Transcripción de documentos
Form No. 3371-917 Rev A
Cortacésped GrandStand®
con unidad de corte TURBO FORCE®de 91
cm o 102 cm
Nº de modelo 74534TE—Nº de serie 312000001 y
superiores
Nº de modelo 74536TE—Nº de serie 312000001 y
superiores
Para registrar su producto o para descargar un Manual del operador o un Catálogo de piezas sin cargo alguno, vaya
a www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Este producto cumple toda las directivas europeas
aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración
de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de
cada producto.
Nº de modelo
Nº de serie
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados con el símbolo de
alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro
que puede causar lesiones graves o la muerte si no se
observan las precauciones recomendadas.
Introducción
Este cortacésped con conductor de cuchillas
rotativas está diseñado para ser usado por
operadores profesionales contratados o por usuarios
domésticos. Está diseñado principalmente para
segar césped bien mantenido en zonas verdes
residenciales o comerciales. No está diseñado para
cortar maleza o para aplicaciones agrícolas.
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual identifica potenciales peligros y contiene
mensajes de seguridad identificados por las palabras
siguientes:
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar
y mantener correctamente su producto, y para evitar
lesiones y daños al producto. Usted es responsable de
utilizar el producto de forma correcta y segura.
• Peligro señala un peligro extremo que causará
lesiones graves o la muerte si no se toman las
precauciones recomendadas.
Puede ponerse en contacto directamente con Toro en
www.Toro.com si desea información sobre productos
y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o
registrar su producto.
• Advertencia señala un peligro que puede causar
lesiones graves o la muerte si no se siguen las
precauciones recomendadas.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro
o información adicional, póngase en contacto con un
Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente
Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie
de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los
números de modelo y serie en el producto. Escriba los
números en el espacio provisto.
• Cuidado señala un peligro que puede causar
lesiones menores o moderadas si no se siguen las
precauciones recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención especial.
Contenido
Introducción ................................................................ 2
Seguridad ..................................................................... 4
Seguridad en general para cortacéspedes................ 4
Seguridad para cortacéspedes Toro ....................... 6
Presión sonora ..................................................... 7
Potencia sonora.................................................... 7
Nivel de vibración para el Modelo
74534TE .......................................................... 7
Nivel de vibración para el Modelo
74536TE .......................................................... 7
Indicador de pendientes........................................ 8
Pegatinas de seguridad e instrucciones................... 9
El producto................................................................ 14
Controles ........................................................... 14
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Especificaciones................................................. 15
Operación .................................................................. 16
Cómo añadir combustible................................... 16
Verificación del nivel de aceite del motor ............. 18
Rodaje de una máquina nueva ............................. 18
Primero la Seguridad........................................... 18
Operación del freno de estacionamiento.............. 18
Uso del mando de control de las cuchillas ............ 19
Uso del acelerador .............................................. 19
Uso del estárter .................................................. 19
Uso de la llave de contacto .................................. 20
Uso de la palanca de control de velocidad............. 20
Uso de la válvula de cierre de combustible ........... 21
Arranque y parada del motor............................... 21
El sistema de interruptores de seguridad.............. 23
Uso de la plataforma........................................... 24
Conducción hacia adelante y hacia atrás............... 24
Parada de la máquina .......................................... 25
Empujar la máquina a mano................................ 26
Transporte de las máquinas................................. 26
Cómo cargar la máquina ..................................... 27
Descarga lateral o reciclado de la hierba ............... 28
Ajuste de la altura de corte .................................. 28
Ajuste del deflector de flujo................................. 28
Posicionamiento del deflector de flujo ................. 29
Uso de contrapesos ............................................ 30
Mantenimiento........................................................... 31
Calendario recomendado de mantenimiento............ 31
Procedimientos previos al mantenimiento............... 32
Cómo elevar el cortacésped para facilitar el
acceso ............................................................ 32
Retire el cojín para tener acceso a la parte
trasera ............................................................ 33
Lubricación ............................................................ 34
Cómo engrasar ................................................... 34
Lubricación de la máquina .................................. 34
Lubricación de los pivotes de las ruedas
giratorias delanteras ........................................ 35
Lubrique los cubos de las ruedas
giratorias ........................................................ 35
Mantenimiento del motor ....................................... 36
Mantenimiento del limpiador de aire ................... 36
Mantenimiento del aceite de motor ..................... 37
Mantenimiento de la bujía................................... 40
Mantenimiento del sistema de combustible ............. 41
Drenaje del depósito de combustible................... 41
Mantenimiento del filtro de combustible ............. 42
Mantenimiento del sistema eléctrico........................ 43
Mantenimiento de la batería ................................ 43
Mantenimiento de los fusibles............................. 44
Mantenimiento del sistema de transmisión .............. 45
Ajuste de la dirección ......................................... 45
Comprobación de la presión de los
neumáticos..................................................... 47
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas
giratorias ........................................................ 47
Ajuste del embrague eléctrico.............................. 47
Mantenimiento del sistema de refrigeración............. 48
Limpieza de la rejilla de la entrada de
aire ................................................................. 48
Limpieza del sistema de refrigeración .................. 48
Mantenimiento de los frenos................................... 49
Mantenimiento de los frenos............................... 49
Mantenimiento de las correas.................................. 51
Comprobación de las correas .............................. 51
Sustitución de la correa de la carcasa de corte
– carcasas de 91 cm......................................... 51
Sustitución de la correa de la carcasa de corte
– carcasas de 102 cm....................................... 51
Sustitución de la correa derecha del
cortacésped .................................................... 51
Sustitución de la correa izquierda del
cortacésped .................................................... 52
Cambio de la correa de transmisión de la
bomba............................................................ 52
Mantenimiento del sistema de control ..................... 53
Ajuste de la posición de las palancas de control
de movimiento ............................................... 53
Mantenimiento del sistema hidráulico ..................... 56
Mantenimiento del sistema hidráulico ................. 56
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped ........... 59
Mantenimiento de las cuchillas de corte ............... 59
Nivelación del cortacésped ................................. 61
Cambio del deflector de hierba............................ 64
Limpieza ................................................................ 65
Limpieza de los bajos de la carcasa....................... 65
Eliminación de residuos...................................... 65
Almacenamiento ........................................................ 66
Limpieza y almacenamiento................................ 66
Solución de problemas ............................................... 67
Esquemas................................................................... 69
3
Seguridad
• Tenga cuidado y concéntrese cuando trabaje con
máquinas.
El uso o mantenimiento incorrecto de este
cortacésped puede causar lesiones. Para reducir la
posibilidad de lesión, cumpla estas instrucciones
de seguridad.
• Los frenos no permiten recuperar el control de una
máquina que se desliza por una pendiente.
Las causas principales de la pérdida de control son:
– insuficiente agarre de las ruedas
Toro diseñó y probó este cortacésped para que
ofreciera una seguridad razonable durante su operación;
no obstante, el incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede causar lesiones personales.
– se conduce demasiado rápido
– no se frena correctamente
– el tipo de máquina no es adecuado para el tipo de
tarea al que se la destina
Para asegurar la máxima seguridad, el mejor
rendimiento, y para adquirir conocimientos
sobre el producto, es imprescindible que usted y
cualquier otra persona que opere el cortacésped lea
y comprenda el contenido de este manual antes
de poner en marcha el motor. Preste atención
especial al símbolo de alerta de seguridad (Figura 2)
que significa Cuidado, Advertencia o Peligro
– “instrucción de seguridad personal”. Lea y
comprenda la instrucción porque tiene que ver
con su seguridad. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones personales.
– desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes
– distribución incorrecta de la carga
Gasolina
ADVERTENCIA – La gasolina es altamente
inflamable. Tome las siguientes precauciones.
• Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
• Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Seguridad en general para
cortacéspedes
Las siguientes instrucciones han sido adaptadas de la
norma EN 386:1997.
• Añada el combustible antes de arrancar el motor. No
retire nunca el tapón del depósito de combustible ni
añada gasolina si el motor está en funcionamiento o
si el motor está caliente.
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. El no observar las siguientes
instrucciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
corporales e incluso la muerte.
• Si se derrama gasolina, no intente arrancar el motor;
retire el cortacésped de la zona del derrame y evite
crear fuentes de ignición hasta que los vapores de la
gasolina se hayan disipado.
Formación
• Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
• Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
Preparación
• No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Es posible que existan normativas
locales que restringen la edad del operador.
• Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo, o llevando sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente la zona en la que va
a utilizar el equipo, y retire cualquier piedra, palo,
alambre, hueso u otro objeto extraño.
• Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
• No transporte pasajeros.
• Antes de usar el cortacésped, haga siempre una
inspección visual para comprobar que los protectores
y dispositivos de seguridad, como por ejemplo
deflectores y/o recogehierbas, están colocados y que
funcionan correctamente.
• Todos los operadores deben solicitar y obtener
formación profesional y práctica.
• Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
• Comprenda las explicaciones asociadas con todos
los pictogramas utilizados en el cortacésped o en las
instrucciones.
4
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
• Pare la cuchilla al cruzar superficies que no sean de
hierba y al transportar el cortacésped a y desde la
zona a segar.
• No haga funcionar el motor en recintos cerrados
donde se pueden acumular vapores peligrosos de
monóxido de carbono.
Arranque
• Desengrane todos los embragues de cuchillas y
transmisión y ponga punto muerto antes de arrancar
el motor.
• Arranque o encienda el motor con cuidado siguiendo
las instrucciones y con los pies bien alejados de la(s)
cuchilla(s) y no delante del conducto de descarga.
• Pare el motor
– siempre que deje desatendido el cortacésped.
– antes de repostar combustible.
– antes de retirar el recogehierbas.
• Pare el motor y desconecte el cable de la bujía, o gire
la llave a Desconectado y retírela.
Operación
– antes de limpiar atascos o despejar el conducto.
• Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso
la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen
truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un
lugar donde resguardarse.
• No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños, o animales, cerca.
• Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
• Siempre que sea posible, evite utilizar el cortacésped
si la hierba está mojada.
• Manténgase alerta por si existen baches en el terreno
u otros peligros ocultos.
• No dirija nunca la descarga de material hacia otras
personas.
• No coloque nunca las manos o los pies debajo de
piezas que están girando. Manténgase alejado del
conducto de descarga en todo momento.
• Extreme las precauciones al ir en marcha atrás o tirar
hacia usted de un cortacésped dirigido.
• Camine, nunca corra.
• Pendientes:
– No siegue pendientes y cuestas extremadamente
empinadas. No siegue en pendientes o cuestas de
más de 15 grados.
– Extreme las precauciones en cuestas o pendientes.
– Siegue las pendientes de través, nunca hacia
arriba y hacia abajo, y extreme las precauciones al
cambiar de dirección en las pendientes.
– Asegúrese de pisar firmemente en cuestas y
pendientes.
• Ponga el acelerador en posición lento al engranar el
embrague de tracción, sobre todo en marchas altas.
Reduzca la velocidad en las pendientes para evitar
vuelcos o pérdida de control.
– antes de inspeccionar, limpiar o hacer tareas de
mantenimiento en el cortacésped.
– después de golpear un objeto extraño,
inspeccione el cortacésped y repare cualquier
daño antes de volver a arrancar y utilizar el
cortacésped.
– si el cortacésped comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
• Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en
las proximidades de una carretera.
• Antes de abandonar la posición del operador
– desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
– ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
– pare el motor y retire la llave.
Mantenimiento y almacenamiento
• Mantenga apretados todos los tornillos, pernos
y tuercas para asegurar que la máquina esté en
perfectas condiciones de funcionamiento.
• No utilice equipos de lavado a presión para lavar la
máquina.
• No almacene nunca la máquina con gasolina en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el
cortacésped en un recinto cerrado.
• Para reducir el peligro de incendio, mantenga el
motor, el silenciador, el compartimiento de la batería
y la zona de almacenamiento de gasolina libres de
hierba, hojas o acumulaciones excesivas de grasa.
• Compruebe frecuentemente los componentes del
recogedor y el protector de descarga y sustitúyalos
5
por piezas recomendadas por el fabricante cuando
sea necesario.
• Utilice solamente accesorios homologados por Toro.
La garantía puede quedar anulada si se utilizan
accesorios no autorizados.
• Compruebe cuidadosamente que haya espacio
suficiente antes de utilizar la máquina por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales,
cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.
• Vaya más despacio antes de realizar giros y extreme
las precauciones.
• Tenga cuidado si va montado en la plataforma y
pasa por encima de bordillos, piedras, raíces u otros
obstáculos.
• Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha
atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Extreme las precauciones al conducir en marcha
atrás.
• Nunca mueva bruscamente los controles; utilice
movimientos suaves y continuos.
• No transporte pasajeros.
• Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas
o dañadas.
• Sustituya los silenciadores defectuosos.
• Si es necesario drenar el depósito de combustible,
debe hacerse al aire libre.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni
haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones personales.
• En cortacéspedes con múltiples cuchillas, tenga
cuidado, puesto que el girar una cuchilla puede hacer
que giren otras cuchillas.
• Tenga cuidado cuando haga ajustes en el cortacésped
para evitar que los dedos queden atrapados entre
las cuchillas en movimiento y las piezas fijas del
cortacésped.
• Para asegurar el máximo rendimiento y
seguridad, compre únicamente piezas y
accesorios genuinos de Toro. No utilice piezas
y accesorios compatibles; pueden causar un
peligro para la seguridad.
Operación en pendientes
Todas las pendientes y cuestas necesitan un cuidado
especial. Si usted no se siente con confianza en una
pendiente, no la siegue.
• Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo
piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega.
• Esté atento a baches, surcos o montículos. La hierba
alta puede ocultar obstáculos.
• Extreme las precauciones cerca de terraplenes, fosas
o taludes. La máquina podría volcar repentinamente
si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa,
o si se socava un talud.
• Extreme las precauciones cuando utilice el recogedor
u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la
estabilidad de la máquina.
• Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes
de forma lenta y gradual. No haga cambios bruscos
de velocidad o de dirección.
• Siegue de través en las cuestas.
Seguridad para cortacéspedes
Toro
La siguiente lista contiene información específica sobre
productos Toro y otra información sobre seguridad que
usted debe saber.
Este producto es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones
corporales graves e incluso la muerte.
Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba,
o, cuando está equipado con una bolsa de recortes, para
recoger la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro
propósito, podría ser peligroso para el usuario y para
otras personas.
Mantenimiento
Operación general
• No guarde nunca la maquina o un recipiente de
combustible dentro de un edificio cerca de una llama
desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua
o una caldera.
• Mantenga firmemente apretados los pernos y las
tuercas, sobre todo los pernos de acoplamiento de las
cuchillas. Mantenga el equipo en buenas condiciones
de funcionamiento.
• Asegúrese de que no haya otras personas en la zona
antes de segar. Pare la máquina si alguien entra en
la zona.
• No toque ningún equipo o pieza que pueda
estar caliente debido a la operación. Deje que se
enfríen antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, ajuste o revisión.
6
• No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe la correcta operación de los sistemas de
seguridad antes de cada uso.
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en la norma EN 836.
• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas para
asegurar que se mantengan los niveles de calidad
originales.
Nivel de vibración para el
Modelo 74536TE
• Compruebe frecuentemente el funcionamiento de
los frenos. Ajústelos y realice el mantenimiento de
los mismos cuando sea necesario.
Mano – brazo
Nivel medido de vibración en la mano derecha =
1,1 m/s2
Presión sonora
Nivel medido de vibración en la mano izquierda =
1,1 m/s2
El Modelo 74534TE tiene un nivel de presión sonora en
el oído del operador de 88 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1 dBA.
Valor de incertidumbre (K) = 0,6 m/s2
El Modelo 74536TE tiene un nivel de presión sonora el
oído del operador de 86 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1,0 dBA.
Cuerpo entero
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en EN 836.
Nivel medido de vibración = 0,79 m/s2
El nivel de presión sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en EN 836.
Valor de incertidumbre (K) = 0,39 m/s2
Potencia sonora
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en la norma EN 836.
El Modelo 74534TE tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 100 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1 dBA.
El Modelo 74536TE tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 100 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 1 dBA.
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en ISO 11094.
Nivel de vibración para el
Modelo 74534TE
Mano – brazo
Nivel medido de vibración en la mano derecha =
0,8 m/s2
Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0,6
m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 0,4 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en EN 836.
Cuerpo entero
Nivel medido de vibración = 0,79 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 0,39 m/s2
7
Indicador de pendientes
G015791
Figura 3
Esta página puede copiarse para el uso personal.
1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15grados. Utilice el Diagrama de pendientes para
determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados.
Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado.
8
Pegatinas de seguridad e
instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de
cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su
batería
93-7010
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas
a una distancia prudencial de la máquina.
2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento.
1. Riesgo de explosión
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
2. No fume, mantenga
alejado del fuego y de las
llamas desnudas.
7. Lleve protección ocular;
los gases explosivos
pueden causar ceguera y
otras lesiones
8. El ácido de la batería
puede causar ceguera o
quemaduras graves.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
4. Lleve protección ocular.
93-7818
5. Lea el Manual del
operador.
1. Advertencia – lea en el Manual del operador las
instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla
a 115–149 Nm.
9. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua
y busque rápidamente
ayuda médica.
10. Contiene plomo; no tirar a
la basura.
106-5517
1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
Marca del fabricante
1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del
fabricante original de la máquina.
9
110-2067
115-4212
1. Nivel de aceite hidráulico
3. Advertencia – no toque la
superficie caliente.
2. Lea el Manual del
operador.
120-6447
1. Peligro de vuelco – no siegue hacia arriba o hacia abajo en
pendientes de más de 10 grados; no siegue de través en
pendientes de más de 15 grados.
116-3290
115-4186
1. Intervalo
2. Toma de fuerza (TDF)
3. Freno de estacionamiento
4. Punto muerto
5. Interruptor de presencia del operador
116-3267
6. Batería
10
119-0217
1. Advertencia – pare el motor; no se acerque a las piezas en
movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
119-1854
1. Pomo de ajuste de velocidad de avance.
119-0186
Carcasa de corte de 91 cm
1. Recorrido de la correa
119-2317
1. Altura de corte (pulgadas)
119-0187
Carcasa de corte de 102 cm
1. Recorrido de la correa
11
117-0454
1. Control de tracción
3. Lento
5. Marcha atrás
7. Interruptor de presencia del
operador
2. Rápido
4. Punto muerto
6. Toma de fuerza
(TDF)–desengranar
117–3626
1. Advertencia – lea el Manual del operador.
5. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a
una distancia prudencial de la máquina.
2. Advertencia–no utilice esta máquina a menos que haya
recibido formación en su manejo.
6. Advertencia–ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en la máquina.
3. Peligro de objetos arrojados – mantenga colocado el deflector. 7. Advertencia–ponga el freno de estacionamiento y pare el
motor antes de abandonar la máquina.
8. Peligro de deslizamiento y pérdida de control–no utilice
la máquina cerca de taludes o agua; manténgase a una
distancia prudencial de los taludes.
4. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento y mantenga colocados
todos los protectores.
119-0234
1. Freno de estacionamiento—quitado
4. Rápido
2. Freno de estacionamiento—puesto
5. Ajuste variable continuo
8. Toma de fuerza – desengranada
3. Velocidad de avance
6. Lento
9. Velocidad del motor
7. Toma de fuerza – engranada
12
119–0241
1. Lea el Manual del operador antes
de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
2. Compruebe la presión de los
neumáticos de las ruedas motrices
cada 50 horas
3. Lubrique cada 50 horas
5. Compruebe el aceite hidráulico cada
50 horas
4. Lubrique las ruedas giratorias cada
500 horas
6. Compruebe el aceite del motor cada
8 horas.
13
El producto
6
5
7
4
8
9
10
11
12
3
2
g012564
1
Figura 5
Figura 4
1. Conducto de descarga
lateral
2. Batería
7. Tubo del manual
3. Motor
9. Depósito hidráulico
4. Depósito de combustible
8. Plataforma (bajada)
10. Carcasa de corte
5. Controles
11. Rueda giratoria delantera
6. Palancas de control de
movimiento
12. Cojín del operador
1. Tapón de combustible
7. Contador de horas
2. Palanca de altura de corte
3. Mando de control de las
cuchillas (TDF)
8. Estárter
9. Llave de contacto
4. Palanca de control de
movimiento derecha
5. Palanca de control de
movimiento izquierda
10. Palanca de control de
velocidad
11. Indicador de combustible
6. Palanca del freno de
estacionamiento
12. Control del acelerador
Contador de horas
Controles
El contador de horas registra el número de horas de
operación de la máquina. Funciona cuando el motor está
en marcha. Utilice el recuento de horas para programar
el mantenimiento regular (Figura 6).
Familiarícese con todos los controles (Figura 5) antes de
poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.
Indicador de combustible
El indicador de combustible está situado en el centro de
la parte superior del depósito (Figura 5).
Indicadores de los interruptores de
seguridad
Hay una serie de símbolos en el contador de horas, que
indican con un triángulo negro si el componente de
seguridad está en la posición correcta (Figura 6).
Indicador de la batería
Si se gira la llave de contacto a la posición de Conectado
durante unos segundos, la zona del contador de horas
muestra la tensión de la batería.
14
Palancas de control de movimiento
La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de
contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel
correcto de operación (Figura 6).
Las palancas de control de movimiento se utilizan para
conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y para
girar en ambos sentidos.
Válvula de cierre del combustible
Cierre la válvula de cierre del combustible (situada detrás
del cojín del operador, en el lado derecho del depósito
de combustible) antes de transportar o almacenar el
cortacésped.
Figura 6
1. Símbolos de los
componentes de
seguridad
Accesorios
3. Contador de horas
Está disponible una selección de accesorios
homologados por Toro que se pueden utilizar con la
máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones.
Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado
Toro o visite www.Toro.com para obtener una lista de
todos los accesorios homologados.
2. Indicador de la batería
Palanca de control de la velocidad
Esta máquina tiene un control de velocidad variable.
Controla la velocidad de avance de la máquina cuando
las palancas de control de movimiento están en la
posición máxima hacia adelante.
Especificaciones
Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación
sin previo aviso.
Nota: Los números que figuran junto al control indican
la velocidad máxima aproximada en millas por hora
(mph).
Modelo 74534TE
Ancho con el deflector bajado
131,1 cm
Acelerador
Longitud con la plataforma
bajada
188 cm
El control del acelerador puede moverse entre las
posiciones de Rápido y Lento.
Longitud con la plataforma
subida
155 cm
Altura
Estárter
Peso
121,9 cm
756 libras (343 kg)
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
Modelo 74536TE
Mando de control de las cuchillas (TDF)
El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza
para accionar el embrague eléctrico y transmitir el
movimiento a las cuchillas del cortacésped con la palanca
de control de movimiento derecho en la posición central
desbloqueada. Tire hacia arriba del mando y suéltelo
para engranar las cuchillas. Para desengranar las cuchillas,
empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia
abajo o mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.
Interruptor de encendido
Este interruptor se utiliza para arrancar el motor del
cortacésped, y tiene tres posiciones: Desconectado,
Marcha y Arranque.
15
Ancho con el deflector bajado
141,6 cm
Longitud con la plataforma
bajada
177,8 cm
Longitud con la plataforma
subida
144,8 cm
Altura
121,9 cm
Peso
350,6 kg
Operación
PELIGRO
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Un incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Cómo añadir combustible
• Para obtener los mejores resultados, utilice
solamente gasolina fresca, sin plomo, de 87 o más
octanos (método de cálculo (R+M)/2).
• Llene el depósito de combustible en el exterior
sobre terreno llano, en una zona abierta y con el
motor frío. Limpie la gasolina derramada.
• Son aceptables los combustibles oxigenados con
hasta el 10% de etanol o el 15% de MTBE por
volumen.
• No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
• No utilice mezclas de gasolina con etanol (por
ejemplo, E15 o E85) con más del 10% de etanol
por volumen. Pueden provocar problemas de
rendimiento o daños en el motor que pueden no
estar cubiertos bajo la garantía.
• No llene completamente el depósito de
combustible. Llene el depósito de combustible
hasta la parte inferior del cuello de llenado.
Este espacio vacío en el depósito permitirá la
dilatación de la gasolina. Si se llena demasiado,
puede haber fugas de combustible, o puede
dañarse el motor o el sistema de emisiones (si
está instalado).
• No utilice gasolina que contenga metanol.
• No guarde combustible en el depósito de
combustible o los recipientes de combustible
durante el invierno a menos que haya añadido un
estabilizador.
• No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
• No añada aceite a la gasolina.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. No compre nunca gasolina para más
de 30 días de consumo normal.
• No utilice la máquina a menos que esté
instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
16
• Limpia el motor durante el funcionamiento;
PELIGRO
• Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
En determinadas condiciones durante el repostaje,
puede tener lugar una descarga de electricidad
estática, produciendo una chispa que puede
prender los vapores de la gasolina. Un incendio o
una explosión provocados por la gasolina puede
causarle quemaduras a usted y a otras personas así
como daños materiales.
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de
estabilizador/acondicionador a la gasolina
• Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de
combustible es más eficaz cuando se mezcla con
gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos
de barniz en el sistema de combustible, utilice
siempre un estabilizador de combustible.
• No llene los recipientes de gasolina dentro
de un vehículo, camión o remolque ya que
las alfombras o los revestimientos de plástico
del interior de los remolques podrían aislar
el recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
Cómo llenar el depósito de
combustible
• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
Nota: No llene completamente el depósito de
combustible. Llene el depósito de combustible hasta la
parte inferior del cuello de llenado. El espacio vacío en
el depósito permite la dilatación de la gasolina.
• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
2. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
3. Limpie alrededor del tapón del depósito de
combustible.
4. Llene el depósito de combustible hasta la parte
inferior del cuello de llenado. Asegúrese de dejar
un espacio vacío en el depósito para permitir la
dilatación de la gasolina (Figura 7).
ADVERTENCIA
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede causar
lesiones y enfermedades graves.
• Evite la respiración prolongada de los vapores.
• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de
la abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
• Mantenga alejada la gasolina de los ojos y la
piel.
Uso del estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina
para conseguir los beneficios siguientes:
• Mantiene la gasolina fresca durante un período
de almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
17
Primero la Seguridad
Lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas
de la sección de seguridad. Esta información puede
ayudarle a evitar lesiones al operador o a cualquier otra
persona.
Se recomienda el uso de equipos de protección para los
ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
g012698
CUIDADO
1
2
Esta máquina produce niveles sonoros que superan
los 85 dBA en el oído del operador, y pueden
causar pérdidas auditivas con periodos extendidos
de exposición.
Lleve protección auditiva mientras opera esta
máquina.
3
Operación del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando
pare la máquina o cuando la deje desatendida. Antes
de cada uso, compruebe el funcionamiento del freno
de estacionamiento.
5
4
Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la
máquina, ajústelo. Consulte Mantenimiento del freno
de estacionamiento.
G012565
Figura 7
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Comprobación del nivel de aceite,
en Mantenimiento del motor.
Aplicación del freno de estacionamiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Tire hacia atrás del freno de estacionamiento a la
posición de Frenado (Figura 8).
Rodaje de una máquina nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar
toda su potencia. La fricción generada por las carcasas
y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es
mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una
carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas
necesitan un periodo de rodaje de 40 - 50 horas para
desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento.
18
• Empuje el mando de control de las cuchillas (TDF)
hacia abajo a la posición de desengranado.
Figura 8
1. Freno de estacionamiento
puesto
g012782
Figura 10
2. Freno de estacionamiento
quitado
• Mueva las palancas de control de movimiento a
punto muerto y mueva la palanca de control de
movimiento derecha a la posición de bloqueo/punto
muerto.
Liberación del freno de estacionamiento
Empuje el freno de estacionamiento hacia adelante.
Uso del mando de control de
las cuchillas
El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza
conjuntamente con la palanca de control de movimiento
derecha para engranar y desengranar las cuchillas del
cortacésped.
g012895
Figura 11
Cómo engranar las cuchillas del
cortacésped (TDF)
1. Para engranar las cuchillas del cortacésped, mueva
la palanca de control de movimiento derecha a la
posición central, desbloqueada.
2. Tire hacia arriba del mando de control de las
cuchillas (TDF) y suéltelo mientras sujeta la palanca
de control de movimiento de la derecha en la
posición central desbloqueada.
Uso del acelerador
El control del acelerador puede moverse entre las
posiciones de Rápido y Lento (Figura 12).
Utilice siempre la posición Rápido al activar la carcasa
del cortacésped con el mando de control de las cuchillas.
G008946
Figura 12
g012781
Figura 9
Uso del estárter
Cómo desengranar las cuchillas del
cortacésped (TDF)
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
1. Si el motor está frío, utilice el estárter para arrancar
el motor.
Hay dos opciones para desengranar las cuchillas del
cortacésped.
19
2. Tire hacia arriba del mando para engranar el estárter
antes de girar la llave del contacto (Figura 13).
3. Presione hacia abajo el control del estárter para
desactivar el estárter después de que el motor
arranque (Figura 13).
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figura 14
1
2. Gire la llave de contacto a la posición de
Desconectado para parar el motor.
Uso de la palanca de control
de velocidad
Esta máquina tiene una palanca de control de velocidad
que establece la velocidad máxima de avance de la
máquina. Puede ajustarse a la velocidad deseada del
operador. Se recomienda que los operadores noveles
utilicen la velocidad más baja.
2
G008959
Figura 13
1. Activado
Nota: Los números que figuran junto al control
indican la velocidad aproximada en millas por hora
(mph).
2. Desconectado
1. Mueva la palanca de control de velocidad para
establecer la velocidad deseada.
Uso de la llave de contacto
• Palanca hacia adelante – respuesta rápida y
velocidad máxima.
1. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque
(Figura 14). Cuando el motor arranque, suelte la
llave.
• Palanca hacia atrás – respuesta suave y velocidad
más lenta.
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si el
motor no arranca, deje que se enfríe durante
15 segundos entre intentos. Si no se siguen
estas instrucciones, puede quemarse el motor
de arranque.
2. Mueva las palancas de control para conducir la
máquina. Las palancas de control pueden empujarse
hacia adelante, a la barra de referencia delantera,
mientras se controla la velocidad de la máquina con
la palanca de control de la velocidad.
Nota: Es posible que se requieran ciclos de
arranque adicionales al arrancar el motor por
primera vez si el sistema de combustible ha estado
totalmente vacío.
20
g012703
1
2
Figura 15
Uso de la válvula de cierre de
combustible
G008948
Figura 16
1. Activado
2. Desconectado
La válvula de cierre de combustible está situada detrás
del lado derecho del cojín del operador.
Arranque y parada del motor
Cierre la válvula de cierre de combustible durante el
transporte, el mantenimiento y el almacenamiento
(Figura 16).
Cómo arrancar el motor
1. Conecte los cables a las bujías.
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible
está abierta antes de arrancar el motor.
2. Abra la válvula de combustible.
3. Mueva la palanca de control de movimiento derecha
a la posición de bloqueo/punto muerto.
4. Ponga el freno de estacionamiento; consulte
Aplicación del freno de estacionamiento.
5. Mueva el mando de control de las cuchillas a la
posición de Desconectado.
6. Mueva la palanca del acelerador a un punto
intermedio entre las posiciones Lento y Rápido.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser
necesario usar el estárter.
21
Cómo parar el motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Deje que el motor funcione en ralentí (tortuga) durante
60 segundos antes de girar la llave de contacto a
Desconectado.
Figura 17
7. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque
(Figura 14). Cuando el motor arranque, suelte la
llave.
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada vez. Si el
motor no arranca, deje que se enfríe durante
15 segundos entre intentos. Si no se siguen
estas instrucciones, puede quemarse el motor
de arranque.
Nota: Es posible que se requieran ciclos de
arranque adicionales al arrancar el motor por
primera vez si el sistema de combustible ha estado
totalmente vacío.
Figura 19
RT
A
ST
N
RU
P
ST
O
Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre
de combustible está cerrada antes de transportar
o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas
de combustible. Antes de almacenar la máquina,
retire el cable de la bujía para evitar la posibilidad
de un arranque accidental del motor.
G008947
Figura 18
1. Desconectado
3. Arranque
2. Marcha
22
El sistema de interruptores de
seguridad
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
CUIDADO
Si los interruptores de seguridad son desconectados
o están dañados, la máquina podría ponerse
en marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada
vez que vaya a utilizar la máquina.
Nota: Si el sistema no funciona de la forma que se
describe a continuación, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen
inmediatamente.
• No manipule los interruptores de seguridad.
• Compruebe la operación de los interruptores
de seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
1. Arranque el motor; consulte Arranque y parada del
motor.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
3. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada. Las
cuchillas no deben girar.
El sistema de interruptores de seguridad ha sido
diseñado para impedir que las cuchillas giren, a menos
que:
4. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
adelante. El motor debe pararse.
• Se mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada
5. Arranque el motor y quite el freno de
estacionamiento.
• Se tire del mando de control de las cuchillas (TDF)
a la posición de Engranado.
6. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
El sistema de interruptores de seguridad está
diseñado para detener las cuchillas del cortacésped
si usted mueve o suelta la palanca de control
de movimiento de la derecha a la posición de
bloqueo/punto muerto.
7. Siga sujetando la palanca de control de movimiento
de la derecha en la posición central desbloqueada,
tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas
(TDF) y suéltelo. El embrague debe engranarse y
las cuchillas deben empezar a girar.
El contador de horas tiene una serie de símbolos
que indican si el componente de seguridad está en la
posición correcta. Cuando el componente está en la
posición correcta, se encenderá un triángulo en el
recuadro correspondiente.
8. Mueva o suelte la palanca de control de movimiento
de la derecha a la posición de bloqueo/punto
muerto. Las cuchillas deben dejar de girar y el
motor debe seguir funcionando.
9. Mueva el mando de control de las cuchillas hacia
abajo y mueva la palanca de control de movimiento
de la derecha a la posición central desbloqueada.
10. Siga sujetando la palanca de control de movimiento
de la derecha en la posición central desbloqueada,
tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas
(TDF) y suéltelo. El embrague debe engranarse y
las cuchillas deben empezar a girar.
11. Empuje el mando de control de las cuchillas (TDF)
hacia abajo a la posición de desengranado. Las
cuchillas deben dejar de girar.
Figura 20
1. Los triángulos se encienden cuando los componentes del
sistema de seguridad están en la posición correcta.
12. Con el motor en marcha, tire hacia arriba del mando
de control de las cuchillas (TDF) y suéltelo sin
sujetar la palanca de control de movimiento de la
derecha en la posición central desbloqueada. Las
cuchillas no deben girar.
23
Para bajar la plataforma, empújela hacia adelante contra
el cojín para aliviar la presión sobre el pestillo, luego tire
del pomo y baje la plataforma. Asegúrese de sujetar la
plataforma mientras suelta el pestillo.
ADVERTENCIA
La plataforma del operador pesa mucho y puede
causar lesiones al elevarse y bajarse. La plataforma
puede bajarse repentinamente si no está apoyada
cuando se abre el pestillo del enganche.
• No ponga las manos o los dedos en la zona
de los pivotes de la plataforma mientras la
plataforma del operador se eleva o se baja.
• Asegúrese de que la plataforma está bien
apoyada al sacar el pestillo del enganche.
• Asegúrese de que el pestillo sujeta la plataforma
al plegarla en la posición de cerrada. Apriétela
contra el cojín para que el pestillo se bloquee
correctamente.
• Mantenga alejadas a otras personas mientras
eleve o baje la plataforma.
Uso de la plataforma
La máquina puede utilizarse con la plataforma subida
o bajada. El uso de una posición u otra depende de las
preferencias del operador.
Uso de la máquina con la plataforma
subida
Se recomienda usar la máquina con la plataforma
subida:
• Al segar cerca de taludes
• Al segar zonas pequeñas en las que la máquina sería
demasiado larga
• En zonas con ramas bajas u otros obstáculos
• Al cargar la máquina en un vehículo para su
transporte
• Al conducir cuesta arriba
Figura 21
1. Plataforma subida
3. Tire del pomo hacia fuera
para bajar la plataforma
2. Plataforma bajada
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
El control del acelerador regula la velocidad del
motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el
acelerador en posición Rápido para conseguir el mejor
rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en
posición rápido.
Para elevar la plataforma, tire hacia arriba del borde
trasero de la misma hasta que el pestillo con pomo la
bloquee en su sitio. Apriete la plataforma firmemente
contra el cojín para que el pestillo se bloquee
correctamente.
CUIDADO
Uso de la máquina con la plataforma
bajada
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la máquina.
Se recomienda usar la máquina con la plataforma
bajada:
• Para la siega en general
• Al conducir de través en pendientes
• Al conducir cuesta abajo
Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer
giros cerrados.
24
Conducción hacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento en la sección
Operación.
2. Para ir hacia adelante, mueva la palanca de control
de la velocidad a la velocidad deseada.
3. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
2
4
1
3
Figura 23
Conducción hacia atrás
1. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
5
2
4
2. Tire lentamente de las palancas de control de
movimiento hacia atrás (Figura 24).
g012570
Figura 22
1. Barra de referencia
delantera
2. Palanca de control
izquierda
4. Palanca de control
derecha
5. Palanca de control
derecha en posición
de bloqueo/punto muerto
3. Barra de referencia trasera
4. Empuje lentamente las palancas de control de
movimiento hacia adelante (Figura 23).
Figura 24
Nota: El motor se parará si se mueve una
palanca de control de movimiento con el freno de
estacionamiento puesto.
Parada de la máquina
Cuanto más mueva las palancas de control de
movimiento en cualquier sentido, más rápidamente
se desplazará la máquina en ese sentido.
Para detener la máquina, mueva las palancas de control
de movimiento a punto muerto, mueva la palanca de
control de movimiento de la derecha a la posición de
bloqueo/punto muerto, desengrane la toma de fuerza
(TDF) y gire la llave de contacto a desconectado.
Para detenerse, tire de las palancas de control de
movimiento a la posición de punto muerto.
25
Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la
máquina desatendida; consulte Cómo poner el freno de
estacionamiento, en la sección Operación. Recuerde
retirar la llave de contacto.
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Empujar la máquina a mano
Las válvulas de desvío permiten empujar la máquina
a mano sin usar el motor.
Importante: Empuje siempre la máquina a mano.
No remolque nunca la máquina porque podrían
producirse daños en el sistema hidráulico.
1. Válvula de desvío de la bomba
Para empujar la máquina
4. Quite el freno de estacionamiento.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas
de control de movimiento en posición de
bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
5. Empuje la máquina hasta el lugar deseado.
Figura 25
6. Ponga el freno de estacionamiento.
7. Cierre las válvulas de desvío, pero no las apriete
demasiado. Apriete a 12–15 N-m.
2. Baje la carcasa de corte a la altura de corte más baja.
Esto le permitirá acceder a las válvulas de desvío.
Importante: No arranque ni conduzca la
máquina con las válvulas de desvío abiertas.
Puede dañarse el sistema.
3. Abra las válvulas de desvío de ambas bombas
girándolas 1 a 2 vueltas en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Esto permite que el aceite
hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando
que las ruedas giren (Figura 25).
Transporte de las máquinas
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión
para transportar la máquina. Asegúrese de que el
remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las
luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor,
lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.
Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al
operador, a su familia, a sus animales domésticos o a
personas que se encuentren en las proximidades.
Nota: Gire las válvulas de desvío 2 vueltas como
máximo para evitar que la válvula se salga del
cuerpo, dejando escapar el aceite.
Para transportar la máquina:
1. Suba la plataforma de la máquina antes de subir la
máquina al remolque o al camión.
2. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo
arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
3. En su caso, conecte los frenos del remolque.
4. Cargue la máquina en el remolque o camión.
26
minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el
camión debe estar lo más horizontal posible.
5. Pare el motor, retire la llave, ponga el freno y cierra
la válvula de combustible.
6. Utilice los bucles metálicos de amarre de la máquina
para sujetar la máquina firmemente al remolque o
al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas
(Figura 26).
Importante: No intente girar la unidad mientras
está en la rampa; usted puede perder el control y
salirse del lado de la rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la
unidad se vuelque hacia atrás.
ADVERTENCIA
El cargar la unidad en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer funcionar la
unidad en una rampa.
• Utilice siempre una sola rampa de ancho
completo; No utilice rampas individuales para
cada lado de la unidad.
Figura 26
• Si es imprescindible utilizar rampas
individuales, utilice suficientes como para
crear una superficie continua más ancha que
la unidad.
1. Bucle de amarre de la unidad de tracción
Cómo cargar la máquina
• No supere un ángulo de 15 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque
o camión.
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un
remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola
rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir
a cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas
individuales para cada lado de la unidad (Figura 27).
Cuando está bajada y bloqueada, la plataforma se
extiende hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve
de tope para evitar vuelcos hacia atrás. Una rampa
ancha proporciona una superficie de apoyo para la
plataforma si la unidad empieza a volcarse hacia atrás.
Con la plataforma elevada, queda sitio para desplazarse
detrás de la máquina en una rampa ancha. El operador
debe determinar si es mejor cargar la máquina con
la plataforma subida o bajada, dependiendo de las
condiciones. Si no es posible utilizar una sola rampa,
utilice suficientes rampas individuales para simular una
sola rampa continua en todo su ancho.
• Evite acelerar bruscamente al subir la unidad
por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.
• Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la unidad por la rampa en marcha atrás para
evitar vuelcos hacia atrás.
La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera
que el ángulo no supere los 20 grados (Figura 27). Un
ángulo mayor puede hacer que los componentes del
cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza
desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor
puede hacer también que la unidad se vuelque hacia
atrás. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque
el remolque o el camión de tal forma que esté pendiente
abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto
27
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse de 25 a 127 mm en
incrementos de 6 mm.
1. Mueva la palanca de altura de corte a la posición de
transporte (hasta arriba del todo).
2. Para ajustar la altura de corte, gire el pasador 90
grados y retire el pasador del soporte de altura de
corte
3. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte
que corresponde a la altura de corte deseada, e
inserte el pasador (Figura 28).
4. Presione el botón y baje la palanca de altura de corte
hasta el pasador (Figura 28).
Figura 27
1. Remolque
3. No más de 15 grados
2. Rampa de ancho completo 4. Rampa de ancho completo
– vista lateral
Descarga lateral o reciclado
de la hierba
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba
abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado
y hacia abajo al césped.
Figura 28
1. Taladros de altura de corte 3. Palanca de altura de corte
2. Pasador de selección de
la altura de corte
PELIGRO
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o
el recogedor completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire.
El contacto con las cuchillas del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire causará
lesiones o muerte.
Ajuste del deflector de flujo
El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse
para diferentes condiciones de segado. Coloque el
bloqueo de leva y el deflector para obtener la mejor
calidad de corte.
• No retire nunca el deflector de hierba del
cortacésped porque el deflector de hierba dirige
el material hacia abajo al césped. Si el deflector
de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas
de control de movimiento en posición de
bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
• No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
• No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas del cortacésped sin antes soltar
la barra de control y desconectar la toma
de fuerza (TDF). Gire la llave de contacto
a Desconectado. También retire la llave y
desconecte el cable de la bujía.
3. Para ajustar el deflector, afloje la tuerca (Figura 29).
4. Ajuste el deflector y la tuerca en la ranura según el
flujo de descarga deseado, y apriete la tuerca.
28
1 2
g012676
Figura 29
G012677
1. Ranura
2. Tuerca
Figura 30
Posicionamiento del deflector
de flujo
Posición B
Utilice esta posición para ensacar (Figura 31).
Las figuras siguientes son simplemente
recomendaciones de uso. Los ajustes variarán
según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la
altura de la hierba.
Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la
velocidad del cortacésped sobre el terreno es la misma,
abra más el deflector.
Posición A
Esta es la posición más atrasada (vea Figura 30). Los
usos recomendados para esta posición son:
• Usar para condiciones de siega de hierba corta y
ligera.
G012678
Figura 31
• Usar en condiciones secas.
• Para recortes de hierba más pequeños.
Posición C
• Propulsa los recortes de hierba más lejos del
cortacésped.
Ésta es la posición más abierta posible. Los usos
recomendados para esta posición son (Figura 32):
• Usar para condiciones de siega de hierba larga y
densa.
• Usar en condiciones húmedas.
• Reduce el consumo del motor.
• Permite una mayor velocidad sobre el terreno en
condiciones pesadas.
29
G012679
Figura 32
Uso de contrapesos
• Se instalan pesos para mejorar el manejo y el
equilibrio y para mejorar el rendimiento. Pueden
agregarse o retirarse pesos para optimizar el
rendimiento en diferentes condiciones de siega y
según las preferencias del operador.
• Se recomienda añadir o retirar un peso a la vez,
hasta lograr el manejo y el equilibrio deseados.
Nota: Para pedir un kit de pesos, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIA
Un cambio excesivo de peso puede afectar al
manejo y a la operación de la máquina. Esto
podría provocarle graves lesiones a usted o a otras
personas.
Haga cambios de peso en pequeños incrementos
solamente.
Evalúe el cortacésped después de cada cambio
de peso para comprobar que la máquina puede
utilizarse con seguridad.
30
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Cambie el aceite del motor.
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
• Cambie el filtro hidráulico.
Cada vez que se utilice
o diariamente
•
•
•
•
•
•
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie la rejilla de la entrada de aire.
Compruebe los frenos.
Inspeccione las cuchillas
Limpie la carcasa del cortacésped.
Cada 25 horas
• Limpie el elemento de gomaespuma del limpiador de aire.
Cada 50 horas
• Engrase los brazos tensores de la carcasa de corte (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
• Engrase el acoplamiento de elevación (más a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
• Lubrique los componentes deslizantes del control de velocidad (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Limpie el elemento de papel del limpiador de aire.
• Compruebe la presión de los neumáticos.
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Cada 100 horas
• Cambie el aceite del motor. (más a menudo en condiciones de mucho polvo o
suciedad)
• Inspeccione y limpie la bujía, y ajuste la distancia entre los electrodos.
• Compruebe la batería.
• Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor.
• Compruebe la correa de transmisión de la bomba.
• Compruebe la correa/las correas del cortacésped.
• Compruebe los manguitos hidráulicos
Cada 200 horas
• Cambie el elemento de papel del limpiador de aire.
• Cambie el filtro de aceite del motor.
Cada 250 horas
• Cambie el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1.
Cada 500 horas
•
•
•
•
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
Compruebe el embrague eléctrico.
Cambie el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500.
Cambie el filtro hidráulico.
Antes del almacenamiento
• Pinte cualquier superficie desconchada.
• Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
Cada año
• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Lubrique los cubos de las ruedas giratorias.
• Cambie el filtro de combustible.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
31
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
Procedimientos previos
al mantenimiento
Cómo elevar el cortacésped
para facilitar el acceso
La parte delantera del cortacésped puede elevarse,
apoyando la máquina en su parte trasera para poder
acceder a la parte inferior a fin de realizar mantenimiento.
1. Eleve la plataforma. Consulte Uso de la plataforma
en la sección Operación.
2. Retire la batería.
Figura 34
1. Tapón
3. Depósito hidráulico
2. Trozo de plástico
5. Entre dos personas, eleve la parte delantera del
cortacésped y apoye el cortacésped sobre las ruedas
motrices y la plataforma en posición de levantada.
6. Realice el mantenimiento en la máquina.
7. Entre dos personas, baje la parte delantera del
cortacésped al suelo.
8. Retire el trozo e plástico de debajo del tapón del
depósito de aceite hidráulico.
Figura 33
1. Tuerca de orejeta
2. Tapa de la batería
9. Instale la batería en la máquina.
4. Cable positivo de la
batería
5. Batería
3. Cable negativo de la
batería
3. Drene el combustible del depósito de combustible.
Consulte Drenaje del depósito de combustible en la
sección Mantenimiento.
4. Retire el tapón del depósito de aceite hidráulico,
coloque un trozo de plástico sobre el orificio y vuelva
a colocar el tapón. Esto sella el depósito de aceite
hidráulico y evita fugas.
32
6. Levante el cojín y deslícelo sobre los pasadores en
cada lado de la máquina (Figura 36).
7. Introduzca las arandelas grandes con casquillos de
plástico en los soportes del cojín y sujételos con
chavetas (Figura 36).
1
2
3
4
g012572
Figura 36
Figura 35
1. Retire la batería
2. Entre dos personas, eleve
la parte delantera del
cortacésped (asegúrese
de que la plataforma está
levantada)
Retire el cojín para tener
acceso a la parte trasera
El cojín puede desengancharse para tener acceso a
la parte trasera de la máquina para propósitos de
mantenimiento o reglaje.
1. Baje la plataforma.
2. Retire las chavetas de horquilla de cada lado del cojín.
3. Deslice hacia adentro las arandelas grandes con
casquillos de plástico.
4. Desenganche el cojín y bájelo sobre la plataforma.
5. Realice el mantenimiento o los reglajes necesarios
en la máquina.
33
Lubricación
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2
o grasa de molibdeno.
Lubrique el acoplamiento del control de
velocidad/tracción con un lubricante seco,
PTFE (politetrafluoroetileno) (Figura 40).
Cómo engrasar
Figura 37
Carcasa de corte de 91 cm
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Asegúrese de rascar cualquier pintura que hubiera
sobre los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa
de los cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubricación de la máquina
Figura 38
Carcasa de corte de 102 cm
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Engrase
los brazos tensores de la carcasa de
corte (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
Cada 50 horas—Engrase el
acoplamiento de elevación (más
a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
Cada 50 horas/Cada año (lo que
ocurra primero)—Lubrique los
componentes deslizantes del control
de velocidad (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o
suciedad).
Consulte los gráficos siguientes para localizar los puntos
de engrase.
Figura 39
Lubrique el acoplamiento del control de
velocidad/tracción con un lubricante seco de
PTFE (politetrafluoroetileno).
Importante: Utilice únicamente un lubricante
seco de PTFE (politetrafluoroetileno). No utilice
34
Lubrique los cubos de las
ruedas giratorias
una película de aceite líquido, que atraería polvo
y suciedad.
Intervalo de mantenimiento: Cada año—Lubrique los
cubos de las ruedas giratorias.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno
de estacionamiento.
Figura 41
1. Protector del retén
Figura 40
2. Tuerca espaciadora con
segmentos planos para la
llave inglesa
2. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
delanteras
3. Retire los protectores de los retenes del cubo de la
rueda.
4. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje de la
rueda giratoria. Observe que las tuercas espaciadoras
llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire
el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en
el mismo) del conjunto de la rueda.
Intervalo de mantenimiento: Cada año—Engrase
los pivotes de las ruedas giratorias
delanteras (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o
suciedad).
5. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los
cojinetes en busca de señales de desgaste o daños;
sustitúyalos si es necesario.
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras
una vez al año.
6. Llene los cojinetes con grasa de propósito general.
7. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda.
1. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los pivotes de las
ruedas. No coloque el tapón hasta que termine de
engrasar. Consulte Ajuste del cojinete del pivote de
las ruedas giratorias en la sección Mantenimiento.
Nota: Es necesario sustituir los retenes.
8. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas
tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique
un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora
y enrósquela en el eje con los segmentos planos
hacia fuera. No enrosque la tuerca espaciadora
completamente en el extremo del eje. La tuerca debe
sobresalir aproximadamente 3 mm entre la superficie
exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje,
dentro de la tuerca).
2. Retire el tapón hexagonal. Enrosque un adaptador
de engrase en el punto de engrase.
3. Bombee grasa por el adaptador hasta que rezume
por el cojinete superior.
4. Retire el adaptador de engrase del punto de engrase.
Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.
9. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la
rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el
cojinete.
35
Mantenimiento del motor
10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el
interior de la rueda alrededor del eje con grasa de
propósito general.
11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en
la rueda.
Mantenimiento del limpiador
de aire
12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca
espaciadora y enrósquela sobre el eje con los
segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.
Intervalo de servicio/Especificación
Inspeccione los elementos de gomaespuma y de papel, y
cámbielos si están dañados o excesivamente sucios.
13. Apriete la tuerca a 8-9 Nm, aflójela, luego apriétela
de nuevo a 2-3 Nm. Asegúrese de que el eje no
sobresale de ninguna de las tuercas.
Nota: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia
(cada pocas horas) si el entorno de trabajo tiene mucho
polvo o arena.
14. Instale los protectores de los retenes sobre el cubo
de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla.
Instale el perno de la rueda y apriete la tuerca a fondo.
Importante: No aplique aceite a los elementos de
gomaespuma o de papel.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete y
el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo.
Gire la rueda. La rueda no debe girar libremente
(más de 1 – 2 vueltas), ni tener holgura lateral. Si la
rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca
espaciadora hasta que quede ligeramente frenada.
Vuelva a aplicar adhesivo de roscas.
Cómo retirar los elementos de
gomaespuma y papel
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que
la suciedad no penetre en el motor y cause daños
(Figura 42).
4. Desenrosque los pomos de la cubierta y retire la
cubierta del limpiador de aire (Figura 42).
5. Desatornille la abrazadera y retire el conjunto del
limpiador de aire (Figura 42).
6. Retire cuidadosamente el filtro de gomaespuma del
filtro de papel (Figura 42).
36
el conjunto completo del limpiador de aire, con
elementos de gomaespuma y papel.
1. Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma
sobre el filtro de papel (Figura 42).
2. Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre
su base o manguera y sujételo con la abrazadera
(Figura 42).
3. Coloque en su posición la cubierta del limpiador de
aire y apriete el pomo de la cubierta (Figura 42).
Mantenimiento del aceite de
motor
Figura 42
1. Cubierta
3. Elemento de papel
2. Abrazadera
4. Elemento de
gomaespuma
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente—Compruebe el nivel de
aceite del motor.
Después de las primeras 8
horas—Cambie el aceite del motor.
Limpieza del elemento de gomaespuma
del limpiador de aire
Cada 100 horas—Cambie el aceite del
motor. (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad)
Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas
1. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido
y agua templada. Cuando el filtro esté limpio,
enjuáguelo bien.
2. Seque el elemento apretándolo con un paño limpio.
Cada 200 horas—Cambie el filtro de
aceite del motor.
Nota: Cambie el aceite con más frecuencia en
condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.
Nota: Los diferentes modelos citados en este manual
tienen diferentes capacidades de aceite. Asegúrese de
utilizar la cantidad correcta de aceite.
Importante: Sustituya el elemento de
gomaespuma si está roto o desgastado.
Mantenimiento del elemento de papel
del limpiador de aire
Importante: Recuerde añadir el 80% del aceite y
luego ir llenando paulatinamente hasta la marca de
lleno de la varilla.
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Limpie
el elemento de papel del limpiador de
aire.
Cada 200 horas—Cambie el elemento
de papel del limpiador de aire.
1. Limpie el elemento de papel golpeándolo suavemente
para eliminar el polvo. Si está muy sucio, cambie el
elemento de papel por uno nuevo (Figura 42).
2. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una
película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.
3. Cambie el elemento de papel si está dañado.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG,
SH, SJ o SL)
Capacidad de aceite del motor: 1,7 litros con el filtro
retirado; 1,5 litros con el filtro puesto
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente
Cómo instalar los elementos de
gomaespuma y papel
Importante: Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que esté instalado
37
1
2
3
4
6
7
8
9
Figura 43
Verificación del nivel de aceite del
motor
5
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
ADVERTENCIA
El contacto con superficies calientes puede causar
lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y
otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape
y de otras superficies calientes.
Importante: No llene excesivamente el cárter de
aceite, ya que esto podría dañar el motor. No haga
funcionar el motor si el nivel de aceite está por
debajo de la marca Bajo porque podría dañar el
motor.
10
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador (Figura 44).
G008792
Figura 44
Cómo cambiar el aceite del motor
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
1. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje
esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para
asegurar que el aceite se drene completamente.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
38
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
1
2
3
4
5
6
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador (Figura 45).
1
2
G008796
Figura 46
3
4
Cómo cambiar el filtro de aceite del
motor
Nota: Cambie el filtro de aceite del motor con más
frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo
o arena.
g012596
Figura 45
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar
el aceite del motor.
4. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del
aceite especificado por el tubo de llenado, luego
añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue
a la marca Full (Figura 46).
2. Coloque un trapo debajo del filtro de aceite para
recoger cualquier aceite derramado.
Importante: El aceite derramado puede filtrarse
por debajo del motor y sobre el embrague. El
aceite derramado sobre el embrague puede
dañar el embrague, hacer que las cuchillas
se detengan lentamente al desconectar el
embrague, y hacer que el embrague patine al
conectarse. Limpie cualquier aceite derramado.
3. Cambie el filtro de aceite del motor (Figura 47).
39
Hueco entre electrodos: 0,76 mm
Desmontaje de la bujía
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
1
2
3
4
5
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
6
Figura 48
3/4
Inspección de la bujía
G012845
Figura 47
Importante: No limpie nunca la(s) bujía(s).
Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un
revestimiento negro, los electrodos desgastados,
una película aceitosa o grietas.
Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de aceite
entre en contacto con el motor; luego apriete 3/4
de vuelta más.
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante,
el motor está funcionando correctamente. Si el aislante
aparece de color negro, significa que el limpiador de aire
está sucio.
4. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo;
consulte Cambio del aceite.
Ajuste el hueco a 0,76 mm.
Mantenimiento de la bujía
1
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia
entre los electrodos central y lateral es correcta. Utilice
una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s)
y una galga de espesores/herramienta para electrodos
para comprobar y ajustar el espacio entre los mismos.
Instale una bujía nueva si es necesario.
2
G008794
Figura 49
Tipo para todos los motores:NGK® BPR4ES o
equivalente
40
Mantenimiento del
sistema de combustible
Instalación de la bujía
Apriete la(s) bujía(s) a 22 Nm (16 pies-libra).
Drenaje del depósito de
combustible
Nota: No existe otro modo recomendado de vaciar el
combustible del depósito, salvo mediante el uso de una
bomba tipo sifón. Un bomba tipo sifón puede adquirirse
en cualquier ferretería.
Figura 50
PELIGRO
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión provocados
por la gasolina puede causarle quemaduras a usted
y a otras personas así como daños materiales.
• Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
• No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el
freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a
Desconectado y retire la llave.
2. Limpie alrededor del tapón del depósito de
combustible para evitar que entre suciedad en el
depósito (Figura 52).
3. Retire el tapón del depósito de combustible.
4. Introduzca una bomba tipo sifón en el depósito de
combustible.
5. Usando la bomba tipo sifón, vacíe el combustible en
un recipiente de combustible limpio (Figura 51).
6. Limpie cualquier combustible derramado.
41
Figura 52
1. Filtro de combustible
2. Abrazadera
Figura 51
3. Tubo de combustible
5. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
1. Tapón de combustible
6. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al
filtro.
7. Abra la válvula de cierre de combustible.
Mantenimiento del filtro de
combustible
8. Compruebe si hay fugas de combustible y repárelas
de ser necesario.
9. Limpie cualquier combustible derramado.
Cómo cambiar el filtro de combustible
Intervalo de mantenimiento: Cada año
No instale nunca un filtro sucio que haya sido
desmontado del tubo de combustible.
Nota: Observe cómo está instalado el filtro de
combustible para poder instalar el filtro nuevo
correctamente.
Nota: Limpie cualquier combustible derramado.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Cierre la válvula de cierre de combustible.
4. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas
por el tubo alejándolas del filtro (Figura 52).
42
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Cómo retirar la batería
ADVERTENCIA
Los bornes de la batería o una herramienta metálica
podrían hacer cortocircuito si entran en contacto
con los componentes metálicos de la máquina,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando lesiones
personales.
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
Mantenga siempre la batería limpia y completamente
cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de
la batería. Si los terminales de la batería están oxidados,
límpielos con una disolución de cuatro partes de agua
y una parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera
capa de grasa en los terminales de la batería para evitar
la corrosión.
• Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
• No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
Tensión: 12 V
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos reconocidos
por el Estado de California como causantes
de cáncer y daños reproductivos. Lávese las
manos después de manejar el material.
• Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
• Conecte siempre el cable positivo (rojo) de
la batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
PELIGRO
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger
sus manos.
3. Desconecte el cable negativo del borne negativo (-)
de la batería (Figura 53).
4. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo
(rojo) de la batería. Luego retire el cable positivo
(rojo) de la batería (Figura 53).
5. Retire la pletina de sujeción de la batería (Figura 53),
y retire ésta.
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la máquina (Figura 53).
2. Fije la batería con la pletina de sujeción, los pernos
en J y las contratuercas.
3. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería con una tuerca, una arandela
43
la batería cuando la temperatura está por debajo
de los 0 °C.
y un perno (Figura 53). Deslice la cubierta de goma
sobre el borne.
1. Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la
batería.
4. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería con una tuerca, una
arandela y un perno (Figura 53).
2. Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 amperios,
o durante 6 horas a 4–6 amperios.
Nota: Los cables de la batería se cruzan cuando
están correctamente instalados (Figura 53).
2
3
3. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad,
luego desconecte los cables del cargador de los
bornes de la batería (Figura 54).
4
1
4. Instale la batería en la máquina y conecte los cables
de la batería; consulte Cómo instalar la batería.
Nota: No haga funcionar la máquina con la
batería desconectada; puede causar daños al sistema
eléctrico.
5
Figura 54
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
6
g013199
3. Cable rojo (+) del cargador
4. Cable negro (-) del
cargador
Figura 53
1. Tuerca de orejeta
2. Tapa de la batería
3. Cable negativo de la
batería
4. Cable positivo de la
batería
5. Batería
Mantenimiento de los fusibles
6. Los cables de la batería
se cruzan cuando están
correctamente instalados
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No
requiere mantenimiento. Si se funde un fusible,
compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el
componente/circuito.
1. Desenganche el cojín de la parte trasera de la
máquina.
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
2. Tire hacia fuera del fusible para retirarlo y cambiarlo
(Figura 55).
El proceso de carga de la batería produce gases que
pueden explotar.
3. Instale el cojín del operador.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1,265). Esto
es especialmente importante para evitar daños a
44
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Ajuste de la dirección
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
1. Empuje ambas palancas de control la misma
distancia hacia adelante.
2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u
otro. Si lo hace, pare la máquina y ponga el freno
de estacionamiento.
g013015
Figura 55
1. Controles
2. Cable
3. Desenganche el cojín de la parte trasera de la
máquina.
3. Fusibles
4. Gire la rueda de ajuste del cable derecho hasta
que la palanca de control de movimiento derecha
quede posicionado en el centro de la ranura
de bloqueo/punto muerto del panel de control
(Figura 57).
g015241
Figura 56
1. Palanca de control de
movimiento izquierda
3. Posición de bloqueo/punto
muerto
2. Palanca de control de
movimiento derecha
4. Alinee las palancas
de control hacia
adelante-atrás
5.
45
Gire el ajuste del cable izquierdo hasta que la
velocidad de la rueda izquierda coincida con
la velocidad de la rueda derecha establecida
anteriormente. Ajuste en incrementos de 1/4 vuelta
hasta que la máquina avance en línea recta.
1. Compruebe detenidamente que el perno que está
conectado a la palanca de control de movimiento está
alineado con la diana del interruptor de proximidad
(Figura 58).
2. Si es necesario, afloje los pernos y ajuste el
interruptor de proximidad hasta que la diana quede
alineada con el perno que está conectado a la palanca
de control de movimiento (Figura 58).
3. Compruebe la distancia entre el perno y el
interruptor de proximidad. Debe ser de 1,27 a
2,29 mm (Figura 58).
4. Si es necesario ajustarla, afloje la contratuerca y
ajuste el perno a la distancia correcta. Apriete la
contratuerca después de ajustar el perno (Figura 58).
5. Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
antes de usar la máquina.
Nota: Ajuste únicamente el cable izquierdo hasta
que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la
velocidad de la rueda derecha. No ajuste la velocidad
de la rueda derecha, porque esto alejaría la palanca
de control de movimiento derecha de la ranura de
bloqueo/punto muerto del panel de control.
1
2
1
6
g015369
Figura 57
1. Rueda de ajuste del cable
izquierdo
2 3 4
2. Rueda de ajuste del cable
derecho
6. Compruebe que la máquina avanza correctamente.
Nota: Si el cortacésped no arranca después de ajustar
el avance, asegúrese de que la diana del interruptor
de proximidad está alineada con el perno conectado
a la palanca de control de movimiento. Consulte
Ajuste del interruptor de proximidad (página 46).
6
7. Repita el ajuste del cable hasta que la máquina no
se desvíe.
2
4
8. Compruebe que la máquina no se desplaza en punto
muerto con el freno de estacionamiento quitado.
5
Importante: No gire el acoplamiento demasiado;
esto podría hacer que la máquina avanzase en punto
muerto.
G015609
Figura 58
1. Diana del interruptor de
proximidad
Ajuste del interruptor de proximidad
2. Interruptor de proximidad
Utilice este procedimiento si el cortacésped no arranca
después de ajustar el avance.
3. Pernos y tuercas
46
4. Perno conectado a la
palanca de control de
movimiento
5. La distancia debe ser de
1,27 a 2,29 mm
6. Contratuerca
Comprobación de la presión
de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada
mes (lo que ocurra primero)
Mantenga la presión de los neumáticos traseros a
83–97 kPa. Una presión desigual en los neumáticos
puede hacer que el corte sea desigual.
Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no
requieren presión de aire.
Figura 60
1. Arandelas de muelle
3. Tapón anti-polvo
2. Contratuerca
Ajuste del embrague eléctrico
Figura 59
Intervalo de mantenimiento: Cada 500
horas—Compruebe el embrague
eléctrico.
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias
El embrague es ajustable con el fin de asegurar el
engranado y frenado correctos.
1. Introduzca una galga de 0,381–0,533 mm por una
ranura de inspección en el lateral del conjunto.
Asegúrese de ubicarla entre las superficies de fricción
del rotor y el inducido.
Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada
año (lo que ocurra primero)
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas,
ponga las palancas de control de movimiento en
posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno
de estacionamiento.
El entrehierro debe ser de al menos 0,381 mm y no
más de (0,533 mm.
2. Si no es correcto, ajuste el entrehierro a 0,381 mm en
cada una de las tres posiciones de la ranura de ajuste.
Apriete las contratuercas hasta fijar ligeramente la
galga pero dejando que ésta se pueda mover con
facilidad en la separación (Figura 61).
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y
apriete la contratuerca (Figura 60).
3. Repita el procedimiento en las demás ranuras.
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de
muelle estén planas, luego afloje la contratuerca 1/4
de vuelta para establecer la pre-carga correcta de los
cojinetes (Figura 60).
4. Vuelva a comprobar cada ranura y realice ligeros
ajustes hasta que la galga entre el rotor y el inducido
tenga un contacto muy ligero entre ellos.
Importante: Asegúrese de que las arandelas de
muelle están correctamente instaladas, según
muestra Figura 60.
5. Coloque el tapón anti-polvo (Figura 60).
47
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Limpieza de la rejilla de la
entrada de aire
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Figura 61
1. Tuerca de ajuste
3. Galga
Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de
hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas
de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire
del extremo del volante, y las palancas y acoplamientos
del regulador del carburador. Esto ayudará a asegurar
una refrigeración adecuada y una velocidad de motor
correcta, y reducirá la posibilidad de sobrecalentamiento
y daños mecánicos al motor.
2. Ranura
Limpieza del sistema de
refrigeración
Intervalo de mantenimiento: Cada 100
horas—Compruebe y limpie las
cubiertas y las aletas de refrigeración
del motor.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Retire la rejilla de entrada de aire y la carcasa del
ventilador (Figura 62).
4. Limpie los residuo y la hierba de los componentes
del motor.
5. Instale la rejilla de entrada de aire y la carcasa del
ventilador (Figura 62).
48
Mantenimiento de los
frenos
1
2
Mantenimiento de los frenos
3
Antes de cada uso, compruebe los frenos tanto en una
superficie llana como en una pendiente.
4
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare
la máquina o cuando la deje desatendida. Si el freno de
estacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesario
realizar un ajuste.
5
Comprobación del freno de
estacionamiento
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
g017626
Figura 62
1. Protector
2. Rejilla de la entrada de
aire del motor
3. Perno
Importante: Asegúrese de que el cortacésped está
sobre una superficie nivelada antes de comprobar y
ajustar el freno.
4. Carcasa del ventilador
5. Tornillo
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane la toma de fuerza.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento en la sección Uso.
4. Con el freno quitado, mida la distancia entre la barra
de freno y el neumático. La distancia debe ser de 5 a
8 mm (Figura 63). Si es necesario ajustarlo, consulte
Ajuste del freno de estacionamiento.
49
4
g013291
Figura 63
1. Neumático
Figura 64
3. Espacio de 5 a 8 mm
2. Barra de freno
Ajuste de los frenos
Si la distancia entre la barra de freno y el neumático no
es correcta, es necesario realizar un ajuste.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (TDF) y ponga el freno
de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Quite el freno de estacionamiento; consulte Cómo
quitar el freno de estacionamiento en la sección Uso.
4. Para ajustar el freno, retire el pasador y la chaveta de
la palanca de freno inferior y la horquilla (Figura 64).
5. Ajuste la horquilla. La distancia entre la barra de
freno y el neumático debe ser de 3/16 a 5/16 pulgada
(5 a 8 mm). Para apretar el freno, gire la horquilla
hacia arriba. Para aflojar el freno, gire la horquilla
hacia abajo (Figura 63).
6. Vuelva a comprobar el funcionamiento del
freno; consulte Comprobación del freno de
estacionamiento.
7. Sujete la horquilla a la palanca de freno inferior con
el pasador y la chaveta (Figura 64).
50
1. Horquilla
3. Palanca de freno inferior
2. Pasador
4. Chaveta
Mantenimiento de las
correas
Comprobación de las correas
Intervalo de mantenimiento: Cada 100
horas—Compruebe la correa de
transmisión de la bomba.
Cada 100 horas—Compruebe la
correa/las correas del cortacésped.
Figura 65
1. Correa
2. Polea tensora tensada
con muelle
Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes
deshilachados, marcas de quemaduras, desgaste, señales
de sobrecalentamiento u otros daños.
Las señales de una correa de cortacésped desgastada son
chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje
de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados,
o marcas de quemaduras o grietas. Cambie la correa si
observa cualquiera de estas condiciones.
3. Muelle
Sustitución de la correa de la
carcasa de corte – carcasas
de 102 cm
Importante: Las fijaciones de las cubiertas de esta
máquina están diseñadas para que queden sujetas
a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas
las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas
hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta,
luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta
quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar
accidentalmente los pernos de los retenedores.
Sustitución de la correa de la
carcasa de corte – carcasas
de 91 cm
Importante: Las fijaciones de las cubiertas de esta
máquina están diseñadas para que queden sujetas
a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas
las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas
hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta,
luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta
quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar
accidentalmente los pernos de los retenedores.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Afloje los pernos y retire la cubierta derecha de la
correa con el perno todavía sujeto a la misma.
4. Desenganche el muelle de la clavija del brazo de la
polea tensora (Figura 65).
5. Retire la correa usada del cortacésped (Figura 65).
6. Instale la correa nueva del cortacésped alrededor de
la polea del embrague, las poleas de la carcasa y la
polea tensora (Figura 65).
7. Enganche el muelle en la clavija del brazo de la polea
tensora (Figura 65).
8. Instale la cubierta de la correa en la unidad de corte
y apriete el perno.
Sustitución de la correa
derecha del cortacésped
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Afloje los pernos y retire las cubiertas de la correa
con los pernos todavía conectados.
4. Desenganche el muelle de la clavija del brazo de la
polea tensora (Figura 65).
5. Retire la correa usada del cortacésped (Figura 65).
6. Instale la correa nueva del cortacésped alrededor de
las poleas de la carcasa y la polea tensora (Figura 65).
7. Enganche el muelle en la clavija del brazo de la polea
tensora (Figura 65).
8. Instale las cubiertas de la correa en la unidad de corte
y apriete los pernos.
51
Figura 66
1. Correa
2. Muelle
Figura 67
3. Polea a resorte
1. Correa
2. Polea tensora tensada
con muelle
Sustitución de la correa
izquierda del cortacésped
3. Muelle
Cambio de la correa de
transmisión de la bomba
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Afloje los pernos y retire las cubiertas de la correa
con los pernos todavía conectados.
3. Retire la correa del cortacésped del embrague
(carcasas de corte de 30 pulgadas) o retire la correa
izquierda del cortacésped del embrague (carcasas de
corte de 40 pulgadas). Consulte Sustitución de las
correas de la carcasa de corte.
4. Para retirar la correa izquierda del cortacésped, es
necesario retirar primero la correa derecha. Consulte
Sustitución de la correa derecha del cortacésped.
5. Desenganche el muelle de la clavija del brazo de la
polea tensora (Figura 65).
4. Apoye la máquina sobre la parte trasera. Consulte
Pre-mantenimiento, al principio de la sección de
Mantenimiento.
6. Retire la correa usada del cortacésped (Figura 65).
7. Instale la correa nueva del cortacésped alrededor de
las poleas de la carcasa, la polea del embrague y la
polea tensora (Figura 65).
5. Desenganche el muelle de la polea tensora del
bastidor (Figura 68).
6. Instale la correa nueva alrededor de la polea de
transmisión de la bomba del motor y de las dos
poleas de la bomba.
8. Enganche el muelle en la clavija (Figura 65).
9. Instale la correa derecha del cortacésped. Consulte
Sustitución de la correa derecha del cortacésped.
7. Enganche el muelle tensor en el bastidor (Figura 68).
10. Instale las cubiertas de la correa en la unidad de corte
y apriete los pernos.
52
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la posición de
las palancas de control de
movimiento
Ajuste de la palanca de control de
movimiento derecha
Si las palancas de control de movimiento no queden
alineadas horizontalmente, ajuste la palanca de control
de movimiento de la derecha.
Nota: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar
la alineación longitudinal.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga la palanca
de control de movimiento de la derecha en punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Empuje la palanca de control de movimiento de
la derecha hacia abajo, sacándola de la posición de
bloqueo/punto muerto (Figura 69).
4. Compruebe su alineación horizontal con la palanca
de control de movimiento izquierda (Figura 69).
Figura 68
1. Bombas hidráulicas
4. Tirante del embrague
2. Polea tensora
5. Correa de transmisión de
la bomba
6. Polea de transmisión de la
bomba
3. Polea del embrague
8. Baje la máquina a la posición de uso. Consulte
Pre-mantenimiento, al principio de la sección de
Mantenimiento.
9. Instale la correa del cortacésped en el embrague
(carcasas de corte de 30 pulgadas) o instale la correa
izquierda del cortacésped en el embrague (carcasas
de corte de 40 pulgadas). Consulte Sustitución de las
correas de la carcasa de corte.
Figura 69
1. Palanca de control de
movimiento izquierda
3. Compruebe aquí la
alineación horizontal
2. Palanca de control de
movimiento derecha en
posición de bloqueo/punto
muerto
4. Palanca de control de
movimiento derecha
5. Para ajustar la palanca de control de movimiento
derecha en sentido horizontal es necesario ajustar
la leva.
6. Retire el cojín de la parte trasera de la máquina.
7. Afloje la tuerca que sujeta la leva (Figura 70).
53
8. Ajuste la leva hasta que la palanca de control de
movimiento derecha quede alineada con la palanca
de control de movimiento izquierda, y apriete la
tuerca y el perno de la leva.
1
3
1
2
2
3
G012704
Figura 70
1. Tornillos del interruptor
3. Tuerca
2
2. Leva
G012705
Figura 71
9. Después de ajustar la leva, es necesario comprobar el
interruptor de la palanca.
1. Interruptor (en la cara
delantera)
10. Compruebe la distancia entre la palanca de control
y el interruptor, según se muestra en Figura 71.
El espacio debe ser de 3 mm con la palanca de
control de movimiento derecha en la posición de
bloqueo/punto muerto.
3. Palanca de control de
movimiento derecha en la
posición de bloqueo/punto
muerto
2. 3 mm
12. Apriete las tuercas del interruptor.
11. Si es necesario, afloje los tornillos que sujetan el
interruptor, y ajuste el interruptor (Figura 70 and
Figura 71).
Ajuste de la posición de punto
muerto de las palancas de control de
movimiento
Importante: Compruebe el avance de la máquina
después de ajustar las palancas de control de
movimiento. Se utiliza el mismo procedimiento
para ajustar la dirección y para alinear las palancas
de control de movimiento hacia adelante-atrás
(Figura 72).
Nota: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar
la alineación longitudinal.
Si las palancas de control de movimiento no quedan
alineadas hacia adelante-atrás, o si la palanca de control
de la derecha no se desplaza con facilidad a la posición de
bloqueo/punto muerto, es necesario realizar un ajuste.
54
1. Una vez ajustada la alineación horizontal, compruebe
la alineación adelante-atrás empujando ligeramente
hacia adelante las palancas de control para eliminar
cualquier holgura del acoplamiento de las palancas
de control (Figura 72).
2
1
3
4
Figura 73
G012706
Figura 72
1. Palanca de control de
movimiento izquierda
3. Posición de bloqueo/punto
muerto
2. Palanca de control de
movimiento derecha
4. Alinee las palancas
de control hacia
adelante-atrás
1. Rueda de ajuste del cable
izquierdo
2. Rueda de ajuste del cable
derecho
2. Asegúrese de que la palanca de control de la
derecha se desplace fácilmente a la posición de
bloqueo/punto muerto.
Nota: Gire la rueda de ajuste del cable en el sentido
de las agujas del reloj para mover la palanca de
control hacia adelante. Gire la rueda de ajuste del
cable en el sentido contrario a las agujas del reloj para
mover la palanca de control hacia atrás.
3. Gire la rueda de ajuste del lado derecho cuando sea
necesario efectuar un ajuste. Mueva la rueda de
ajuste en incrementos de un cuarto de vuelta.
4. Una vez que la palanca de control de la derecha se
desplace fácilmente a la posición de bloqueo/punto
muerto, ajuste la palanca de control de movimiento
izquierda hasta que esté alineada con la palanca de
la derecha.
5. Compruebe que la máquina avanza correctamente.
Consulte Ajuste de la dirección en la sección
Mantenimiento.
55
3. Plataforma bajada
Mantenimiento del
sistema hidráulico
4
3
1
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Tipo de aceite hidráulico:Aceite hidráulico Toro®
HYPR-OIL™ 500 o aceite sintético Mobil® 1 15W-50.
2
Importante: Utilice el aceite especificado o un
aceite equivalente. Otros aceites podrían causar
daños en el sistema.
g012685
Figura 74
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 67 onzas
(2,0 l)
Comprobación del aceite hidráulico
1. Tapón
3. Nivel de aceite frío – lleno
2. Tabique
4. Nivel de aceite caliente –
lleno
5. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro
para comprobar el nivel de aceite en el depósito.
(Figura 74).
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras
8 horas
6. Añada aceite al depósito hasta que llegue al nivel
Frío del tabique.
Cada 50 horas
Tipo de aceite hidráulico:Aceite hidráulico Toro®
HYPR-OIL™ 500 o aceite sintético Mobil® 1 15W-50.
7. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante
15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar
el aceite. Consulte Arranque y parada del motor.
Importante: Utilice el aceite especificado o un
aceite equivalente. Otros aceites podrían causar
daños en el sistema.
8. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. Si es necesario, añada aceite al depósito
hasta que llegue al nivel Caliente del tabique.
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 67 onzas
(2,0 l)
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte
superior del nivel caliente del tabique cuando el
aceite está caliente (Figura 74).
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite
hidráulico. Una cuando el aceite está caliente y otra
cuando el aceite está frío. El tabique que está dentro
del depósito tiene dos niveles, para aceite caliente y para
aceite frío.
9. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la toma de fuerza (TDF) y pare el motor.
3. Espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del
operador, luego ponga el freno de estacionamiento.
4. Limpie alrededor del cuello de llenado y el tapón del
depósito de aceite hidráulico (Figura 74).
56
5. Afloje la abrazadera y desplácela por el tubo.
ADVERTENCIA
6. Retire el manguito hidráulico delantero y deje que el
aceite se drene del depósito.
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
• Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo
la piel debe ser eliminado quirúrgicamente
en pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
las fugas de aceite hidráulico de pequeños
taladros, o de boquillas que expulsan aceite
hidráulico a alta presión.
• Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas.
Figura 75
• Alivie de manera segura toda la presión del
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
1. Depósito hidráulico
3. Manguito hidráulico
delantero
2. Filtro hidráulico
• Asegúrese de que todos los tubos y
manguitos hidráulicos están en buenas
condiciones, y que todas las conexiones
y accesorios del sistema hidráulico están
apretados antes de aplicar presión al sistema
hidráulico.
7. Cambie el filtro hidráulico. Consulte Cambio del
filtro hidráulico.
8. Conecte el manguito hidráulico debajo del depósito.
9. Añada aceite al depósito hasta que llegue al tabique
'frío' del depósito.
Cambio del aceite hidráulico
Importante: Utilice el aceite especificado o un
aceite equivalente. Otros aceites podrían causar
daños en el sistema.
Intervalo de mantenimiento: Cada 250
horas—Cambie el aceite hidráulico si
utiliza aceite Mobil® 1.
10. Instale el tapón del depósito de aceite hidráulico.
Cada 500 horas—Cambie el aceite
hidráulico si utiliza aceite hidráulico
Toro® HYPR-OIL™ 500.
11. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos
dos minutos para purgar el aire del sistema. Pare
el motor y compruebe que no hay fugas. Si una o
ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema
hidráulico.
ADVERTENCIA
El aceite hidráulico caliente puede causar graves
quemaduras.
12. Compruebe el nivel de aceite y añada más si es
necesario. No llene demasiado.
Deje que se enfríe el aceite hidráulico antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
sistema hidráulico.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
3. Retire el tapón del depósito de aceite hidráulico.
4. Localice el manguito hidráulico delantero, debajo del
depósito de aceite, y coloque un recipiente debajo
del depósito (Figura 75).
57
Cambio del filtro hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras
8 horas
Cada 500 horas/Cada año (lo que
ocurra primero)
ADVERTENCIA
El aceite hidráulico caliente puede causar graves
quemaduras.
Deje que se enfríe el aceite hidráulico antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
sistema hidráulico.
Figura 77
1. Filtro hidráulico
3. Adaptador
2. Junta
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
7. Limpie cualquier aceite derramado.
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
8. Compruebe el nivel de aceite del depósito; añada
aceite al depósito hasta que llegue al nivel Frío del
tabique.
Importante: No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños al
sistema hidráulico.
Importante: Utilice el aceite especificado o un
aceite equivalente. Otros aceites podrían causar
daños en el sistema.
9. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos
dos minutos para purgar el aire del sistema. Pare
el motor y compruebe que no hay fugas. Si una o
ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema
hidráulico.
3. Localice el filtro y coloque un recipiente debajo del
filtro (Figura 76).
10. Vuelva a comprobar el nivel de aceite y rellene si es
necesario. No llene demasiado.
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no
obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se
cambia el aceite o después de realizar mantenimiento
en el sistema.
Figura 76
1. Depósito hidráulico
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Filtro hidráulico
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
4. Retire el filtro usado y limpie con un paño la
superficie de la junta del adaptador del filtro
(Figura 77).
3. Eleve la parte trasera de la máquina sobre soportes
fijos, de manera que las ruedas motrices no toquen
el suelo.
5. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta
de goma del filtro nuevo.
6. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la junta de goma entre en contacto
con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro
media vuelta más (Figura 77).
4. Arranque el motor y mueva el acelerador a la
posición de ralentí.
Si la rueda motriz no gira, es posible facilitar la
purga del sistema girando la rueda lentamente hacia
adelante.
58
Mantenimiento de la
carcasa del cortacésped
5. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, añada aceite
según sea necesario para mantener el nivel correcto.
6. Repita este procedimiento en la otra rueda.
7. Limpie a fondo la zona alrededor de los alojamientos
de las bombas de carga.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Comprobación de los manguitos
hidráulicos
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga
afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución
sean más cómodos, puede desear tener un stock de
cuchillas de repuesto.
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
Compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no
tienen fugas, que no están torcidos, que los soportes no
están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos,
o deterioro causado por agentes químicos. Haga todas
las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
ADVERTENCIA
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la zona
donde está el operador u otra persona, provocando
lesiones personales graves o la muerte.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema
hidráulico limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
• Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
ADVERTENCIA
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden
penetrar en la piel y causar lesiones.
• Sustituya cualquier cuchilla desgastada o
dañada.
• Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel
debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas
horas por un médico familiarizado con este tipo
de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane las cuchillas y ponga el freno de
estacionamiento. Gire la llave de contacto a
desconectado. Retire la llave y desconecte los cables de
las bujías.
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las
fugas de aceite hidráulico de pequeños taladros,
o de boquillas que expulsan aceite hidráulico
a alta presión.
• Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Inspección de las cuchillas
• Alivie de manera segura toda la presión del
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
1. Inspeccione los filos de corte (Figura 78). Si los
bordes no están afilados o tienen muescas, retire las
cuchillas y afílelas. Consulte Afilado de las cuchillas.
• Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte
curva. Si observa fisuras, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona, instale de inmediato una
cuchilla nueva (Figura 78).
59
obtenidas en los pasos 3 y 4 no debe superar 3 mm.
Si esta dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está
doblada y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las
cuchillas, y Cómo instalar las cuchillas.
ADVERTENCIA
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse
y podría causar graves lesiones o la muerte a
usted o a otras personas.
• Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
• Nunca lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Figura 78
1. Filo de corte
3. Formación de
ranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
Cómo retirar las cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si han golpeado un objeto
sólido, si están desequilibradas o si están dobladas.
Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado
cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina,
utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas
de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se
incumplan las normas de seguridad.
1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso.
2. Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela curva
y la cuchilla (Figura 80).
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás. Mida desde
una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición
A, de las cuchillas (Figura 79). Anote esta dimensión.
Figura 79
Figura 80
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Posición A
hasta una superficie dura
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
4. Gire hacia adelante los otros extremos de las
cuchillas.
5. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte de las cuchillas en la misma posición que en el
paso 3 arriba. La diferencia entre las dimensiones
3. Arandela curva
4. Perno de la cuchilla
Afilado de las cuchillas
1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Figura 81). Mantenga el
60
ángulo original. La cuchilla permanece equilibrada
si se retira la misma cantidad de material de ambos
bordes de corte.
Figura 81
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola
sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 82). Si la
cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y
puede utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada,
rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente
(Figura 80). Repita este procedimiento hasta que la
cuchilla esté equilibrada.
Figura 83
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
4. Perno de la cuchilla
5. Cono hacia la cabeza del
perno
3. Arandela de muelle
Nivelación del cortacésped
Figura 82
1. Cuchilla
Preparación de la máquina
2. Equilibrador
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
4. Compruebe la presión de los neumáticos de ambas
ruedas motrices. Si es necesario, ajústela a 90 kPa.
5. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte
de 76 mm.
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 83).
Importante: La parte curva de la cuchilla
debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del
cortacésped para asegurar un corte correcto.
2. Instale la arandela de muelle y el perno de la cuchilla.
El cono de la arandela de muelle debe estar orientado
hacia la cabeza del perno (Figura 83). Apriete el
perno de la cuchilla a 115–149 Nm.
Nota: La altura de corte en sí no se ajustará hasta
después de nivelar la carcasa. Consulte Ajuste de la
altura de corte.
6. Compruebe la distancia entre los pivotes; mida del
centro de un pivote al centro del otro (distancia entre
centros) en la varilla roscada. Esta distancia debe ser
de 49,5 cm para carcasas de corte de 91 cm y de 43,7
cm para carcasas de corte de 102 cm (Figura 84).
7. Inspeccione las cuatro cadenas. Las cadenas deben
estar tensadas.
8. Si una de las cadenas traseras está destensada, deberá
ajustarse la longitud de la varilla roscada de ese lado
61
para obtener la misma tensión en ambas cadenas
traseras.
9. Utilice las contratuercas del pivote delantero para
ajustar la longitud entre los pivotes delantero y
trasero en ese lado (Figura 84).
10. Si una de las cadenas delanteras está destensada,
afloje la tuerca del perno superior de la cadena y la
contratuerca del perno de ajuste.
11. Utilice el perno de ajuste para obtener la misma
tensión en ambas cadenas delanteras (Figura 84).
12. Apriete la tuerca del perno superior de la cadena y la
contratuerca del perno de ajuste.
3. Mida la cuchilla izquierda en la posición B desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 85).
4. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 y
10 mm más baja en la posición A que en la posición
B (Figura 85). Si no es correcta la distancia, continúe
con los pasos siguientes.
5. Afloje la tuerca del perno superior de la cadena y la
contratuerca del perno de ajuste (Figura 84).
6. Apriete o afloje el perno de ajuste para obtener una
distancia de 6 a 10 mm menos en la parte delantera,
en A, que en la parte trasera, en B (Figura 84).
7. Apriete la tuerca del perno superior de la cadena y la
contratuerca del perno de ajuste.
1
A
B
g012784
2
3
2
5
6
7
8
Figura 85
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos A y B
hasta una superficie dura
4
Nivelación lateral del cortacésped
g012739
1. Coloque la cuchilla izquierda en posición longitudinal
(Figura 86).
Figura 84
1. Mida aquí entre los centros 5. Cadena trasera
de los pivotes (distancia
entre centros)
2. Contratuercas del pivote
6. Perno de ajuste
3. Pivote delantero
4. Cadena delantera
7. Contratuerca
8. Perno superior de la
cadena
2. Mida la cuchilla izquierda en la posición A desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 86).
3. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Figura 86).
4. Mida la cuchilla izquierda en la posición C desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 86).
Ajuste de la inclinación longitudinal del
lado izquierdo del cortacésped.
5. La diferencia entre las medidas en A y C debe ser
de no más de 0,32 cm. Si no es correcta, ajuste la
cadena delantera en el punto C para obtener la altura
correcta.
1. Coloque la cuchilla izquierda en posición longitudinal
2. Mida la cuchilla izquierda en la posición A desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 85).
62
C
A
C
D
g012787
g012788
Figura 86
Figura 87
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos A y C
hasta una superficie dura
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en C y D
hasta una superficie dura
Ajuste de la inclinación longitudinal del
lado izquierdo del cortacésped.
Ajuste de la altura de corte
1. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte
de 76 mm.
1. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Figura 87).
2. Coloque la cuchilla izquierda en posición longitudinal
(Figura 86).
2. Mida la cuchilla izquierda en la posición C desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 87).
3. Mida la cuchilla izquierda en la posición A desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 86).
3. Mida la cuchilla izquierda en la posición D desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 87).
4. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal
(Figura 86).
4. La cuchilla del cortacésped debe estar entre 6 a 10
mm más baja en la posición C que en la posición D
(Figura 87). Si no es correcta la distancia, continúe
con los pasos siguientes.
5. Mida la cuchilla izquierda en la posición C desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta
de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 86).
5. Será necesario ajustar la longitud de la varilla
roscada del lado derecho para obtener la inclinación
longitudinal correcta.
6. Las medidas en A y C deben ser de no más de 1/8
pulgada más o menos del ajuste de altura de corte de
3 pulgadas (76 mm). Si no es correcta la distancia,
continúe con los pasos siguientes.
6. Utilice las contratuercas del pivote delantero para
ajustar la longitud entre los pivotes delantero y
trasero en ese lado.
7. Afloje las contratuercas en ambos extremos del
tensor (Figura 88).
Nota: El extremo del tensor que tiene la muesca
mecanizada tiene rosca a izquierdas (Figura 88).
7. Asegúrese de que las cuatro cadenas tienen la misma
tensión. Para obtener la misma tensión en las cuatro
cadenas, haga ajustes pequeños, manteniendo la
inclinación correcta de la carcasa de corte.
8. Ajuste el tensor para elevar o bajar la carcasa y
obtener la distancia de 3 pulgadas en las posiciones
A y C.
9. Apriete las contratuercas en ambos extremos del
tensor.
63
1
4
3
2
g012783
Figura 88
1. Contratuerca
Figura 89
3. Muesca que indica la
rosca a izquierdas
1. 25,7 cm para carcasas de 3. Tuerca delantera
corte de 102 cm y 28,2 cm
para carcasas de corte de
91 cm
4. Muelle de compresión
2. Contratuerca elástica
2. Tensor
Ajuste del muelle de compresión
Nota: Cualquier ajuste del muelle de compresión
modificará la flotación de la carcasa y el esfuerzo
necesario para elevar la carcasa usando la palanca de
ajuste de la altura de corte.
Cambio del deflector de hierba
• Una compresión mayor del muelle reducirá el
esfuerzo necesario para elevar la carcasa con la
palanca y proporcionará más flotación.
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador
o hacia otras personas y causar lesiones graves.
También podría producirse un contacto con la
cuchilla.
ADVERTENCIA
• Una compresión menor del muelle aumentará el
esfuerzo necesario para elevar la carcasa con la
palanca y proporcionará menos flotación.
No opere nunca el cortacésped sin haber instalado
una tapa, una placa de picado, un deflector de
hierba o un ensacador.
1. Levante la palanca de la carcasa y bloquéela en la
posición de transporte.
2. Compruebe la longitud del muelle de compresión.
La longitud nominal es de 28,2 cm para carcasas de
corte de 91 cm y 25,7 cm para carcasas de corte de
102 cm (Figura 89).
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el
espaciador que sujetan el deflector a los soportes
de pivote (Figura 90). Retire el deflector de hierba
dañado o desgastado.
3. Ajuste esta distancia aflojando la contratuerca elástica
y girando la tuerca que está delante de cada muelle
(Figura 89).
4. Fije la tuerca en la posición deseada apretando la
contratuerca elástica (Figura 89).
64
6
2
4
Limpieza
7
Limpieza de los bajos de la
carcasa
3
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
1
Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los
bajos del cortacésped.
5
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las
palancas de control de movimiento en posición
de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento.
g015594
Figura 90
1. Perno
2. Espaciador
5. Muelle instalado
6. Deflector de hierba
3. Contratuerca
4. Muelle
7. Extremo del muelle en J
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Levante la parte delantera del cortacésped y apóyela
sobre soportes fijos.
2. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba. Coloque un extremo en J del muelle detrás
del reborde de la carcasa.
Eliminación de residuos
Nota: Asegúrese de colocar un extremo en J del
muelle detrás del reborde de la carcasa antes de
instalar el perno, según se muestra en Figura 90.
El aceite de motor, las baterías, el aceite hidráulico
y el refrigerante del motor son contaminantes
medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la
normativa estatal y local.
3. Instale el perno y la tuerca. Coloque un extremo
en J del muelle alrededor del deflector de hierba
(Figura 90).
Importante: El deflector de hierba debe
poder girar. Levante el deflector hasta que esté
totalmente abierto, y asegúrese de que gire hasta
cerrarse por completo.
65
Almacenamiento
Nota: No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más
de 90 días.
Limpieza y almacenamiento
9. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición;
consulte Mantenimiento de la bujía, en
Mantenimiento del motor (página 36). Con la(s)
bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas
soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía.
Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el
motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale
la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el freno
de estacionamiento, y gire la llave de contacto a
Desconectado. Retire la llave.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la
mugre de las piezas externas de toda la máquina,
especialmente el motor. Limpie la suciedad y la broza
de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la
culata de cilindros del motor y del soplador.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Importante: La máquina puede lavarse con un
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
detergente suave y agua. No lave la máquina
11. Pinte las superficies que estén arañadas o donde
a presión. Evite el uso excesivo de agua,
esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su
especialmente cerca del sistema de transmisión
Servicio Técnico Autorizado.
y el motor. El lavado a presión puede hacer
12. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
penetrar el agua en piezas críticas, tales como
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
los cojinetes de los ejes de las cuchillas y los
lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la
interruptores eléctricos.
máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Compruebe el freno; consulte la
sección Mantenimiento del freno en
Mantenimiento de los frenos (página 49).
Revise el limpiador de aire; consulte
Mantenimiento del limpiador de aire en
Mantenimiento del motor (página 36).
Engrase la máquina; consulte Engrase y lubricación
en Lubricación (página 34).
Cambie el aceite del motor; consulte Mantenimiento
del motor, en Mantenimiento del motor (página 36).
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos en
Mantenimiento del sistema de transmisión (página 45).
Para su almacenamiento prolongado:
A. Añada un aditivo estabilizador/acondicionador al
combustible del depósito.
B. Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C. Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe
el depósito de combustible; consulte
Mantenimiento del depósito de combustible
Mantenimiento del sistema de combustible (página 41) o
ponga en funcionamiento el motor hasta
que se pare.
D. Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare. Repita, en posición Estárter,
hasta que el motor no arranque.
E. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
66
Solución de problemas
Problema
Posible causa
El motor no arranca, le cuesta arrancar, o
no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible está vacío
o la válvula de cierre está cerrada.
1. Llene el depósito de gasolina y abra
la válvula.
2. El estárter no está cerrado.
2. Mueva la palanca del estárter a la
posición Estárter.
3. Instale el cable en la bujía.
3. El cable de la bujía está suelto o
desconectado.
4. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
5. El limpiador de aire está sucio.
El motor pierde potencia.
El motor se calienta demasiado.
La máquina no avanza.
Acción correctora
4. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia correcta.
6. Suciedad en el filtro de combustible.
7. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
8. El espacio entre los interruptores de
seguridad no es correcto.
5. Revise el elemento del limpiador de
aire.
6. Cambie el filtro de combustible.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
8. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
2. El limpiador de aire está sucio.
3. El nivel de aceite del cárter es bajo.
4. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados debajo del
alojamiento del soplador del motor
están obstruidos.
5. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
6. El orificio de ventilación del tapón
del depósito de combustible está
obstruido.
7. Suciedad en el filtro de combustible.
8. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
2. Revise el limpiador de aire.
3. Añada aceite al cárter.
4. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
2. El nivel de aceite del cárter es bajo.
3. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados debajo del
alojamiento del soplador del motor
están obstruidos.
2. Añada aceite al cárter.
3. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
1. Nivel bajo de aceite hidráulico.
1. Añada aceite hidráulico al depósito.
2. Aire en el sistema hidráulico.
3. La correa de transmisión de la bomba
patina.
4. Falta el muelle de la polea tensora de
la correa de transmisión de la bomba.
5. Las válvulas de desvío de las bombas
están abiertas.
2. Purgue el aire del sistema hidráulico.
3. Cambie la correa de transmisión de la
bomba.
4. Instale un muelle nuevo.
67
5. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia correcta.
6. Limpie o sustituya el tapón del depósito
de combustible.
7. Cambie el filtro de combustible.
8. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
5. Apriete las válvulas de desvío.
Problema
Vibraciones anormales.
Posible causa
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla está
suelto.
3. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
4. La polea del motor, la polea tensora o
la polea de las cuchillas está suelta.
5. La polea del motor está dañada.
2. Apriete el perno de montaje de la
cuchilla.
3. Apriete los pernos de montaje del
motor.
4. Apriete la polea correspondiente.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
Altura de corte desigual.
Las cuchillas no giran.
5. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. Cuchilla(s) no afilada(s).
1. Afile la(s) cuchilla(s).
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s).
3. La carcasa del cortacésped no está
nivelada.
4. La inclinación de la carcasa del
cortacésped es incorrecta.
5. Los bajos del cortacésped están
sucios.
6. La presión de los neumáticos no es la
correcta.
7. El eje de la cuchilla está doblado.
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. Nivele el cortacésped en la posición
lateral.
4. Ajuste la inclinación longitudinal.
5. Limpie los bajos de la carcasa del
cortacésped.
6. Ajuste la presión de los neumáticos.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La correa de transmisión de la bomba
está desgastada, suelta o rota.
1. Compruebe la tensión de la correa.
2. La correa de la bomba se ha salido de
la polea.
2. Instale la correa de transmisión y
verifique la posición correcta de los
ejes de ajuste y de las guías de la
correa.
3. Instale una nueva correa de carcasa.
3. La correa de la carcasa del cortacésped
está desgastada, suelta o rota.
4. La correa de la carcasa se ha salido
de la polea.
5. El muelle del brazo tensor falta o está
roto.
6. El embrague eléctrico está mal
ajustado.
7. El conector o el cable del embrague
está dañado.
8. El embrague eléctrico está dañado.
9. El sistema de interruptores de
seguridad impide que las cuchillas
giren.
10 El mando de la toma de fuerza (TDF)
. está defectuoso.
La máquina no avanza en línea recta.
Acción correctora
4. Instale la polea de la carcasa
y compruebe la posición y el
funcionamiento de la polea tensora, el
brazo tensor y el muelle.
5. Cambie el muelle.
6. Ajuste la separación del embrague.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
8. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
9. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
10 Póngase en contacto con el Servicio
. Técnico Autorizado.
1. Los cables de control de movimiento
están mal ajustados.
1. Ajuste los cables mediante la tuerca de
ajuste.
2. La correa de transmisión de la bomba
patina en la polea de una las bombas.
3. La válvula de desvío de la bomba
hidráulica está parcialmente abierta.
2. Instale una correa de transmisión de la
bomba nueva.
3. Cierre la válvula de desvío. Apriete a
12–15 N-m.
68
Esquemas
Esquema hidráulico (Rev. A)
69
G015606
Esquema eléctrico (Rev. A)
70
Notas:
71
Notas:
72
Notas:
73
Aviso de privacidad (Europa)
Información recopilada por Toro
Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted
en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente,
bien a través de su Concesionario Toro local.
El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden
no proporcionar la misma protección que en su país.
AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA
INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.
Uso que hace Toro de la información
Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada
de un producto. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de
las actividades antes mencionadas. No usaremos la información personal facilitada para los propósitos de la garantía para fines de marketing, ni
divulgaremos ni venderemos la información personal facilitada para los propósitos de la garantía a ninguna otra empresa para fines de marketing.
Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes, para
operar correctamente sus sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.
Retención de su información personal
Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros
fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.
Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información Personal
Tomamos precauciones razonables para proteger la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información
personal sea exacta y esté actualizada.
Acceso y rectificación de su información personal
Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a
[email protected].
374-0282 Rev A
Lista de distribuidores internacionales
Distribuidor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
País:
Turquía
Hong Kong
Corea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlanda del Norte
México
Guatemala
Japón
Grecia
China
Suecia
Noruega
Reino Unido
Emiratos Árabes Unidos
Egipto
Italia
Portugal
India
Países Bajos
Colombia
Japón
Hungría
República Checa
Argentina
Ecuador
Finlandia
Nueva Zelanda
Austria
Israel
España
Dinamarca
Francia
Chipre
India
Hungría
Australia
Bélgica
Teléfono:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
902 497 798
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev C
Equipos
de Mantenimiento
Profesional (LCE)
La Garantía Total Toro
Condiciones y productos cubiertos
The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un
acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar
los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales
o mano de obra.
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de
mano de obra, siga este procedimiento:
1.
Póngase en contacto con el vendedor para concertar el servicio
técnico del producto. Si por cualquier razón le es imposible ponerse
en contacto con el vendedor, puede dirigirse a cualquier Distribuidor
Autorizado Toro para concertar el servicio técnico.
2.
Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta)
al Distribuidor.
3.
Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del
Servicio Técnico o con la asistencia recibida, póngase en contacto
con nosotros en la dirección siguiente:
Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra por el
propietario original:
Productos
Periodo de garantía
Cortacéspedes de 53 cm - Uso
residencial1
Cortacéspedes de 53 cm - Uso
comercial
Cortacéspedes dirigidos de tamaño
medio
•Motor
Cortacéspedes Grand Stand®
•Motor Kawasaki
•Motor Kohler EFI
•Bastidor
2 años
Cortacéspedes Z Master® Serie
2000
•Motor
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie
3000
•Motor
•Bastidor
Master®
Cortacéspedes Z
5000 y 6000
•Motor Kawasaki
•Motor Kohler
•Motor Kohler EFI
•Bastidor
Serie
Cortacéspedes Z Master® Serie
7000
•Motor
•Bastidor
Todos los cortacéspedes
•Batería
•Accesorios
1 año
2 años
2
5 años o 1,200 horas3
2 años
3 años
Vida del producto (únicamente el
propietario original)4
4 años o 500 horas3
2 años2
Vida del producto (únicamente el
propietario original)4
5 años o 1,200 horas3
2 años2
Vida del producto (únicamente el
propietario original)4
5 años o 1,200 horas3
2 años2
2 años2
3 años2
Vida del producto (únicamente el
propietario original)4
4 años o 1,200 horas3
2 años2
Vida del producto (únicamente el
propietario original)4
2 años
2 años
1"Uso
residencial" significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su
vivienda. El uso en más de un lugar se considera como uso comercial y será aplicable la garantía
comercial.
2Algunos
3Lo
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
001-952-948-4650
años2
motores usados en los productos Toro LCE están garantizados por el fabricante del motor.
que ocurra primero.
Consulte la lista de Distribuidores adjunta.
Responsabilidades del Propietario
Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de
mantenimiento descritos en el Manual del operador. Dicho mantenimiento
rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por
cuenta de usted.
Elementos y condiciones no cubiertos
No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial
de sistemas de emisión y motores en algunos productos.
Esta garantía expresa no cubre:
•
El coste del mantenimiento regular o de piezas sujetas a desgaste
normal, tales como filtros, combustible, lubricantes, piezas de puesta
a punto, afilado de cuchillas, ajustes de frenos y embragues.
•
Cualquier producto o pieza que haya sido modificado o mal utilizado
o que haya necesitado ser sustituido o reparado debido a desgaste
normal, accidente o falta de mantenimiento adecuado.
•
Las reparaciones necesarias debidas al uso del combustible
incorrecto, contaminantes en el sistema de combustible o falta de
preparación adecuada del sistema de combustible antes de cualquier
periodo de inactividad de más de tres meses.
•
Todas las reparaciones cubiertas por estas garantías deben ser
realizadas por un Distribuidor Toro Autorizado usando piezas de
repuesto aprobados por Toro.
Condiciones generales
El comprador está amparado por la legislación de cada país. Esta
garantía no restringe los derechos del comprador bajo dicha legislación.
4Garantía
de por vida del bastidor – Si el bastidor principal, que consta de las piezas que
están soldadas entre sí para formar la estructura del tractor a la que están conectados otros
componentes tales como el motor, se agrieta o se rompe durante el uso normal, será reparado
o sustituido bajo la garantía sin coste alguno en concepto de piezas o mano de obra. Quedan
excluidos los fallos del bastidor causados por mal uso o abuso y los fallos o las reparaciones
necesarias a causa de óxido o corrosión.
Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe
pagar los costes de transporte.
374-0272 Rev B