. Er ist bei Ihrem örtlichen ROTHENBERGER-Fachhändler erhältlich. d. Niedriger Gasdruck Nach längerer Verwendung ist der Druck in der Gasflasche möglicherweise so gering, dass die Flamme nicht mehr außerhalb der Lötspitze brennt. Schließen Sie den Brenner an eine neue Gasflasche an, um das zu prüfen. Wenn mit der neuen Flasche für die Dauer einer ganzen Minute eine normale Flamme beibehalten werden kann, entsorgen Sie die alte Gasflasche ordnungsgemäß. e. Zu niedrige Einstellung der Flamme (nur SUPER-FIRE) Betreiben Sie den Brenner immer mit einer Hauptflamme von mindestens 2,5 cm. Beim Betrieb mit einer kürzeren Flamme überhitzt die Lötspitze. ZÜNDEN SIE DEN BRENNER IMMER BEI VOLLSTÄNDIG GEÖFFNETEM REGULATIONSVENTIL AN UND NEHMEN SIE DANN DIE FEINEINSTELLUNG DER FLAMME VOR. 2. WENN SICH DER BRENNER NICHT ANZÜNDEN LÄSST Überprüfen Sie zunächst, ob sich der Feststellknopf in der Position ON befindet. Überprüfen Sie dann, ob der Regler auf ca. eine halbe Umdrehung weniger als im Uhrzeigersinn möglich eingestellt ist. Drücken Sie den Feststellknopf mehrmals und hören Sie, ob Gas durch das Brennrohr strömt. Wenn Sie kein Geräusch feststellen können, schließen Sie eine neue Gasflasche an und prüfen Sie den Brenner erneut. VERSTOPFTE DÜSEN KÖNNEN AUCH ZU PROBLEMEN BEI DER ENTZÜNDUNG FÜHREN. Wechseln Sie die Düse laut Anleitung aus. Wenn sich der Brenner auch dann nicht entzünden lässt, senden Sie ihn bitte gemäß den Kundenservice-Bestimmungen ein. VERSUCHEN SIE NICHT; DAS BRENNERGEHÄUSE AUSEINANDER ZU NEHMEN ODER ÄNDERUNGEN AN DEN MECHANISMEN IM INNEREN DES BRENNERS VORZUNEHMEN. Bei Zuwiderhandlung verfällt die Gerätegarantie. Die Reparatur des Brenners kann nur in unserem Werk vorgenommen werden. 3. WENN DIE FLAMME NICHT REGULIERT WERDEN KANN (nur SUPER-FIRE) Wenn der Brenner ausgeschaltet wurde und sich der Regler nicht bewegen lässt, wurde der Regler möglicherweise zu fest zugedreht. Der Regler darf nur handfest im und gegen den Uhrzeigersinn eingestellt werden. Wenn der Brenner gerade in Verwendung ist und sich die Flamme nicht einstellen lässt, schalten Sie den Brenner unver-züglich aus. Überprüfen Sie, ob die Düse verstopft ist, und tauschen Sie sie bei Bedarf laut Anleitung aus. Überprüfen Sie außerdem, ob die Gasflasche ausgetauscht werden muss. HINWEIS: Nach ca. einer ganzen Umdrehung des Reglers gegen den Uhrzeigersinn ändert sich die Größe der Flamme nicht mehr merklich. Dies deutet nicht auf ein Problem am Brenner. Wenn Sie die Fehlerursache nicht ermitteln können, darf der Brenner nicht mehr verwendet werden und muss gemäß den Kundenservice-Bestimmungen eingesendet werden. ACHTUNG REPARATUREN UND ÄNDERUNGEN AM BRENNERGEHÄUSE ODER DEN MECHANISMEN IM INNEREN DES BRENNERS DÜRFEN UNTER KEINEN UMSTÄNDEN VON IHNEN SELBST VORGENOMMEN WERDEN. ALLE ÄNDERUNGEN, DIE NICHT IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND, MACHEN JEGLICHE GERÄTEGARANTIE UNGÜLTIG. Tauschen Sie die Teile K & L aus. HINWEIS: In jedem Reparaturset sind die Schrauben 1, 2 und 3 sowie ein 2-mm-Inbusschlüssel enthalten. Wenn Ihr Brenner andere Fehler aufweist oder nach den oben genannten Schritten nicht ordnungsgemäß funktioniert, versuchen Sie nicht, weitere Reparaturen vorzunehmen, sondern kontaktieren Sie uns für weitere Anweisungen KOSTENLOS unter: 0800 626985. E AUFBEWAHRUNG 1. Stellen Sie den Einstellknopf in die Position OFF. 2. Stellen Sie den Einstellknopf auf die Position ON und drücken Sie mehrmals, um sämtliches Gas aus dem Brenner zu entfernen. 3. Trennen Sie nach Abkühlen des Brenners die Gasflasche vom Brenner und BEWAHREN SIE DEN BRENNER UND DIE GASFLASCHE GETRENNT VONEINANDER UND AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUF. Beachten Sie die Sicherheitshinweise am Etikett der Gasflasche. LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG für Rothenberger Quick-Fire & Super-Fire-Lötgeräte mit Piezo-Zündung Unter normalen Betriebsbedingungen bietet Ihnen dieser Brenner viele Stunden des störungsfreien Betriebs. Nach Erhalt können Sie die einzelnen Teile des Geräts nach den Schritten der folgenden Anleitung ganz einfach zusammensetzen. Dieser Leitfaden unterstützt Sie außerdem, wenn möglich, bei der Behebung von Fehlern, um unnötige Verzögerungen zu vermeiden, die durch die Einsendung des Brenners entstehen könnten. SICHERHEITSHINWEIS Trennen Sie vor dem Auseinandernehmen immer die Gasflasche vom Brenner und drücken Sie den Knopf (G), um sämtliches Gas aus dem Brenner zu entfernen. MANUAL DE INSTRUCCIONES Y FUNCIONAMIENTO NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1. Mantenga el soplete lejos del alcance de los niños y de toda persona que no haya leído las instrucciones. No dirija el soplete hacia el rostro, otras personas u objetos inflamables. 2. Nunca use el soplete para verificar si hay fugas de gas. 3. Desconecte el cilindro cuando no esté en uso. 4. Nunca intente modificar la estructura del soplete ni utilice accesorios ni combustibles no aprobados. 5. No lo deje caer ni lo maltrate de otras maneras. Si lo hace, provocará una rotura en la ranura de fractura de seguridad. 6. No use un soplete que gotee, esté dañado o funcione mal. 7. Cuando suelde, use siempre anteojos protectores y guantes. 8. Trabaje solamente en áreas bien ventiladas. Evite los gases de fundición, pinturas a base de plomo y todos los trabajos con calentamiento de metales. Tenga especial cuidado de evitar gases de cadmiado y metal galvanizado; quite estos revestimientos del área que va a calentar limando o soldando antes de calentar. 9. Evite el contacto del fundente con los ojos o la piel. 10. Tenga en cuenta que la parte superior del soplete puede estar muy caliente durante su uso. Tome precauciones para protegerse usted y proteger a otros de quemaduras accidentales. Nunca use el soplete sobre o cerca de combustibles. 11. Asegúrese siempre de que el soplete esté ubicado sobre una superficie plana mientras esté conectado al cilindro de combustible para reducir el riesgo de un desborde accidental. 12. Cuando descongele tuberías, tenga mucho cuidado de no recalentar los materiales circundantes. Use una pantalla térmica. 13. Tenga siempre un extintor de incendio y una cubeta con agua cerca del soplete y el área de trabajo. PELIGRO SYMPTOM LÖSUNG 1 UNREGELMÄßIGE ZÜNDUNG ODER KEIN ZÜNDFUNKE. SCHRITT 1: Entfernen Sie die Lötspitze und drücken Sie den Knopf G, um zu prüfen, ob ein Funke entsteht. Wenn kein Funke zu sehen ist, entfernen Sie Teil A und prüfen Sie, ob ein Funke entsteht. Wenn ein heller Funke zu sehen ist, reinigen Sie das Brennrohr A, um sicherzustellen, dass sich kein Lot oder Flussmittel darin befindet, das eine Verstopfung verursacht. Setzen Sie das Originalbrennerrohr wieder ein und prüfen Sie, ob der Brenner wieder ordnungsgemäß funktioniert. Falls nicht, fahren Sie mit Schritt 2 fort: SCHRITT 2: Ersetzen Sie Brennrohr A durch die neue Einheit im Set und prüfen Sie, ob die Zündung nun erfolgt. Wenn kein Funke zu sehen ist, tauschen Sie die Piezo-Einheit F aus. 2 PIEZO-SYSTEM IST SCHWER ZU BETÄTIGEN ODER ZU ARRETIEREN Tauschen Sie die Teile G/D/E/F aus. 3 BRENNROHR IST BESCHÄDIGT Tauschen Sie bei Beschädigungen Teil A und C aus. 4 O-RINGDICHTUNG IST BESCHÄDIGT ODER BRÜCHIG Tauschen Sie Teil J aus. 5 DIE GASFLASCHENDICHTUNG IST BRÜCHIG ODER DURCHTRENNT Tauschen Sie Teil H aus. 6 DIE ZÜNDKAPPE IST BESCHÄDIGT ODER ZERBROCHEN Tauschen Sie die Teile B & C aus. 7 SCHWACHE FLAMME EXTREMADAMENTE INFLAMABLE. CONTENIDO ALMACENADO BAJO PRESIÓN. Manténgalo lejos del calor o las llamas. Volver a llenar el cilindro es ilegal y peligroso. Obtenga un nuevo cilindro de su distribuidor ROTHENBERGER local. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Evite exposiciones prolongadas a la luz solar. Nunca lo guarde cerca del calor o en una habitación que se use a menudo. Cierre siempre la válvula del quemador y espere al menos 30 segundos antes de quitar el quemador del cilindro. Separe siempre el cilindro del quemador cuando no esté en uso. No aspire gas, humos, vapores ni rocío. Si alguien lo inhala, lleve a la persona afectada a un lugar con aire fresco. Evite el contacto con los ojos y la piel. En caso de contacto con la piel, lave la zona con gran cantidad de agua. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico. Cuando el cilindro esté vacío deséchelo en un lugar seguro, por ejemplo en un vertedero, etc. No perfore ni incinere el envase. No lo tire al fuego. NO USE UN SOPLETE O UNA MANGUERA QUE GOTEEN, ESTÉN DAÑADOS O FUNCIONEN MAL ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO 1. Sostenga el soplete de manera que la punta del quemador se encuentre alejada de personas y de materiales altamente inflamables. 2. Gire la perilla de control hacia la posición ON (Encendido). 3. Gire la perilla de ajuste completamente en sentido contrario a las manecillas del reloj usando la presión de los dedos solamente. NO LA FUERCE. (SUPERFIRE únicamente.) 4. Presione completamente la perilla de control y el soplete se encenderá. Repita este paso si fuera necesario. 5. Para un funcionamiento continuo, presione el botón de bloqueo mientras sostiene la perilla de control. Para detener su funcionamiento, presione la perilla de control y el botón de bloqueo se levantará. 6. Use la perilla de ajuste para obtener la longitud deseada de la llama (SUPER-FIRE únicamente). No intente usar el soplete con una longitud de llama inferior a 1" o dañará la punta del quemador. CAMBIO DE LA PUNTA DEL QUEMADOR Y EL INYECTOR PRECAUCIÓN Antes de cambiar puntas de quemador/inyectores asegúrese de que el botón de control esté en la posición OFF (Apagado), la punta del quemador esté fría y el soplete se haya retirado de la fuente de gas. Para cambiar la punta del quemador, simplemente desenrosque la punta y reemplácela por otra punta de quemador (ver lista de accesorios). Para cambiar el inyector, afloje el tornillo prisionero del venturi hasta que se pueda retirar el tubo del quemador. Retire el inyector del adaptador del inyector*. Use un cubo de 7/32" y gírelo en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Instale cuidadosamente el nuevo inyector girando en el sentido de las manecillas del reloj dentro del adaptador del inyector (con un poco más de fuerza que al apretar con los dedos). Vuelva a colocar el tubo del quemador en el adaptador del inyector* y vuelva a ajustar el tornillo prisionero. Vuelva a conectar el soplete al suministro de gas. El soplete ya está listo para usar. Ensamble siempre el inyector, el tubo del quemador y la punta del quemador inmediatamente. Nunca deje el soplete sin supervisión si el inyector, el tubo del quemador o la punta del quemador no están instalados correctamente. Guarde siempre los inyectores en sus tubos de almacenamiento para protegerlos de la suciedad y otros contaminantes. * Cuerpo de la válvula en el soplete SUPER-FIRE. SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS 1. SI SE RECALIENTA LA PUNTA DEL QUEMADOR Bajo condiciones de funcionamiento normal, la punta del quemador del soplete no se calentará excesivamente, pero debe tener mucho cuidado cuando maneje el soplete para protegerse usted y proteger a otros de quemaduras accidentales. a. Un inyector parcialmente obstruido Un cambio repentino en el patrón de la llama y el recalentamiento de la punta podrían indicar la obstrucción de un orificio. Siga las instrucciones para reemplazar el orificio. b. Regulación de la llama Utilice el soplete sólo con el botón de bloqueo totalmente presionado. No podrá regular la llama presionando solamente el botón de control. La perilla de ajuste es el único método para regular la llama (SUPER-FIRE únicamente). c. Calentamiento en áreas cerradas Si trabaja con el soplete en espacios extremadamente cerrados también puede hacer que se recaliente la punta del quemador. Bajo estas condiciones se recomienda usar la combinación de punta del quemador/inyector para llama fina. Tenga también en cuenta el accesorio de pantalla térmica con esta punta del quemador. La pantalla térmica también protege las áreas circundantes del calor excesivo, etc. La pantalla térmica está disponible en su distribuidor ROTHENBERGER local. d. Baja presión de gas Después de un uso prolongado, es probable que la presión del cilindro sea demasiado baja como para hacer que la llama salga de la punta del quemador. Para determinar si ése es el caso, fije el soplete a un nuevo cilindro. Si con el nuevo tanque logra una llama normal durante un minuto completo, entonces deseche debidamente el cilindro viejo. e. Uso de la llama en un ajuste demasiado bajo (SUPER-FIRE únicamente) Use siempre el soplete con una llama principal de al menos 1". Si utiliza el soplete con una llama demasiado baja, puede hacer que se recaliente la punta del quemador. ENCIENDA SIEMPRE EL SOPLETE CON LA VÁLVULA DE AJUSTE TOTALMENTE ABIERTA Y LUEGO REGULE LA LLAMA. 2. SI EL SOPLETE NO ENCIENDE En primer lugar, verifique el botón de control para asegurarse de que esté en la posición ON. Luego verifique la perilla de ajuste para asegurarse de que se encuentra aproximadamente a 1/2 vuelta de la posición extrema a la que se llega girando en el sentido de las manecillas del reloj. Presione varias veces el botón de control y escuche el sonido del gas que recorre el tubo del quemador. Si no escucha ese sonido, coloque un nuevo cilindro y
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rothenberger Soldering torch QUICK FIRE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para