Sony HVR-Z7E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
© 2008 Sony Corporation
3-280-848-44(1)
Videocámara
Digital HD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente el manual
y guárdelo para consultarlo en el futuro
HVR-Z7E
2
Lea esto primero
Antes de utilizar esta unidad, lea
cuidadosamente el manual y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Tipos de cintas que pueden utilizarse
con la videocámara
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV, DVCAM y DV.
Al grabar en formato HDV/DV, Sony
recomienda utilizar cintas mini DV.
Al grabar en formato DVCAM, Sony
recomienda utilizar cintas mini DVCAM.
La videocámara no admite la función
Cassette Memory (pág. 123).
El formato HDV
• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen en
cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en
formato MPEG2 que se adopta en las
emisiones BS (emisión por satélite)
digitales y HDTV digitales terrestres, así
como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden
usarse con la videocámara
Puede usar cualquier “Memory Stick” que
tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
No puede usar ningún tipo de tarjeta de
memoria excepto “Memory Stick Duo”.
El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede
utilizarse con equipos compatibles con
“Memory Stick PRO”.
No coloque etiquetas u objetos similares
en un “Memory Stick Duo” o en un
adaptador para “Memory Stick Duo”.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
con equipos compatibles con “Memory
Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Notas sobre el uso
3
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
b Notas
La videocámara no está protegida contra
el polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Acerca de cómo
manipular la videocámara” (pág. 130).
No conecte cables a la videocámara con
los terminales incorrectamente colocados.
Si trata de insertar los terminales en las
tomas equivocadas, éstos podrían dañarse
o provocar fallos de funcionamiento en la
videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la
luz solar directa o a fuentes de luz
intensa durante períodos
prolongados.
Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden converger en el
visor o el objetivo y dañar las partes
internas de la videocámara. Evite la luz
solar directa u otras fuentes de luz intensa
al decidir dónde almacenar la
videocámara. Proteja este dispositivo
cerrando siempre la cubierta del objetivo
y guardándolo en la bolsa correspondiente
cuando no lo use.
Panel LCD
Visor
Parasol
Adaptador para
zapata de
accesorios
Unidad de
grabación de
memoria
Micrófono o
portamicrófono
Punto negro
Puntos blancos, rojos,
azules o verdes
Continúa ,
4
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, los motivos que aparecen en el
encuadre a gran velocidad pueden parecer
torcidos en función de las condiciones de
grabación. Este fenómeno puede
percibirse en pantallas con mayor
resolución de movimiento.
Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, se pueden producir los
fenómenos siguientes. Dichos fenómenos
se pueden disminuir ajustando la
velocidad de obturación.
Aparecen líneas horizontales en la
pantalla cuando se graba bajo luces
fluorescentes.
Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el
motivo se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Una cinta grabada en formato HDV no se
puede reproducir en un dispositivo que no
sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas
reproduciéndolas en la videocámara antes
de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en
este manual
Funciones disponibles únicamente
para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente
para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando
el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un
botón ASSIGN.
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea el
usuario.
Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 25).
El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Lea esto primero (continuación)
5
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss
en Alemania y Sony Corporation. Adopta el
sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene una capa T para suprimir los reflejos
no deseados y reproducir fielmente los
colores.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz de
un objeto que entra en el objetivo.
6
Tabla de contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................9
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................ 11
Paso 3: Carga de la batería ...................................................................18
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ...................21
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor ............................................... 22
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 24
Cambio del ajuste de idioma .............................................................. 25
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ................. 26
Grabación ..............................................................................................28
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara .............. 31
Ajuste del zoom................................................................................... 31
Ajuste manual del enfoque.................................................................. 32
Ajuste de la exposición ....................................................................... 34
Ajuste en color natural (Balance de blancos) ..................................... 36
Ajuste del balance de negros ............................................................. 38
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen).......... 38
Ajustar el volumen ............................................................................... 47
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN ............................. 48
Grabación de una señal de índice...................................................... 49
Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)
............................................................................................................. 50
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)..................................................................................... 50
Reproducción de las películas grabadas más recientemente (Visualizar
última escena)..................................................................................... 50
Utilización de la transición de planos .....................................................51
Marcación del punto focal en la pantalla (marcación del enfoque) ........ 54
Reproducción .........................................................................................55
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ...................... 58
Cambio de la pantalla ......................................................................... 58
Visualización de datos de grabación (Código de datos) ................... 58
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado) ......59
Comprobación del nivel de batería restante (BATTERY INFO) .......... 60
Procedimientos iniciales
Grabación/reproducción
7
Ubicación de una escena en una cinta ..................................................61
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de
fechas) ................................................................................................ 61
Búsqueda de un punto de inicio de grabación (Búsqueda en el índice)
............................................................................................................ 61
Reproducir la imágen en una televisión .................................................63
Utilización de los elementos del menú ................................. 70
Elementos del menú ...............................................................................72
Menú (AJUSTE M) .....................................................................75
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación
(CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) ..................................................................83
Ajustes para la grabación de audio (MODO AUD.DV/CONF.XLR, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) ...................................................................85
Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/
SALIDA PANT., etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) .................................................................90
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV
PROGRE./SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Menú (AJUST.TC/UB) ....................................................................94
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) .....................................................................96
Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Menú (OTROS) .................................................................................97
Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos
(GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Copia en una videograbadora, aparato de DVD/ HDD, etc. .................101
Grabación de imágenes de una videograbadora ................................105
Copia de películas de una cinta en un ordenador ................................107
Solución de problemas .........................................................................110
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................120
Utilización del menú
Copia/Edición
Solución de problemas
Continúa ,
8
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................122
Mantenimiento y precauciones ............................................................ 123
Grabar y reproducir en formato HDV ................................................ 123
Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV..................................... 124
Acerca de “Memory Stick” ................................................................ 126
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.........................................................127
Acerca de i.LINK .............................................................................. 129
Acerca de x.v.Color........................................................................... 130
Acerca de cómo manipular la videocámara ..................................... 130
Especificaciones ..................................................................................134
Identificación de piezas y controles ..................................................... 138
Indicadores de la pantalla LCD y el visor ............................................. 145
Índice ...................................................................................................148
Información adicional
Referencia rápida
Tabla de contenido (continuación)
9
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
La cinta y el “Memory Stick Duo” no están
incluidos en el volumen de suministro. Consulte las
páginas 2, 123 y 126 para obtener información
sobre los tipos de videocasetes y “Memory Stick
Duo” que puede usar con su videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWH) (1)
(pág. 11)
Este objetivo viene montado previamente.
Unidad de grabación de memoria (HVR-
MRC1) (1) (pág. 16)
Soporto i.LINK (HVRA-CR1) (1) (pág. 17)
Batería recargable (NP-F570) (1) (pág. 18,
127)
Adaptador/cargador de CA (AC-VQ1050)
(1) (pág. 18)
Eyecup grande (1) (pág. 23)
Parasol con tapa (1) (pág. 15)
Este parasol viene montado previamente.
Protector de viento (1), micrófono (ECM-
XM1) (1) (pág. 14)
Adaptador de la zapata de accesorios (1)
(pág. 139)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de
accesorios (1), placa de la zapata de
accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 138)
Tapa de montaje del objetivo (1) (pág. 143),
tapa posterior del objetivo (1) (pág. 143)
Mando a distancia inalámbrico (RMT-831)
(1) (pág. 144)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Continúa ,
10
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 63,
101)
Cable de vídeo componente (1) (pág. 63)
Cable de conexión (DK-415) (1) (pág. 20)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia
del punto de montaje (1) (pág. 12)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados (continuación)
11
Procedimientos iniciales
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados
Asegúrese colocar el interruptor POWER
de la videocámara en la posición de
apagado antes de montar el objetivo.
Consulte los manuales suministrados con el
objetivo para obtener información sobre
cómo manipular el objetivo correctamente.
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del
objetivo e inserte el objetivo en el
soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia
abajo para montar el objetivo.
b Notas
Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B
como se muestra en la ilustración.
1 Empuje la palanca para bloquear el
objetivo C hacia arriba para retirar el
objetivo o la tapa de montaje del soporte
del objetivo.
2
Alinee la ranura central del soporte del
objetivo con la clavija central del objetivo
e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio,
empuje la palanca de bloqueo C hacia
abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma
LENS A.
b Notas
La corriente de alimentación máxima que la
videocámara puede proporcionar a un objetivo
es de 500 mA. No inserte un objetivo
intercambiable que necesite más de 500 mA de
corriente de alimentación. De lo contrario,
podría dañar la videocámara.
No se suministrará alimentación a la toma
LENS A si no se empuja la palanca de bloqueo
del objetivo C hacia abajo y el objetivo no está
firmemente instalado.
Utilice un adaptador de montura de objetivo
adecuado a su objetivo.
Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.
Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17.
La distancia focal será el doble de la distancia
sin el adaptador.
Objetivo de montura en bayoneta 1/2"
Utilice un Fujinon ACM-12.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de
SONY
Utilice un Fujinon ACM-19.
La distancia focal será 1,3 veces la distancia
sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.
Cuando monte un objetivo distinto al objetivo
Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes
elementos del menú Aunque ajuste los elementos
del menú, dichos ajustes no se harán efectivos.
Colocación del objetivo
Montaje del objetivo Carl Zeiss
Montaje de un objetivo que no sea -
Carl Zeiss
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
Continúa ,
12
# muestra el número de ASSIGN BTN.
* Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la
pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de
multiplicador de focal cuando se utiliza la
función de multiplicador del objetivo.
# muestra el número de ASSIGN BTN.
Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar
problemas serios. Asegúrese de que el objetivo
esté correctamente bloqueado. Sony recomienda
ajustar la pestaña de seguridad del objetivo B
como se muestra en la ilustración.
Pulse el botón REC START/STOP del mango o
el botón START/STOP del mando a distancia
para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos
Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss, Sony
recomienda ajustar el balance de negros con el
diafragma cerrado antes de grabar. (pág. 38)
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal
(la distancia desde la pestaña del objetivo
hasta el plano de imagen a lo largo del eje
óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos
La videocámara puede almacenar datos de
distancia del punto de montaje de diez objetivos
Carl Zeiss distintos (VCL-412BWH/VCL-
308BWH). Si vuelve a montar el objetivo
después de haber montado diez objetivos
distintos y ajustado la distancia del punto de
montaje de éstos, tendrá que ajustar la distancia
del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss cuya
distancia de punto de montaje ya fue ajustada.
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM*
Indicador de multiplicador de focal**
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
L2
RET
LÍM.IRIS AUT
VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma)
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM
Ajuste de la distancia del punto
montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
13
Procedimientos iniciales
Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente
1 Ajuste el interruptor AUTO/MANUAL
F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN.
3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el
interruptor de ganancia H.
Si no ha modificado el ajuste
predeterminado del interruptor de
ganancia, ajuste dicho interruptor H en
L.
Pulse el botón GAIN para activar el
ajuste de ganancia manual.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el
modo de ajuste automático (pág. 36).
5 Abra completamente el diafragma con
el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste
de la pestaña de distancia focal A a
unos 2 ó 3 metros de distancia.
Ajuste la iluminación o el filtro ND B
para que el motivo quede correctamente
iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en
SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 82).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto
de montaje y aparece [EJECUTANDO] en
la pantalla.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de
montaje manualmente
1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de
montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en
MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en
[FLANGE BACK] en el menú
(AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH
EXEC G.
5 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de telefoto.
Continúa ,
14
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D
completamente hacia el lado de gran
angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que
el motivo esté enfocado y, a
continuación, pulse el dial SEL/PUSH
EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece
[Finalizado.] en la pantalla.
Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No
se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla.
Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos
Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva
a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia
focal.
Ajuste [ATENUACIÓN] en el me
(AJUSTE PANT.) en [ACTIVADO]
(pág. 86).
Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
[ENFOQ.AMPL.] (botón L2 de manera
predeterminada) (pág. 48).
Si el ajuste no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente.
Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.
Que el interruptor del filtro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.
1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono C con el nombre
del modelo orientado hacia
arriba, cierre la tapa y, a
continuación, la pinza.
3 Conecte el conector del
micrófono a la toma INPUT1 D.
Presione el enchufe dentro de la toma
hasta que se bloquee firmemente.
4 Coloque el cable del micrófono
en el portacables E.
Colocación del micrófono
suministrado
LINE
INPUT2 INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
INPUT2 INPUT1
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
15
Procedimientos iniciales
5 Seleccione el canal con el
selector REC CH SELECT F.
El canal que se debe utilizar varía en
función de la relación existente entre las
posiciones del selector REC CH
SELECT y las tomas de entrada.
Consulte la tabla siguiente.
z Consejos
Consulte la página 47 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.
Cuando utilice el micrófono suministrado,
coloque el interruptor INPUT1/INPUT2 en
MIC+48V.
Para conectar un dispositivo compatible con la
fuente de alimentación de +48V a la toma
INPUT1 o INPUT2, ajuste el interruptor
INPUT1/INPUT2 en la posición MIC antes de
conectar el dispositivo. Para desconectar el
dispositivo, ajuste el interruptor INPUT1/
INPUT2 en la posición MIC en primer lugar y, a
continuación, desconéctelo.
Alinee las marcas del parasol con las
de la videocámara, y gire el parasol en
la dirección de la flecha
2
.
Para retirar el Parasol con tapa
Gire el parasol en la dirección opuesta a la
indicada por la flecha 2 de la ilustración
mientras pulsa el botón PUSH (liberación
del parasol).
z Consejos
Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el
protector MC, retire el parasol con la tapa del
objetivo.
Posición del selector
REC CH SELECT
Toma de
entrada
Canal a
utilizar
CH1, CH2 INPUT1 Channel1
Channel2
INPUT2 -
CH1 INPUT1 Channel1
INPUT2 Channel2
Coloque el cable en el portacables
exterior.
Colocar el parasol con tapa
Botón PUSH (liberación del parasol)
Continúa ,
16
Para abrir o cerrar el obturador del
parasol con tapa
Desplace la palanca de la tapa del objetivo
hacia arriba o hacia abajo para
abrir o cerrar la tapa del objetivo.
Asegúrese de que la cubierta de la toma
HDV/DV esté cerrada.
Conecte la Unidad de grabación de
memoria a su videocámara tal y como se
muestra después de insertar la tarjeta
CompactFlash.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la unidad de
grabación de memoria contenido en el CD-
ROM.
b Notas
No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada
en la videocámara.
Se recomienda utilizar tarjetas Sony
CompactFlash con la Unidad de grabación de
memoria.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es posible que los datos no
se graben correctamente.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony
CompactFlash, es recomendable que las
pruebe previamente tal y como se muestra a
continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la
unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de
unos 10 segundos cada una en el modo
de grabación HDV.
3 Si dispone de un software de edición no
lineal, cargue los archivos en el
programa y compruebe si puede editar
los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
Instalación de la unidad de
grabación de memoria
Desplace la palanca de la tapa del
objetivo hacia la posición OPEN para abrir
la tapa del objetivo y mueva la palanca
hacia CLOSE para cerrarla.
Toma HDV/DV
(6 contactos)
Uso de tarjetas distintas a Sony
CompactFlash
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
17
Procedimientos iniciales
Para colocar la unidad de grabación
de memoria en el soporto i.LINK
Instale la unidad de grabación de memoria
en el soporto i.LINK tal y como se indica
en la ilustración.
Para retirar la unidad de grabación de
memoria del soporto i.LINK.
Deslice la unidad hacia arriba mientras
empuja la palanca RELEASE de la unidad
de grabación de memoria hacia abajo.
z Consejos
Para obtener más información acerca del soporte
i.LINK, consulte el manual de instrucciones del
modelo HVR-MRC1 que encontrará en el CD-
ROM suministrado.
18
Paso 3: Carga de la batería
Es posible cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie L) con el
adaptador/cargador de CA.
b Notas
No es posible utilizar baterías que no sean
“InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 127).
1 Coloque el interruptor de cambio
de modo en la posición CHARGE.
2 Conecte el cable de alimentación
al adaptador/cargador de CA.
3 Conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
4
Coloque la batería en la ranura del
adaptador/cargador de CA,
presiónela hacia bajo y deslícela
en la dirección de la flecha tal y
como se muestra en la ilustración.
Se enciende el indicador de carga y
comienza el proceso de carga.
Después de cargar la batería
Una vez completada la carga normal de la
batería, aparecen todos los segmentos de la
marca de la batería ( ) en la ventana de
visualización.
Puede cargar la batería por completo si
continúa la carga una vez apagado el
indicador de carga hasta que aparezca la
marca de la batería con el mensaje “FULL”
(carga completa). La duración de una
batería completamente cargada es
ligeramente superior a la de una batería
cargada normalmente.
Retire la batería del adaptador/cargador de
CA una vez completada la carga.
z Consejos
Puede comprobar el nivel de batería restante
mediante la función de información de la batería
(pág. 60).
Para colocar la batería
Presione la batería contra la parte posterior
de la videocámara y deslícela hacia abajo.
2
4
4
1
3
Indicador de carga
19
Procedimientos iniciales
Para extraer la batería
Coloque el interruptor POWER en la
posición OFF. Pulse el botón BATT
RELEASE (liberación de la batería) y retire
la batería.
Para guardar la batería
En caso de no vaya a usar la batería por un
tiempo, úsela hasta agotarla y guárdela.
Consulte la página 128 para obtener
información acerca del almacenamiento de
la batería.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min.) necesario para
cargar por completo una batería totalmente
descargada.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
b Notas
No se puede utilizar la batería NP-F330 con esta
videocámara.
Grabación en formato HDV
Grabación en formato DVCAM (DV)
Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación inferior: al grabar con el visor y con
el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
detención de la grabación, conexión/
desconexión de la alimentación y uso del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Imágenes en formato HDV
Batería
Tiempo de
carga
NP-F570
(suministrada)
145
NP-F770 230
NP-F970 310
Botón BATT RELEASE
(liberación de la batería)
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-F570
(suministrada)
130 75
130 75
NP-F770 265 155
270 155
NP-F970 395 235
400 235
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-F570
(suministrada)
130 75
135 75
NP-F770 275 160
280 160
NP-F970 410 240
415 240
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-F570
(suministrada)
175 180
NP-F770 360 375
NP-F970 545 570
Continúa ,
20
Imágenes en formato DVCAM (DV)
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, coloque el
interruptor POWER en la posición OFF.
La BATTERY INFO (pág. 60) no se verá
correctamente en las siguientes condiciones.
La batería no está conectada correctamente.
La batería está dañada.
La batería está agotada (sólo para la
BATTERY INFO).
Sony recomienda utilizar una batería NP-F970
cuando se utilice la videocámara con la unidad
de grabación de memoria o una luz de vídeo
(opcional).
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
Tiempos medidos con la videocámara a 25° C
(se recomienda una temperatura comprendida
entre 10 y 30 °C).
El tiempo de grabación y de reproducción será
inferior si utiliza la videocámara a bajas
temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Es posible utilizar un adaptador/cargador de
CA para obtener corriente alterna.
1 Conecte el cable de alimentación al
adaptador/cargador de CA.
2 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
3 Conecte el cable de conexión (DK-415)
al adaptador/cargador de CA.
4 Coloque el interruptor de cambio de
modo del adaptador/cargador de CA en
la posición VCR/CAMERA.
5 Presione la parte de conexión del cable
de conexión (DK-415) contra la parte
posterior de la videocámara en la ranura
para la batería y deslícela hacia abajo.
Acerca del adaptador/cargador de CA
Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador/cargador de CA. Desconecte el
adaptador/cargador de CA de la toma de pared
inmediatamente si se produce algún fallo de
funcionamiento al utilizar la videocámara.
No utilice el adaptador/cargador de CA en
lugares estrechos, por ejemplo, entre la pared y
un mueble.
No provoque cortocircuitos en la clavija de CC del
adaptador/cargador de CA o el terminal de la batería
con objetos metálicos. Podrían producirse averías.
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de CA
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador/cargador de CA.
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-F570
(suministrada)
180 190
NP-F770 375 390
NP-F970 570 595
Utilización de una fuente de
alimentación externa
1
2
4
3
5
Adaptador/
cargador de
CA
Cable de
alimentación
A la toma
de pared
Interruptor
de cambio
de modo
Cable de conexión
DK-415
Paso 3: Carga de la batería (continuación)
21
Procedimientos iniciales
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la
videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el
interruptor POWER en la posición
correspondiente.
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 24).
1 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición CAMERA o VCR
mientras pulsa el botón verde.
CAMERA: Para grabar imágenes.
VCR: Para reproducir o editar
imágenes.
b Notas
La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla
LCD durante unos segundos al encender la
videocámara una vez configurada la fecha y la
hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 24).
2 Sostenga la videocámara
firmemente.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF mientras pulsa el botón
verde.
b Notas
Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla, siga las instrucciones.
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
22
Paso 5: Ajuste del panel LCD y del visor
Abra el panel LCD 180 grados (1) y, a
continuación, hágalo girar hasta conseguir
el mejor ángulo para grabar o reproducir
(2).
z Consejos
Puede ver su imagen como si se reflejase en un
espejo en la pantalla LCD mediante la
colocación del panel LCD orientado hacia usted.
La imagen se grabará como una imagen normal.
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que aparezca .
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para activar la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado el botón
DISPLAY/BATT INFO durante unos
segundos hasta que desaparezca.
z Consejos
Puede ajustar el brillo de pantalla LCD en
[BRILLO LCD] (pág. 88).
b Notas
Es posible que los colores primarios brillen en el
visor al desplazar la mirada. No se trata de un
fallo de funcionamiento. Los colores que brillan
no se grabarán en el soporte de grabación.
z Consejos
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor con [ILUM.VISOR] (pág. 89).
Para visualizar imágenes en la pantalla LCD y
en el visor, ajuste [M.ALIM.VISOR] en
[ACTIVADO] (pág. 89).
Para que las imágenes del visor se muestren en
blanco y negro, ajuste [COLOR VISOR] en
[DESACTIV.] (pág. 89).
Debido a que el panel LCD de su videocámara
es una visualización a pantalla completa, es
posible que la parte inferior de la pantalla
aparezca distorsionada, como con, por ejemplo,
líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta
a las imágenes grabadas en la tarjeta
CompactFlash o cinta.
El panel LCD
TC/U-BIT DATA CODE
2 180 grados
(máx.)
2 90 grados
(máx.)
Botón DISPLAY/BATT INFO
1 Abrir 180 grados.
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que la
imagen se vea con nitidez.
23
Procedimientos iniciales
Si resulta difícil visualizar la imagen
del visor
Si no es posible ver la imagen del visor con
nitidez debido al exceso de luz, utilice el
ocular grande suministrado. Para colocar el
ocular grande, estírelo un poco y alinéelo
con la ranura del ocular del visor. Puede
colocar el ocular grande orientado hacia la
derecha o la izquierda.
b Notas
No retire el ocular original de la cámara.
Eyecup grande
(suministrado)
Colóquelo con la
parte saliente
orientada hacia
arriba.
24
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie las posiciones del
interruptor POWER.
z Consejos
Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 133).
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Pulse el botón MENU.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo,
para seleccionar (OTROS).
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, presiónelo para
seleccionar [AJUSTE RELOJ].
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
y a continuación presiónelo para
ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
SEL / PUSH EXEC
MENU P
P
Selector SEL/
PUSH EXEC
Botón
MENU
OTROS
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
--
:
--
:
--
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[
MENU
]
:FIN
AJUSTE RELOJ
[
MENU
]
: CANCELAR
MDA
--
2008
0 : 00 11
--:--:--:--
AJUSTE RELOJ
[
MENU
]
: CANCELAR
MDA
--
2008
0 : 00 11
--:--:--:--
25
Procedimientos iniciales
z Consejos
La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y se pueden visualizar durante la
reproducción (botón DATA CODE, pág. 58).
Es posible modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado.
Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
Seleccione el idioma de la pantalla en
[LANGUAGE] (pág. 99).
Cambio del ajuste de idioma
26
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Consulte la página 123 para obtener
información sobre las cintas, incluido qué
cintas se pueden usar y cómo protegerlas
contra la sobrescritura.
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT
y sosténgala en la dirección de la
flecha y abra la tapa.
El compartimiento para videocasetes se
abrirá automáticamente.
2 Introduzca un videocasete con la
ventana mirando hacia fuera y, a
continuación, pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia dentro.
b Notas
No presione la parte con la marca
mientras el
compartimiento para el videocasete se está
deslizándose hacia dentro, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
z Consejos
El tiempo disponible de grabación varía en
función del ajuste [MODO GRAB.DV]
(pág. 91).
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca ,
o
(pág. 126).
1 Abra la cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo” en la
dirección de la flecha.
Cinta de videocasete
Palanca
OPEN/EJECT
Tapa
Ventana
Presione ligeramente el centro de
la parte posterior del videocasete.
Compartimiento
del videocasete
“Memory Stick Duo”
{DO NOT PUSH}
Cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo”
27
Procedimientos iniciales
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
b Notas
Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo
Presione el “Memory Stick Duo”
ligeramente una vez.
b Notas
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la
videocámara, no la apague, no extraiga el
“Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo
hace, los datos de imágenes podrían quedar
dañados.
Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no salte y se caiga.
Indicador de acceso
28
Grabación/reproducción
Grabación
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los
pasos descritos a continuación para grabar películas.
Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 90).
1 Abra el obturador del parasol.
2 Deslice el interruptor POWER a la posición CAMERA mientras pulsa el
botón verde.
Parasol
Botón REC
START/STOP B
Interruptor POWER
Botón REC START/STOP A
Indicador de grabación
Indicador de grabación
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
29
Grabación/reproducción
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B).
El indicador de grabación se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos
Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 91).
Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 58).
En la página 145 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.
El indicador de grabación se puede apagar ([IND.GRB.[F]], [IND.GRB.[P]] pág. 100).
No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.
Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP. Puede que le
resulte útil girar el panel LCD de modo que quede hacia arriba o cerrarlo después de colocarlo
mirando hacia abajo, o subir el visor durante la grabación con poco ángulo.
zREC
60min
GRAB.
00:04:50:04
[ESPERA] t [GRAB.]
Continúa ,
30
Para capturar imágenes fijas
1 Asigne [FOTO] a un botón ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOTO] o el botón
PHOTO del mando a distancia.
Se grabará una imagen fija en el
“Memory Stick Duo”. aparece
cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras
está grabando una película.
b Notas
No podrá almacenar imágenes fijas en las
condiciones siguientes:
Si la velocidad de obturación es inferior a 1/50
Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento
Si utiliza la grabación lenta uniforme
Si utiliza la transición de escenas
Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 91)
z Consejos
Consulte la página 147 para obtener
información sobre los indicadores que aparecen
en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
b Notas
Las especificaciones corresponden al “Memory
Stick Duo” de Sony. La cantidad real de fotos
que se pueden grabar depende del entorno de
grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
z Consejos
El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente:
Si graba en formato HDV/DVCAM (DV)
(16:9): 1,2 M
Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3):
0,9 M
Si reproduce en formato HDV: 1,2 M
Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2 M
Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
Para almacenar imágenes fijas
capturadas de películas contenidas en
una cinta en un “Memory Stick Duo”
Puede capturar una imagen de una película
y grabarla en un “Memory Stick Duo”
como una imagen fija. Asegúrese de
colocar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara y asignar la
función [FOTO] a alguno de los botones
ASSIGN (pág. 48).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón
N (reproducir) para
buscar una escena que desee guardar
como imagen fija. Pulse el botón
ASSIGN al que se le haya asignado la
función [FOTO] o el botón PHOTO del
mando a distancia en la escena.
b Notas
Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta
como la fecha y hora de almacenamiento del
“Memory Stick Duo” se guardarán en “Memory
Stick Duo” cuando vea imágenes fijas, sólo
aparecerán en pantalla la fecha y hora de
grabación (código de datos, pág. 58).
Los datos de la videocámara almacenados en la
cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
No podrá almacenar imágenes fijas mientras
esté utilizando la videocámara con [ZOOM
REPROD.] ajustado en [ACTIVADO]
(pág. 99).
1,2 M
1440
×
810
0,9 M
1080 ×
810
VGA
640 ×
480
0,2 M
640 ×
360
256 MB 370 500 1400 1750
512 MB 760 1000 2850 3600
1 GB 1550 2100 5900 7300
2 GB 3150 4300 12000 15000
4 GB 6300 8500 23500 29500
8 GB 12500 17000 48000 60000
Grabación (continuación)
31
Grabación/reproducción
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la
videocámara
.
Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
Mueva la palanca del zoom motorizado D
ligeramente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
z Consejos
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo que desea enfocar debe
ser de aproximadamente 1 cm para gran angular
y de unos 80 cm para telefoto.
Es posible que el enfoque no se ajuste en
determinadas posiciones del zoom si el motivo
se encuentra a una distancia inferior a los 80 cm
de la videocámara.
Si ajusta [ENFOQ.MACRO] en [DESACTIV.] o
el anillo de enfoque está en la posición del modo A
(pág. 32), no podrá enfocar ningún motivo que esté
situado a menos de 80 cm independientemente de
la posición del zoom (pág. 79).
Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del
zoom motorizado
D. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado
D, es posible
que también se grabe el sonido de
funcionamiento de dicha palanca.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición SERVO.
2 Coloque el selector de zoom del asa B
en la posición VAR o FIX.
z Consejos
Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición VAR, podrá ampliar o reducir
las imágenes a distintas velocidades.
Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición FIX, podrá ampliar o reducir las
imágenes a una velocidad fija ajustada en
[MANEJO ZOOM] (pág. 79).
3 Pulse la palanca del zoom del asa A
para ampliar o reducir las imágenes.
b Notas
No puede usar la palanca del zoom del asa A si
el interruptor del zoom del asa B está ajustado
en OFF.
No puede cambiar la velocidad del zoom de la
palanca del zoom D con el selector de zoom
del asa
B.
Es posible utilizar el zoom a la velocidad
que desee girando el anillo del zoom C.
También se puede ajustar de forma precisa.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la
posición MANUAL.
2 Gire el anillo de zoom C para ampliar
o reducir la imagen.
Ajuste del zoom
Utilización de la palanca del zoom
Primer plano: (Telefoto)
Campo de visión amplio: (Gran angular)
Utilización del zoom del asa
Uso del anillo del zoom
Continúa ,
32
z Consejos
Puede quitar la clavija del zoom.
Es posible ajustar el enfoque manualmente
en función de las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
Para grabar un motivo con poco contraste entre
éste y el fondo.
– Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
En el modo A, puede ajustar manualmente
el enfoque sin utilizar las funciones de
ajuste automático.
Coloque el anillo de enfoque en la posición
del modo A y enfoque manualmente
utilizando la escala de enfoque del objetivo.
b Notas
Gire el anillo de enfoque lentamente. Si lo
fuerza contra alguno de los extremos, es posible
que el anillo de enfoque se desplace hasta la
posición correspondiente al modo B, supere el
extremo y provoque ruidos.
En el modo B, es posible utilizar las
funciones de ajuste automático durante el
ajuste manual del enfoque. Coloque el
anillo de enfoque en la posición
correspondiente al modo B y lleve a cabo
los pasos descritos a continuación.
1 Asigne la función [ENFOQUE] a un
botón ASSIGN (
pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [ENFOQUE].
9 aparecerá en la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque.
9 cambia a cuando ya no
es posible enfocar un motivo más
lejano.
9 cambia a cuando ya no es
posible enfocar un motivo más cercano.
z Consejos
Para enfocar manualmente
Amplíe el motivo y enfoque la videocámara. A
continuación, reduzca el motivo gradualmente.
Aleje el zoom por completo y acérquelo
gradualmente para tomar motivos cercanos.
Ajuste manual del enfoque
ZEBRA
ASSIGN
CH1
AUDIO LEVEL
CH2
4
1
2
3
56
AE SHIFT
REC REVIEW
Botones
ASSIGN 1-6
Modo B
Modo A
Anillo del enfoque
Ajuste manual del enfoque en el
modo A
Ajuste manual del enfoque en el
modo B
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
33
Grabación/reproducción
Para restablecer el ajuste automático
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [ENFOQUE].
9 desaparecerá y se restablecerá el ajuste
automático del enfoque.
z Consejos
Si desea ajustar el enfoque automáticamente o
utilizar las funciones de ajuste automático, tales
como el enfoque automático mediante una
pulsación durante el ajuste del enfoque manual,
coloque el anillo de enfoque en la posición
correspondiente al modo B. No podrá utilizar las
funciones de ajuste automático en el modo A.
Sólo es posible utilizar esta función en el
modo B.
Lleve a cabo los pasos 1 y 2 de “Ajuste
manual del enfoque en el modo B” de
antemano.
1 Asigne la función [AF UNA PULS.] a
un botón ASSIGN (
pág. 48).
2 Grabe una película pulsando el botón
ASSIGN al que se ha asignado la
función [AF UNA PULS.].
El enfoque automático funcionará
mientras mantenga pulsado el botón
ASSIGN (
9 desaparece).
z Consejos
La distancia focal siempre se mostrará mientras
gire el anillo de enfoque en el modo A. En el
modo B, la distancia focal aparecerá durante
aproximadamente 3 segundos en los siguientes
casos:
Si pulsa el botón ASSIGN al que se ha
asignado la función [
ENFOQUE] (9
aparece en pantalla).
Si gira el anillo de enfoque mientras 9
aparezca en pantalla.
La distancia focal no se visualizará si el objetivo
que utiliza no es Carl Zeiss.
En modo de espera, pulse el botón ASSIGN
al que se haya asignado la función
[ENFOQ.AMPL.].
Aparece [EXPANDED FOCUS] y se
amplía el centro de la pantalla
aproximadamente 2 veces su tamaño. Será
más fácil confirmar el ajuste del enfoque
durante el enfoque manual. La pantalla
regresará al tamaño original cuando pulse el
botón de nuevo.
b Notas
No es posible utilizar el enfoque ampliado si
[MOD.CTRL.GR.] en [CTRL.GR.EXT.] está
ajustado en una posición distinta de
[DESACTIV.] (pág. 93).
El centro de la pantalla se ampliará
aproximadamente 1,5 veces su tamaño si [TIPO
EXPLOR.] en [HDV PROGRE.] o [DV
PROGRE.] del me (GRAB.ENT/SAL)
está ajustado en [25].
La pantalla regresará al tamaño original cuando
comience a grabar durante la visualización del
enfoque ampliado.
z Consejos
Puede seleccionar el tipo de imagen ampliada
que desea que se muestre durante el enfoque
ampliado ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 87).
b Notas
El enfoque a infinito está disponible cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B. No estará
disponible durante el enfoque automático.
1 Asigne la función [FOCUS INFIN.] a
un botón ASSIGN (pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya
asignado la función [FOCUS INFIN.].
aparecerá en la pantalla.
Si suelta el botón, la videocámara volverá al
modo de enfoque manual. Esta función
permite ajustar el enfoque en un motivo
Utilización del enfoque automático
temporalmente (enfoque automático
mediante una pulsación)
Utilización del enfoque ampliado
(Enfoque ampliado)
Enfoque de un motivo lejano
(enfoque a infinito)
Continúa ,
34
lejano incluso si el enfoque se encuentra
ajustado automáticamente en un motivo
cercano.
Puede ajustar manualmente el diafragma
para controlar la cantidad de luz que desea
que entre en el objetivo. Mediante el ajuste
del diafragma, es posible cambiar la
apertura o cerrar el objetivo, lo cual se
expresa en un valor F comprendido entre
F1,6 y F11. Cuantos grande sea la
apertura, más luz entrará en el objetivo
(valores F decrecientes). Cuanto menor sea
la apertura, menos luz entrará en el objetivo
(valores F crecientes). El valor de F actual
aparece en la pantalla.
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el selector AUTO/
MANUAL
F
en la posición
MANUAL.
2 Coloque el interruptor IRIS B en la
posición MAN.
3 Ajuste el diafragma con el anillo de
diafragma C.
Durante el ajuste manual del diafragma,
es posible volver temporalmente al
ajuste automático del diafragma si
mantiene pulsado el botón PUSH
AUTO
A
.
z Consejos
El valor de F se aproxima a F2,0 a medida que la
posición del zoom cambia de W a T, incluso si
se ajusta un valor de apertura F inferior a F2,0
como, por ejemplo, F1,6.
El alcance del enfoque, un efecto importante de
la apertura, se denomina profundidad de campo.
La profundidad de campo disminuye al abrir la
apertura y aumenta al cerrarla. Utilice la
apertura con creatividad para obtener el efecto
deseado en la imagen.
De esta forma, es posible hacer que el fondo
aparezca nítido o borroso.
Para ajustar el diafragma
automáticamente
Coloque el interruptor IRIS B o
AUTO/MANUAL F en la posición
AUTO.
b Notas
Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (ganancia, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
.
Es posible grabar el motivo nítidamente
mediante el filtro ND D cuando el entorno
de grabación es demasiado brillante. Si no
desea reducir la cantidad de luz, utilice el
filtro ND 1. Los filtros ND 2, 3 y 4 reducen
la cantidad de luz a aproximadamente 1/4,
1/16 y 1/64 respectivamente.
Ajuste de la exposición
Ajuste del diafragma
L
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO MANUAL
SEL / PUSH EXEC
MENU
M
H
B
A
PRESET
MAN
PUSH AUTO
IRIS
TW
AUTO
Ajuste de la cantidad de luz
(filtro ND)
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
35
Grabación/reproducción
Si el icono ND parpadea durante el ajuste
automático del diafragma, coloque el filtro
ND D en la posición indicada por el icono.
El icono ND no parpadea durante el ajuste
manual del diafragma.
b Notas
Si cambia los filtros ND D durante la
grabación, el sonido y la imagen podrían
distorsionarse.
parpadeará si la videocámara no logra
detectar la posición del filtro ND (1/2/3/4).
Verifique la posición del filtro ND.
z Consejos
Durante la grabación de motivos brillantes, es
posible que se produzca difracción si cierra más
la apertura, lo que podría provocar un enfoque
borroso (se trata de un fenómeno común en las
videocámaras). El filtro ND D suprime este
fenómeno y garantiza mejores resultados de
grabación.
Es posible ajustar la ganancia manualmente
si no desea utilizar el AGC (control de
ganancia automático).
1 Coloque el interruptor AUTO/
MANUAL F en la posición
MANUAL durante la grabación o en el
modo de espera.
2 Coloque el interruptor de ganancia H
en la posición H, M o L. El valor de
ganancia ajustado para la posición del
selector de ganancia seleccionada
aparece en la pantalla. Es posible ajustar
un valor de ganancia para cada posición
del selector de ganancia en
[CONF.GANANC.] en el menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 75).
Para ajustar la ganancia
automáticamente
Pulse el botón GAIN I, o coloque el
interruptor AUTO/MANUAL F en
AUTO.
b Notas
Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, velocidad de
obturación, balance de blancos) también se
ajustarán de forma automática.
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación. Es posible hacer
que un objeto en movimiento parezca estar
parado o, por el contrario, acentuar el
movimiento de un objeto mediante el ajuste
de la velocidad de obturación.
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, coloque el selector AUTO/
MANUAL
F
en la posición MANUAL.
2 Pulse el botón SHUTTER SPEED E.
3 Modifique la velocidad de obturación
mostrada en la pantalla mediante el giro
del selector SEL/PUSH EXEC G.
Es posible ajustar la velocidad de
obturación entre 1/3 segundos y
1/10.000 segundos o la exploración
clara ampliada ( ).
El denominador de la velocidad de
obturación aparece en la pantalla. Por
ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla
si ajusta la velocidad de obturación en
1/100 segundos. Cuanto mayor sea el
número que aparece en la pantalla,
mayor será la velocidad de obturación.
4 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC G
para bloquear la velocidad de
obturación.
Para volver a ajustar la velocidad de
obturación, lleve a cabo los pasos
comprendidos entre el 2 y el 4.
z Consejos
Cuando grabe un motivo como una pantalla de
monitor, ajuste la velocidad de obturación en el
rango de exploración clara ampliada ( )
para obtener imágenes sin ruido de bandas
horizontales. Es posible ajustar la velocidad de
obturación de la exploración clara ampliada en
[FRECUEN.ECS] en el menú (AJUSTE
CÁM) (pág. 77).
Ajuste de la ganancia
Ajuste de la velocidad de obturación
Continúa ,
36
Para ajustar la velocidad de
obturación automáticamente
Pulse el botón SHUTTER SPEED E dos
veces o coloque el selector AUTO/
MANUAL F en la posición AUTO.
b Notas
Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y balance de
blancos) también se ajustarán de forma
automática.
z Consejos
Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Se recomienda
que enfoque manualmente con la videocámara
colocada en un trípode.
La imagen podría parpadear o cambiar de color
bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de
mercurio. Es posible reducir el parpadeo
mediante el ajuste de la velocidad de obturación
en una frecuencia apropiada del rango de
exploración clara ampliada ( )
([FRECUEN.ECS] pág. 77).
Es posible ajustar y fijar el balance de
blancos de acuerdo con las condiciones de
iluminación del entorno de grabación. Es
posible almacenar valores del balance de
blancos en la memoria A ( A) y la
memoria B ( B) respectivamente. A no
ser que se vuelva a ajustar el balance de
blancos, los valores se mantendrán igual
después de apagar el equipo.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, coloque el
selector AUTO/MANUAL E en la
posición MANUAL.
2 Pulse el botón WHT BAL B.
3 Coloque el interruptor de la
memoria del balance de blancos
A en cualquiera de las
siguientes posiciones: PRESET/
A/B.
Seleccione A o B para grabar utilizando
los valores de balance de blancos
almacenados en las memorias A o B.
Seleccione PRESET para grabar con el
ajuste de balance de blancos establecido
en [EXTERIORES], [INTERIORES] o
[TEM.WB MANU], que ha
seleccionado en [PREAJUSTE WB] del
menú (AJUSTE CÁM).
Ajuste en color natural
(Balance de blancos)
L
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO MANUAL
SEL / PUSH EXEC
MENU
M
H
B
A
PRESET
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
37
Grabación/reproducción
z Consejos
Es posible cambiar el balance de blancos de
exteriores estableciendo un valor de compensación.
Pulse el botón (una pulsación)
C
mientras
(exteriores) esté seleccionado y gire el selector
SEL/PUSH EXEC
D
para seleccionar uno de los
siguientes valores de compensación: -7 (azulado), 0
(normal, ajuste predeterminado) y +7 (rojizo).
También es posible ajustar el valor de
compensación del balance de blancos en el menú
([NIVEL WB.EX.] pág. 75).
Es posible modificar la temperatura del color.
Ajuste [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU], coloque el interruptor de balance de
blancos A en la posición PRESET y, a
continuación, pulse el botón (una
pulsación) C. Gire el selector SEL/PUSH
EXEC
D
hasta que aparezca en pantalla la
temperatura deseada y, a continuación, pulse el
selector para fijarla. También es posible ajustar
la temperatura del color en el menú
([AJU.TEM.WB] pág. 76).
Para guardar el valor del balance de
blancos ajustado en la memoria A o B
1 Coloque el interruptor de la memoria
del balance de blancos en la posiciónA
( A) o B ( B) en el paso 3 de
“Ajuste en color natural (balance de
blancos)”.
2 Capture un motivo blanco, como por
ejemplo, una hoja de papel blanca, en
pantalla completa y en las mismas
condiciones de iluminación en las que
se encuentra el motivo que desea grabar.
3 Pulse el botón (una pulsación) C.
A o B comienza a parpadear
rápidamente. Este indicador
permanecerá encendido mientras se
completa el ajuste del balance de
blancos y se almacena el valor obtenido
en A o B.
Para ajustar el balance de blancos
automáticamente
Pulse el botón WHT BAL B, o coloque el
interruptor AUTO/MANUAL E en la
posición AUTO.
b Notas
Si coloca el interruptor AUTO/MANUAL E
en la posición AUTO, otros elementos ajustados
manualmente (diafragma, ganancia y velocidad
de obturación) también se ajustarán de forma
automática.
Indicador Condiciones de filmación
A
(Memoria A)
B
(Memoria B)
Los valores del balance
de blancos establecidos
para distintas fuentes
de iluminación se
pueden almacenar en la
memoria A y la
memoria B. Siga los
pasos descritos en
“Para guardar el valor
del balance de blancos
ajustado en la memoria
A o B” (pág. 37).
Exteriores
([EXTERIORES])
Grabación de
amaneceres o puestas
de sol justo después de
que el sol se ponga o
justo antes de que salga
Grabación de luces de
neón o fuegos
artificiales
Lugares iluminados
con luces de colores
fluorescentes de día.
n
Interiores
([INTERIORES])
En condiciones de
iluminación que varían
de distintas formas,
como en una sala de
fiestas
En lugares iluminados
con una luz intensa
como en un estudio
fotográfico
Bajo las lámparas de
sodio o de mercurio
Temperatura
del color
([TEM.WB
MANU])
La temperatura del color
se puede ajustar entre
2300K y 15000K (el
ajuste predeterminado
es de 6500K).
Continúa ,
38
Por lo general, no es necesario ajustar el
balance de negros.
El balance de negros puede desactivarse en
determinadas condiciones de grabación.
En tal caso, deberá ajustar el balance de
negros.
Esta configuración sólo se almacena
temporalmente. Al apagar la alimentación,
se restablecen los ajustes predeterminados.
1 Pulse el botón MENU mientras en
el modo de espera.
2 Seleccione [BALANCE NEG.] en
el menú (AJUSTE CÁM) con
el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se inicia el ajuste del balance de negros.
Se filmarán aproximadamente 15
segundos.
4 Si [Finalizado.] aparece en la
pantalla, pulse el botón MENU
para cerrar este menú.
Si se produce un error al realizar el
ajuste del balance de negros
Compruebe si el diafragma está cerrado y, a
continuación, vuelva a intentar llevar a cabo
el ajuste.
b Notas
Si utiliza un objetivo que no sea Carl Zeiss
cierre el diafragma antes de comenzar el ajuste.
Es posible personalizar la calidad de la
imagen mediante el ajuste de elementos del
perfil de la imagen como [GAMMA] y
[DETALLE].
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras observa la imagen en el televisor o
el monitor.
Los ajustes de la calidad de imagen
correspondiente a diferentes condiciones de
grabación se almacenan de [PP1] a [PP6]
como valores predeterminados.
b Notas
Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
Ajuste del balance de negros Personalización de la calidad de
imagen (Perfil de la imagen)
Número de perfil
de imagen
(nombre del
ajuste)
Condiciones de grabación
PP1
:USER
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
AB
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
39
Grabación/reproducción
1 En el modo de espera, pulse el
botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione un número perfil de
imagen con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Es posible grabar con los ajustes del
perfil de imagen seleccionado.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil
de la imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con
el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes
almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número de PICTURE
PROFILE con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione un elemento que desee
ajustar con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
Aparecerá un indicador del perfil de la
imagen.
z Consejos
Es posible asignar perfiles de imagen a los
botones ASSIGN y utilizarlos para activar y
desactivar los perfiles (pág. 48).
PP2
:USER
Los ajustes
predeterminados son los
mismos que cuando el
perfil de imagen está
ajustado en [DESACTIV.]
PP3
:PRO COLOR
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de hombro con gama
ITU709
PP4
:PD COLOR
Configuraciones de
ejemplo de imágenes
grabadas con una
videocámara profesional
de mano con gama PD
PP5
:FILM LOOK1
Configuración de ejemplo
de imágenes grabadas en
un negativo de película en
color de cine
PP6
:FILM LOOK2
Configuración de ejemplo
de imágenes tomadas con
una película de impresión
en color de cine
Número de perfil
de imagen
(nombre del
ajuste)
Condiciones de grabación
Continúa ,
40
NIVEL NEGRO
Para ajustar el nivel de negro
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
GAMMA NEGRO
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
Elemento Descripción y configuración
[NEGRO TODOS] Permite ajustar el nivel de negro principal.
De -15 a +15
[NEGRO R] Permite ajustar el nivel de negro de Rch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO R] es el nivel de negro de Rch.
De -15 a +15
[NEGRO G] Permite ajustar el nivel de negro de Gch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO G] es el nivel de negro de Gch.
De -15 a +15
[NEGRO B] Permite ajustar el nivel de negro de Bch.
[NEGRO TODOS] + [NEGRO B] es el nivel de negro de Bch.
De -15 a +15
Elemento Descripción y configuración
[ESTÁNDAR] Curva de gamma estándar
[EFECTO CINE1] Curva de gamma 1 para producir tonos de imágenes de cámara de
películas
[EFECTO CINE2] Curva de gamma 2 para producir tonos de imágenes de cámara de
películas
[ITU709] Curva de gamma correspondiente a ITU-709. Ganancia en el área de
baja intensidad: 4,5
[G5.0] Curva de gamma con 5,0 de ganancia de área de baja intensidad
[PD] Curva de gamma para producir tonos similares a los de la serie DCR-PD
[x.v.] Curva de gamma similar a x.v.Color
Elemento Descripción y configuración
[RANGO] Permite seleccionar un rango de corrección.
ALTO / NORMAL / BAJO
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de corrección.
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
41
Grabación/reproducción
INFLEXIÓN
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo para
reducir los valores superiores a las iluminaciones admisibles mediante la limitación de las
señales de zonas de alto contraste del motivo al rango dinámico de la videocámara.
MODO COLOR
Para definir el tipo y nivel de los colores.
NIVEL COLOR
Para ajustar el nivel de color.
Elemento Descripción y configuración
[MODO] permite seleccionar el modo automático o manual.
[AUTO] : para establecer el punto de inflexión y la pendiente
automáticamente.
[MANUAL] : para establecer el punto de inflexión y la pendiente
manualmente.
[AJUSTE AUTO] Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo
automático.
[INFLEX.MÁX.] : permite definir el punto máximo.
90% ~ 100%
[SENSIBILIDAD] : permite definir la sensibilidad.
ALTO/NORMAL/BAJO
[AJUST.MANUAL] Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[PUNTO] : permite definir el punto de inflexión.
75% ~ 105%
[INCLINACIÓN] : permite definir la pendiente de la inflexión.
-5 (suave) ~ +5 (pronunciada)
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar un tipo de color
[ESTÁNDAR] : colores estándar
[EFECTO CINE1] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en
[EFECTO CINE2]
[MATR.ITU709] : colores correspondientes a ITU-709
[NIVEL] Permite establecer un nivel de color cuando ajusta [TIPO] en una opción
distinta de [ESTÁNDAR].
1 (cercano a los ajustes de color [ESTÁNDAR]) - 8 (ajustes de color
del tipo seleccionado)
Elemento Descripción y configuración
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
Continúa ,
42
FASE COLOR
Para ajustar la fase de color.
PROFUN.COLOR
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color.
Esta función resulta más efectiva con los colores intensos y menos con los colores claros. El
color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el lado positivo, y
más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo. Esta función resulta efectiva
incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
COLOR CORRCT
Para ajustar elementos para la corrección de color.
Elemento Descripción y configuración
-7 (verdoso) a +7 (rojizo)
Elemento Descripción y configuración
[R] De -7 a +7 (profundidad de rojo)
[G] De -7 a +7 (profundidad de verde)
[B] De-7 a +7 (profundidad de azul)
[C] De -7 a +7 (profundidad de cian)
[M] De -7 a +7 (profundidad de magenta)
[Y] De -7 a +7 (profundidad de amarillo)
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar el tipo de corrección de color.
[DESACTIV.] : no corrige los colores.
[REVIS.COLOR] : corrige los colores almacenados en la
memoria. Los colores no almacenados en la
memoria (se verán en blanco y negro al
ajustar [EXTRAC.COLOR]) no se podrán
corregir.
[EXTRAC.COLOR] : muestra las zonas con colores que están
almacenados en la memoria. Las otras áreas se
visualizarán en blanco y negro. Es posible
utilizar esta función para agregar efectos a las
películas o confirmar los colores que desea
almacenar en la memoria.
[MEMORY SEL] Permite seleccionar la memoria que desea utilizar.
[1]: permite seleccionar la memoria 1.
[2]: permite seleccionar la memoria 2.
[1&2]: permite seleccionar la memoria 1 y 2.
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
43
Grabación/reproducción
COLOR CORRCT (Continuación)
z Consejos
Configurar ambas memorias con los mismos ajustes doblará el efecto de corrección del color.
La configuración de [COLOR CORRCT] se mantendrá aunque se apague el aparato Sin embargo, se
desea corregir colores que pueden cambiar en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc.
se recomienda volver a configurar [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
Si cambia el valor del balance de blancos o la configuración de [CAMBIO WB], [NIVEL COLOR] o de
[FASE COLOR] dentro del perfil de imagen, la configuración de [RANGO] y de [FASE] de la memoria
seleccionada cambiará. Si modifica el valor del balance de blancos o la configuración de los elementos del
perfil de la imagen de arriba después de haber configurado [RANGO] y [FASE], compruebe la
configuración de [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
Mientras ajusta el balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente
en función de las condiciones del entorno de grabación. Se recomienda realizar el ajuste manual del
balance de blancos al utilizar [COLOR CORRCT].
Elemento Descripción y configuración
[MEM1 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 1.
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 8 (rojo) t 16 (amarillo) t 24
(verde) t 31 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de la fase de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: para
seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: para
seleccionar varios colores de una fase de color
similar)
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación.
De 0 (para seleccionar entre colores claros y
oscuros) a 31 (para seleccionar colores oscuros)
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE] de un
motivo situado en el centro del marcador.
[SATURACIÓN] se ajusta en 0.
[MEM1 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 1.
[GANANCIA R] : permite corregir el rojo de los colores de la
memoria 1. El tono del cian aumenta a medida que
disminuye el valor de rojo.
De -15 (menos rojo) a +15 (más rojo)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[GANANCIA B] : permite corregir el azul de los colores de la
memoria 1. El tono del amarillo aumenta a medida
que disminuye el valor de azul.
De -15 (menos azul) a +15 (más azul)
Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[MEM2 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 2.
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 COLOR].
[MEM2 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 2.
Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes,
consulte [MEM1 REVISN].
Continúa ,
44
CAMBIO WB
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
DETALLE
Para ajustar elementos para los detalles.
Elemento Descripción y configuración
[TIPO FILTRO] Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
de blancos.
[LB-CC] : tipo película (conversión y corrección de color)
[R-B] : tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
[LB[TEM.COL.]] Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
[CC[MG/GR]] Permite ajustar un valor de la corrección del color.
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
[GANANCIA R] Permite ajustar un nivel de R
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
[GANANCIA B] Permite ajustar un nivel B
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
Elemento Descripción y configuración
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de detalle.
De -7 a +7
[AJUST.MANUAL] [ON/OFF] : permite activar y desactivar el ajuste de detalle
manual.
[ACTIVADO] : permite activar el ajuste de detalle manual (no se
realizará la optimización automática).
[DESACTIV.] : permite desactivar el ajuste de detalle manual.
[BALANCE V/H] : permite ajustar el balance de detalle horizontal (H)
y vertical (V).
[BALANCE B/W]: permite seleccionar el balance de DETALLE
superior (P) y de DETALLE inferior (N).
De TIPO1 (hacia el lado inferior de DETALLE (N))
a TIPO5 (hacia el lado superior de DETALLE (P))
[LÍMIT.NEGRO] : permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
inferior (N).
de 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[LÍMIT.BLANCO]: permite ajustar el nivel de límite del DETALLE
superior (P).
de 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que
se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado:
pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de
nitidez profundo)
[DETALLE BR.] : permite ajustar el nivel de DETALLE en las áreas
de alta intensidad.
De -2 a +2
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
45
Grabación/reproducción
DE.TONO PIEL
Para ajustar el nivel de detalle de los tonos de piel para reducir las arrugas.
NOMBR.PERFIL
Para asignar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 46).
COPIAR
Para copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESTABLECER
Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Elemento Descripción y configuración
[ON/OFF] Suprime los detalles en los tonos de piel para reducir las arrugas.
Seleccione [ACTIVADO] si desea utilizar esta función. También es
posible seleccionar otras áreas.
[NIVEL] Permite establecer el nivel de ajuste.
De 1 (menor ajuste de detalle) a 8 (mayor ajuste de detalle)
[SELEC.COLOR] Permite ajustar los elementos de color del ajuste de detalle.
[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 32 (rojo) t 64 (amarillo) t
96 (verde) t 127 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de color.
0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado:
permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio:
permite seleccionar varios colores con fases de
color y saturación similares)
El detalle no se establecerá si ajusta [RANGO] en 0.
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación de color.
De 0 (selecciona un color claro) a 31 (selecciona
un color profundo)
[INVERTIR] : permite invertir el rango de color seleccionado.
Si ejecuta esta función cuando se ha seleccionado
un color, los colores no seleccionados se
seleccionarán.
[NIVEL Y] : permite ajustar el brillo del color.
De 0 (selecciona un color oscuro) a 31 (selecciona
un color claro)
[RANGO Y] : permite ajustar el rango del brillo del color.
De 1 (reduce el rango del brillo) a 32 (amplía el rango
del brillo).
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE],
[SATURACIÓN] y [NIVEL Y] de un motivo
situado en el centro del marcador. [RANGO] y
[RANGO Y] no se modificarán.
Continúa ,
46
Para asignar un nombre a los ajustes
del perfil de la imagen
Es posible asignar un nombre a los perfiles
del l al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen al que
desea asignar un nombre con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t
[NOMBR.PERFIL] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector
SEL/PUSH EXEC A. Repita esta
operación hasta haber introducido un
nombre completo.
z Consejos
Cada nombre puede contener hasta 12
caracteres.
Caracteres que se pueden utilizar en los
nombres de los perfiles:
De la A a la Z
Del 0 al 9
- _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la
imagen en otros perfiles
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen del que
desea copiar la configuración con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR]
con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el número del perfil de
imagen al que desea copiar la
configuración con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/
PUSH EXEC A.
6 Seleccione [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil
de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada
número de perfil. No es posible restablecer
todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número del perfil de
imagen que desea restablecer mediante
el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.]
t [SÍ] t [ VOLVER] t
[ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH
EXEC A.
CANCEL
ACEPTAR
P I CTURE PROF I LE FIN
PICT. PROFILE
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
(continuación)
47
Grabación/reproducción
Es posible ajustar el volumen de un
micrófono conectado a la toma de entrada
INPUT1/INPUT2.
z Consejos
Para obtener más información sobre cómo
conectar el micrófono suministrado y el
interruptor REC CH SELECT, consulte la
página 14.
1 Coloque el interruptor AUDIO
LEVEL (CH1/CH2) A del canal
que desea ajustar en MAN.
aparecerá en la pantalla.
2 Gire el selector AUDIO LEVEL B
para ajustar el volumen durante la
grabación o en el modo de
espera.
Para restablecer el ajuste automático
Coloque el interruptor AUDIO LEVEL (CH1/
CH2)
A
del canal ajustado manualmente en
AUTO.
b Notas
Si utiliza un micrófono que no admite
MIC+48V, coloque el interruptor INPUT1/
INPUT2 en la posición MIC. Si lo utiliza con el
interruptor INPUT1/INPUT2 ajustado en la
posición MIC+48V, es posible que resulte
dañado o que el sonido de la grabación se
distorsione.
z Consejos
Para obtener información acerca de otros
ajustes, diríjase al menú (AJUSTE
AUDIO) (pág. 83).
Ajustar el volumen
LINE
INPUT2 INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
A
B
48
Asignación de las funciones a los botones
ASSIGN
Algunas funciones se deben asignar a los
botones ASSIGN para poder utilizarlas. Es
posible asignar una sola función a
cualquiera de los botones ASSIGN del 1 al
6 ubicados en el cuerpo del aparato o a los
botones L1, L2 y RET del objetivo.
b Notas
Las siguientes funciones no se pueden asignar al
botón RET.
ENFOQUE (para cambiar entre el enfoque
automático y el enfoque manual)
AF UNA PULS.
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
STEADYSHOT
z Consejos
Si no utiliza objetivos Carl Zeiss, puede asignar
funciones al botón RET.
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
Los botones que aparecen entre paréntesis
indican que las funciones están asignadas a
éstos de manera predeterminada.
ENFOQUE (pág.32)
ENFOQ.AMPL. (pág. 33) (botón L2)
AF UNA PULS. (pág.33)
FOCUS INFIN. (pág.33)
ENFOQ.MACRO (pág.79)
EXTENS.DIG. (pág. 79) (botón L1)
AUMENTO GAN. (pág.75)
BALANCE NEG. (pág.38)
DESPL.AE (pág. 76) (botón ASSIGN 5)
MARCA ÍNDICE (pág.49)
STEADYSHOT (pág.78)
CONTRALUZ (pág.78)
SPOTLIGHT (pág.78)
FUNDIDO (pág.79)
BARRAS COLOR (pág.82)
VIS.ÚLT.ESC. (pág.50)
REVIS.GRAB. (pág. 50) (botón ASSIGN 6/
botón RET)
BÚSQUEDA FIN (pág.50)
CEBRA (pág. 85) (botón ASSIGN 4)
MARCADOR (pág.86)
ATENUACIÓN (pág.86)
DISPLAY (pág. 58)
TC RESET (pág.94)
TC COUNTUP (pág.94)
FOTO (pág.30)
IND.GRB.[F] (pág.100)
IND.GRB.[P] (pág.100)
PICTURE PROFILE (pág.38)
1 Pulse el botón MENU B.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector
SEL/PUSH EXEC A.
3 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione [CÁMARA] o
[OBJETIVO] y el botón ASSIGN al
que desea asignar la función.
ZEBRA
456
AE SHIFT
REC REVIEW
ASSIGN
1
2
3
SEL / PUSH EXEC
MENU PR
PIC
AB
Botones
ASSIGN 1-3
Botones ASSIGN 4-6
Botón L1
Botón L2
49
Grabación/reproducción
4 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione el botón ASSIGN
al que desea asignar una función.
Puede seleccionar los botones ASSIGN del
1 al 6 en el cuerpo del aparato y los botones
L1, L2 y RET en el objetivo.
Aparecerá [------] si no hay ninguna
función asignada al botón ASSIGN.
5 Con el selector SEL/PUSH EXEC
A, seleccione la función que
desee asignar.
6 Seleccione [ACEPTAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
7 Seleccione [VOLVER] con el
selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Pulse el botón MENU B para
ocultar la pantalla del menú.
Si graba una escena con una señal de índice,
podrá encontrarla rápidamente durante la
reproducción (pág. 61).
Esta función de índice permitirá que resulte
más fácil comprobar la transición de la
grabación o editar las imágenes usando
señales de índice.
1 Asigne [MARCA ÍNDICE] a uno de
los botones ASSIGN (pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[MARCA ÍNDICE].
Durante la grabación
Aparece durante aproximadamente
7 segundos y se graba una señal de
índice.
En el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP
para iniciar la grabación, aparece
durante aproximadamente 7 segundos y
se graba una señal de índice.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente el botón ASSIGN al que
haya asignado la función [MARCA
ÍNDICE] antes de empezar a grabar.
b Notas
No será posible grabar señales de índice en
cintas grabadas posteriormente.
Grabación de una señal de
índice
Continúa ,
50
Es posible visualizar aproximadamente
2 segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Esto resulta muy útil al reproducir la última
comprobación de las escenas.
Pulse el botón REC REVIEW o el
botón ASSIGN al que haya asignado
la función [REVIS.GRAB.] en el
modo de espera.
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aprox.) de las escenas grabadas más
recientemente y, a continuación, la
videocámara regresará al modo de espera.
1 Asigne [BÚSQUEDA FIN] a uno
de los botones ASSIGN (pág. 48).
2 Pulse el botón ASSIGN al que
haya asignado la función
[BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
b Notas
Búsqueda fin no funcionará una vez que haya
extraído la cinta.
Búsqueda fin no funcionará correctamente si
existe una sección en blanco entre dos secciones
grabadas de la cinta.
Es posible ajustar la videocámara para que
rebobine automáticamente la cinta hasta el
principio de la última escena grabada,
reproducir hasta el final de la escena y
detener la cinta.
1 Asigne la función [VIS.ÚLT.ESC.]
a un botón ASSIGN (pág. 48).
2 En modo de espera, pulse el
botón ASSIGN al que se haya
asignado la función
[VIS.ÚLT.ESC.].
Comienza la reproducción de la última
escena.
b Notas
Si el tiempo de grabación de la película es corto,
es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no funcione
correctamente.
z Consejos
Si pulsa nuevamente el botón ASSIGN durante
la reproducción de la última escena, la
videocámara reproduce los últimos cinco
segundos de la grabación más reciente y, a
continuación, entra en modo de espera al final
de la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revis. grab.)
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(Búsqueda fin)
Reproducción de las películas
grabadas más recientemente
(Visualizar última escena)
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (Continuación)
51
Grabación/reproducción
Utilización de la transición de planos
Es posible almacenar los ajustes del
enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de
blancos y cambiar de la configuración
actual a la almacenada (transición de
plano).
Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de
los objetos cercanos a objetos lejanos, o
cambiar la profundidad de campo ajustando
el diafragma. Además, puede tomar escenas
uniformemente en distintas condiciones de
grabación. Si almacena configuraciones de
balance de blanco ajustadas de manera
manual, puede pasar de una escena a otra
con condiciones de grabación diferentes,
como por ejemplo, de interiores a
exteriores, sin saltos de imagen.
Sony recomienda utilizar un trípode para
evitar que la imagen quede desenfocada.
Es posible ajustar los siguientes elementos
en [SHOT TRANSITION] del menú
(AJUSTE CÁM) (pág. 81).
b Notas
No es posible ajustar manualmente los valores
de enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de blancos
con el indicador CHECK o EXEC encendido.
Sin embargo, podrá realizar los ajustes de
enfoque, zoom y diafragma manualmente
aunque los indicadores CHECK o EXEC estén
encendidos si ajusta [TRANS.ENFOQ.],
[TRANS.ZOOM] y [TRANS.IRIS] en
[DESACTIV.] respectivamente.
Elemento Descripción y configuración
TIEMP.TRANS.
Ajuste del tiempo de
transición (el valor
predeterminado es
[4,0seg])
Es posible ajustar el
tiempo de transición en
intervalos de 0,5
segundos entre [3,5seg] y
[15,0seg], o entre
[20seg], [30seg], [45seg]
y [60seg].
TEMP.INICIO Ajuste del temporizador
para iniciar una transición
de planos (el valor
predeterminado es
[DESACTIV.])
Es posible seleccionar los
siguientes ajustes: [5seg],
[10seg] y [20seg].
GRAB.LINK Ajuste de la transición
vinculado al inicio de la
grabación (el valor
predeterminado es
[DESACTIV.])
[DESACTIV.]: no inicia
la transición cuando la
grabación ha comenzado.
[SHOT-A]: inicia la
transición a SHOT-A
cuando la grabación ha
comenzado.
[SHOT-B]: para iniciar la
transición a SHOT-B
cuando la grabación ha
comenzado.
TRANS.ENFOQ.
Establece el ajuste
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de enfoque (el
ajuste predeterminado es
[ACTIVADO])
TRANS.ZOOM Establece el ajuste
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de zoom (el
ajuste predeterminado es
[ACTIVADO])
TRANS.IRIS Establece el ajuste
([ACTIVADO]/
[DESACTIV.]) de la
transición de diafragma
(el ajuste predeterminado
es [ACTIVADO])
Elemento Descripción y configuración
Continúa ,
52
Si ajusta [CTRL.GR.EXT.] en [SÓLO
EXTERNO], al ajustar la opción [GRAB.LINK]
(grabación vinculada) en [SHOT-A] o [SHOT-
B], el inicio de la transición queda vinculado al
comienzo de la grabación en un dispositivo
externo (HVR-MRC1 o HVR-DR60).
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en
[SHOT TRANSITION].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
C para que aparezca la pantalla
de almacenamiento de transición
de planos.
Se encenderá el indicador STORE.
3 Pulse el botón A para almacenar
los ajustes en SHOT-A, o el botón
B para almacenarlos en SHOT-B.
b Notas
• Los ajustes almacenados en SHOT-A
o SHOT-B se eliminarán cuando
coloque el interruptor POWER en la
posición OFF.
4
Pulse el botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING C para que
aparezca la pantalla de
verificación de transición de
planos.
Se encenderá el indicador CHECK.
Pulse el botón A para verificar la
configuración de SHOT-A o B para
verificar la configuración de SHOT-B.
La imagen se visualizará con los ajustes
almacenados en SHOT seleccionado. El
enfoque, zoom, diafragma, ganancia,
velocidad de obturación y balance de
blancos se ajustan automáticamente en
los ajustes almacenados.
b Notas
• Si el tiempo de la transición está
ajustado en [TIEMP.TRANS.]
(pág. 51), los ajustes no cambian a la
configuración almacenada.
5
Pulse el botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING C nuevamente
para que aparezca la pantalla de
ejecución de transición de planos.
Se enciende el indicador EXEC.
STORE
SHOT
AB
TRANSITION/FOCUS MARKING
EXEC
CHECK
A
B
C
Botón A
Botón B
Utilización de la transición de planos (Continuación)
53
Grabación/reproducción
6 Pulse el botón REC START/STOP
A (o B).
Pulse el botón A para grabar con
SHOT-A, o el botón B para grabar con
SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a los
almacenados.
b Notas
Si cambia [SHOT TRANSITION] (pág. 51),
pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING varias veces para salir de la pantalla
de transición de planos.
No es posible volver desde los ajustes
guardados en SHOT-A o SHOT-B a los ajustes
anteriores después de activar la transición de
planos durante la grabación.
Si pulsa los siguientes botones durante la
transición de planos, se cancelará la operación:
–PICTURE PROFILE
–MENU
STATUS CHECK
EXPANDED FOCUS
También es posible realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B o de SHOT-B a SHOT-A.
Por ejemplo, para realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B, visualice la pantalla de
verificación de transición de planos, pulse el
botón A para pasar a SHOT-A y pulse el botón
REC START/STOP. A continuación, visualice
la pantalla de ejecución de transición de planos
y pulse el botón B.
Es posible ensayar la transición de planos
pulsando los botones correspondientes (A o B) a
los que ha asignado sus ajustes personalizados
antes de pulsar el botón REC START/STOP en
el paso 6.
Los ajustes almacenados en la memoria (SHOT-A/
SHOT-B) se borrarán si retira el objetivo Carl Zeiss
o ajusta la distancia al punto de montaje.
Para cancelar la operación
Pulse el botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING C varias veces para
salir de la pantalla de transición de planos.
54
Marcación del punto focal en la pantalla
(marcación del enfoque)
Es posible marcar un punto focal en el que
los motivos estarán enfocados en la pantalla
LCD antes de iniciar la grabación. Es
posible utilizar esta función con el enfoque
manual.
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del
menú (AJUSTE CÁM) en
[FOCUS MARKING].
2 Pulse el botón SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
B.
La barra de marcación del enfoque
aparecerá en la parte inferior de la
pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque A para
ajustar el enfoque y establezca un
punto focal.
A medida que gire el anillo de enfoque,
se moverá un cursor en la barra de
marcación de enfoque.
4 Pulse el botón A para marcar un
punto focal en la posición A o el
botón B para marcar un punto
focal en la posición B.
Al pulsar el botón A, aparecen
V y A en
la barra de marcación del enfoque. Al
pulsar el botón B, aparecen
v y B en la
barra de marcación del enfoque.
El color de las marcas cambia cuando la
posición A o B coinciden con el punto
focal actual.
b Notas
La función de marcación del enfoque no
funciona si [ENFOQ.MACRO] está ajustado en
[ACTIVADO].
No es posible utilizar la función de marcación
del enfoque si no utiliza un objetivo Carl Zeiss.
Las posiciones A y B marcadas se borrarán al
desmontar el objetivo o apagar la cámara.
z Consejos
Es posible utilizar la función de marcación del
enfoque con el enfoque ampliado.
STORE
SHOT
AB
TRANSITION/FOCUS MARKING
EXEC
CHECK
A
B
Botón A
Botón B
FOCUS MARKING
00:01:01:19
ESPERA
60min
Esta marca aparece
cuando pulsa el botón A.
Punto focal actual
Esta marca aparece
cuando pulsa el botón B.
55
Grabación/reproducción
Reproducción
Para reproducir películas, siga los pasos indicados a continuación:
1 Deslice el interruptor POWER a la posición VCR mientras pulsa el botón
verde.
2 Inicie la reproducción.
Pulse
m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. A continuación, pulse N
(reproducir) para iniciar la reproducción.
x : STOP
X : PAUSA (pulse N o X nuevamente para reiniciar la reproducción)
m : REW (Rebobinar, revisar)
M : FF (búsqueda, avance rápido)
y : SLOW
b Notas
La videocámara pasa automáticamente al estado de detención una vez transcurridos más de 3 minutos
en modo de pausa.
TC/U-BIT DATA CODE
Botón PLAY
Botón MEMORY/INDEX
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón MEMORY/DELETE
Botón MEMORY/PLAY
Botón VOLUME/MEMORY
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Continúa ,
56
Es posible que la pantalla quede temporalmente en blanco y se pierdan algunas imágenes y sonido
cuando la señal pasa de HDV a DVCAM (DV) durante la reproducción de una cinta en la que se
combinen los formatos HDV y DVCAM (DV).
No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en cámaras de formato DVCAM (DV) o
reproductores mini DV.
Es posible reproducir cintas de formato DV en la videocámara únicamente si su contenido fue
grabado en el modo SP. No es posible reproducir películas grabadas en formato DV en el modo LP.
El código de tiempo y los bits de usuario no se podrán visualizar correctamente al reproducir cintas
sin código de tiempo o datos de bit de usuario, o cintas con códigos de tiempo incompatibles con la
videocámara.
z Consejos
Consulte la página 147 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla
durante la reproducción.
Consulte la página 58 para obtener información sobre cómo cambiar la visualización durante la
reproducción.
Para buscar una escena mientras ve una película
Mantenga pulsado el botón m/M durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para
ver las imágenes durante el avance rápido, mantenga pulsado el botón M. Para ver las
imágenes durante el rebobinado, mantenga pulsado el botón m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumen
Ajuste volumen con el botón VOLUME/MEMORY.
Para ver imágenes fijas
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/PLAY.
3 Seleccione la imagen fija que desea ver con el botón VOLUME/MEMORY.
Para dejar de ver imágenes fijas, pulse de nuevo el botón MEMORY/PLAY.
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)
1 Coloque el interruptor POWER en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
3 Seleccione una imagen fija mediante el botón VOLUME/MEMORY.
Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/
PLAY.
Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/
INDEX.
1/19
101–0050
101
Reproducción (Continuación)
57
Grabación/reproducción
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”
1 Lleve a cabo los pasos que se describen en “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desea eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE.
3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Se eliminará la imagen fija.
b Notas
Las imágenes fijas no se podrán recuperar una vez eliminadas.
No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (pág. 126)
o si la imagen fija está protegida (pág. 112).
z Consejos
Para eliminar imágenes fijas del índice, desplace B a la imagen fija mediante el botón VOLUME/
MEMORY y, a continuación, siga los pasos 2 y 3.
Para eliminar todas las imágenes fijas, seleccione la opción [ BORR.TODO] del menú
(AJUSTE MEM) (pág. 96).
58
Cambio/comprobación de los ajustes de la
videocámara
Es posible activar y desactivar la
visualización del código de tiempo, el
contador de cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse el botón DISPLAY/BATT INFO
A.
Los indicadores de la pantalla se encienden
(se muestran) y se apagan (desaparecen)
cuando pulsa el botón.
Si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA, la pantalla cambia (vista
detallada t vista sencilla t en blanco) a
medida que se pulsa el botón.
z Consejos
Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor.
Seleccione [V-OUT/LCD] de [SALIDA
PANT.] (pág. 89).
Si asigna la función [DISPLAY] de [ASSIGN
BTN] a un botón ASSIGN, puede utilizar éste
para cambiar de pantalla.
Durante la reproducción, es posible ver
información en la pantalla, incluida la
fecha, hora y datos de la cámara que fue
almacenada automáticamente durante la
grabación.
1 Coloque el interruptor POWER E
en la posición VCR.
2 Pulse el botón DATA CODE B
durante la reproducción o en
modo de pausa.
La pantalla cambia (visualización de
fecha y hora t visualización de datos
de la cámara t pantalla vacía) cada
vez que pulsa el botón.
A SteadyShot desactivado
Cambio de la pantalla
SEL / PUSH EXEC
MENU PROFILE
PICTURE
CHECK
STATUS
TC/U-BIT DATA CODE
A
ED
B
C
Visualización de datos de
grabación (Código de datos)
59
Grabación/reproducción
B Exposición
aparece durante la reproducción
de la película grabada con el diafragma,
la ganancia y la velocidad de obturación
ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción de
películas grabadas con el diafragma, la
ganancia y la velocidad de obturación
ajustados manualmente.
C Diafragma
aparece en el área de
visualización del valor del diafragma
durante la reproducción de la película
grabada con el diafragma ajustado
manualmente en su valor máximo.
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
aparece durante la reproducción
de películas grabadas con transición de
planos o [TEM.WB MANU].
b Notas
Los valores de corrección de exposición (0EV),
velocidad de obturación y diafragma se podrán
ver durante la visualización de imágenes fijas
del “Memory Stick Duo”.
La fecha y hora se mostrarán en el lugar que
haya elegido para la visualización de la fecha y
la hora. Si realiza grabaciones sin ajustar la
fecha y la hora, se mostrará [-- -- ----] y [--:--:--].
Es posible que la información de velocidad de
obturación no sea correcta cuando reproduzca
en otro dispositivo una cinta grabada con su
videocámara. Compruebe el código de datos que
aparece en pantalla cuando reproduzca la cinta
en la videocámara para obtener la velocidad de
obturación correcta.
La velocidad de obturación se indica mediante
[---] durante la reproducción de una película con
la
exploración clara ampliada ( ).
Es posible comprobar los ajustes de los
siguientes elementos.
Configuración de audio, por ejemplo, el nivel de
volumen del micrófono (pág. 83)
Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 90)
Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 48)
Configuración de la cámara (pág. 75)
Dispositivos externos
1 Pulse el botón STATUS CHECK
C.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
D hasta que aparezca la pantalla
deseada.
Si el interruptor POWER E está
ajustado en la posición CAMERA, la
visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
CÁMARA t DISP.EXTERNO (si hay
un dispositivo externo conectado)
Si el interruptor POWER E está
ajustado en la posición VCR, la
visualización cambiará siguiendo la
secuencia indicada a continuación:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo
externo conectado)
Para ocultar la pantalla
Pulse el botón STATUS CHECK C.
Visualización de los ajustes de
la videocámara (Compr. estado)
Continúa ,
60
Ajuste el interruptor POWER E en la
posición OFF y, a continuación, pulse el
botón DISPLAY/BATT INFO A. El
tiempo de grabación restante aproximado
en el formato seleccionado y la información
de la batería aparecen durante unos 7
segundos. Es posible visualizar la
información de la batería durante hasta 20
segundos si pulsa de nuevo el botón
mientras se muestra la información.
Comprobación del nivel de
batería restante (BATTERY INFO)
65
60
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara (continuación)
61
Grabación/reproducción
Ubicación de una escena en una cinta
b Notas
Consulte la página 144 para obtener más
información sobre el uso del mando a distancia.
Es posible buscar escenas por su fecha de
grabación.
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar [FECHA
BUSCAR].
3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a
distancia para seleccionar la
fecha de grabación.
Es posible seleccionar una fecha previa
o posterior a la fecha correspondiente a
la posición actual de la cinta. La
reproducción comienza
automáticamente desde la primera
escena grabada en la fecha
seleccionada.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP C en el mando a
distancia.
b Notas
Cada día de grabación debe tener una duración
superior a dos minutos. Es posible que la
videocámara no pueda detectar la fecha si la
grabación correspondiente a dicha fecha es
demasiado corta.
Es posible que la búsqueda por fecha no
funcione correctamente si quedan secciones en
blanco en la cinta.
Es posible buscar escenas mediante índices
grabados al principio de la grabación
(pág. 49).
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Pulse el botón SEARCH M. A en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar [ÍNDICE
BUSCAR].
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
C
A
B
Búsqueda de un punto de inicio
de grabación (Búsqueda en el
índice)
Continúa ,
62
3 Pulse el botón . (anterior)/>
(siguiente) B en el mando a
distancia para seleccionar un
punto del índice.
Es posible seleccionar una posición de
índice anterior o posterior a la posición
de índice actual de la cinta. La
reproducción comienza
automáticamente desde la escena
marcada mediante el índice.
Para cancelar la operación
Pulse el botón STOP C en el mando a
distancia.
b Notas
La grabación entre posiciones de índice debe
tener una duración superior a dos minutos. Es
posible que la videocámara no pueda detectar la
fecha si la grabación existente entre las
posiciones de índice es demasiado corta.
La búsqueda en el índice no funcionará
correctamente si quedan secciones en blanco en
la cinta.
Ubicación de una escena en una cinta (continuación)
63
Grabación/reproducción
Reproducir la imágen en una televisión
Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor
conectado y de los conectores utilizados.
Utilice el adaptador/cargador de CA para obtener corriente alterna (pág. 18).
Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a
conectar.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
b Notas
Ajuste todos los elementos de menú necesarios antes de conectar su videocámara al televisor. Es posible
que el televisor no reconozca las señales de vídeo correctamente si cambia el ajuste de [VCR HDV/DV] o
[AJUST i.LINK] después de conectar la videocámara al televisor mediante un cable i.LINK.
Conexión con un televisor de alta definición
HDV/DV
HDMI OUT
1
COMPONENT
OUT
2
3
4
B CA
HDMI
i.LINK
COMPONENT IN
AUDIO
(para el formato
HDV1080i)
Las películas grabadas con calidad HD se reproducirán con
calidad HD. Las películas grabadas con calidad SD se
reproducirán con calidad SD.
Continúa ,
64
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[SALIDA VÍDEO] t
[COMPONENTE] t
[1080i/576i] (92)
b Notas
Si conecta únicamente un cable de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. También se
necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del
cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
b Notas
Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI.
Las imágenes en formato DVCAM (DV) no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en éstas.
Las imágenes con formato DVCAM (DV) recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK
(pág. 105) no se pueden emitir.
Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se
vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo
externo con el cable HDMI. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.
z Consejos
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz que permite el envío de señales de vídeo y
audio. Al conectar la toma HDMI OUT a un dispositivo externo, se obtendrá sonido digital e imágenes de
alta calidad.
3
4
A
Cable de vídeo componente
(suministrado)
A/V Cable de conexión de
(suministrado)
(Verde) Y
(Azul) P
B
/C
B
(Rojo) P
R
/C
R
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
HDMI
IN
B
1
HDMI Cable (opcional)
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
65
Grabación/reproducción
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[AJUST i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
[DESACTIV.] (92)
b Notas
Es necesario que el televisor disponga de una toma i.LINK compatible con el formato
HDV1080i. Para obtener más información, consulte las especificaciones del televisor.
Si el televisor no es compatible con HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de
vídeo componente suministrado y el cable de conexión de A/V tal y como se indica en la ilustración .
El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el
terminal en el televisor que se va a conectar.
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
C
2
i.LINK Cable (opcional)
Continúa ,
66
Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)
Establezca el ajuste de la conversión reductora del modo indicado a continuación:
Para señales de formato HDV:
(menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.REDUCT.]
Para señales de formato DV:
(menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [CONV.PAN.DV]
z Consejos
Si el televisor es monoaural (si el televisor sólo tiene una toma de entrada de audio), conecte la clavija
amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca (canal
izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o la videograbadora. Si
desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice un cable de conexión para tal propósito.
Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3
E F G
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
i.LINK
D
COMPONENT IN
AUDIO
Las películas grabadas con calidad HD se convertirán y
serán reproducidas de nuevo con calidad SD. Las películas
grabadas con calidad SD se reproducirán con calidad SD.
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
67
Grabación/reproducción
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV]
t[AUTO] (90)
[SALIDA VÍDEO]
t[COMPONENTE]
t[1080i/576i] (92)
[SALIDA VÍDEO]
t[CONV.REDUCT.]
t[REDUCIR]/[TIPO
BUZÓN]/
[RECOR.BORDE]* (92)
b Notas
Si conecta únicamente un cable de vídeo componente, no se emitirán las señales de audio. También se
necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del
cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[AJUST i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
[ACTIVADO] (92)
b Notas
El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 contactos. Seleccione un cable que permita encajar el
terminal en el televisor que se va a conectar.
3
D
4
Cable de vídeo componente
(suministrado)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Verde) Y
(Azul) P
B
/C
B
(Rojo) P
R
/C
R
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
2
E
Cable i.LINK (opcional)
Continúa ,
68
* Cambie los ajustes en función del televisor conectado.
b Notas
Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes, el orden de
prioridad de las tomas de entrada del televisor será el siguiente:
HDMI t vídeo componente t SVIDEO t vídeo.
Consulte la página 129 para obtener más información acerca de i.LINK.
: flujo de señales, ( ): Páginas de referencia
Tipo Videocámara Cable Televisor Ajuste de menú
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[SALIDA VÍDEO] t
[CONV.REDUCT.] t
[REDUCIR]/[TIPO
BUZÓN]/
[RECOR.BORDE]* (92)
b Notas
Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con un cable de
S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.
Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V
(tipo ).
(GRAB.ENT/SAL)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (90)
[SALIDA VÍDEO] t
[CONV.REDUCT.] t
[REDUCIR]/[TIPO
BUZÓN]/
[RECOR.BORDE]* (92)
4
Cable de conexión de
A/V con S VIDEO
(opcional)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
4
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
Reproducir la imágen en una televisión (continuación)
69
Grabación/reproducción
Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadora
Seleccione el método de conexión en la página 101 en función de la toma de entrada de la
videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante
el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.
70
Utilización del me
Utilización de los elementos del menú
Es posible cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados mediante los elementos
de menú que aparecen en pantalla.
1 Coloque el interruptor POWER en
la posición CAMERA o VCR.
2 Pulse el botón MENU.
Aparecerá la pantalla del índice del
menú.
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
icono del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el menú.
AJUSTE CÁM (pág. 75)
AJUSTE AUDIO (pág. 83)
AJUSTE PANT. (g. 85)
GRAB.ENT/SAL (pág. 90)
AJUST.TC/UB (pág. 94)
AJUSTE MEM (pág. 96)
OTROS (pág. 97)
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
elemento del menú que desee y, a
continuación, pulse el selector
para seleccionar el elemento.
Los elementos del menú disponibles
varían en función de la posición del
interruptor de alimentación de la
videocámara. Los elementos que no
estén disponibles se mostrarán
atenuados.
SEL / PUSH EXEC
MENU
Selector SEL/
PUSH EXEC
Botón MENU
Interruptor
POWER
OTROS ESPERA
VOLVER
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
[
MENU
]
:FIN
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
PITIDO
IND.GRB.[F]
DESACTIV.
ESPERA
71
Utilización del menú
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC
hasta que quede resaltado el
ajuste que desee o para pasar a él
y, a continuación, pulse el
selector para confirmar el ajuste.
6 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior,
seleccione [ VOLVER].
PITIDO
[
MENU
]
:FIN
ESPERA
00:00:28:10
ACTIVADO
DESACTIV.
72
.
Elementos del menú
Los elementos del menú disponibles (z) varían en
función de la posición del interruptor POWER.
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 75)
CONF.GANANC. z
GAN.UNIF. z
AUMENTO GAN. z
LÍMITE AGC z
BALANCE NEG. z
PREAJUSTE WB z
NIVEL WB.EX. z
AJU.TEM.WB z
SENSIBIL.ATW z
WB UNIFORME z
DESPL.AE z
VENTANA AE z
RESPUESTA AE z
LÍM.IRIS AUT z
FRECUEN.ECS z
RED.PARPADEO z
POTEN.CONTR. z
CONTRALUZ z
LUZ PUNTUAL z
STEADYSHOT z
AYUDA DE AF z
ENFOQ.MACRO z
MANEJO ZOOM z
EXTENS.DIG. z
FUNDIDO z
SMTH SLW REC z
GRAB.INTERV z
GRAB.FOT.DV z
SHOT TRANSITION z
S.TRANS/F.MARK z
x.v.Color z
BARRAS COLOR z
FLANGE BACK z
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 83)
MODO AUD.DV z
LÍMITE AUDIO z
CONF.XLR z
SEL.CH.AUDIO z
MEZCL.AUD.DV – z
73
Utilización del menú
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 85)
CEBRA z
HISTOGRAMA z
ATENUACIÓN z
MARCADOR z
NIVEL.CÁMARA z
TIPO EXP.FOCUS z
VIS.DAT.CÁM. z
VIS.NIV.AUD. z
PANT.ZOOM z
VIS.ENFOQUE z
VIS.OBTURAD. z
BRILLO LCD zz
COLOR LCD zz
NIV LUZ LCD zz
ILUM.VISOR zz
COLOR VISOR zz
M.ALIM.VISOR zz
TAM.LETRA zz
RESTANTE zz
SALIDA PANT. zz
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 90)
FORM.GRAB. z
VCR HDV/DV z
HDV PROGRE. z
DV PROGRE. z
MODO GRAB.DV zz
GRAB.PAN.DV z
SALIDA VÍDEO zz
AJUST i.LINK zz
CTRL.GR.EXT. z
Menú (AJUST.TC/UB) (pág. 94)
TC PRESET zz
TC COUNTUP zz
UB PRESET zz
TC RUN zz
TC MAKE zz
TC LINK z
UB TIME REC zz
UB-DATE/TC-TIME zz
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Continúa ,
74
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 96)
BORR.TODO z
FORMATEAR zz
NUMERACIÓN zz
NVA.CARPETA zz
CARP.GRAB. zz
CARP.REPR. z
(OTROS) (pág. 97)
CAMERA PROF. zz
ASSIGN BTN zz
AJUSTE RELOJ zz
HORA MUNDO zz
LANGUAGE zz
ZOOM REPROD. z
GRAB.RÁPIDA z
FECHA GRAB. z
PITIDO zz
IND.GRB.[F] z
IND.GRB.[P] z
MANDO DIST. zz
MEDIDOR HRAS zz
Posición del interruptor POWER: CAMERA VCR
Elementos del menú (continuación)
75
Utilización del menú
Menú (AJUSTE
CÁM)
Ajustes para adaptar la videocámara a las
condiciones de grabación
(CONF.GANANC./CONTRALUZ/
STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos del menú.
Es posible ajustar los valores de ganancia
para las posiciones H, M y L del interruptor
GAIN. Los ajustes predeterminados de [H],
[M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB,
respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Ajuste el valor de ganancia con el
selector SEL/PUSH EXEC y púlselo.
Es posible seleccionar un valor
comprendido entre -6dB y 21dB en
intervalos de 3dB. Cuanto mayor sea el
valor, mayor será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
4 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que un ajuste de
ganancia pase de un valor a otro, y
configurar las posiciones del interruptor de
ganancia, al cambiar el interruptor de
ganancia de posición. Es posible
seleccionar una de las siguientes
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE CÁM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
CONF.GANANC.
GAN.UNIF.
velocidades de transición: [RÁPIDA],
[NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en
[DESAC- TIVAR]. El ajuste
predeterminado es [DESAC- TIVAR].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
( ), es posible aumentar la ganancia
hasta el límite. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
Cuando el aumento de ganancia está activado,
no es posible utilizar las siguientes funciones.
–[CONTRALUZ]
[SPOTLIGHT]
Además, la calidad de imagen se reducirá
debido al ruido.
[AUMENTO GAN.] se ajusta automáticamente
en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo
la videocámara.
z Consejos
Se recomienda utilizar esta función con enfoque
manual.
Es posible seleccionar las siguientes
opciones para el límite superior del control
automático de ganancia (AGC):
[DESACTIV.] (21 dB, el ajuste
predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB],
[9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas
Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá
obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
Consulte la página 38.
Es posible utilizar el balance de blancos
predefinido. Si desea obtener más
información, consulte la página 36.
AUMENTO GAN.
LÍMITE AGC
BALANCE NEG.
PREAJUSTE WB
Continúa ,
76
Es posible establecer un valor de
compensación para ajustar el balance de
blancos en exteriores al ajustar
[PREAJUSTE WB] como
[EXTERIORES]. Es posible seleccionar
uno de los siguientes valores de
compensación: [-7] (azulado) - [0] (normal)
- [+7] (rojizo). El ajuste predeterminado es
[0] .
Es posible ajustar la temperatura del color
entre 2.300K y 15.000K en pasos de 100K
si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB
MANU].
Es posible ajustar el balance de blancos
automático con una fuente de luz rojiza,
como una lámpara incandescente o una
vela, o con una fuente de luz azulada como
una sombra al aire libre.
B INTELIGENTE
Ajusta automáticamente el balance de
blancos para que las escenas presenten un
aspecto natural con la fuente de luz.
ALTO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y reduce las tonalidades rojizas o
azuladas.
NORMAL
BAJO
Ajusta automáticamente el balance de
blancos y aumenta las tonalidades rojizas o
azuladas.
b Notas
Sólo es efectivo cuando el balance de blancos
está ajustado automáticamente.
[SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo
claro o soleado.
Es posible establecer la velocidad de
transición con la que desea que los valores
de temperatura del color cambien y
configurar las posiciones del interruptor de
memoria del balance de blancos al cambiar
la posición del interruptor de memoria del
balance de blancos. Es posible seleccionar
una de las siguientes velocidades de
transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA], o ajustarla en [DESAC-
TIVAR]. El ajuste predeterminado es
[DESAC- TIVAR].
Es posible ajustar un valor de
compensación para establecer el valor de
ajuste de la exposición automática en un
valor comprendido entre [-7] (oscuro) y
[+7] (brillante) con el selector SEL/PUSH
EXEC. El ajuste predeterminado es [0] .
y el valor seleccionado aparecen en
pantalla cuando se modifica el ajuste
predeterminado.
b Notas
Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de
obturación y la ganancia.
Esta función no es efectiva si [AUMENTO
GAN.] está ajustado en [ACTIVADO].
NIVEL WB.EX.
AJU.TEM.WB
SENSIBIL.ATW
WB UNIFORME
DESPL.AE
Pulse el botón MENU
t
seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
77
Utilización del menú
Es posible seleccionar un área fotométrica
en la que la función de ajuste de la
exposición automática detecte cambios en
el brillo del motivo para ajustar
automáticamente la exposición. Esta
función no es efectiva durante el ajuste
manual de la exposición.
z Consejos
El área fotométrica permanece inalterada
incluso cuando modifica la relación de aspecto.
Ejemplo: TIPO4
Es posible seleccionar la velocidad a la que
desea que la función de ajuste de la
exposición automática reaccione al
producirse cambios en el brillo del motivo.
Es posible seleccionar las siguientes
velocidades: [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA]. El ajuste predeterminado es
[RÁPIDA].
Es posible seleccionar los siguientes
valores máximos del diafragma para el
ajuste automático: [F11], [F9,6], [F8],
[F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste
predeterminado es [F11].
b Notas
Esta función no es efectiva durante el ajuste
manual del diafragma.
Es posible ajustar la velocidad de
obturación con el fin de que no aparezcan
franjas horizontales en la pantalla del
monitor, hecho que ocurre con frecuencia al
grabar la imagen de un monitor. Modifique
el ajuste con el selector SEL/PUSH EXEC
y, a continuación, pulse el selector para
confirmar el ajuste. El ajuste
predeterminado es [50.00Hz].
Es necesario ajustar la velocidad de
obturación en ECS ( ) antes de ajustar
esta función (pág. 35).
Es posible ajustar la velocidad de
obturación en los siguientes rangos de
frecuencia en función del ajuste de [TIPO
EXPLOR.]. La forma en que se realiza la
selección de [TIPO EXPLOR.] depende del
ajuste de [FORM.GRAB.] en el menú
(GRAB.ENT/SAL).
[HDV1080i]: [HDV PROGRE.] t [TIPO
GRAB.] t [TIPO EXPLOR.]
[DV]: [DV PROGRE.] t [TIPO
EXPLOR.]
VENTANA AE
ESTÁNDAR TIPO1
TIPO3TIPO2
TIPO5TIPO4
16:9
4:3
área fotométrica
RESPUESTA AE
LÍM.IRIS AUT
FRECUEN.ECS
Continúa ,
78
B ACTIVADO
Reduce el parpadeo. Se reducirá el efecto
parpadeante de la pantalla con fuentes de
luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.
No reduce el parpadeo. Seleccione esta
opción cuando no desee reducir el
parpadeo.
b Notas
Es posible que no logre reducirse el efecto
parpadeante para ciertas fuentes de luz.
.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la
videocámara detectará imágenes de alto
contraste, como escenas iluminadas a
contraluz, y mejorará automáticamente las
imágenes no expuestas. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO],
[POTEN.CONTR.] se desactivará
temporalmente.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
(.), podrá corregir la luz de fondo. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
[CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].
[CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
[CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
( ), podrá impedir la sobreexposición de
la luz durante la grabación de un objeto con
luz muy fuerte, por ejemplo, en un
escenario. Por ejemplo, es posible impedir
que el rostro de las personas aparezca
demasiado iluminado. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
[LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [CONTRALUZ] en [ACTIVADO].
No es posible utilizar la función Luz puntual si
ha ajustado manualmente al menos dos de los
siguientes elementos: diafragma, ganancia y
velocidad de obturación.
[LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
x ON/OFF
Si selecciona la opción [ACTIVADO],
podrá reducir la vibración de la cámara.
Seleccione [DESACTIV.] ( ) si utiliza
un trípode (opcional) para que las imágenes
presenten un aspecto natural. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPO
Es posible seleccionar un tipo de reducción
de movimiento de la cámara según la
situación de grabación.
FUERTE
Reduce en gran medida los movimientos
de la cámara. Este ajuste no es adecuado
para grabaciones panorámicas con
inclinación.
B ESTÁNDAR
Reduce los movimientos de la cámara en
un nivel estándar.
SUAVE
Reduce muy poco los movimientos de la
cámara. En las películas se nota cierta
inestabilidad de la cámara.
TIPO EXPLOR. Gama de frecuencias
50 50,00 Hz a 200,0 Hz
25 25,00 Hz a 200,0 Hz
RED.PARPADEO
POTEN.CONTR.
CONTRALUZ
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT
Pulse el botón MENU
t
seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
79
Utilización del menú
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá realizar el enfoque manual
temporalmente mediante el anillo de
enfoque durante el ajuste del enfoque
automático. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
b Notas
Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B (pág. 32).
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá enfocar motivos a 80 cm. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]. Si ajusta
esta función en [DESACTIV.] ( ),
podrá enfocar de manera precisa un motivo
situado a más de 80 cm independientemente
de la posición del zoom, si bien el enfoque
no será tan preciso para objetos situados a
80 cm.
b Notas
Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición
correspondiente al modo B (pág. 32).
Es posible seleccionar las siguientes
velocidades del zoom para la posición FIX
del selector de zoom del asa: de [1] (lenta)
a [8] (rápida). El ajuste predeterminado es
[3].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO]
( ), la imagen mostrada aumentará 1,5
veces su tamaño. La calidad de la imagen se
reducirá porque se procesará digitalmente.
Esta función le ayuda a enfocar objetos
lejanos tales como un pájaro salvaje a una
distancia considerable. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
Es posible añadir efectos visuales a la
transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND
NEGRO] en el modo de espera para
realizar el aumento gradual con el efecto
seleccionado o en el de grabación para
llevar a cabo el desvanecimiento con el
efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar antes de iniciar la operación,
seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.
El ajuste se borrará cuando pulse el botón
REC START/STOP.
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Notas
Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
Los motivos y acciones que se mueven a
gran velocidad, que no se pueden capturar
en condiciones de filmación generales,
pueden filmarse a cámara lenta uniforme.
Esto resulta útil para filmar acciones
rápidas como un golpe de golf o de tenis.
AYUDA DE AF
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
EXTENS.DIG.
FUNDIDO
SMTH SLW REC
Desvanecimiento Aumento gradual
Continúa ,
80
1 Ajuste [TIEMPO GRAB.].
Seleccione uno de los siguientes tiempos de
grabación: [3seg] (ajuste predeterminado),
[6seg] y [12seg].
La calidad de la imagen se deteriora a
medida que aumenta el tiempo de
grabación.
2 Ajuste [TEMPOR.GRAB.].
Seleccione el tiempo de grabación entre
[
INIC.ACTIV.] y [FIN.ACTIVAD.] para
grabar la acción anterior o posterior a la
pulsación del botón REC START/STOP.
* El ajuste predeterminado es [INIC.ACTIV.].
3 Inicie la grabación.
Seleccione [EJECUTAR] y, a
continuación, pulse el botón REC START/
STOP en la pantalla [SMTH SLW REC].
Se graba una película a cámara lenta
aproximadamente cuatro veces más larga
de lo configurado en [TIEMPO GRAB.].
La grabación termina cuando
[Grabando…] desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], pulse el
botón MENU.
b Notas
No se pueden grabar los sonidos.
Los ajustes se borran automáticamente cuando
se apaga y se vuelve a encender la videocámara.
La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en 1/215 segundos al iniciar
[SMTH SLW REC].
El tiempo de grabación podría ser menor del
ajustado, en función de las condiciones de
grabación.
La calidad de imagen es inferior a la normal.
Es posible grabar una serie de películas en
una cinta a intervalos regulares. Esta función
resulta de gran utilidad para observar el
movimiento de las nubes o los cambios de la
luz del día, por ejemplo. Cuando se
reproduce la cinta, las escenas avanzan
suavemente de una a otra. Utilice el
adaptador/cargador de CA para obtener
alimentación de CA para grabaciones largas.
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO]
con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación
predeterminado de [0,5seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el tiempo de
grabación predeterminado, diríjase
directamente al paso 3.
Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg],
[1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el intervalo de tiempo
predeterminado de [30seg], lleve a cabo lo
siguiente. Si desea mantener el intervalo de
tiempo predeterminado, diríjase
directamente al paso 4.
Seleccione [INTERVALO] t [30seg],
[1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
5 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.
Comienza la grabación [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el
botón REC START/STOP.
El funcionamiento de la videocámara varía
en función del momento en que se pulsa el
botón REC START/STOP.
Si pulsa el botón durante la grabación
[GRAB.INTERV], la grabación se detiene
temporalmente. Si pulsa el botón una vez
más, se reanuda la grabación
[GRAB.INTERV].
[INIC.ACTIV.]*
[FIN.ACTIVAD.]
GRAB.INTERV
intervalo
Grabación
intervalo
Grabación Grabación
Pulse el botón MENU
t
seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
81
Utilización del menú
Si pulsa el botón durante el intervalo
[GRAB.INTERV], la grabación
[GRAB.INTERV] se detiene y comienza la
grabación normal. Si pulsa el botón de
nuevo, se reanuda la grabación normal. Si
pulsa el botón una vez más, la grabación
[GRAB.INTERV] se reinicia.
Para cancelar la grabación
[GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF]
t [DESACTIV.] con el sector SEL/PUSH
EXEC.
b Notas
El tiempo de grabación y el intervalo pueden
variar ligeramente en función de los ajustes.
Si enfoca manualmente, podrá obtener imágenes
nítidas aunque la iluminación cambie.
Es posible grabar películas de animación
stop motion (o fotograma por fotograma).
Este tipo de animación recurre a una técnica
para modificar la posición del motivo, por
ejemplo, una muñeca o un juguete, y grabar
cada posición con la videocámara quieta.
Utilice el mando distancia para reducir los
movimientos de la cámara.
B DESACTIV.
No utiliza esta función
ACTIVADO ( )
Graba una película mediante la técnica
stop motion (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Pulse el botón MENU para ocultar la
pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.
La videocámara graba
aproximadamente 5 fotogramas de una
película y regresa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
Si utiliza la grabación de fotogramas de forma
continua, el tiempo restante de cinta no se
indicará correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
No es posible grabar señales de índice durante la
grabación de fotogramas.
Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
Consulte la página 51.
Es posible seleccionar una función para
asignarla al botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITION
Seleccione esta opción para asignar la
función de transición de planos al botón.
FOCUS MARKING
Seleccione esta opción para asignar la
función de marcación del enfoque al botón.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá grabar con una gama de colores más
amplia. La videocámara puede reproducir
colores brillantes y vívidos de las flores y el
maravilloso azul verdoso de los océanos
tropicales, colores inigualables con las
tecnologías convencionales.
b Notas
Es posible que los colores no se reproduzcan
bien si reproduce una película grabada con esta
función ajustada en [ACTIVADO] en un
televisor no compatible con x.v.Color.
No es posible ajustar [x.v.Color] en los
siguientes casos:
Si está grabando imágenes en formato SD
(estándar)
Durante la grabación de películas
Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
GRAB.FOT.DV
SHOT TRANSITION
S.TRANS/F.MARK
x.v.Color
Continúa ,
82
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar las barras de colores en la
pantalla o grabarlas en una cinta. Esta
función es muy útil para ajustar los colores
cuando reproduce películas grabadas con la
videocámara en un televisor o monitor. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la
videocámara.
x TIPO
Permite seleccionar un tipo de barras de
colores.
x TONO
Emite señales de tono de audio (1 kHz: full
bit -20 dB) si ajusta [TONO] en
[ACTIVADO]. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
Es posible seleccionar un modo para el
ajuste de la distancia focal del punto de
montaje. La distancia focal del punto de
montaje es la distancia existente desde el
montaje del objetivo hasta el plano de la
imagen a lo largo del eje óptico. Consulte la
página 12 para obtener más información.
B AJUSTE AUTO
Ajusta automáticamente la longitud focal
del punto de montaje.
AJUST.MANUAL
Ajusta manualmente la longitud focal del
punto de montaje.
BARRAS COLOR
TIPO1
TIPO2
TIPO3
FLANGE BACK
TIPO4 (75 % del brillo de TIPO3)
Pulse el botón MENU
t
seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
83
Utilización del menú
Menú (AJUSTE
AUDIO)
Ajustes para la grabación de audio (MODO
AUD.DV/CONF.XLR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
FS32K ( )
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo). Seleccione este ajuste para la
grabación DVCAM/DV SP.
B FS48K ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad). Seleccione este
ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
b Notas
Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [FS48K].
aparece cuando el estándar DVCAM no se
cumple (pág. 124).
Es posible ajustar la función de reducción
de ruido de corte para CH1/CH2.
B DESACTIV.
Desactiva la función.
ACTIVADO
Activa la función.
b Notas
Esta función sólo está disponible si ajusta el
interruptor AUTO/MAN en MAN.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE AUDIO) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
MODO AUD.DV
(Modo audio DV)
LÍMITE AUDIO
x ENL.AGC XLR
Es posible seleccionar un AGC
independiente o vinculado (Control
automático de ganancia) de CH1 y CH2
cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARAR
Aplica de forma independiente el AGC
para CH1/CH2. El sonido recibido a través
de CH1/CH2 se grabará como sonidos
independientes.
ENLAZADO
Aplica el AGC de CH1 vinculado con el de
CH2. El sonido recibido a través de CH1/
CH2 se grabará como un conjunto de
sonidos, como el sonido estéreo.
aparecerá en la pantalla de comprobación
de estado.
b Notas
Esta función está disponible si los selectores
CH1 y CH2 están ajustados en AUTO y los
selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en
MIC o en LINE (pág. 47).
x GAN.MAN.AU
Es posible seleccionar un control del nivel
de audio vinculado o independiente de CH1
y CH2 cuando se utiliza un micrófono
externo.
B SEPARAR
Controla de manera separada los niveles de
audio de CH1 y CH2. El sonido recibido a
través de CH1 y CH2 se grabará como
sonidos independientes.
ENLAZADO
Controla el nivel de audio de CH1
vinculado con el de CH2. El sonido
recibido a través de CH1 y CH2 se grabará
como un conjunto de sonidos, como el
sonido estéreo. aparecerá en la
pantalla de comprobación de estado.
CONF.XLR
A
M
Continúa ,
84
b Notas
Esta función está disponible si los selectores
CH1 y CH2 están ajustados en MAN y los
selectores INPUT1 e INPUT2 están ajustados en
MIC o en LINE (pág. 47).
Si selecciona [ENLAZADO], podrá ajustar el
volumen con el selector AUDIO LEVEL de
CH1 (pág. 47).
x INPUT1 MIC NR
Reduce el ruido del micrófono.
B ACTIVADO
Reduce el ruido del micrófono.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
DESACTIV.
No reduce el ruido del micrófono.
b Notas
Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x RECOR.INPUT1
Ajusta el nivel de la señal de entrada de
INPUT1.
Es posible seleccionar los siguientes ajustes
[-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] y
[+12dB]. El ajuste predeterminado es
[0dB].
b Notas
Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x VIENTO INPUT1
B DESACTIV.
Permite deshabilitar la reducción de ruido
del viento.
ACTIVADO
Permite habilitar la reducción de ruido del
viento.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Notas
Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x INPUT2 MIC NR
x RECOR.INPUT2
x VIENTO INPUT2
Es posible ajustar INPUT2 de la misma
forma que INPUT1.
z Consejos
-48dBu está ajustado como 0dB en la
videocámara.
Ajuste [RECOR.INPUT] en [0dB] para el
micrófono suministrado (ECM-XM1).
Ajuste [RECOR.INPUT] en [+12dB] para el
micrófono opcional (Sony ECM-NV1).
La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de
entrada del micrófono externo. Si utiliza un
micrófono de alta sensibilidad o graba sonidos
muy altos, ajuste esta función en el lado
negativo. Si utiliza un micrófono menos
sensible o graba sonidos de volumen reducido,
ajuste esta función en el lado negativo.
Al grabar sonidos fuertes, éstos pueden
distorsionarse a sea en el punto de entrada o en
el de grabación. Si el sonido se distorsiona en el
punto de entrada, ajústelo mediante la función
RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de
grabación, baje el volumen total manualmente.
Si ajusta RECOR.INPUT en un valor elevado
dentro del lado negativo, el volumen del
micrófono será demasiado bajo y como
resultado de ello, se obtendrá una baja relación
de señal-ruido.
Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT
en función del micrófono utilizado o del campo
de sonido del lugar de grabación antes de la
grabación real.
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
85
Utilización del menú
B CH1,CH2
Reproduce sonido de CH1 y CH2 en los
respectivos canales.
CH1
Reproduce sonido de CH1 en los canales 1
y 2.
CH2
Reproduce sonido de CH2 en los canales 1
y 2.
z Consejos
Si selecciona [CH1,CH2] y reproduce una cinta
en su videocámara, el sonido de CH1 + CH2 se
emite a través de los altavoces.
Es posible supervisar el sonido copiado
desde otro dispositivo o grabado mediante
un micrófono de cuatro canales durante la
reproducción. Es posible ajustar de qué
forma desea emitir el sonido.
B CH1,CH2
Sólo emite el sonido grabado en CH1 y
CH2 durante la grabación.
MEZCLA
Emite el sonido grabado mezclado en CH1
y CH2 durante la grabación combinado
con el sonido copiado de CH3 y CH4.
CH3,CH4
Sólo emite el sonido copiado en CH3 y
CH4.
SEL.CH.AUDIO
MEZCL.AUD.DV
Menú (AJUSTE
PANT.)
Ajustes de visualización de la pantalla y el
visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA
PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible visualizar un patrón de cebra
como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], y el nivel
del brillo aparecen en la pantalla. El patrón
de cebra no se grabará en una cinta ni en
un “Memory Stick Duo”.
x NIVEL
Es posible seleccionar un nivel de brillo
entre 70 y 100 ó 100+.
z Consejos
El patrón de cebra es un patrón de franjas que se
muestra sobre parte de una imagen de la pantalla
cuando el brillo de la misma supera al nivel
preajustado.
Es posible ajustar el diafragma mediante la
consulta de un histograma. Un histograma
es un gráfico que muestra la distribución
del brillo de una imagen. Es posible el
histograma como guía para ajustar el
diafragma. El histograma no se grabará en
una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE PANT.) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
HISTOGRAMA
Continúa ,
86
B DESACTIV.
No mostrar el histograma.
NORMAL
Muestra el histograma.
AVANZADO
Muestra un histograma y una barra que
indica un promedio de los niveles de brillo
alrededor del centro de una imagen (dentro
del marcador) sobre el histograma.
z Consejos
El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada
a la derecha muestra las zonas con más brillo.
Si ajusta [CEBRA] en [ACTIVADO], se
mostrará una línea vertical que indicará el nivel
de brillo de [CEBRA] en el histograma.
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar una imagen en la pantalla con los
detalles realzados. Esta función le ayuda a
ajustar el enfoque. El ajuste predeterminado
es [DESACTIV.].
x NIVEL
Es posible seleccionar una de las siguientes
sensibilidades de atenuación: [ALTO],
[NORMAL] y [BAJO]. El ajuste
predeterminado es [NORMAL].
b Notas
• No es posible grabar imágenes con
detalles realzados en una cinta ni en un
“Memory Stick Duo.”
z Consejos
Es posible enfocar más fácilmente con la
ayuda de esta función en combinación con
la función de enfoque ampliado (pág. 33).
x ON/OFF
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar los marcadores. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.]. Los
marcadores no se grabarán en la cinta ni en
un “Memory Stick Duo”.
x CENTRAL
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar un marcador en el centro de la
pantalla. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
x ASPECTO
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización definida por la
relación de aspecto, que se puede ajustar en
[4:3], [13:9] y [14:9]. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
x ZONA SEGUR.
Si selecciona [ACTIVADO] y, a
continuación, [80%] o [90%], podrá
visualizar marcadores en los límites del
área de visualización de televisores
domésticos normales. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
ATENUACIÓN
Con más
brillo
Más oscuro
Brillo
Píxeles
Promedio
MARCADOR
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
87
Utilización del menú
x GUÍA ENCUADR
Si selecciona [ACTIVADO], podrá
visualizar marcadores de fotograma que le
ayudarán a comprobar la posición
horizontal y vertical de un motivo. El ajuste
predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas
No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo a través de tomas de salida externas si se
ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
No es posible visualizar marcadores si ajusta
[FECHA GRAB.] en [ACTIVADO].
z Consejos
Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.
Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del
marcador de guía de encuadre.
Sólo se pueden visualizar marcadores en el
panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos
en un dispositivo externo.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar un medidor para
comprobar el nivel de la videocámara. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Es posible ajustar un tipo de visualización
de enfoque ampliado.
B TIPO1
Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2
Amplía y muestra las imágenes en blanco
y negro.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar constantemente en pantalla
la configuración del diafragma, de la
velocidad de obturación y de la ganancia. El
ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
z Consejos
Los ajustes aparecen en pantalla durante
el ajuste manual independientemente de
los ajustes de esta función.
indica que los ajustes son valores
ajustados automáticamente.
Los ajustes visualizados son distintos de
los que se visualizarán al pulsar el botón
DATA CODE (pág. 58).
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá visualizar el medidor de nivel de
audio en la pantalla. El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
NIVEL.CÁMARA
TIPO EXP.FOCUS
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de
los datos de la cámara)
VIS.NIV.AUD. (Visualización del
nivel de audio)
60
min
00:04:50:04
Valor del
diafragma
Valor de
ganancia
Valor de la
velocidad de
obturación
Medidor de nivel de
audio
Continúa ,
88
B BARRA
Muestra una barra que indica la posición
del zoom.
NÚMERO
Muestra un número (de 0 a 99) que indica
la posición del zoom.
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la distancia focal durante el
enfoque manual.
B METROS
Muestra la distancia focal en metros.
PIES
Muestra la distancia focal en pies.
Es posible seleccionar cómo desea
visualizar la velocidad de obturación.
B SEGUNDOS
Muestra la velocidad de obturación en
segundos.
GRADOS
Muestra la velocidad de obturación en
grados.
La velocidad de obturación equivalente al
período en que la videocámara lee datos de
imágenes del sensor de imágenes se define
como 360 grados. Los grados se calculan
en base a esta definición y se muestran.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [50], 1/50
segundo se definirá como 360 grados.
– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [25], 1/25
segundo se definirá como 360 grados.
Para obtener más información acerca de
[TIPO EXPLOR.], consulte [HDV
PROGRE.] (pág. 91) o [DV PROGRE.]
(pág. 91).
b Notas
Si pulsa el botón DATA CODE, se mostrará la
velocidad de obturación en segundos
independientemente del ajuste de esta función.
z Consejos
Las velocidades de obturación inferiores a 360º
se visualizan en múltiplos de 360º, como 360° ×
2.
Es posible ajustar el brillo de la pantalla
LCD. Los cambios en el brillo de la pantalla
LCD no afectarán al brillo de las imágenes
grabadas.
z Consejos
También es posible apagar la luz de fondo de la
pantalla LCD (pág. 22).
Es posible ajustar el nivel de color del panel
LCD. Los cambios en el nivel de color de la
pantalla LCD no afectarán al nivel de color
de las imágenes grabadas.
Es posible ajustar el nivel de luz de fondo
de la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [NIV LUZ LCD] se
ajustará automáticamente en [BRILLANTE].
Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reducirá ligeramente.
PANT.ZOOM
VIS.ENFOQUE
VIS.OBTURAD.
BRILLO LCD
COLOR LCD
NIV LUZ LCD
Pulse el botón MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
89
Utilización del menú
Es posible ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
Si conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, se seleccionará
[BRILLANTE] automáticamente para el ajuste.
Si selecciona [BRILLANTE], el tiempo de
grabación con la batería se reducirá ligeramente.
B ACTIVADO
Muestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.
Muestra las imágenes del visor en blanco y
negro.
B AUTO
Enciende el visor cuando cierra el panel
LCD o graba en modo espejo.
ACTIVADO
Enciende siempre el visor.
B NORMAL
Muestra el menú con letras de tamaño
normal.
Muestra los elementos seleccionados del
menú con un tamaño de letra de doble
altura.
B AUTO
Muestra el tiempo restante de una cinta
durante aproximadamente 8 segundos en
las siguientes situaciones:
Si coloca el interruptor POWER en la
posición VCR oCAMERA con un
videocasete dentro.
Si pulsa
N (Reproducir) o el botón
DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Muestra siempre el tiempo restante de una
cinta. El tiempo restante no se muestra si
inserta una cinta nueva o cuando se
rebobina la cinta hasta el comienzo. Se
muestra cuando se inicia la reproducción o
la grabación.
Es posible seleccionar las salidas a través
de las que desea que se visualice la
información de la pantalla, por ejemplo, el
código de tiempo.
B LCD
Emite la información a la pantalla LCD y
al visor.
V-OUT/LCD
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODO
Emite la información a la pantalla LCD, al
visor, a la salida de HDMI, a la salida de
componente y a la salida compuesta.
b Notas
No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo
externo si se ajusta [MARCADOR] en
[ACTIVADO].
ILUM.VISOR
COLOR VISOR
M.ALIM.VISOR
TAM.LETRA
RESTANTE
SALIDA PANT.
90
Menú (GRAB.ENT/
SAL)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y
salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./
SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible seleccionar un formato de
grabación.
B HDV1080i ( )
Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ( )
Permite grabar en formato DVCAM (DV).
Establezca también el ajuste [MODO
GRAB.DV] cuando grabe en este formato.
b Notas
Establezca también el ajuste [AJUST i.LINK]
según sea necesario cuando emita una película a
un dispositivo externo a través de un cable
i.LINK (pág. 92).
Es posible seleccionar un tipo de señal de
salida a un dispositivo externo para
reproducir una película en éste. En la
mayoría de los casos, seleccione [AUTO].
Si conecta la videocámara a un dispositivo
externo mediante un cable i.LINK,
seleccione un tipo de señal de entrada y de
salida a través de la toma HDV/DV. Es
posible grabar o reproducir una película
reproducida mediante los tipos de señales
seleccionadas.
Pulse el botón MENU t seleccione
(GRAB.ENT/SAL) con el selector
SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
VCR HDV/DV
B AUTO
Cambia automáticamente entre señales
HDV y DV durante la reproducción.
Durante la conexión i.LINK, reconoce las
señales HDV y DVCAM (DV), y envía o
recibe automáticamente las señales a o del
dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción.
HDV ( )
Reproduce solamente las secciones de
formato HDV de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales HDV a o de
un dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la
grabación o la reproducción. Seleccione
este ajuste cuando conecte la videocámara
a un ordenador.
DV ()
Reproduce solamente las secciones de
formato DVCAM (DV) de una cinta.
Durante la conexión i.LINK, envía o
recibe únicamente las señales DVCAM
(DV) a o de un dispositivo externo a través
de la toma HDV/DV (i.LINK) para
realizar la grabación o la reproducción.
Seleccione este ajuste cuando conecte la
videocámara a un ordenador.
b Notas
Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes
de modificar el ajuste. De lo contrario, es
posible que los dispositivos de vídeo no
reconozcan las señales de vídeo.
Si selecciona [AUTO], es posible que las
imágenes y los sonidos se corten al cambiar
entre señales HDV y DVCAM (DV).
Si ajusta [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t
DV] en [ACTIVADO], se emitirán las
siguientes señales:
[AUTO]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las
señales DVCAM (DV) se emiten sin
conversión alguna.
[HDV]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las
señales DVCAM (DV) no se emitirán.
91
Utilización del menú
[DV]: Las señales DVCAM (DV) se emiten
sin conversión alguna. Las señales HDV no se
emitirán.
x TIPO GRAB.
Es posible seleccionar uno de los siguientes
formatos de grabación HDV:
[ENTRELAZADA] y [PROGRESIVA].
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
HDV.
B 50
Graba mediante la exploración
entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
b Notas
Los ajustes de [TIPO EXPLOR.] seleccionables
varían en función del ajuste de [TIPO GRAB.].
[ENTRELAZADA]: [50], [25]
[PROGRESIVA]: [25]
Sólo es posible reproducir cintas grabadas con
[TIPO GRAB.] ajustado en [PROGRESIVA] en
un dispositivo que admita la reproducción de
cintas grabadas exploración progresiva.
x TIPO EXPLOR.
Es posible seleccionar un tipo de
exploración para grabar en el formato
DVCAM/DV.
B 50
Graba mediante la exploración
entrelazada.
25
Graba 25 fotogramas por segundo.
Esta función sólo está disponible si ajusta
[FORM.GRAB.] en [DV].
B DVCAM ( )
Permite grabar en formato DVCAM.
DV SP ( )
Permite grabar en el modo SP (Reproducción
estándar) del formato DV para grabar más
tiempo que en el formato DVCAM.
b Notas
Es posible que se produzcan alteraciones de tipo
mosaico o interrupciones del sonido al
reproducir una película grabada en el modo DV
SP mediante otro dispositivo.
Es posible que la imagen aparezca distorsionada
o que el código de tiempo no sea uniforme entre
escenas grabadas en el modo DVCAM y el
modo DV SP.
Es posible grabar películas con una relación
de aspecto que coincida con la del televisor
con el que desee establecer la conexión.
Consulte asimismo los manuales de
instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADO
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 16:9
(panorámico).
DESACTIV. ( )
Permite grabar películas con una relación
de aspecto que se ajusta a la pantalla
completa de un televisor de 4:3.
b Notas
Ajuste [CONV.PAN.DV] de manera correcta
para que se adapte al televisor al que desea
establecer la conexión para efectuar la
reproducción (pág. 91).
La relación de aspecto se fijará en 16:9 y no es
posible ajustarla en 4:3 al grabar en el formato
HDV.
HDV PROGRE.
DV PROGRE.
MODO GRAB.DV (Modo de
grabación DV)
GRAB.PAN.DV
Continúa ,
92
x COMPONENTE
Es posible seleccionar [576i] o [1080i/576i]
en función del televisor cuando conecta la
videocámara al televisor mediante un cable
de componente.
576i
Permite la conexión entre la videocámara y
un televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato 576i.
B 1080i/576i
Permite la conexión entre la videocámara y un
televisor con una toma de entrada de
componente compatible con el formato 1080i.
x CONV.REDUCT.
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
HDV en DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
–S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
Si visualiza una película grabada en formato
DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado
en [ACTIVADO] en un televisor estándar de
4:3, es posible que las imágenes de la película
aparezcan comprimidas verticalmente. En tal
caso, ajuste [CONV.PAN.DV] en [TIPO
BUZÓN] o [RECOR.BORDE].
x CONV.PAN.DV
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
DV de pantalla panorámica en una señal
DV.
Utilice esta función para las señales que se
emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)
– S Video
– Audio/Video
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
TIPO BUZÓN
Emite una imagen con bandas negras en
las partes superior e inferior de la imagen
original, mientras mantiene el formato
original.
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
x CONV.HDV t DV
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá convertir las señales de formato HDV
en señales de formato DV y emitir las
señales de formato DV a un dispositivo
externo a través de la toma HDV/DV
(i.LINK). Es posible emitir señales de
formato DV sin ningún tipo de conversión
de formato. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.].
x CONV.REDUCT.
Es posible ajustar un tipo de conversión
reductora si ajusta [CONV.HDV t DV]
en [ACTIVADO] para convertir las señales
de formato HDV en señales de formato DV.
B REDUCIR
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
SALIDA VÍDEO
AJUST i.LINK
Pulse el botón MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
93
Utilización del menú
RECOR.BORDE
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
Para obtener información acerca de la conexión
i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 90).
Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar
[AJUST i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de vídeo conectado no pueda
reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
Es posible conectar la videocámara a un
dispositivo compatible con HDV/DVCAM/
DV (videocámara digital HD, videocámara
digital, grabadora de disco duro, etc.)
mediante un cable i.LINK, y grabar
películas en la videocámara y en el
dispositivo conectado simultáneamente, o
continuar grabando desde la videocámara
en el dispositivo conectado.
Consulte además los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a los que efectúe la conexión.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.
No permite grabar en dispositivos
conectados.
SINCRONIZ. ( )
Permite grabar películas, sonido y el código
de tiempo en un dispositivo conectado en
sincronización con la videocámara.
RELÉ ( )
Permite grabar películas, sonido y el
código de tiempo en un dispositivo
conectado cuando la cinta de la cámara se
acerca al final durante la grabación.
SÓLO EXTERNO ( )
Es posible controlar una unidad de
grabación externa * con el botón REC
START/STOP de la videocámara.
*HVR-MRC1(suministrado) o HVR-DR60
(opcional)
b Notas
Si esta función está ajustada en [SÓLO
EXTERNO], no parpadeará aunque no
haya ninguna cinta insertada.
Es posible utilizar el botón REC START/STOP
de la videocámara como botón de inicio y
detención de la grabación de la unidad de
grabación externa si ajusta esta función en
[SÓLO EXTERNO]. Utilice el botón REC de
los botones de control de vídeo (pág. 143) para
comenzar a grabar en una cinta, o el botón
STOP para detener la grabación.
(SÓLO EXTERNO) parpadea si
conecta una unidad de grabación externa no
admitida por [SÓLO EXTERNO].
x COM.ESPERA
B REC PAUSE
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado colocándolo en
modo de pausa cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
STOP
Detiene la operación de grabación de un
dispositivo conectado cuando se detiene la
operación de grabación de la videocámara.
CTRL.GR.EXT.
94
Menú (AJUST.TC/
UB)
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el
código de tiempo.
1 Seleccione [TC PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
Es posible fijar el código de tiempo entre
00:00:00:00 y 23:59:59:24.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el código de tiempo
(00:00:00:00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
Es posible incrementar la hora del código
de tiempo en 1 y restablecer los minutos,
segundos y fotogramas del código de
tiempo al ejecutar esta función.
b Notas
Esta función sólo está disponible si ajusta [TC
MAKE] en [PRESET].
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUST.TC/UB) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
TC PRESET
TC COUNTUP
x PREAJUSTAR
Es posible programar previamente el bit de
usuario.
1 Seleccione [UB PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso
3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.
Es posible restablecer el bit de usuario (00
00 00 00).
Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de
[PREAJUSTAR].
Es posible seleccionar el modo en que
desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo sólo durante la
grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el
código de tiempo de manera continua
desde el último código de tiempo de la
grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo
independientemente del funcionamiento de
la videocámara.
Seleccione este ajuste para guardar el
tiempo real en el código de tiempo.
UB PRESET
TC RUN
95
Utilización del menú
B REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la
grabación anterior de la cinta y graba el
nuevo código de tiempo de manera
consecutiva desde el último código de
tiempo durante la edición de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo
[REC RUN] independientemente del
ajuste de [TC RUN].
PRESET
Permite grabar el código de tiempo
recientemente configurado en la cinta.
Es posible sincronizar los códigos de
tiempo de varias videocámaras.
Esta función es útil para editar películas
grabadas mediante varias videocámaras.
1 Introduzca una cinta en la videocámara
principal desde la que desee generar el
código de tiempo.
2 Ajuste los interruptores POWER de las
videocámaras principal y secundaria en la
posición CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la
secundaria mediante un cable i.LINK.
4 Ajuste la videocámara principal y
secundaria del siguiente modo:
Ajuste [TC RUN] en [FREE RUN]
(pág. 94).
Ajuste [TC MAKE] en [PRESET] (pág. 95).
Ajuste las cámaras secundarias del modo
indicado a continuación:
5 Seleccione [AJUST.TC/UB] t [TC
LINK] con el selector SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá el mensaje [¿Desea sincronizar
TC con el dispositivo conectado?].
6 Seleccione [SÍ] para sincronizar el código
de tiempo de la videocámara secundaria
con el código de tiempo de la videocámara
principal. Desconecte el cable i.LINK de
las videocámaras una vez completada la
sincronización. Podrá grabar con los
códigos de tiempo sincronizados utilizando
dichas videocámaras.
b Notas
Si desea ejecutar [TC LINK] para más de dos
videocámaras, repita los pasos para varias
videocámaras secundarias con una sola
videocámara principal.
Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas respecto al tiempo después de la
sincronización de los códigos de tiempo.
Es posible que se produzca un desplazamiento
de fotogramas si se apaga y se vuelve a
encender la videocámara. En tal caso, ajuste [TC
LINK] nuevamente.
B DESACTIV.
No guarda el tiempo real en el código de
bit de usuario.
ACTIVADO
Guarda el tiempo real en el código de bit
de usuario.
Al ejecutar esta función, puede guardar la
fecha y hora establecidas en la videocámara
en el bit de usuario y el código de tiempo
respectivamente.
b Notas
Esta función está disponible en los siguientes
casos:
[TC MAKE] : [PRESET]
[TC RUN] : [FREE RUN]
[UB TIME REC] : [DESACTIV.]
Con el transcurso del tiempo, es posible que se
produzca un retraso entre el código de tiempo
establecido y la hora real. Vuelva a ejecutar
[UB-DATE/TC-TIME] antes de la grabación.
La fecha guardada en el bit de usuario no se
actualizará automáticamente incluso cuando se
haya modificado la fecha actual.
TC MAKE
TC LINK
UB TIME REC
UB-DATE/TC-TIME
96
Menú (AJUSTE
MEM)
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible eliminar todas las imágenes fijas
que no tengan protección de un “Memory
Stick Duo” o bien las imágenes de la
carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o
[CARP.ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo.”
[CARP.ACTUAL]: elimina todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá [ Eliminando todos los
datos…]. Una vez eliminadas todas las
imágenes sin protección, se muestra
[Finalizado.].
b Notas
Libere la lengüeta de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” de antemano
“Memory Stick Duo” (pág. 126).
La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Eliminando todos los datos…]:
Utilizar los botones/interruptores POWER.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AJUSTE MEM) con el selector SEL/
PUSH EXEC.
BORR.TODO
No es necesario formatear el Memory
Stick Duo”, ya que se entrega formateado
de fábrica. Si desea formatear el
Memory
Stick Duo”, seleccione [SÍ]
t[SÍ].
b Notas
No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el
mensaje [ Formateando…]:
Utilizar los botones/interruptores POWER.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
El formateo borra todo el contenido del “Memory
Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes
protegidas y las carpetas creadas recientemente.
B SERIE
Asigna los números de archivo en orden,
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
sustituye por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
Si selecciona [SÍ], podrá crear una nueva
carpeta (102MSDCF - 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está llena (se almacenan 9.999 imágenes
como máximo), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
b Notas
No es posible eliminar la nueva carpeta una vez
creada en la videocámara. Formatee el
“Memory Stick Duo” (pág. 96) o elimine la
carpeta del ordenador.
Es posible que la cantidad de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
FORMATEAR
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
97
Utilización del menú
Es posible seleccionar una carpeta para
guardar las imágenes fijas.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
z Consejos
De forma predeterminada, las imágenes se
guardarán en la carpeta 101MSDCF.
Una vez que haya guardado las imágenes fijas
en la carpeta actual, ésta se seleccionará como
carpeta de reproducción.
Es posible seleccionar una carpeta que
contenga las imágenes que desee ver.
Seleccione la carpeta con el selector SEL/
PUSH EXEC.
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Menú (OTROS)
Ajustes mientras se graba en una cinta u
otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/
PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 70 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Es posible guardar hasta 99 perfiles de
configuración de la cámara en un
Memory
Stick Duo” y dos en la videocámara.
Utilizar estos perfiles guardados le
permitirá acceder a la configuración más
adecuada de la cámara rápidamente.
Cuando utilice varias videocámaras de este
modelo, puede guardar la configuración en
un
Memory Stick Duo” y cargarla en otras
videocámaras.
z Consejos
Puede guardar las configuraciones de menú,
perfiles de imágenes y ajustes de botones en un
perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámara
Es posible cargar un perfil de cámara para
utilizarlo en la videocámara.
1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee cargar con el selector SEL/PUSH
EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
La videocámara se reiniciará y se
activará el perfil seleccionado.
Pulse el botón MENU t seleccione
(OTROS) con el selector SEL/PUSH
EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la
cámara)
Continúa ,
98
b Notas
No se puede cargar un perfil de cámara
guardado con un modelo de videocámara
diferente o que se haya editado en un ordenador.
x Para guardar un perfil de cámara
1 Seleccione [GUARDAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione [MEMORY STICK] con el
selector SEL/PUSH EXEC para
guardar el perfil de la cámara en el
“Memory Stick Duo” o [CÁMARA]
para guardarlo en la videocámara.
3 Seleccione [
ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación mediante el selector
SEL/PUSH EXEC.
El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[MEMORY STICK], se guardará un perfil de
cámara como [MS01] la primera vez que guarde
un perfil de cámara.
Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[CÁMARA], se guardará un perfil de cámara
como [CAM1] o [CAM2].
Si selecciona un perfil de cámara existente, el
nuevo perfil de cámara se sobrescribirá.
No es posible ver ni editar un perfil de cámara
guardado en un “Memory Stick Duo” en el
ordenador.
Es posible guardar un perfil de cámara en un
“Memory Stick Duo” que contenga datos de
imágenes fijas.
x Para cambiar el nombre del perfil de
cámara
Es posible cambiar el nombre del perfil de
la cámara.
1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Aparecerá la pantalla
[NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil mediante
el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos
Puede escribir el nombre del mismo
modo que con el perfil de las imágenes
(pág. 46).
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
Se cambia el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de
la cámara
1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee eliminar con el selector SEL/
PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
x Para copiar un perfil de cámara
Es posible copiar un perfil de cámara
guardado en la videocámara en un
“Memory Stick Duo”.
1 Seleccione [COPIAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.
2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee copiar con el selector SEL/PUSH
EXEC.
3 Seleccione [MEMORY STICK] o
[CÁMARA] para un
Memory Stick
Duo” o la videocámara como destino de
la copia del perfil de la cámara.
4 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un
nombre de perfil existente girando el
selector SEL/PUSH EXEC.
5 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.
z Consejos
Es posible copiar un perfil de cámara guardado
en un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Consulte la página 48.
ASSIGN BTN
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
99
Utilización del menú
Consulte la página 24.
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, podrá ajustar el reloj a la hora
local configurando la diferencia horaria con
el selector SEL/PUSH EXEC.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
volverá al ajuste original.
Es posible seleccionar el idioma que desea
que se utilice en la pantalla LCD.
z Consejos
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá ampliar la imagen de las películas de
1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían
entre 1,5 y 5 veces) con la palanca del zoom
del asa. El ajuste predeterminado es
[DESACTIV.]. Para cancelar el zoom,
mantenga pulsado el lado W de la palanca
del zoom del asa hasta que se cancele.
z Consejos
Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para
desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
Es posible reducir ligeramente el punto de
inicio de la grabación al reanudar la
grabación mediante el cambio de la
posición del interruptor POWER de OFF a
CAMERA.
B DESACTIV.
Se tarda un poco en reiniciar la grabación
desde el estado en que el tambor ha dejado
de girar, pero la transición desde la última
escena grabada es uniforme.
ACTIVADO ( )
El tiempo se acorta ligeramente hasta que
se reinicia la grabación desde el estado en
que el tambor ha dejado de girar, pero la
transición desde la última escena grabada
podría no ser uniforme.
Selecciónelo si no desea perder una
oportunidad de grabación.
z Consejos
Si esta función está ajustada en [ACTIVADO],
el intervalo entre las escenas se congelará
momentáneamente (se recomienda realizar la
edición en el ordenador).
Si deja la videocámara en modo de espera
durante más de 3 minutos, la videocámara
abandonará este estado (el tambor deja de girar)
para evitar que se gaste la cinta y se consuma
batería. Sin embargo, como no se apaga, podrá
reiniciar la grabación sencillamente pulsando de
nuevo el botón REC START/STOP.
B DESACTIV.
No superpone la fecha y hora en las
imágenes.
ACTIVADO
Superpone la fecha y la hora en las
imágenes.
z Consejos
Cuando [GRAB.PAN.DV] está en
[DESACTIV.], la fecha y la hora se visualizan
fuera del área 4:3 pero se graban adecuadamente
en las imágenes.
Cuando se graba en formato HDV, la fecha y
hora se visualizan en posiciones diferentes
durante la grabación y la reproducción.
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
PB ZOOM (Zoom de reproducción)
GRAB.RÁPIDA
FECHA GRAB.
Continúa ,
100
B DESACTIV.
Cancela la melodía.
ACTIVADO
Activa una melodía cuando inicia o detiene
la grabación.
Si ajusta esta función en [DESACTIV.],
podrá apagar el indicador de grabación de
la parte frontal de la cámara durante la
grabación. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
Si ajusta esta función en [DESACTIV.],
podrá apagar el indicador de grabación de
la parte posterior de la cámara durante la
grabación. El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO],
podrá utilizar el mando a distancia
suministrado (pág. 144). El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].
z Consejos
Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por
el mando a distancia de otra videograbadora.
Es posible visualizar el tiempo de
funcionamiento acumulado de la
videocámara y ver las horas totales de
funcionamiento, la rotación del tambor, la
cinta utilizada o el número total de
operaciones de desenrollado de cinta
realizadas.
FUNCIONAM.
Muestra la cantidad total de horas de
funcionamiento en incrementos de 10
horas.
EJEC.TAMBOR
Muestra la cantidad total de horas de
rotación del tambor en incrementos de 10
horas.
EJECUC.CINTA
Muestra la cantidad total de horas de cinta
utilizada en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓN
Muestra la cantidad total de operaciones de
desenrollado de cinta en incrementos de 10
operaciones.
PITIDO
IND.GRB.[F] (Indicador de
grabación [frontal])
IND.GRB.[P] (Indicador de
grabación [posterior])
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
MEDIDOR HRAS
Pulse el botón MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
101
Copia/Edición
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, aparato de DVD/
HDD, etc.
Para realizar esta operación, utilice el adaptador de CA suministrado para conectar la
videocámara a la toma de pared (pág. 18). Consulte además los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos que desee conectar.
El método de conexión y la calidad de la imagen variarán en función de la VCR o el aparato
de DVD/HDD y los conectores empleados.
Tomas de la videocámara
Abra la cubierta de la toma y conecte el cable.
Conexión a dispositivos externos
: flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
HDV/DV
COMPONENT
OUT
1
2
1
Cable i.LINK (opcional)
Es necesario que el dispositivo externo disponga de una toma i.LINK compatible con la especificación.
Dispositivo compatible
conHDV1080i
t Calidad HD *
1
1
Cable i.LINK (opcional)
Dispositivo de AV con toma i.LINK
t Calidad SD *
1
2
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
Dispositivo de AV con toma
SVIDEO
t Calidad SD *
1
Continúa ,
102
b Notas
No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.
Utilización de un cable i.LINK (opcional)
El formato copiado (HDV/DV) varía en función del formato de grabación o del formato
compatible con la videograbadora o aparato de DVD. Consulte la siguiente tabla para
seleccionar los ajustes correctos y configurar el menú según proceda.
b Notas
Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar los ajustes del menú, ya que, de lo contrario, es posible que
la videograbadora o el dispositivo de DVD no identifique correctamente la señal de vídeo.
z Consejos
La videocámara dispone de un terminal i.LINK de 6 contactos. Seleccione un cable que encaje en el
terminal del dispositivo que desea conectar.
*
1
Las imágenes grabadas en formato DVCAM (DV) se copian como imágenes de calidad SD (definición
estándar), independientemente de la conexión.
*
2
Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal
derecho) en la toma de audio del dispositivo.
: flujo de señales
Videocámara Cable Dispositivo externo
2
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
Dispositivo de AV con tomas
audio/video*
2
t Calidad SD *
1
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD/ HDD, etc.
(continuación)
103
Copia/Edición
b Notas
Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTO] y la señal alterna entre los formatos HDV y DVCAM (DV),
el sonido y la imagen se interrumpirán temporalmente.
Si la grabadora es del modelo HVR-Z7E, ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO] (pág. 90).
Si tanto el reproductor como la grabadora son dispositivos compatibles con HDV1080i como, por
ejemplo, la grabadora HVR-Z7E, y están conectados mediante el cable i.LINK, las imágenes aparecerán
un poco cortadas o con poca definición tras introducir una pausa o detener la grabación y luego retomarla.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) cuando realice la conexión con un cable de
conexión de A/V (pág. 89).
Conexión mediante un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)
Realice la conexión con la toma S VIDEO en lugar de utilizar la clavija de vídeo (amarilla).
Las imágenes que se obtienen con esta conexión tienen mayor fidelidad. Esta conexión
permite obtener imágenes en formato DVCAM (DV) de mayor calidad. El sonido no se
emitirá si realiza la conexión únicamente mediante el cable de S VIDEO.
Formato de copia
Formato de
grabación
de la
videocáma
ra
Formato compatible con la
videograbadora o aparato
de DVD
Ajuste de menú
Formato
HDV*
1
Formato
DVCAM
(DV)
[VCR HDV/
DV] (pág. 90)
[AJUST i.LINK]
(pág. 92)
Copiar grabación HDV
como HDV
HDV HDV *
3
[AUTO]
[DESACTIV.]
Convertir grabación HDV a
DVCAM (DV)
HDV
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
[ACTIVADO]
Copiar grabación DVCAM
(DV) como DVCAM (DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
[DESACTIV.]
Si la cinta está grabada en los formatos HDV y DVCAM (DV)
Convertir los formatos
HDV y DVCAM (DV) a
DVCAM (DV)
HDV/
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
[AUTO] [ACTIVADO]
Copiar sólo fragmentos
grabados en formato HDV
HDV HDV *
3
[HDV] [DESACTIV.]
DVCAM
(DV)
*
2
*
3
Copiar sólo fragmentos
grabados en formato
DVCAM (DV)
HDV *
2
*
2
[DV] [DESACTIV.]
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
*
1
Dispositivo de grabación compatible con la especificación HDV1080i.
*
2
La cinta avanza, pero no hay grabado ni vídeo ni sonido (en blanco).
*
3
La imagen no se reconoce (no se ha realizado ninguna grabación).
Continúa ,
104
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Introduzca el videocasete grabado.
Coloque el interruptor POWER en la
posición VCR.
Ajuste [CONV.REDUCT.] en función
del dispositivo de reproducción
(televisor, etc.) (pág. 92).
2 Prepare la videograbadora/
dispositivo de DVD para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, introduzca un
videocasete para la grabación.
Si copia las imágenes en una grabadora
de DVD, introduzca un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en la
entrada adecuada (por ejemplo, video
input1 o video input2).
3 Conecte la videograbadora/
dispositivo de DVD a la
videocámara como un dispositivo
de grabación.
Consulte la página 101 para obtener más
información sobre la conexión.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
videograbadora/dispositivo de
DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado la copia,
detenga la videocámara y la
videograbadora/dispositivo de
DVD.
b Notas
Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):
Indicadores
Títulos grabados en otras videocámaras
Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emiten a través de la interfaz HDV/DV
(i.LINK) durante la pausa de reproducción o en
cualquier modo de reproducción distinto de la
reproducción normal.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la
conexión con un cable i.LINK:
Si se detiene la imagen en la videocámara
mientras se está grabando en una videograbadora/
dispositivo de DVD, ésta se verá borrosa.
Es posible que los códigos de datos
(información sobre fecha/hora/ajustes de la
cámara) no se muestren o graben en función
del dispositivo o la aplicación.
No es posible grabar las imágenes y el sonido
por separado.
Al copiar en una grabadora de DVD desde la
videocámara utilizando un cable i.LINK, es
posible que no pueda utilizar la videocámara en
la grabadora de DVD aunque el manual de
instrucciones indique lo contrario. Si puede
ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la
grabadora de DVD y puede recibir y emitir
imágenes, siga los pasos que se indican en
“Copia en otro dispositivo”.
z Consejos
Para grabar la fecha, la hora y los datos de ajuste
de la cámara cuando realice la conexión con el
cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla.
Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y
de sonido se transmiten de forma digital, con lo
que se lograrán imágenes de gran calidad.
Cuando se conecta un cable i.LINK, el formato
de la señal de salida ( o
) se indicará en la pantalla LCD de la
videocámara.
Copia en otro dispositivo
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD/ HDD, etc.
(continuación)
105
Copia/Edición
Grabación de imágenes de una videograbadora
Es posible grabar imágenes de una
videograbadora en una cinta. Es posible
grabar una escena como una imagen fija en
un “Memory Stick Duo”. Es posible grabar
imágenes en formato HDV mediante la
conexión de un dispositivo compatible con
la especificación HDV1080i. Asegúrese de
introducir de antemano un videocasete o un
“Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara.
Es posible conectar la videocámara a una
videograbadora mediante un cable i.LINK.
Para realizar esta operación, utilice el
adaptador/cargador de CA suministrado
para conectar la videocámara a la toma de
pared (pág. 18). Consulte además los
manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que desee conectar.
b Notas
Para esta operación necesitará un cable i.LINK.
No podrá realizar esta operación con el cable de
conexión de A/V.
La videocámara dispone de un terminal i.LINK
de 6 conectores. Seleccione un cable que encaje
en el terminal del dispositivo que se va a
conectar.
La videocámara sólo puede grabar desde fuentes
PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se grabarán
correctamente. Para obtener más información
acerca los sistemas de televisión en color,
consulte la página 122.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará un
adaptador de 21 contactos de doble dirección
(opcional).
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la
especificación HDV1080i.
1 Coloque el interruptor POWER en
VCR.
2 Ajuste la señal de entrada de la
videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO]
para grabar desde un dispositivo
compatible con el formato HDV.
Grabación de películas
HDV/DV
Dispositivo
compatible con
HDV1080i
Dispositivo de
AV con toma
i.LINK
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
Cable i.LINK
(opcional)
A la interfaz
HDV/DV
(i.LINK)
: flujo de
señales
Continúa ,
106
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o
[AUTO] para grabar desde un
dispositivo compatible con el formato
DVCAM (DV) (pág. 90).
3 Conecte la videograbadora a la
videocámara como si fuese un
reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK,
el formato de la señal de entrada (
o ) se indicará en la
pantalla LCD de la videocámara (es
posible que este indicador aparezca en
la pantalla del dispositivo de
reproducción, pero no se grabará).
4 Introduzca un videocasete en la
videograbadora.
5 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
A la vez que pulsa X (PAUSA), pulse
los botones z REC (grabar)
simultáneamente.
6 Inicie la reproducción del
videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en la VCR
aparece en la pantalla LCD de la
videocámara.
7 Pulse X (PAUSE) de nuevo en el
punto en el que desee iniciar la
grabación.
8 Pulse x (STOP) para detener la
grabación.
b Notas
No es posible grabar programas de televisión
desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).
Los bits de usuario no se graban al copiar desde
un dispositivo de formato DVCAM (DV) a
través de un cable i.LINK.
Las imágenes de dispositivos de formato DV
únicamente se pueden grabar en formato
DVCAM (DV).
Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la
conexión con un cable i.LINK:
La imagen grabada pierde definición cuando
se introduce una pausa en una imagen en la
videocámara durante la grabación en una
videograbadora.
No es posible grabar las imágenes y el sonido
por separado.
Si introduce una pausa en la grabación o la
detiene y la reinicia, es posible que la imagen
no se grabe con uniformidad.
Si las señales de vídeo recibidas en la
videocámara a través de la toma HDV/DV
presentan inestabilidad (variación de la
frecuencia), dicha inestabilidad se transmitirá a
las señales de vídeo que se emiten desde las
tomas COMPONENT OUT y A/V OUT. Si
supervisa una película en un televisor conectado
a la videocámara a través de la toma
COMPONENT OUT o A/V OUT, es posible
que las imágenes aparezcan distorsionadas o no
se visualicen. La inestabilidad no afectará a la
grabación de la película en una cinta con la
videocámara, pero podría afectar a la grabación
de la película con otra VCR conectada a la
videocámara a través de la toma COMPONENT
OUT o A/V OUT.
Grabación de imágenes de una videograbadora (continuación)
107
Copia/Edición
z Consejos
Cuando se recibe una señal de vídeo de formato
4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las
partes derecha e izquierda de la pantalla de la
videocámara.
Asegúrese de introducir de antemano un
“Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara y de asignar la función
[FOTO] a alguno de los botones ASSIGN
(pág. 48).
1 Lleve a cabo los pasos del 1 al 4
de “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete.
Las imágenes de la videograbadora
aparecerán en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse el botón ASSIGN al que se
haya asignado la función [FOTO]
o el botón PHOTO del mando a
distancia en la escena que desee
grabar.
b Notas
El tamaño de la imagen es 1,2M cuando se
captura una imagen fija de una película grabada
y reproducida en formato HDV. El tamaño de la
imagen es 0,2M cuando se captura una imagen
fija de una película grabada y reproducida en los
formatos DVCAM (DV) y de pantalla
panorámica (16:9), o VGA (0,3M) cuando la
película se graba y reproduce en los formatos
DVCAM (DV) y 4:3.
Grabación de imágenes fijas
Copia de películas de
una cinta en un
ordenador
Conecte la videocámara al ordenador con
un cable i.LINK.
Es preciso que el ordenador disponga de un
conector i.LINK y que tenga instalado un
software de edición habilitado para copiar
señales de vídeo.
El software necesario dependerá del
formato de las imágenes grabadas y del
formato en que se copiarán al ordenador
(HDV o DVCAM (DV)) tal y como se
indica en la tabla que aparece a
continuación.
b Notas
La toma HDV/DV de la videocámara no
dispone de la función de fuente de alimentación.
No es posible copiar películas mediante un
cable USB.
Consulte el manual de instrucciones del
software para obtener más información sobre
cómo copiar imágenes.
Consulte el manual de instrucciones del
software de edición para obtener información
acerca de la conexión recomendada.
Es posible que el software de edición del
ordenador no funcione correctamente.
No es posible cambiar el formato de DVCAM
(DV) a HDV.
Formato
de
grabación
Formato para
copiar en el
ordenador
Software necesario
HDV HDV
Software de
edición habilitado
para copiar
señales HDV
HDV
DVCAM
(DV)
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Software de
edición habilitado
para copiar
señales DVCAM
(DV)
Continúa ,
108
Los ajustes necesarios del menú varían en
función de las imágenes grabadas y del
formato (HDV o DVCAM (DV)) que se va
a copiar en el ordenador.
* Consulte la página 70 para obtener más
información sobre los ajustes del menú.
z Consejos
Para copiar las imágenes de formato HDV sin
cambiarles el formato, es necesario disponer de
un entorno compatible con HDV.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del software o póngase
en contacto con el fabricante del software.
Para reproducir películas con un reproductor de
DVD normal, necesitará crear un vídeo DVD en
formato SD. El vídeo del DVD no estará en el
formato HDV.
Notas sobre la conexión al ordenador
Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer
lugar y, a continuación, a la videocámara. Si
invierte el proceso, puede hacer que se acumule
electricidad estática, lo que provocaría un fallo
de funcionamiento de la videocámara.
Es posible que el ordenador se quede colgado o
no reconozca la señal de la videocámara en las
siguientes situaciones.
Al conectar la videocámara a un ordenador
que no sea compatible con los formatos de
señal de vídeo que aparecen en la pantalla
LCD de visualización de la videocámara
(HDV o DVCAM (DV)).
Al cambiar los ajustes [VCR HDV/DV]
(pág. 90) y [AJUST i.LINK] (pág. 92)
mientras está conectado con un cable i.LINK.
Al cambiar el ajuste [FORM.GRAB.]
mientras está conectado mediante un cable
i.LINK con el interruptor POWER situado en
la posición CAMERA(pág. 90).
Al cambiar la posición del interruptor
POWER mientras está conectado mediante un
cable i.LINK.
El formato (HDV o DVCAM (DV)) de la señal
de entrada/salida aparece en la pantalla LCD de
la videocámara cuando está conectada mediante
un cable i.LINK.
Formato
de
grabación
Formato para
copiar en el
ordenador
Ajuste de menú*
HDV HDV
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV
t DV] t
[DESACTIV.]
HDV
DVCAM
(DV)
[VCR HDV/DV]
t [HDV]
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV
t DV] t
[ACTIVADO]
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
[VCR HDV/DV]
t [DV]
[AJUST i.LINK]
t [CONV.HDV
t DV] t
[DESACTIV.]
Paso 1: Conectar un cable i.LINK
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Interfaz HDV/DV
(i.LINK)
Copia de películas de una cinta en un ordenador (Continuación)
109
Copia/Edición
Utilice el adaptador/cargador de CA para
obtener corriente alterna (pág. 18).
1 Prepare el software de edición (no
incluido).
2 Encienda el ordenador.
3 Inserte una cinta en la videocámara y
coloque el interruptor POWER en la
posición VCR.
4 Ajuste el menú de la videocámara.
Los ajustes del menú varían en función
de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con
el software.
b Notas
Si se copian las imágenes en formato HDV pero
no las reconoce, es probable que el software de
edición no sea compatible con el formato HDV.
Convierta las imágenes al formato DVCAM
(DV) siguiendo el paso 4 y vuelva a copiarlas.
Una cinta grabada en formato DVCAM (DV) no
se puede copiar en un ordenador en formato
HDV.
z Consejos
Al copiar imágenes grabadas en formato HDV
en un ordenador, el tamaño del archivo será de
aproximadamente 2GB (casi igual que el de un
archivo DV) para las películas de 10 minutos si
el formato de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato HDV
del ordenador a la videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y
[CONV.HDV t DV] de [AJUST i.LINK]
en [DESACTIV.] (pág. 90, 92).
b Notas
Para copiar una película de formato HDV
editada en un ordenador de nuevo en una cinta
en formato HDV, asegúrese de que su software
de edición admite la copia de películas HDV en
cintas. Para obtener más información, póngase
en contacto con el fabricante del software.
Al copiar una película en formato
DVCAM (DV) del ordenador a la
videocámara
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 90).
Paso 2: Copiar las películas
110
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar su videocámara, recurra a la siguiente tabla para
solucionarlo. Si el problema no se resuelve, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor de Sony.
• Fuentes de alimentación /pantalla LCD /mando a distancia···pág. 110
Videocasetes/“Memory Stick Duo”···pág. 111
Grabación···pág. 112
Reproducción···pág. 115
• Conexión con el televisor···pág. 117
• Copia en otro dispositivo/Edición/Conexión con otros dispositivos···pág. 118
• Conexión a un ordenador···pág. 119
La cámara no se enciende o se apaga repentinamente.
Coloque una batería cargada en la videocámara (pág. 18).
Utilice el adaptador/cargador de CA para conectar la videocámara a una toma de pared
(pág. 18).
La videocámara no funciona ni siquiera con la alimentación activada.
Desconecte el adaptador/cargador de CA de la toma de pared o retire la batería y, a
continuación, vuelva a conectarla después de aproximadamente 1 minuto.
Pulse el botón RESET (pág. 143) con un objeto puntiagudo.
La videocámara se calienta.
Es posible que la videocámara se caliente durante el funcionamiento. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 127).
Es posible que el tiempo indicado no sea correcto en determinadas circunstancias. Por
ejemplo, si abre o cierra el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en volver a
mostrar el tiempo de batería restante correcto.
La batería se descarga demasiado rápido.
La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 127).
Fuentes de alimentación/pantalla LCD/mando a distancia
111
Solución de problemas
La imagen permanece en la pantalla LCD.
Esto ocurre si desconecta el cable DK-415 o se extrae la batería sin apagar la cámara primero.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen del visor no es nítida.
Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 22).
La imagen del visor ha desaparecido.
Si cambia el ajuste de [M.ALIM.VISOR] a [AUTO], la luz del visor permanecerá apagada
cuando se abra el panel LCD (pág. 89).
El mando a distancia suministrado no funciona.
Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 100).
Retire cualquier obstáculo que se encuentre entre el mando a distancia y el sensor remoto.
Mantenga el sensor remoto fuera del alcance de fuentes de luz potentes como, por ejemplo la
luz solar e iluminación de techo, ya que, de lo contrario, es posible que el mando a distancia
no funcione correctamente.
Coloque una pila nueva de forma que los terminales +/- de ésta coincidan con los del
compartimiento (pág. 144).
Se producen fallos de funcionamiento en otra videograbadora cuando se utiliza
el mando a distancia suministrado.
Seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora.
Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
No es posible expulsar el videocasete del compartimiento.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (batería o adaptador/cargador de CA) esté
conectada correctamente (pág. 18).
Se ha condensado humedad dentro de la videocámara (pág. 131).
El indicador Cassette Memory o la visualización del título no aparecen al
utilizar un videocasete con la función Cassette Memory.
La videocámara no admite la función Cassette Memory, por lo tanto, no aparece el indicador.
No aparece el indicador de tiempo de cinta restante.
Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta
restante (pág. 89).
Videocasetes/“Memory Stick Duo”
Continúa ,
112
Solúción de problemas (Continuación)
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado y avance rápido.
Si se utiliza el cable DK-415, aumenta la velocidad de rebobinado y avance rápido (en
comparación con el funcionamiento con la batería), y por tanto, aumenta el ruido. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No se pueden eliminar las imágenes ni formatear el “Memory Stick Duo”.
Las imágenes están protegidas. Libere la función protección del ordenador, etc.
La grabación no comienza cuando pulsa el botón REC START/STOP.
Coloque el interruptor POWER en la posición CAMERA (pág. 28).
La cinta ha llegado al final. Rebobínela o introduzca un videocasete nuevo.
Coloque la lengüeta de protección contra escritura del videocasete en la posición REC o
introduzca un videocasete nuevo (pág. 124).
La cinta está pegada al tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete
y no utilice la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 131).
Ajuste [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] en una opción distinta de [SÓLO
EXTERNO] (pág. 93).
El zoom del asa no funciona.
Coloque el selector de velocidad de zoom del asa en FIX o VAR (pág. 31).
No es posible grabar en el “Memory Stick Duo”.
Asigne la función [FOTO] a un botón ASSIGN (pág. 48).
El “Memory Stick Duo” está lleno. Elimine las imágenes innecesarias grabadas en el
“Memory Stick Duo” (pág. 126).
Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 96) o inserte otro “Memory Stick
Duo” (pág. 26).
No podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” en los casos siguientes:
Mientras esté ejecutando [FUNDIDO]
Mientras esté ejecutando [SMTH SLW REC]
Mientras la velocidad de obturación sea inferior a 1/50
Mientras utilice la transición de planos
Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
No es posible grabar transiciones suaves en una cinta desde la última escena
grabada hasta la siguiente escena.
No grabe imágenes progresivas con una configuración diferente de [TIPO GRAB.] en la
misma cinta.
Ejecute la función Búsqueda fin (pág. 50).
No extraiga el videocasete (la imagen se grabará de manera continua sin cortes incluso
cuando apague la videocámara).
Grabación
113
Solución de problemas
No grabe imágenes en los formatos HDV y DVCAM (DV) en la misma cinta.
No grabe imágenes en los modos DVCAM y DV SP en la misma cinta.
Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], no podrá grabar transiciones suaves
(pág. 99).
El sonido del obturador no se escucha al grabar imágenes fijas.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 100).
No se emitirá el sonido del obturador durante la grabación de una película o mientras esté
conectado un dispositivo externo.
La función de búsqueda de fin o de revisión de la última escena no funciona.
No expulse el videocasete después de grabar (pág. 50).
No hay nada grabado en el videocasete.
Hay una sección en blanco entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
El enfoque automático no funciona.
Ajuste el anillo de enfoque en el modo B y pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la
función [ENFOQUE] hasta que se active el enfoque automático (pág. 32, 48).
Ajuste el enfoque manualmente si el enfoque automático no funciona correctamente
(pág. 32).
Los elementos de menú están atenuados o no funcionan.
No es posible seleccionar los elementos atenuados en la situación de grabación/reproducción
actual.
Algunas funciones no se pueden activar simultáneamente. La siguiente lista ofrece algunos
ejemplos de combinaciones de funciones y elementos de menú incompatibles.
No se puede utilizar Situación
[CONTRALUZ],
[LUZ PUNTUAL]
Se han ajustado dos o más de los siguientes ajustes
manualmente: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
[DESPL.AE] Los ajustes de diafragma, ganancia y velocidad de obturación
se ajustan manualmente.
[POTEN.CONTR.] Durante [CONTRALUZ]
[FUNDIDO] No se ha insertado ninguna cinta.
[EXTENS.DIG.] [TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[PROGRESIVA].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].
[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[CEBRA],
[ATENUACIÓN],
[VIS.DAT.CÁM.],
[HISTOGRAMA]
Durante [BARRAS COLOR]
Continúa ,
114
Solúción de problemas (Continuación)
La velocidad de obturación, la ganancia, el balance de blancos o el diafragma
no se pueden ajustar manualmente.
Coloque el interruptor AUTO/MANUAL en MANUAL.
[SMTH SLW REC] [TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[PROGRESIVA].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].
[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en
[SÓLO EXTERNO].
Durante [BARRAS COLOR]
[MARCADOR] Durante [FECHA GRAB.]
[NIV LUZ LCD],
[ILUM.VISOR]
Durante el uso de una fuente de alimentación de CA
[ENFOQ.MACRO] Hay un objetivo Carl Zeiss instalado y el anillo de enfoque está
ajustado en el modo B.
No hay un objetivo Carl Zeiss instalado.
[STEADYSHOT],
[FLANGE BACK]
No hay un objetivo Carl Zeiss instalado.
[TC LINK] La videocámara no está conectada a un dispositivo externo
mediante un cable i.LINK.
[TC COUNTUP] [TC MAKE] está ajustado en [REGENERATE].
[UB-DATE/TC-TIME] [TC MAKE] está ajustado en [REGENERATE].
[TC RUN] está ajustado en [REC RUN].
[UB TIME REC] está ajustado en [ACTIVADO].
La fecha y la hora no están ajustadas.
[HORA MUNDO],
[FECHA GRAB.]
La fecha y la hora no están ajustadas.
[x.v.Color] [FORM.GRAB.] está ajustado en [DV].
[FRECUEN.ECS] La velocidad de obturación no está ajustada en .
[GRAB.INTERV] [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en
[SÓLO EXTERNO].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[PROGRESIVA].
[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en
[ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].
[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[GRAB.FOT.DV] [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en
[SÓLO EXTERNO].
[CTRL.GR.EXT.] Durante [SMTH SLW REC]
Durante [GRAB.INTERV]
Durante [GRAB.FOT.DV]
No se puede utilizar Situación
115
Solución de problemas
Aparecen en la pantalla pequeños puntos blancos, rojos, azules o verdes.
Este fenómeno aparece cuando se utiliza una velocidad de obturación baja (pág. 35). No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan por el encuadre a gran velocidad aparecen torcidos.
A esto se le conoce como fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen,
los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función
de las condiciones de grabación.
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.
Ajuste [CONTRALUZ] en [DESACTIV.].
Ajuste [AUMENTO GAN.] en [DESACTIV.].
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no aparece en la pantalla.
Mantenga pulsado el botón DISPLAY/BATT INFO durante algunos segundos para activar la
luz de fondo (pág. 22).
Aparecen bandas horizontales en la imagen.
Esto ocurre cuando se graban imágenes iluminadas con una lámpara fluorescente, de sodio o
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Esto se puede mejorar modificando la
velocidad de obturación (pág. 35).
Aparecen bandas negras al grabar una pantalla de televisión o de ordenador.
Esto se puede mejorar mediante el ajuste de la velocidad de obturación dentro del rango de
exploración clara ampliada ( ) (pág. 35).
Los patrones finos parpadean, y las líneas diagonales parecen recortadas.
Ajuste [DETALLE] en el lado [0] (pág. 44).
Si está reproduciendo imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la
sección Videocasetes/”Memory Stick Duo(Memory Stick Duo) (pág. 111).
No es posible reproducir cintas.
Coloque el interruptor POWER en la posición VCR.
Rebobine la cinta (pág. 55).
Reproducción
Continúa ,
116
Solúción de problemas (Continuación)
Los datos de imagen almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir correctamente.
Los datos de imagen no se pueden reproducir si ha modificado los nombres de archivo o las
carpetas, o si se han editado los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo
parpadeará). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 127).
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se reproduzcan correctamente.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
El nombre del archivo de datos no se visualiza correctamente o parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato de archivo (pág. 123).
Únicamente aparecerá el nombre de archivo si la estructura de carpetas no es compatible con
los estándares universales.
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes visualizadas no se
ven con claridad o no aparecen.
El cabezal de vídeo esta sucio. Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional)
(pág. 131).
No es posible escuchar el sonido grabado mediante una grabación con
micrófono de 4CH en otra videocámara.
Ajuste [MEZCL.AUD.DV] para la grabación con 4 canales en formato DVCAM (DV)
(pág. 85).
No es posible reproducir el sonido grabado en CH3 y CH4 en la videocámara de una
grabación de 4 canales en formato HDV.
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
Suba el volumen (pág. 56).
Ajuste [MEZCL.AUD.DV] (pág. 85).
Las imágenes que se hayan grabado utilizando el ajuste [SMTH SLW REC] no disponen de
sonido.
La imagen o el sonido se interrumpen.
La cinta se grabó tanto en formato HDV como DVCAM (DV). No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Las películas se congelan durante unos instantes o el sonido se interrumpe.
Esto ocurre si la cinta o el cabezal de vídeo están sucios (pág. 131).
Utilice el videocasete Sony mini DV.
117
Solución de problemas
“---” aparece en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo fue grabada sin establecer el día y la fecha.
Se está reproduciendo una sección en blanco de la cinta.
El código de datos de cintas con un rasguño o ruido no se puede leer.
Se está reproduciendo una película grabada en el rango de exploración clara ampliada ( ).
Si el objetivo que utiliza no es Carl Zeiss, el valor correspondiente al diafragma no se podrá
visualizar.
La cinta que está reproduciendo fue grabada con un valor de ganancia de -6dB.
La cinta que está reproduciendo fue grabada con [AUMENTO GAN.] fijado en
[ACTIVADO].
Aparecen ruidos y o se visualiza en pantalla.
La cinta se grabó en un sistema de color de televisión diferente al de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La búsqueda de fechas no funciona correctamente.
Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la grabación
correspondiente a un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no pueda
encontrar con exactitud el punto en que cambia la fecha de grabación.
Hay una sección en blanco entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
No aparece ninguna imagen al ejecutar las funciones Búsqueda fin, Revisión
de grabación o Visualizar última escena.
La cinta se grabó tanto en formato HDV como DVCAM (DV). No se trata de un fallo de
funcionamiento.
El sonido nuevo agregado a una cinta grabada en otra videocámara no se
escucha.
Ajuste [MEZCL.AUD.DV] en el lado [CH1,CH2] (sonido original) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 85).
aparece en la pantalla LCD.
Esto aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otro dispositivo de grabación
utilizando un micrófono de 4 canales. Esta videocámara no es compatible con el estándar de
grabación de micrófonos de 4 canales.
No es posible visualizar las imágenes en el televisor conectado mediante el
cable i.LINK.
No es posible visualizar la imagen con calidad HD (alta definición) en el televisor si la toma
i.LINK de éste no es compatible con la especificación HDV1080i (pág. 63). Consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
Conexión con el televisor
Continúa ,
118
Solúción de problemas (Continuación)
Realice la conversión reductora de las imágenes grabadas en el formato HDV y reprodúzcalas
en formato DVCAM (DV) (calidad de imagen SD) (pág. 92).
Conecte el televisor con otro cable de conexión y reproduzca las imágenes (pág. 63).
No es posible escuchar el sonido en el televisor conectado con la clavija
S VIDEO (canal S VIDEO) o la clavija de vídeo componente.
Si utiliza una clavija de S VIDEO o de vídeo componente, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 63).
No es posible visualizar la imagen ni escuchar el sonido en el televisor
conectado con el cable de vídeo componente.
Ajuste [COMPONENTE] de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 92).
Cuando utilice el cable de vídeo componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del
cable de conexión de A/V estén conectados (pág. 63).
No es posible visualizar la imagen ni escuchar el sonido en el televisor
conectado mediante el cable HDMI.
Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas
señales de protección de derechos de autor en éstas.
Las imágenes con formato DVCAM (DV) recibidas en la videocámara a través del cable
i.LINK (pág. 105) no se pueden emitir.
Esto sucede si efectúa grabaciones en una cinta en los formatos: HDV y DVCAM (DV).
Desconecte y conecte el cable HDMI o deslice el interruptor POWER para encender la
videocámara de nuevo.
La imagen aparece distorsionada en el televisor de formato 4:3.
Esto sucede cuando se visualiza una imagen grabada en modo 16:9 (panorámico) en un
televisor de formato 4:3. Seleccione el tipo de conversión reductora de uno de los siguientes
menús en función del formato de grabación.
Si el formato de grabación es HDV, realice la selección en [CONV.REDUCT.] en
[SALIDA VÍDEO] (pág. 92).
Si el formato de grabación es DVCAM (DV), realice la selección en [CONV.PAN.DV] en
[SALIDA VÍDEO] (pág. 92).
Aparecen zonas en negro en los extremos superior e inferior de las pantallas
de un televisor de formato 4:3.
Esto sucede cuando se visualiza una imagen grabada en el modo 16:9 (panorámico) en un
televisor de formato 4:3. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Las imágenes de los dispositivos conectados no se pueden acercar o alejar.
No se pueden acercar ni alejar las imágenes de los dispositivos conectados a la videocámara.
Copia en otro dispositivo/Edición/Conexión con otros dispositivos
119
Solución de problemas
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] mientras esté conectado mediante un cable de conexión
de A/V (pág. 89).
No es posible realizar copias correctamente mediante el cable de conexión de A/V.
El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente.
Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada del otro
dispositivo para copiar imágenes desde la videocámara.
Si se conecta utilizando un cable i.LINK, no aparecerá ninguna imagen en la
pantalla del monitor durante la copia.
Ajuste [VCR HDV/DV] de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 90).
No es posible agregar sonido a la cinta grabada.
No es posible agregar sonido a la cinta grabada en esta unidad.
No es posible copiar correctamente mediante el cable HDMI.
No es posible copiar imágenes mediante el cable HDMI.
Si copia una película grabada con un formato panorámico (16:9) mediante un
cable i.LINK, la pantalla se alargará verticalmente.
No es posible emitir el ajuste del formato mediante un cable i.LINK. Ajuste en su lugar el
formato del televisor.
En su lugar, realice la conexión mediante un cable de conexión de A/V.
El ordenador no reconoce la videocámara
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo firmemente.
Desconecte el cable del ordenador, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectar
el ordenador y la videocámara correctamente.
No es posible visualizar ni copiar películas grabadas en cintas en un
ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, conéctelo nuevamente.
Es necesario disponer del software de edición (opcional) para copiar una película grabada en
una cinta a un ordenador (pág. 107).
El ordenador se cuelga.
Ajuste [VCR HDV/DV] correctamente de acuerdo con el dispositivo conectado (pág. 90).
Desconecte el cable de la videocámara y del ordenador. Reinicie el ordenador y conéctelo a la
videocámara siguiendo los pasos en el orden correcto (pág. 108).
Conexión a un ordenador
120
Mensajes e indicadores de advertencia
Cuando se produce un error, aparece un
indicador de advertencia en la pantalla LCD
o en el visor.
Usted mismo puede resolver algunos
problemas relacionados con los síntomas
por su cuenta. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:ss
La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 127).
C:21:ss
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante una hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 131).
C:22:ss
Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 131).
C:31:ss / C:32:ss
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a
continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se ha
condensado humedad (pág. 131).
Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
Cambie el videocasete. Pulse el botón
RESET (pág. 143) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 dígitos que
comienza por la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
El archivo está dañado.
El archivo no se puede leer (pág. 127).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones de
funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede
parpadear, aunque el tiempo de batería
restante sea de aproximadamente 5 a 10
minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
Extraiga el videocasete, desconecte la
fuente de alimentación y deje la
videocámara con la tapa del videocasete
abierta durante aproximadamente 1 hora
(pág. 131).
Q (Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante de la cinta es inferior
a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 124).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
121
Solución de problemas
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 124).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de
humedad (pág. 131).
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 120).
* Si ajusta [PITIDO] en [ACTIVADO]
(pág. 100), se escuchará una melodía cuando los
indicadores de advertencia aparezcan en
pantalla.
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las
instrucciones que aparecen.
Mensajes de advertencia
122
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador/cargador de
CA suministrado con la videocámara dentro
de un rango de CA de 100 v a 240 C, y 50/
60 Hz.
Sistemas de televisión en color
El sistema de la videocámara esPAL, por lo
que su imagen sólo puede verse en un
televisor de sistemaPAL con una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO.
Visualización de imágenes en formato
HDV grabadas en formato HDV
Es necesario disponer de un televisor (o
monitor) compatible con HDV1080i con
una toma de componente y una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO o una toma
HDMI. También necesita un cable de
componente de vídeo y otro de conexión de
A/V o un cable HDMI (opcional).
Visualización de imágenes en formato
DVCAM (DV) grabadas en formato
DVCAM (DV)
Es necesario disponer de un televisor con
toma de entrada de AUDIO/VIDEO.
También es necesario un cable de conexión.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Cuando esté en el extranjero, podrá ajustar
fácilmente el reloj a la hora local
configurando la diferencia horaria.
Seleccione [HORA MUNDO], y después
configure la diferencia horaria (pág. 99).
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República eslovaca,
España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU.,Venezuela, etc.
123
Información adicional
Mantenimiento y precauciones
La videocámara puede grabar en los
formatos HDV/DVCAM/DV.
Se recomienda utilizar una cinta con la
marca para grabar en formato HDV/
DVCAM/DV.
Se recomienda utilizar una cinta con la
marca para grabar en formato
DVCAM.
La videocámara no es compatible con la
función Cassette Memory.
¿Qué es el formato HDV?
El formatoHDV es un formato de vídeo
desarrollado para grabar y reproducir
señales de vídeo digitales de alta definición
(HD) en videocasetes DV.
La videocámara adopta el modo
entrelazado con 1.080 líneas efectivas de
exploración de patrón de pantalla (1080i,
número de píxeles 1.440 × 1.080 puntos).
La velocidad de bits de grabación es de
aproximadamente 25 Mbps.
Como interfaz digital se adopta i.LINK, que
permite una conexión digital con un
televisor compatible con HDV o con un
ordenador.
Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2. Estas señales se adoptan en las
emisiones BSdigitales terrestres y BS (satélite)
digitales, en las grabadoras Blu-ray Disc, etc.
Reproducción
La videocámara puede reproducir imágenes en
formato DVCAM (DV) y en la especificación
HDV1080i.
La videocámara puede reproducir imágenes
grabadas en formatoHDV 720/30p pero no
puede emitirlas a través de la interfaz HDV/
DV (i.LINK).
Para evitar que quede una sección en
blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con
[BÚSQUEDA FIN] (pág. 50) antes de
empezar la próxima grabación una vez
reproducida la cinta.
Señal de protección de derechos de
autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
x Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de protección
de derechos de autor. [Imposible grabar por
protección de derechos de autor.] aparece en
la pantalla LCD o en el visor, si intenta
grabar el software. Durante la grabación, la
videocámara no graba señales de protección
de derechos de autor en la cinta.
Modo Audio
El formato DVCAM tiene 2 modos de
audio.
No se puede doblar sonido en una cinta grabada
con esta videocámara.
x Modo FS32K(12-bits)
El sonido original se graba en los canales 1
y 2 y el sonido nuevo en los canales 3 y 4.
El balance entre los canales 1/2 y los
canales 3/4 se puede ajustar seleccionando
[MEZCL.AUD.DV] en el menú de ajustes
durante la reproducción. Si selecciona
[MEZCLA], el sonido de los canales 1/2 y
3/4 se sintetiza antes de salir.
x Modo FS48K(16-bits)
El sonido original se puede grabar con alta
calidad utilizando 2 canales. El modo de
audio se puede indicar en la pantalla LCD o
en el visor.
Grabar y reproducir en formato
HDV
Continúa ,
124
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado
del videocasete con un bastoncillo de
algodón después de expulsarlo unas 10
veces.
Si el conector dorado del videocasete está
sucio o tiene polvo, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Acerca de los televisores Sony
compatibles con HDV1080i
Para poder ver las imágenes grabadas en
formato HDV se necesita un televisor
compatible con el formato HDV con toma
de entrada por componentes.
El formato DVCAM se desarrolló como un
formato más fiable y con mejor acabado
que el formato DV de los consumidores.
Aquí se explican las diferencias,
compatibili-dades y limitaciones de edición
de los formatos DVCAM y DV. aparece
cuando el estándar DVCAM no se cumple.
Diferencias entre los formatos DVCAM
y DV
* Hay 2 modos de grabación de audio, el modo
de bloqueo y el de desbloqueo. En el modo
de bloqueo, las frecuencias de muestreo de
audio y vídeo están sincronizadas. Por tanto,
el modo de bloqueo es más efectivo que el de
desbloqueo en el procesamiento digital y la
transición suave durante la edición de audio.
REC
SAVE
REC: Se puede grabar el
videocasete.
SAVE: No puede grabarse en
el videocasete (está protegido
contra escritura).
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Compatibilidad de los formatos
DVCAM/DV
Especificacion
es
DVCAM DV
Paso de
PISTA
15 µm 10 µm
Frecuencia
de muestreo
de audio
12 bit:
32 kHz
16 bit:
48 kHz
12 bit:32 kHz
16 bit:48 kHz
44,1 kHz
48 kHz
Modo de
grabación de
audio*
Modo de
bloqueo
Modo de
bloqueo/
desbloqueo
Conector dorado
Mantenimiento y precauciones (continuación)
125
Información adicional
Cintas mini DVCAM y mini DV
El formato de grabación de la imagen se
define en función de los formatos del
grabador que se describen a continuación.
b Notas
Esta videocámara es compatible con el formato
DVCAM. Aunque se pueden utilizar mini cintas
DV para grabar, se recomienda utilizar mini
cintas DVCAM para sacar el mayor provecho
ala elevada fiabilidad del formato DVCAM.
El tiempo de grabación de las mini cintas DV es
1/3 más corta que la de las mini cintas DV
cuando se graba en formato DVCAM.
Compatibilidad de reproducción
Compatibilidad en la edición cuando
se utilizan tomas DV
Cuando se conecta esta videocámara a otro
equipo de vídeo digital mediante un cable
i.LINK, el formato de grabación de cintas
editadas se define en función de la cinta de
origen y el formato del grabador, como se
describe a continuación. La reproducción o
edición utilizando la cinta editada puede ser
limitada en función de si se ha doblado o
no. Lleve a cabo el doblaje después de leer
“Limitaciones de edición” (pág. 126).
1)
Cuando se utiliza un equipo mini DVCAM
video para realizar DV el doblaje de una cinta
grabada en formato DV, la cinta generada tendrá
formato DVCAM por lo que el formato de
código de tiempo estará parcialmente
desajustado. (no tendrá ningún efecto sobre la
imagen grabada excepto en ciertos casos.)
2)
Si la cinta que se va a doblar está en formato
DVCAM como en 1), la cinta resultante tendrá
formato DVCAM y el formato del código de
tiempo puede estar parcialmente desajustado.
3)
Algunos equipos de vídeo mini DV pueden ser
capaces de reproducir una cinta con formato
DVCAM. Aunque la cinta se reproduzca, la
calidad de la misma no está garantizada. El
formato de código de tiempo se desajustará
parcialmente.
Formato del
grabador
Formato de
las cintas
Formato de
grabación
DVCAM DVCAM
DV
DVCAM
DV DVCAM
DV
DV
Cinta Equipo de
vídeo DV
Equipo de
vídeo DVCAM
Formato DV Se puede
reproducir
Solo se puede
reproducir
cuando se
graba en
modo SP
Formato
DVCAM
Se puede
reproducir
en algunos
equipos
Se puede
reproducir
Cinta origen
Formato del
reproductor
Formato del
grabador
Formato de
grabación
Formato
DV (solo
en modo
SP)
DVCAM DVCAM DVCAM
1)
DV DV
Formato
DV
DV DVCAM DVCAM
DV DV
Formato
DVCAM
2)
DVCAM DVCAM DVCAM
DV DV
Formato
DVCAM
2)
DV
3)
DVCAM DVCAM
(La
compatibil
idad
depende
de los
modelos.)
DV DV
Continúa ,
126
b Notas
Si utiliza las cintas indicadas en 1) y 3) para
editar, las funciones pueden estar limitadas
independientemente de cuál sea el formato de
los reproductores y grabadores.
Limitaciones de edición
Puede encontrar las siguientes limitaciones
al editar una cinta generada por el doblaje o
edición con la toma (i.LINK) de la
interfaz HDV/DV:
Debido a las diferencias en el paso de pista, no
puede grabar o editar en cintas con formato DV
utilizando un equipo mini DVCAM.
En función del equipo de vídeo DVCAM
utilizado, es posible que no pueda editar cintas
con formato DVCAM si el modo de grabación
de audio es el modo de desbloqueo. En este
caso, haga el doblaje con tomas de audio/video.
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil y
compacto con una gran capacidad de datos.
Puede usar los siguientes tipos de “Memory
Stick” que se enumeran debajo en la
videocámara. Sin embargo, no se garantiza
el funcionamiento de todos los tipos de
“Memory Stick” en su videocámara.
(Consulte la siguiente lista para ver más
detalles.)
Este producto no admite la transferencia de
datos a alta velocidad a través de una interfaz
paralela.
Este producto no puede grabar ni reproducir
datos con tecnología “MagicGate”. “MagicGate
es una tecnología de protección de derechos de
autor que graba y transfiere los contenidos en un
formato codificado
.
Este producto es compatible con “Memory Stick
Micro” (“M2”). “M2” es la abreviatura de
“Memory Stick Micro.”
Formato de imágenes fijas: La videocámara
comprime y graba datos de imagen en JPEG
(Joint Photographic Experts Group) formato. La
extensión del archivo es “.JPG.”
No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (Windows OS/
Mac OS).
La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick Duo”
yel producto compatible con “Memory Stick
Duo” que utiliza.
Puede evitar el borrado accidental de las
imágenes si desliza la lengüeta de protección
contra escritura del “Memory Stick Duo” con un
objeto pequeño puntiagudo a la posición de
protección contra escritura.
No se ofrecerá ningún tipo de compensación en
caso de que se produzcan daños o la pérdida de
datos de imágenes, que puede suceder en los
siguientes casos:
Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga
lavideocámara o extrae la batería
parareemplazarla mientras la videocámara
está leyendoo escribiendo archivos de
imágenes en el “Memory Stick Duo”
(mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro del
ordenador.
Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
No coloque etiquetas u objetos similares en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
“Memory Stick Duo”.
Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
Acerca de “Memory Stick”
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
reproducción
“Memory Stick Duo”
(con MagicGate)
a
“Memory Stick PRO Duo” a
“Memory Stick PRO-HG Duo” a
Mantenimiento y precauciones (continuación)
127
Información adicional
Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños. Para evitar el riesgo
deingestión.
No inserte ninguna otra cosa que no sea
el“Memory Stick Duo” en la ranura “Memory
Stick Duo” correspondiente. De lo contrario,
podrían producirse errores de funcionamiento.
No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo”
en los siguientes lugares.
Lugares sometidos a temperaturas extrema-
damente altas, como un automóvil
estacionado en exteriores en verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta
osometidos a gases corrosivos.
x Adaptador para “Memory Stick Duo”
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con
undispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
enel adaptador para .
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para “Memory Stick Duo”, asegúrese
de hacerlo en la dirección correcta y, “Memory
Stick Duo” a continuación, introdúzcalo hasta el
final. Tenga en cuenta que un uso incorrecto
podría provocar un fallo de funcionamiento.
Asimismo, si fuerza el “Memory Stick Duo” en
el adaptador correspondiente en la dirección
incorrecta, es posible que “Memory Stick Duo”
quede dañado.
No inserte el adaptador para “Memory Stick
Duo” sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo
hace, podrían producirse fallos de
funcionamiento en la unidad.
x En un “Memory Stick PRO Duo”
La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 8 GB.
Esta unidad no admite transferencia de datos a
alta velocidad.
Nota sobre el uso de “Memory Stick
Micro”
Para usar un “Memory Stick Micro” con la
videocámara, se necesita un adaptador Duo
tamaño M2. Inserte el “Memory Stick Micro”
en el adaptador tamaño Duo en la ranura para
M2. Si inserta un “Memory Stick Micro” en la
videocámara sin usar un adaptador Duo tamaño
M2.
No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de
los niños. Para evitar el riesgo de ingestión.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” mediante la
videocámara cumplen con el estándar universal
"Regla de diseño para el sistema de archivos de
cámara" que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
En la videocámara, no se pueden reproducir
imágenes fijas grabadas en otros dispositivos
(DCR-TRV900E o DSC-D700/D770) que no
cumplen la regla universal. (Estos modelos no
están a la venta en algunas regiones.)
Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 96). Tenga
en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie L).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM” Las baterías de la serie L
tienen la marca .
Utilice la batería “InfoLITHIUM
Continúa ,
128
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de CA suministrado.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de
lavideocámara y muestra el tiempo
debateríarestante en minutos.
Si dispone de un adaptador/cargador de CA
se muestra el tiempo de carga y de batería
restante.
Para cargar la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10° C a 30° C hasta
que se apague el indicador del adaptador/
cargador de CA. Si carga labatería a
temperaturas por encima o por debajode este
rango puede producirse una cargadeficiente.
Para utilizar con eficacia la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando
latemperatura ambiente es de 10º C o inferior,
por lo que el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para poder utilizar
la batería durante más tiempo.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes decomenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad: NP-
F770/F970 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o
delas funciones de reproducción, avance rápido
o rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilize baterías de alta
capacidad: NP-F770/F970.
Asegúrese de ajustar POWER el interruptor en
OFF cuando no grabe ni reproduzca con la
videocámara. La batería también se consume
cuando la videocámara se encuentra en modo de
espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación aunque
elindicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. El tiempo de batería restante se indicará
correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta
que la indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo, si se
deja completamente cargada o si se utiliza con
frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de
batería restante únicamente como una guía
aproximada.
La marca E que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos
detiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente y
agótela con la videocámara una vez al año para
mantener un correcto funcionamiento. Para
almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, deje la videocámara en modo de
espera de grabación de cintas hasta que se
desconecte la alimentación (pág. 21).
Acerca de la vida útil de la batería
La capacidad de la batería disminuye a lo largo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el
tiempo de uso entre cargas disminuye de un
modo notable, significa que probablemente es
hora de reemplazar la batería.
La vida útil de cada batería depende del entorno
de almacenamiento, de funcionamiento y de las
condiciones medioambientales.
Mantenimiento y precauciones (continuación)
129
Información adicional
La toma HDV/DV (i.LINK) de la
videocámara es con i.LINK de seis clavijas.
Esta sección describe el estándar i.LINK y
sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, i.LINK
permite controlar otros dispositivos.
Los dispositivos compatibles con i.LINK
pueden conectarse utilizando un cable
i.LINK. Entre las aplicaciones posibles
cabe citar operaciones y transacciones
dedatos con diversos dispositivos
audiovisuales digitales.
Si hay dos o más dispositivos compatibles
con i.LINK conectados en cadena con la
unidad, el funcionamiento es posible desde
cualquier dispositivo de la cadena. De todos
modos, en función de las especificaciones y
las características de los dispositivos
conectados, puede que el método de
funciona-miento varíe o que algunas
transacciones dedatos no sean posibles.
b Notas
Por lo general sólo puede conectarse un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK.
Si va a conectaresta unidad a un HDV/DV
dispositivo compatible con que tenga dos o más
interfaces HDV/DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que vaya a
conectar.
i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos propuesto por IEEE 1394,
y es una marca comercial aceptada por Sony
muchas empresas.
IEEE 1394 es una internacional establecida por
la Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Acerca de la i.LINK velocidad en
baudios de
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)
S200 (aprox. 200Mbps)
S400 (aprox. 400Mbps)
La velocidad en baudios se indica en la
sección “Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Mbps significa “megabits por segundo”, es
decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de
100 Mbps significa que en un segundo
podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz i.LINK, consulte la página 104.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK de Sony
(p. ej. un ordenador personal de la serie
VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK, como televisores digitales, o
reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles con
esta unidad. Antes de realizar la conexión a
otro dispositivo, compruebe si es compatible
con dispositivos HDV/DV o no. Para obtener
más información acerca de las precauciones y
el software de aplicación compatible, consulte
también el manual de instrucciones del
dispositivo que desea conectar.
Acerca de i.LINK
* ¿Qué es Mbps?
Continúa ,
130
b Notas
Si conecta un dispositivo con un terminal
i.LINK ala videocámara mediante un cable
i.LINK, apague el dispositivo y desconéctelo del
enchufe de alimentación antes de conectar/
desconectar el cable i.LINK.
• x.v.Color es un término más conocido
para la norma xvYCC propuesto por
Sony, y es una marca de Sony.
xvYCC es una norma internacional para el
espacio de color en vídeo. Esta norma
puede expresar una gama más amplia de
colores que las normas de difusión
empleadas en la actualidad.
Uso y cuidados
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol. Se pueden
deformar o sufrir fallos de funcionamiento.
Cerca de campos magnéticos intensos
ovibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir fallos de funcionamiento.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
nopueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un fallo de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Cerca de ventanas o al aire libre, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo podrían
estar expuestos a la luz solar. Esto dañaría el
interior del visor o la pantalla LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con CC de 7,2 V
(batería) o CC de 8,4 V (adaptador de CA).
Para alimentarla con CC o CA, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor de Sony antes de volver a
utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a golpes o
impactos como martillazos, caídas o pisotones.
Sea especialmente cuidadoso con el objetivo
.
No utilice baterías deformadas o dañadas.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF.
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso de
ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Encienda periódicamente la videocámara y
reproduzca un videocasete durante
aproximadamente 3 minutos.
Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Acerca de x.v.Color
Acerca de cómo manipular la
videocámara
Mantenimiento y precauciones (continuación)
131
Información adicional
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de
un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la
videocámara no funcione correctamente. Si
hay humedad dentro de la videocámara,
aparecerá [Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando se condense
humedad en el objetivo.
x Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de expulsión de cintas. Expulse la cinta,
apague la videocámara y déjela con la tapa
del compartimiento del videocasete abierto
durante aproximadamente 1 hora. La video-
cámara podrá utilizarse de nuevo cuando se
cumplan las dos condiciones siguientes:
El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.
•Ni %ni Z parpadean cuando se inserta un
videocasete y se pulsan los botones de control
de vídeo.
Cuando la humedad comience a condensarse,
es posible que su videocámara no la detecte.
Si esto ocurre, algunas veces el videocasete
no sale expulsado hasta 10 segundos después
de haber abierto la tapa. No se trata de un
fallo de funcionamiento. No cierre la tapa
hasta que el videocasete salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista de
esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
x Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la misma
haya alcanzado la temperatura ambiente
(transcurrida una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Si reproduce una cinta grabada en formato
HDV, es posible que la imagen y el sonido
se congelen durante un momento
(aproximadamente 0,5 segundos).
Esto sucede si las señales HDV no se
pueden grabar o reproducir correctamente
debido a la suciedad de la cinta o del
cabezal del vídeo. En función del
videocasete, esto sucede con poca
frecuencia aunque éste sea nuevo o no se
utilice mucho.
Si el punto de congelación se crea durante
la reproducción, es posible solucionar el
problema y visualizar las imágenes si
rebobina después de avanzar la cinta
ligeramente. Dicho punto de congelación
no puede recuperarse si se creó durante la
grabación.
Para evitar este tipo de problema, utilice
unvideocasete mini Sony de DV.
Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador Sony (opcional).
Las imágenes en reproducción no se mueven.
Las imágenes en reproducción no se
muestran.
El sonido se interrumpe.
Durante la grabación, aparece en pantalla
[x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.].
El fenómeno siguiente tiene lugar en el
formato HDV.
Continúa ,
132
El fenómeno siguiente tiene lugar en el
formato DVCAM (DV).
Los cabezales de vídeo se desgastarán después
de un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador (opcional), puede que los
cabezales de vídeo se hayan desgastado.
Póngase en contacto con su Sony distribuidor de
o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony para reemplazar los
cabezales.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca una
imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
x Para limpiar la pantalla LCD
Si la pantalla LCD se ensucia de huellas
dactilares o polvo, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza el
kit de limpieza para la pantalla LCD
(opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel de limpieza humedecido con
el líquido.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas
solares.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Se produce
una pausa en
la pantalla de
reproducción.
La pantalla de
reproducción se queda
en blanco.
(Pantalla en azul sólido)
Aparece ruido
de bloque.
La pantalla de reproducción se queda
en blanco.
(Pantalla en azul sólido)
Mantenimiento y precauciones (continuación)
133
Información adicional
Carga de la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una batería
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF.
La batería recargable preinstalada siempre
se carga mientras la videocámara está
conectada a la toma de pared a través del
adaptador de CA o cuando tiene la batería
insertada. La batería recargable quedará
totalmente descargada en aproximadamente
3 meses si no se utiliza la videocámara en
absoluto sin el adaptador de CA conectado
o la batería instalada. Utilice la
videocámara después de cargar la batería
recargable preinstalada.
Sin embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se
verá afectado, siempre que no se esté
grabando la fecha.
x Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma de
pared mediante el adaptador de CA
suministrado y déjela con el interruptor
POWER ajustado en la posición OFF
durante más de 24 horas.
Eliminar el polvo del interior del visor
1 Retire el ocular del visor.
Deslice la palanca de liberación del
visor hacia abajo y manténgala en la
posición (1), luego levante el ocular
del visor como se indica con la flecha de
la ilustración (2).
2 Quite el polvo del interior del
ocular y del visor con un
soplador.
134
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de vídeo (HDV)
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de vídeo (DVCAM
(DV))
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*
Sistema de grabación de audio (HDV)
Cabezales giratorios, MPEG-1 Audio
Layer-2,
Cuantificación: 16 bits
Fs48kHz (estéreo)
velocidad de transferencia: 384 kbps
Sistema de grabación de audio (DVCAM
(DV))
Cabezales rotatorios, sistema PCM
Cuantificación: 12 bits
Fs32kHz (canal 1/2 estéreo),
Cuantificación: 16 bits
Fs48kHz (canal 1/2 estéreo)
Señal de vídeo
PAL color, CCIR standards
Especificación 1080/50i
Videocasetes compatibles
Cinta mini DV con la marca
impresa o cinta mini DVCAM con la
marca impresa
Velocidad de la cinta (HDV)
Aprox. 18,831 mm/s
Velocidad de la cinta (DVCAM)
Aprox. 28,221 mm/s
Velocidad de la cinta (DV SP)
Aprox. 18,831 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (HDV)
63 min. (con un videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de grabación/reproducción
(DVCAM)
41 min. (con un videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de grabación/reproducción (DV
SP)
63 min. (con un videocasete PHDVM-
63DM)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min. 40 s (con un videocasete
PHDVM-63DM y la batería recargable)
Aprox. 1 min. 45 s (con un videocasete
PHDVM-63DM y el adaptador de CA)
Visor
Visor eléctrico (color, blanco y negro)
Imagen
1,1 cm (tipo 0,45, relación de aspecto
16:9)
Número total de puntos
1 226 880 (aprox. 852
×
3[RGB]
×
480)
Dispositivo de imagen
3 sensores CMOS (tipo 1/3) de 6,0 mm
Grabación de píxeles (grabación fija en
16:9 HDV/DV):
Máx. 1,20 Mega (1 440
×
810) píxeles
**
Bruto: aprox. 1 120 000 píxeles
Efectivo (película, 16:9):
aprox. 1 037 000 píxeles
Efectivo (película, 4:3):
aprox. 778 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas, 16:9 ):
aprox. 1 037 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas, 4:3 ):
aprox. 778 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (Óptica), Aprox. 18 × (Digital,
cuando [EXTENS.DIG.] está definido
en [ACTIVADO])
Distancia focal
f=4,4 - 52,8 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
32,0 - 384 mm (16:9),
39,5 - 474 mm (4:3)
F1,6 - 2,0
Diámetro del filtro: 72 mm
135
Información adicional
Temperatura de color
[AUTO]
(una pulsación) A/B
[INTERIORES] (3 200 K)
[EXTERIORES] (5 800 K±7 niveles de
desplazamiento)
[TEM.WB MANU] (2 300 K -
15 000 K en pasos de 100 K)
Iluminación mínima
1,5 lx (lux) (velocidad de obturación
fija 1/25, control automático de la
ganancia, ajuste automático del
diafragma) (F 1,6)
* Exif” es un formato de archivo de
imágenes fijas, establecido por la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Los archivos con este formato pueden
disponer de información adicional
como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento
de grabar.
**La resolución de las imágenes fijas se
obtiene mediante la exclusiva gama de
píxeles del sistema de procesamiento y
sensores de Sony ClearVid CMOS
(Nuevo procesador de imágenes
mejorado).
Conectores de salida
Toma A/V OUT
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios)
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p (señal
de ráfaga), 75 Ω (ohmios)
Señal de audio: -10 dBu (con una
impedancia de carga de 47 kΩ
(kilohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 kΩ (kilohmios)
(0 dBu=0,775 Vrms)
Toma COMPONENT OUT
Y: 1 Vp-p, 75Ω (ohmios), P
B/PR, CB/
C
R: +/- 350 mV, 75 Ω (ohmios)
Toma HDMI OUT
Conector HDMI
Conectores de entrada/salida
Toma LANC
Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)
Toma
i (auriculares)
Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm)
Toma LENS
Conector de 12 contactos
Toma INPUT1/INPUT2
Pin XLR3, hembra,
-48 dBu: 3 kΩ (kilohmios)
+4 dBu: 10 kΩ (kilohmios)
(0 dBu=0,775 Vrms)
Toma HDV/DV
i.LINKInterfaz (IEEE 1394, conector
de 6 contactos S100)
Pantalla LCD
Imagen
8,0 cm (tipo 3,2, relación de aspecto
16:9)
Número total de puntos
921 600 (1 920 × 480)
Continúa ,
136
Generales
Requisitos de alimentación
CC de 7,2 V (batería)
CC de 8,4 V (adaptador de CA)
Consumo medio de energía
*
Durante la grabación con la cámara
mediante el micrófono ECM-XM1 y el
visor con brillo normal:
HDVGrabación 7,0 W
DVCAM (DV)Grabación 6,8 W
Durante la grabación con la cámara
mediante el micrófono ECM-XM1 y la
pantalla LCD con brillo normal:
HDVGrabación 7,1 W
DVCAM (DV)Grabación 6,9 W
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
176 × 199 × 439 mm
(ancho/ alto/ profundo)
incluyendo las partes salientes
176 × 199 × 439 mm
(ancho/ alto/ profundo)
incluyendo las partes salientes de la
batería (NP-F570)
Peso (aprox.)
1,3 kg el cuerpo de la cámara solamente
2,4 kg incluido el objetivo Carl Zeiss
(VCL-412BWH)
2,8 kg incluyendo la batería (NP-F570),
el videocasete (PHDVM-63DM), el
objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWH), el
parasol con tapa y el micrófono (ECM-
XM1)
* Con el modelo HVR-MRC1, el consumo medio
de energía aumenta un 2,5 W aproximadamente.
Adaptador/cargador de CA AC-VQ1050
Requisitos de alimentación
CA de 100 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía
22 W
Voltaje de salida
CC 8,4 V*
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
123 × 53 × 135 mm
(ancho/ alto/ profundo)
excluidas las partes salientes
Peso (aprox.)
390 g excluida el cable de alimentación
* Consulte la etiqueta del adaptador/cargador de
CA para obtener otras especificaciones.
Batería recargable NP-F570
Voltaje máximo de salida
CC de 8,4 V
Voltaje de salida
CC de 7,2 V
Capacidad
15,8 Wh (2 200 mAh)
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
137
Información adicional
Marcas comerciales
“Memory Stick,” “ ,” “Memory Stick
Duo,” “ ,” “Memory Stick
PRO Duo,” “ ,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
,” “Memory Stick
Micro,” “MagicGate,” “ ,”
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.
“x.v.Colour” es marca comercial de Sony
Corporation.
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
es una marca comercial.
es una marca comercial.
Microsoft, Windows, Windows Vista y
Windows Media son marcas comerciales y
marcas registradas de Microsoft Corporation de
EE.UU. en los EE.UU. y otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas registradas de
Apple Inc. en los EE.UU. y otros países.
HDV y el logotipo HDV son marcas
comerciales de Sony Corporation y Victor
Company de Japan, Ltd.
HDMI, HDMI logotipo, y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales y
marcas registradas de HDMI Licensing LLC.
Pentium es una marca comercial y marca
registrada de Intel Corporation.
Adobe, y Adobe Reader son marcas comerciales
de Adobe Systems Incorporated.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además, en este
manual, ™ y “®” no se incluyen de forma expresa
en todos los casos.
Notas acerca de la licencia
QUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO
CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO QUE
NO SEA EL USO PERSONAL DEL
CONSUMIDOR SIEMPRE QUE CUMPLA
CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA
CODIFICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE
VÍDEO DE ARCHIVOS MULTIMEDIA
EMPAQUETADOS, SIN UNA LICENCIA DE
PATENTES APLICABLES EN LA CARTERA
DE PATENTES DE MPEG-2, CUYA
LICENCIA SE ENCUENTRA DISPONIBLE EN
MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET,
SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
138
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles
Los números entre ( ) son las páginas de referencia.
A
Montaje de la zapata de accesorios (138)
B Portamicrófono (14)
C Sujetador del micrófono (14)
D Palanca del zoom (31)
E EXPANDED FOCUS/Botón L2 (48)
F Interruptor IRIS (34)
G Correa de sujeción (21)
H Micrófono (14)
I
Adaptador para zapata de accesorios (139)
J Parasol con tapa (15)
K Botón PUSH AUTO (34)
L Objetivo (11)
Para montar la zapata para accesorios
Monte la zapata de accesorios en el montaje
de la zapata de accesorios como se ilustra.
1 Levante el borde de la placa de la zapata
para accesorios y tire en la dirección
opuesta a la de la flecha que presenta la
placa y retírela de la zapata para
accesorios.
2 Coloque la zapata de accesorios de
modo que sus salientes encajen en las
hendiduras del montaje de la zapata de
accesorios, luego fíjela en el montaje
con cuatro tornillos.
3 Inserte la placa de la zapata de
accesorios en la dirección de la flecha
que presenta la superficie de la placa
hasta que el extremo de la placa se
enganche con el extremo de la zapata.
Para quitar la zapata para accesorios
Retire la placa de la zapata como se indica
en el paso 1 del apartado “Para montar la
zapata para accesorios”. Afloje los 4
tornillos y retire la zapata de accesorios del
montaje de la zapata de accesorios.
Zapata de accesorios
Placa de la zapata de accesorios
3
2
Zapata de
accesorios
Placa de la zapata de accesorios
139
Referencia rápida
Para montar el adaptador de la zapata
para accesorios
Monte el adaptado de la zapata de
accesorios en el montaje de la zapata de
accesorios como se ilustra.
Para quitar el adaptador de la zapata
para accesorios
Para retirar el adaptador invierta el
procedimiento de montaje.
Continúa ,
140
A Sensor remoto frontal (100)
B Indicador de grabación frontal (100)
El indicador de grabación parpadea
cuando queda poca cinta o poca batería.
C Filtro ND (34)
D Botones ASSIGN 1-3* (48)
E Botón GAIN (35)
F Botón ASSIGN 4/botón ZEBRA (48)
G Botón ASSIGN 5/botón AE SHIFT*
(48)
H Botón ASSIGN 6/botón REC REVIEW
(48)
I Interruptor AUDIO LEVEL(CH1) (47)
J Selector AUDIO LEVEL(CH1) (47)
K Selector AUDIO LEVEL(CH2) (47)
L Interruptor AUDIO LEVEL(CH2) (47)
M Interruptor AUTO/MANUAL (34)
N Botón SHUTTER SPEED (35)
O Botón WHT BAL* (36)
P Selector SEL/PUSH EXEC (24)
Q Botón (una pulsación) (36)
R Interruptor de balance de blancos (36)
S Interruptor ganancia (35)
* El botón ASSIGN 2 , el botón ASSIGN 5/ botón
AE SHIFT y el botón WHT BAL disponen de
unos puntos táctiles para que le resulte más fácil
encontrarlos.
2
1
67 8
9
0
qa
qs
qd
qf
qgqhqjqkql
3
4
5
Identificación de piezas y controles (continuación)
141
Referencia rápida
A Toma HDV/DV (63)
B Toma COMPONENT OUT (63)
C Toma A/V OUT (63)
D Toma LANC
La toma de control LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta
de un dispositivo de vídeo y de los
periféricos conectados.
E Toma
i (auriculares)
F Interruptor INPUT2 (14)
G Interruptor INPUT1 (14)
H Interruptor REC CH SELECT (14)
I Toma INPUT2 (14)
J Toma INPUT1 (14)
K Botón PUSH (liberación del parasol)
(15)
L Portacable (14)
M Ranura para “Memory Stick Duo” (26)
N Indicador de acceso (26)
O Botón REC START/STOP (28)
P Palanca OPEN/EJECT (26)
Q Toma LENS (11)
LANC
HDV/DV
COMPONENT
OUT
LINE
INPUT2
INPUT1
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
qa
qs
1
9q;
qdqf
4
5
qh
qg
qj
678
2
3
Continúa ,
142
A Gancho para la bandolera (142)
B Palanca del manejo zoom (31)
C Botón REC START/STOP (28)
D Interruptor de manejo del zoom (31)
E Sensor remoto posterior (100)
F Indicador de grabación posterior (100)
El indicador de grabación parpadea
cuando queda poca cinta o poca batería.
G Visor (22)
H Eyecup grande (23)
I Botón BATT RELEASE (19)
J Toma de la unidad de grabación de
memoria (16)
K Batería (18)
L Botón STATUS CHECK (59)
M Botón PICTURE PROFILE (38)
N Botón MENU (70)
O Toma HDMI OUT (63)
P Botón B (51)
Q Botón A (51)
R Botón SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING (51)
Para colocar la bandolera
Coloque la bandolera (opcional) en los
ganchos destinados a tal fin.
HDMI OUT
STORE
SHOT
AB
TRANSITION/FOCUS MARKING
EXEC
CHECK
12 3 4
9
7
5
0
8
6
qa
qf
qgqhqjqk
qd
qs
Identificación de piezas y controles (continuación)
143
Referencia rápida
A Palanca de la tapa del objetivo (16)
B Anillo del enfoque (32)
C Anillo del zoom (31)
D Anillo del diafragma (34)
E Interruptor ZOOM (31)
F DIGITAL EXTENDER/Botón L1 (48)
G Pantalla LCD (22)
H Botón TC/U-BIT
Muestra alternativamente el código de
tiempo y los bit de usuario en la pantalla
LCD.
I Botón DATA CODE (58)
J
Botones de control de vídeo (STOP/
REW/PLAY/FF/PAUSE/REC/SLOW)
(55)
K Botón VOLUME/MEMORY (55)
L Botón MEMORY/DELETE (55)
M Botón MEMORY/INDEX (55)
N Botón MEMORY/PLAY (55)
O Botón DISPLAY/BATT INFO (58)
P Botón RESET
Si pulsa RESET, se restablecen los valores
predeterminados de todos los ajustes
incluyendo el reloj (excepto Perfil de la
imagen y Perfil de la cámara).
Para colocar la tapa de montaje del
objetivo
Tome la tapa de montaje
del objetivo con marca
v
hacia arriba. Ajuste la
tapa de montaje del
objetivo al montaje del
objetivo insertando la
clavija central en la
parte posterior de la tapa
en la ranura que se
encuentra en el centro
del montaje del objetivo.
Para retirar la tapa de montaje del
objetivo
Sostenga la saliente en el centro de la tapa
de montaje del objetivo y retire la tapa del
montaje del objetivo.
Para colocar la tapa del objetivo
posterior
Coloque la tapa del objetivo posterior en la
parte posterior del objetivo.
Para retirar la tapa del objetivo
posterior
Sostenga las dos saliente
del borde de la tapa del
objetivo posterior como
se muestra y retire la tapa
del objetivo.
ZOOM
SERVOMANUAL
TC/U-BIT DATA CODE
1
23 4 6
7
9
qs
0
qdqfqg
5
qa
qh
8
Continúa ,
144
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
A PHOTO (30)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija en
“Memory Stick Duo”.
B Botones de control de memoria (Índice,
–/+, Memoria/reproducción) (56)
C SEARCH M. (61)
D . >
E Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(55)
F ZERO SET MEMORY
Este botón no es válido para esta
videocámara.
G Transmisor
H START/STOP (28)
I Zoom electrónico (31)
J DISPLAY (58)
b Notas
Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara.
Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes
de iluminación intensa como la luz solar directa
o las luces intensas. De lo contrario, podrían
producirse daños en el mando a distancia.
Si está utilizando el mando a distancia
suministrado con la videocámara, es posible que
también controle la videograbadora. En tal caso,
seleccione un modo de mando a distancia
distinto del VTR 2 para la videograbadora, o
cubra el sensor con papel negro.
Para cambiar la pila del mando a
distancia
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura para
extraer la cubierta del compartimiento de la
pila.
2 Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
3 Inserte de nuevo la cubierta del
compartimiento de la pila en el mando a
distancia hasta que haga clic.
Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que el alcance de funcionamiento del
mando se reduzca o que el mando no funcione
correctamente. En ese caso, sustituya la pila por
una de litio Sony CR2025. Si utiliza otro tipo de
pila, podría producirse un incendio o una
explosión.
Mando a distancia
7
1
2
3
4
5
6
8
9
0
Lámina de aislamiento
AVISO
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
Lengüeta
Identificación de piezas y controles (continuación)
145
Referencia rápida
Indicadores de la pantalla LCD y el visor
Los números entre ( ) son las páginas de referencia.
Los indicadores no se grabarán en la cinta durante la grabación.
A Formato de grabación ( o
, ) (90)
B Energía restante de la batería (aprox.)
C Estado de grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabación))
D Durante la grabación:
Contador de cinta (hora: minuto:
segundo: fotograma)
Durante la reproducción:
Código de tiempo (hora: minuto:
segundo: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.)
F Pantalla de nivel de audio (87)
G Carpeta de grabación (97)
H Tamaño de imagen (30)
I Indicador de grabación (30)
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos en pantalla
pulsando el botón DATA CODE durante la
reproducción (pág. 58).
Grabación de películas
60
min
GRAB.
HDV1080i
12
min
00:04:50:04
2135
6
4
Grabación de imágenes fijas
Código de datos durante la
grabación
60
101
1,2M
min
28
7
9
Continúa ,
146
J Indicador del transporte de la cinta
El modo de reproducción (DVCAM o DV SP)
aparece cuando se reproduce una cinta
grabada en formato DVCAM o DV SP.
K Nombre del archivo de datos
L Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
M Carpeta de reproducción (97)
N Icono de la carpeta anterior/siguiente
, o aparece cuando se
muestra la primera o la última imagen de la
carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
Puede ir a la carpeta Siguiente/ Anterior con
el botón VOLUME/MEMORY.
Visualización de películas
60
HDV1080i
12
00:04:50:04
q;
2154
min
min
Visualización de imágenes fijas
60
min
101-0011
1,2M
9/9
101
REPR.MEM.
8
qa
qs
qd
qf
2
Indicadores de la pantalla LCD y el visor (Continuación)
147
Referencia rápida
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
Parte central
Parte inferior
z Consejos
Los indicadores pueden verse distintos o
aparecer en otras posiciones.
Indicaores que aparecen al
realizar operaciones
Indicador Significado
Formato de grabación
(90)
GRAB.PAN.DV (91)*
GRAB.RÁPIDA (99)**
GRAB.FOT.DV (81)*
Filtro ND (34)
GRAB.INTERV (80)
CTRL.GR.EXT. (93)
TIP GRAB.
TIPO EXPL (91)
Indicador Significado
INDEX MARK (49)
Entrada HDV/Entrada
DV (105)
Salida HDV/Salida
DV (104)
Conexión i.LINK
(63, 101)
Contraluz de la pantalla
LCD desactivada (22)
00:00:00:00
60
min
Parte superior izquierda
Parte superior
derecha
Parte inferior
Parte central
Indicador Significado
Z Advertencia (120)
Indicador Significado
HISTOGRAMA (85)
NIVEL.CÁMARA (87)
MODO AUD.DV
(Modo audio DV) (83)*
Control de volumen
manual (47)
9 Enfoque manual (32)
~ Perfil de la imagen (38)
LUZ PUNTUAL (78)
.
CONTRALUZ (78)
SteadyShot desactivado
(78)
ATENUACIÓN (86)
EXTENS.DIG. (79)
DESPL.AE (76)
Ajuste automático (87)
Exploración clara
ampliada (35, 77)
n A
B
Balance de blancos (36)
ENFOQ.MACRO (79)
AUMENTO GAN. (75)
x.v.Color (81)**
CEBRA (85)
* Los ajustes pueden realizarse únicamente en las
imágenes de formato DVCAM (DV).
** El ajuste puede realizarse únicamente en las
imágenes de formato HDV.
148
Índice
A
Adaptador de 21 contactos ...69
Adaptador para zapata de
accesorios ...........................139
AF UNA PULS. ...................33
AJUST i.LINK .....................92
AJUSTE AUTO ...................13
AJUSTE RELOJ.............24, 99
AJUST.MANUAL ...............13
AJU.TEM.WB......................76
Anillo del diafragma.............34
Anillo del enfoque................32
Anillo del zoom....................31
Artículos suministrados..........9
ASPECTO............................86
ASSIGN BTN.......................98
ATENUACIÓN............86, 113
AUMENTO GAN. ...............75
AVANZADO .......................86
AYUDA DE AF ...................79
B
Balance de blancos ...............36
Balance de negros.................38
BALANCE NEG. ................38
Bandolera............................142
BARRA ................................88
BARRAS COLOR ...............82
Batería
BATTERY INFO..........60
Batería recargable preinstalada
............................................133
BORR TODO.......................96
Botón A ................................51
Botón AE SHIFT..................48
Botón B.................................51
Botón BATT RELEASE
(liberación de la batería).......19
Botón DATA CODE ............58
Botón de una pulsación ........37
Botón DIGITAL EXTENDER
............................................. 48
Botón DISPLAY/BATT INFO
................................. 22, 58, 60
Botón EXPANDED FOCUS
....................................... 33, 48
Botón GAIN......................... 35
Botón L1 .............................. 48
Botón L2 .............................. 48
Botón MEMORY/DELETE
............................................. 57
Botón MEMORY/INDEX... 55
Botón MEMORY/PLAY ..... 55
Botón MENU....................... 24
Botón PICTURE PROFILE
............................................. 38
Botón PLAY........................ 55
Botón PUSH AUTO ............ 34
Botón PUSH AUTO FOCUS
............................................. 33
Botón PUSH (liberación de la
cubierta del objetivo) ........... 15
Botón REC REVIEW .......... 50
Botón REC START/STOP
............................................. 28
Botón RESET .................... 143
Botón SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING ............ 51
Botón SHUTTER SPEED ... 35
Botón STATUS CHECK..... 59
Botón TC/U-BIT................ 143
Botón VOLUME/MEMORY
............................................. 55
Botón WHT BAL................. 36
Botón ZEBRA...................... 48
Botones ASSIGN................. 48
Botones de control de vídeo
........................................... 142
BRILLO LCD...................... 88
Búsqueda de fechas.............. 61
Búsqueda de imágenes......... 56
Búsqueda en el índice .......... 61
Búsqueda fin ........................ 50
C
Cabezal de vídeo ................131
Cable de alimentación ..........20
Cable de conexión ................20
Cable de conexión de A/V
......................................64, 101
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO ......................68, 101
Cable de vídeo componente
..............................................64
Cable HDMI.........................64
Cable i.LINK........65, 105, 107
CAMBIO WB ......................44
CAMERA PROF.
(Perfil de la cámara) .....97, 113
Carpeta
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación) .....................97
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)................97
NVA.CARPETA...........96
CARP. REPR.
(Carpeta de reproducción) ....97
CARP.ACTUAL ..................96
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación) .........97
CEBRA.........................85, 113
CH1 ......................................14
CH2 ......................................14
Cinta .......Consulte videocasete
Código de tiempo ...............145
COLOR CORRCT
(Corrección de color) ...........42
COLOR LCD .......................88
COLOR VISOR ...................89
Compartimiento del
videocasete ...........................26
Compr. estado.......................59
COM.ESPERA.....................93
Condensación de humedad
............................................131
149
Referencia rápida
Conexión
Televisor........................63
Videograbadora ...........101
CONF.GANANC. ...............75
CONF.XLR.....................83, 85
Contador de cinta................145
CONTRALUZ ..............78, 113
CONV.PAN.DV ...................92
CONV.REDUCT. ................92
Copia...................................101
COPIAR................................45
Correa de sujeción ................21
CREAR TC...........................95
CTRL.GR.EXT.....................93
CTRL.GR.EXT...................114
Cubierta de la ranura para
“Memory Stick Duo“............26
D
DESPL.AE....................76, 113
DETALLE ............................44
DE.TONO PIEL (Detalle del
tono de piel) ..........................45
Distancia del punto de montaje
..............................................12
DV ........................................90
DV PROGRE........................91
DV SP...................................91
DVCAM ...............................91
E
ECS (Exploración clara
ampliada) ..............................35
EJECUC. CINTA ...............100
EJECUTAR TC ....................94
EJEC. TAMBOR................100
EJEC.GRAB. ........................94
EJEC.LIBRE.........................94
Elementos del menú..............72
Eliminación de imágenes fijas
..............................................57
Eliminación de los ajustes del
perfil de la cámara................98
Energía restante de la batería
..............................................60
Enfoque ................................ 32
Enfoque ampliado ................ 33
Enfoque automático mediante
una pulsación........................33
ENFOQ.MACRO......... 79, 114
ENLAZADO........................83
ENTRELAZADA ................91
Especificaciones................. 134
Exploración clara ampliada
(ECS)....................................35
Exploración con salto...........56
EXP.FOCUS TYPE .............87
EXTENS.DIG.
(Extensor digital)..........79, 113
Exteriores .............................37
F
FASE COLOR ..................... 42
FECHA GRAB. ........... 99, 113
Fecha y hora................. 25, 145
Filtro ND..............................34
FIN.ACTIVAD. ................... 79
FLANGE BACK.......... 82, 114
FOCUS MARKING.............81
FORMATEAR .....................96
Formato DV .........................90
Formato HDV ....................122
Formato HDV/DV................90
FORM.GRAB. .....................90
FRECUEN.ECS ........... 77, 114
FS32K ..................................83
FS48K ..................................83
Fuente de alimentación externa
..............................................20
FUNCIONAM. ..................100
FUND BLANCO .................79
FUND NEGRO....................79
FUNDIDO.................... 79, 113
G
GAMMA ..............................40
GAMMA NEGRO................40
Ganancia...............................35
Gancho para la bandolera ...142
GAN. MAN.AU ...................83
GAN. UNIF. .........................75
Grabación .............................28
GRAB.FOT.DV............81, 114
GRAB.INTERV ...........80, 113
GRAB.LINK ........................51
GRAB.PAN.DV ...................91
GRAB.RÁPIDA ...................99
GRAB.TIEM.UB..................95
GRADOS..............................88
Gráfico de prueba .................12
Gran angular .........................31
GR.LEN.UNIF. (Grabación
lenta uniforme) .............79, 114
GUÍA ENCUADR................86
H
HDV .....................................90
HDV PROGRE.....................91
HDV1080i ............................90
HISTOGRAMA ...........85, 113
HORA MUNDO...........99, 114
I
ILUM.VISOR...............89, 114
Indicador de acceso ..............27
indicador de carga.................18
Indicador de grabación .........28
Indicadores .........................147
Indicadores de advertencia
............................................120
IND.GRB.[F]......................100
IND.GRB.[P]......................100
INFLEXIÓN.........................41
INIC.ACTIV.........................79
INPUT1 MIC NR .................84
Continúa ,
150
Índice (Continuación)
INPUT2..........................14, 47
INPUT2 MIC NR .................84
INTELIGENTE..............76, 77
INTERIOR ...........................37
Interiores...............................37
Interruptor AUDIO LEVEL
(CH1)....................................47
Interruptor AUDIO LEVEL
(CH2)....................................47
Interruptor AUTO/MANUAL
..............................................34
Interruptor de balance de
blancos..................................37
Interruptor INPUT1..............47
Interruptor INPUT2..............47
Interruptor IRIS ....................34
Interruptor REC CH SELECT
..............................................14
Interruptor ZOOM................31
INTERVALO .......................80
i.LINK ................................129
J
JPEG...................................126
K
Kit de la zapata de accesorios
................................................9
L
Lámina de aislamiento........144
LANGUAGE........................99
Lengüeta de protección contra
escritura ......................124, 126
LÍMITE AGC.......................75
LÍMITE AUDIO...................83
LÍM.IRIS AUT.....................77
Luz de fondo de la pantalla
LCD......................................22
LUZ PUNTUAL...........78, 113
M
Mando a distancia .............. 144
MANDO DIST. (Mando a
distancia)............................ 100
MANEJO ZOOM ................ 79
Marca comercial ................ 137
MARCA ÍNDICE ................ 49
Marcación del enfoque......... 54
MARCADOR .............. 86, 113
MEDIDOR HRAS ............. 100
Memoria A........................... 37
Memoria B........................... 37
“Memory Stick”............. 2, 126
“Memory Stick Duo”... 26, 126
Inserción/Expulsión...... 26
Lengüeta de protección
contra escritura ........... 126
Número de imágenes que
se pueden grabar........... 30
Mensajes de advertencia.... 121
Menú
Elementos del menú ..... 72
Menú AJUSTE AUDIO
...................................... 83
Menú AJUSTE CÁM ... 75
Menú AJUSTE MEM... 96
Menú AJUSTE PANT.
...................................... 85
Menú AJUST.TC/UB ... 94
Menú GRAB. ENT/SAL
...................................... 90
Menú OTROS............... 97
Utilización del menú..... 70
Menú AJUSTE AUDIO....... 83
Menú AJUSTE CÁM........... 75
Menú AJUSTE MEM.......... 96
Menú AJUSTE PANT. ........ 85
Menú AJUST.TC/UB .......... 94
Menú GRAB. ENT/SAL...... 90
Menú OTROS...................... 97
MEZCLA............................. 85
MEZCL.AUD.DV................85
Micrófono.............................14
MIC+48V .............................47
Modo A ................................32
MODO AUD. DV
(Modo audio DV).................83
Modo B.................................32
MODO COLOR ...................41
MODO GRAB.DV
(Modo de grabación) ............91
MOD.CTRL.GR...................93
Montaje de la zapata de
accesorios ...........................138
MPEG2...............................109
M.ALIM.VISOR ..................89
N
NIV LUZ LCD.............88, 114
NIVEL COLOR ...................41
NIVEL NEGRO ...................40
NIVEL WB.EX. ...................76
NIVEL.CÁMARA ...............87
NOMBR.PERFIL.................45
NORMAL.............................86
NTSC..........................117, 122
NUMERACIÓN
(Número de archivo) ............96
NÚMERO.............................88
NVA.CARPETA..................96
O
Objetivo................................11
Objetivo Carl Zeiss.................9
Ocular grande .......................23
P
PAL ....................................122
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................22
Palanca de la tapa del objetivo
..............................................16
Palanca de liberación del visor
............................................138
151
Referencia rápida
Palanca del zoom ..................31
Palanca del zoom del asa ......31
Palanca OPEN/EJECT..........26
Pantalla de índice..................56
Pantalla LCD ........................22
PANT.ZOOM .......................88
Parasol con tapa ....................15
Perfil de la imagen................38
Pieza de sujeción del micrófono
..............................................14
Pila de litio tipo botón ........144
PITIDO...............................100
Placa de la zapata de accesorios
............................................138
Portacables............................14
Portamicrófono .....................14
POTEN.CONTR...........78, 113
PREAJUSTAR .....................94
PREAJUSTE TC ..................94
PREAJUSTE UB..................94
PREAJUSTE WB.................75
PROFUN.COLOR................42
PROGRESIVA .....................91
Protector de viento................14
R
Ranura...................................27
REC PAUSE.........................93
RECOR.INPUT1 ..................84
RECOR.INPUT2 ..................84
RECUENTO TC...........94, 114
RED.PARPADEO ................78
REGENERAR ......................95
RELÉ ....................................93
RESPUESTA AE .................77
RESTABLECER ............45, 94
RESTANTE..........................89
RET.......................................48
Revisión de grabación...........50
ROTACIÓN........................100
S
SALIDA PANT.................... 89
SALIDA TODO...................89
SALIDA VÍDEO..................92
SEARCH M .........................61
Selector AUDIO LEVEL
(CH1) ...................................47
Selector AUDIO LEVEL
(CH2) ...................................47
Selector CH1 AUDIO LEVEL
..............................................47
Selector CH2 AUDIO LEVEL
..............................................47
Selector de ganancia.............35
Selector de zoom del asa......31
Selector SEL/PUSH EXEC
..............................................24
SEL.CH.AUDIO ..................85
Señal de índice .....................49
SENSIBIL.ATW ............ 76, 77
SEPARAR............................83
SHOT TRANSITION ..........81
SINCRONIZ. .......................93
Sistemas de televisión en color
............................................122
SÓLO EXTERNO................93
Solución de problemas ....... 110
Soporte i.LINK..................... 17
STEADYSHOT ........... 78, 114
STOP....................................93
S.TRANS/F.MARK.............81
T
TAM.LETRA....................... 89
Tapa de montaje del objetivo
............................................143
Tapa del objetivo posterior
............................................143
TC LINK ......................95, 114
Telefoto ................................31
Televisor...............................63
Televisor de alta definición
..............................................63
TEMPOR.GRAB..................79
TEMP.INICIO......................51
TEMP.WB MANU...............76
Tiempo de carga ...................19
Tiempo de grabación ............19
Tiempo de reproducción.......19
TIEMPO GRAB. ............79, 80
TIEMP.TRANS..............51, 81
TIPO EXPLOR.....................91
TIPO GRAB. ........................91
TODOS ARCH.....................96
Toma A/V OUT....................64
Toma COMPONENT OUT
..............................................64
Toma de auriculares ...........141
Toma HDMI OUT................64
Toma HDV/DV ....................65
Toma INPUT1................14, 47
Toma INPUT2......................47
Toma LANC.......................138
Toma LENS..........................11
Toma S VIDEO ............63, 101
TONO...................................82
Transición de planos.............51
Transmisor..........................144
TRANS.ENFOQ...................51
TRANS.IRIS ........................51
TRANS.ZOOM ....................51
U
UB-DATE/TC-TIME ...95, 114
Unidad de grabación de
memoria................................16
Utilización de la videocámara
en el extranjero ...................122
Utilización de los elementos del
menú .....................................70
V
VCR HDV/DV .....................90
Velocidad de obturación.......35
VENTANA AE ....................77
Continúa ,
152
Índice (Continuación)
Videocasete
Cinta............................123
Inserción/Expulsión.......26
VIENT INPUT1 ...................84
VIENT INPUT2 ...................84
Visor.....................................22
Visualización de
autodiagnóstico...................120
Visualizar última escena.......50
VIS.DAT.CÁM.
(Visualización de los datos de la
cámara).........................87, 113
VIS.ENFOQUE....................88
VIS.NIV.AUD. (Visualización
del nivel de audio)................87
VIS.OBTURAD. ..................88
VIS.ÚLT.ESC. .....................50
Volumen.........................47, 56
V-OUT/LCD ........................89
W
WB UNIFORME..................76
X
x.v.Color.......................81, 114
Z
Zapata de accesorios...........138
ZONA SEGUR.....................86
Zoom ....................................31
Zoom del asa ........................31
ZOOM REPROD. (Zoom de
reproducción)........................99
http://www.sony.net/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Sony HVR-Z7E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario