Galvamet 395.586 Aria Exhausting Cooker Hood Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ARIA
IT - ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN - INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE
FR - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE
DE - ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ES - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
220-240V 50Hz
220V 60Hz
395.586
IT
IGENERALE ...................................................................................................... 4
IIAVVERTENZE ................................................................................................... 4
IIIINSTALLAZIONE ................................................................................................ 4
IVUTILIZZO ....................................................................................................... 7
VFUNZIONAMENTO.............................................................................................. 7
VIMANUTENZIONE E PULIZIA ................................................................................... 7
VIIMESSA FUORI SERVIZIO ..................................................................................... 8
EN
I GENERAL ........................................................................................................... 9
II WARNINGS ......................................................................................................... 9
III INSTALLATION .................................................................................................... 9
IV USE ............................................................................................................... 12
V OPERATION ....................................................................................................... 12
VI MAINTENANCE AND CLEANING ................................................................................ 13
VII DISCONTINUATION ............................................................................................. 13
FR
I GÉNÉRALITÉS ..................................................................................................... 14
II MISES EN GARDE ................................................................................................. 14
III INSTALLATION ................................................................................................... 14
IV UTILISATION ..................................................................................................... 17
V FONCTIONNEMENT .............................................................................................. 17
VI MAINTENANCE ET NETTOYAGE ............................................................................... 18
VII MISE HORS SERVICE ............................................................................................ 19
3
IT
DE
I ALLGEMEINES ..................................................................................................... 20
II WARNUNGEN ..................................................................................................... 20
III INSTALLATION ................................................................................................... 20
IV BENUTZUNG ..................................................................................................... 23
V BETRIEB ........................................................................................................... 23
VI WARTUNG UND REINIGUNG ................................................................................... 24
VII AUSSERBETRIEBNAHME ........................................................................................ 25
ES
I GENERAL .......................................................................................................... 26
II ADVERTENCIAS ................................................................................................... 26
III INSTALACIÓN .................................................................................................... 26
IV USO ............................................................................................................... 29
V FUNCIONAMIENTO ............................................................................................... 29
VI MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .................................................................................. 30
VII PUESTA FUERA DE USO ....................................................................................... 31
I GENERALE
Cappa aspirante per cucina. L’apparecchio è costruito in conformità alle Norme Europee ed alle richieste delle
Direttive: 2006/95 CEE (Sicurezza elettrica - Bassa tensione), 2004/108 CEE (Compatibilità elettromagnetica).
Questo libretto è parte integrante della cappa e di conseguenza deve essere conservato con cura e deve SEMPRE
accompagnarla, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un’altra
installazione.
Il produttore si impegna per continui miglioramenti.
Per questa ragione, il testo e le illustrazioni in questo manuale possono essere cambiate senza preavviso.
II AVVERTENZE
Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla targa matricola all’interno dell’apparecchio
corrispondano a quelle disponibili nel luogo di installazione.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la cappa dovrà essere eseguita
solo da persone competenti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni. Per eventuali
interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire la sostituzione delle parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparecchio non viene usato.
Durante i temporali posizionare l’interruttore generale dell’impianto domestico su “spento”.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su cucine domestiche. E’ esclusa
qualsiasi responsabilità del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di
manutenzione o da usi impropri.
Ricordiamo che l’utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica comporta l’osservanza di alcune regole
fondamentali di sicurezza:
•Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o
motorie, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione o istruzione sull’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
•E’ vietata qualsiasi operazione di pulizia, prima di aver scollegato l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica
posizionando l’interruttore generale dell’impianto domestico su “spento”. Esiste la possibilità di incendio qualora le
operazioni di pulizia non vengano effettuate secondo quanto indicato nelle istruzioni.
•E’ vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio anche se questo è scollegato dalla rete
di alimentazione elettrica.
•E’ vietato spruzzare o gettare acqua sull’apparecchio.
•E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le griglie di aspirazione e mandate aria.
•E’ vietato togliere i filtri per accedere alle pareti interne dell’apparecchio, senza aver prima posizionato l’interruttore
generale dell’impianto domestico su “spento”.
•E’ vietato cucinare alla fiamma sotto la cappa. Per friggere tenere sotto costante controllo l’operazione in quanto l’olio
può incendiare.
•È vietato utilizzare la cappa come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
•Utilizzare esclusivamente solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l’installazione.
ATTENZIONE: quando il piano cottura è in funzione, le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
III INSTALLAZIONE
III.1 Indicazioni preliminari
Leggere tutto il libretto istruzioni prima
di installare e/o utilizzare la cappa.
Per l’installazione della cappa sono
necessarie delle dotazioni di sicurezza e
una serie di attrezzature come da Fig.
3.1.1
La distanza minima tra la parte più bassa dell’apparecchiatura e la superficie
di supporto dei recipienti di cottura in un piano di cottura a gas dovrà essere
almeno 65 cm. (Fig. 3.1.2).
Se le istruzioni di installazione per il piano a gas dovessero indicare una
distanza maggiore, è necessario tenerne conto.
La cappa non deve essere sovrapposta a stufe con piastra radiante superiore.
Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria. L’aria non
deve essere scaricata in un condotto utilizzato per scaricare i fumi di scarico
prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione quando la cappa viene
utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas o altri
combustibili.
Fig. 3.1.1
Fig. 3.1.2
5
IT
La cappa posizionata sopra ad un piano di cottura ad induzione può provocare condensa, questo è un fenomeno normale
e non dovuto al mal funzionamento del prodotto.
La cappa è dotata di tutti i fissaggi necessari alla sua installazione e idonei per la maggior parte delle superfici.
Verificare comunque che la superficie di installazione sia adeguatamente robusta.
L’installazione deve essere eseguita da installatori competenti e qualificati e secondo le norme in vigore.
III.2 Elementi della cappa
La cappa (Fig. 3.2.1) è composta dai seguenti elementi:
1. Struttura interna di supporto a soffitto (Fig. 3.2.1-A)
2. Modulo box aspiratore (Fig. 3.2.1-B)
3. Camino esterno telescopico superiore (Fig. 3.2.1-C)
4. Camino esterno telescopico inferiore (Fig. 3.2.1-D)
5. Modulo cappa (Fig. 3.2.1-E)
III.3 Fissaggio della cappa a soffitto
Fissare a soffitto la struttura di supporto mediante tasselli in dotazione (Fig. 3.3.1-A).
Installare la tubazione di evacuazione fumi (Fig. 3.3.2-A).
Fissare il modulo box aspiratore con le viti in dotazione (Fig. 3.3.2-B) ad una altezza che permetta, ad installazione
finita, di rispettare la distanza di 65 cm. dal piano cottura a gas.
Collegare elettricamente l’apparecchio.
Fissare il camino telescopico superiore con le viti in dotazione (Fig. 3.3.3-A) quindi fissare provvisoriamente il camino
inferiore come indicato in Fig. 3.3.3-B.
Aprire il pannello (Fig. 3.3.4-A), togliere i filtri metallici (Fig. 3.3.4-B) e fissare
il modulo cappa con le viti in dotazione come indicato in Fig.3.3.4-C. Collegare
i connettori del cavo comandi e del cavo faretti (Fig. 3.3.5).
Rimontare i filtri metallici e chiudere il pannello, togliere le viti (Fig. 3.3.3-B) e
abbassare il camino inferiore nella sua sede.
Fig. 3.2.1
Fig. 3.3.1 Fig. 3.3.2 Fig. 3.3.3
Fig. 3.3.5
Fig. 3.3.4
6
IT
III.4 Fissaggio della cappa a controsoffitto
Fissare a soffitto la struttura di supporto mediante tasselli in dotazione (Fig. 3.3.1-A).
Installare la tubazione di evacuazione fumi (Fig. 3.4.1-A), sono possibili quattro direzioni.
Fissare il modulo box aspiratore con le viti in dotazione (Fig. 3.3.2-B) ad una altezza che permetta, ad installazione
finita, di rispettare la distanza di 65 cm. dal piano cottura a gas. Collegare elettricamente l’apparecchio.
Fissare le staffe di supporto camino (Fig. 3.4.1-B) alla struttura si supporto con le viti in dotazione (Fig. 3.4.1-C). Fissare
il camino telescopico superiore con le viti in dotazione (Fig. 3.4.2-A) quindi fissare provvisoriamente il camino inferiore
come indicato in Fig. 3.3.3-B.
Aprire il pannello (Fig. 3.3.4-A), togliere i filtri metallici (Fig. 3.3.4-B) e fissare il modulo cappa con
le viti in dotazione come indicato in Fig. 3.3.4-C.
Collegare i connettori del cavo comandi e del cavo faretti (Fig. 3.3.5).
Rimontare i filtri metallici e chiudere il pannello, togliere le viti (Fig. 3.3.3-B) e abbassare il camino
inferiore nella sua sede.
I processi di installazione suindicati sono validi anche per la cappa in versione filtrante (con filtri a
carbone attivo). In tal caso non si deve collegare una tubazione per lo scarico dei fumi in quanto gli
stessi vengono riciclati depurati attraverso le feritoie poste in alto del camino. I filtri a carbone
attivo vanno montati come descritto nel paragrafo “MANUTENZIONE E PULIZIA”.
Nella versione aspirante il camino superiore può essere montato ribaltato per nascondere le feritoie
di riciclo filtrante (Fig. 3.4.3).
III.5 Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere eseguito SOLO da tecnici specializzati.
La protezione elettrica del collegamento elettrico a monte dell’apparecchiatura deve rispettare le norme in vigore.
Attenzione! Assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla targa matricola all’interno
degli apparecchi corrispondano a quelle disponibili nel luogo di installazione.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la cappa dovrà essere eseguita
solo da persone competenti.
Dopo l’installazione, le parti isolate e quelle che portano corrente elettrica devono essere protette dall’eventuale
contatto.
Attenzione! Se il collegamento elettrico viene eseguito in modo errato o non a norma si possono rovinare
parti dell’apparecchio e la garanzia non risponde.
Attenzione! Prima di effettuare il collegamento elettrico posizionare l’interruttore generale
dell’impianto domestico su “spento”.
Questi apparecchi devono essere collegati ad un impianto dotato di messa a terra.
Sono possibili due tipi di collegamento alla rete:
1. Mediante l’uso di una spina normalizzata (Fig. 3.5.1) alla quale va collegato il cavo di
alimentazione ed inserita in una presa dell’impianto che deve risultare accessibile (per poterla
scollegare in caso di manutenzione). Assicurarsi che la spina sia accessibile anche dopo l’installazione
completa dell’apparecchio.
2. Mediante allacciamento fisso alla rete, interponendo un interruttore bipolare che assicuri la
disconnessione della rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione (Fig.3.5.2).
Il collegamento di terra (cavetto giallo-verde) non va in nessun caso interrotto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica
autorizzato o comunque da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
Fig. 3.4.1
Fig. 3.4.2
Fig. 3.4.3
Fig. 3.5.1
Fig. 3.5.2
7
IT
IV UTILIZZO
Questa cappa può essere utilizzata in modalità aspirante o filtrante.
Aspirante (evacuazione esterna, Fig.4.1). Rimuovere eventuali filtri a
carbone attivo se presenti. I fumi della cucina vengono espulsi
all’esterno attraverso la tubazione (non fornita con la cappa) collegata
al raccordo di scarico del motore.
Installare la tubazione dopo aver completato quanto descritto nel
paragrafo INSTALLAZIONE.
In nessun caso la tubazione deve essere collegata a condotti di scarico
di combustione (stufe, caldaie, bruciatori, ecc.).
L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore
rispetto a quello di uscita del motore causerà una diminuzione delle
prestazioni di aspirazione ed un incremento della rumorosità.
Usare tubi lunghi il minimo indispensabile e con minor numero di
curve. Usare tubi con superfici interne lisce.
Filtrante (riciclo interno, Fig. 4.2). I fumi passano attraverso i filtri a
carbone attivo (non forniti con la cappa, Fig. 4.2-A) per essere
depurati e riciclati nell’ambiente cucina.
V FUNZIONAMENTO
La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di usare la bassa velocità nelle condizioni ordinarie e le
altre velocità nei casi di forte concentrazione di odori e vapori. Si consiglia inoltre di mettere in funzione la cappa
quando si inizia a cucinare e di mantenerla in funzione fino alla scomparsa degli odori.
I comandi (Fig. 5.1) sono dotati di tasti per l’accensione della lampada TL; per l’accensione in prima velocità e lo
spegnimento dell’aspiratore premere T1, per la selezione delle velocità di funzionamento premere T2-T3-T4.
Per spegnere il motore premere T1: una volta, se utilizzato in 1^ velocità; due
volte se utilizzato in 2^,3^,4^ velocità.
Con il tasto T4 si seleziona la velocità massima dell’aspiratore per 5 minuti (tasto
lampeggiante), dopo i quali l’aspiratore passerà automaticamente alla 3^
velocità.
V.1 Attivazione Autospegnimento Ritardato Regolabile
Per attivare l’autospegnimento, si deve accendere la cappa alla velocità desiderata e, successivamente, tenere premuto
il tasto TL per alcuni secondi fino a quando tutti i led cominciano a lampeggiare. Premendo uno dei tasti (T1,T2,T3,T4)
si può programmare il tempo di autospegnimento, secondo quanto segue:
T1 uguale a 5 minuti, T2 uguale a 10 minuti, T3 uguale a 15 minuti, T4 uguale a 20 minuti
Durante il tempo dell’auto spegnimento è possibile modificare la velocità impostata. Nel caso si scelga la velocità
massima, dopo 5 min. si passa automaticamente alla 3^ velocità e l’autospegnimento avverrà a tale velocità.
V.2 Avvisi manutenzione filtri
Filtro metallico antigrasso
Ogni 30 ore di funzionamento della cappa, allo spegnimento della medesima, tutte i led dei tasti velocità si accendono
con luce fissa per 30 sec. ad avvisare la necessaria pulizia dei filtri metallici antigrasso. Per azzerare il timer è sufficiente
tenere premuto il tasto T4 con aspiratore spento, altrimenti il dispositivo darà nuovamente l’allarme al successivo
spegnimento della cappa.
Filtro carbone attivo (per cappe filtranti)
Ogni 120 ore di funzionamento, allo spegnimento della cappa, tutti i led dei tasti velocità si accendono a luce
lampeggiante per 30 sec. a ricordare la sostituzione dei filtri carbone attivo. Per azzerare il timer è sufficiente tenere
premuto il tasto T4 con aspiratore spento, altrimenti il dispositivo darà nuovamente l’allarme al successivo spegnimento
della cappa.
VI MANUTENZIONE E PULIZIA
Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia scollegare la cappa dalla rete di
alimentazione elettrica posizionando l’interruttore generale dell’impianto domestico su pento”.
Fig. 5.1
Fig. 4.2
Fig. 4.1
8
IT
VI.1 Filtro metallico antigrasso
Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso metallici, i quali hanno la funzione di trattenere le particelle grasse
contenute nei vapori. I filtri antigrasso metallici devono essere lavati almeno ogni mese o, se presente in questo modello,
quando viene indicato dall’avviso elettronico, in acqua calda e detersivo (anche in lavastoviglie). I filtri possono scolorirsi
dopo alcuni lavaggi. Questo è normale e non significa che devono essere sostituiti.
Per rimuovere i filtri antigrasso metallici agire sull'apposita maniglia presente nel filtro stesso (Fig. 3.3.4-B). Si
raccomanda di rimontare i filtri metallici antigrasso solo se perfettamente asciutti.
VI.2 Filtro carbone attivo (per cappe filtranti)
I filtri di carbone attivo, se presenti, hanno la funzione di trattenere gli odori presenti
nei fumi di cottura.
L’aria viene immessa in ambiente depurata. I filtri di carbone attivo non devono
essere lavati e vanno sostituiti 3 o 4 volte all’anno in conformità all’uso della cappa.
Richiedere i filtri alla Ditta costruttrice. Per installare i filtri a carbone attivo si
devono prima togliere i filtri metallici anti grasso (Fig.3.3.4-B). A questo punto, senza
l’ausilio di attrezzi, installare i filtri a carbone attivo agganciandoli alle linguette ad
incastro poste ai lati del motore. Fissarli quindi facendoli ruotare di circa 90° rispetto
alla loro posizione di inserimento nelle linguette (Fig. 6.2-A).
Per sostituire i filtri a carbone attivo, invertire le operazioni.
VI.3 Pulizia Cappa
Eseguire subito dopo l’installazione l’asportazione della pellicola protettiva al fine di eliminare qualsiasi residuo di
collante o altre impurità. La cappa deve essere pulita frequentemente sia internamente che esternamente (almeno una
volta al mese). Non lasciare accumulare sporcizia nelle superfici della cappa.
Per la pulizia della scocca esterna della cappa non usare assolutamente prodotti acidi o basici o spugne abrasive. Pulire
la cappa con una spugna inumidita con acqua calda ed una modesta quantità di sapone neutro (es. sapone per stoviglie)
al fine di eliminare le particelle di grasso eventualmente depositate.
Risciacquare con un panno umido asportando con cura tutto il sapone, seguendo la direzione di satinatura della superficie
dell’acciaio. Particolarmente importante risulta l’asciugatura soprattutto nelle zone dove l’acqua ha un’elevata durezza
e lascia depositi di calcare.
VI.4 Illuminazione
La cappa è dotata di illuminazione a LED che, oltre ad offrire una eccellente illuminazione e un limitato consumo
energetico, garantiscono una notevole durata nel tempo. Nel caso di sostituzione rivolgersi al servizio assistenza.
VII MESSA FUORI SERVIZIO
A seguito della messa fuori esercizio, l’apparecchio può essere incorporato in un altro mobile, rivenduto privatamente
o smaltito.
Lo smontaggio richiede che l’apparecchio sia accessibile e sia stato disconnesso dall’alimentazione elettrica.
Per compiere questa operazione seguire le istruzioni di installazione in senso inverso.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
Attenzione! Il grasso trattenuto dai filtri metallici è facilmente infiammabile.
È pertanto necessario provvedere regolarmente alla pulizia dei filtri come da istruzioni
Attenzione! Per la messa fuori esercizio è necessario spegnere l’apparecchio e staccare
l’alimentazione elettrica dalla cappa
Fig. 6.2
EN
I GENERAL
Exhausting cooker hood. The equipment is constructed in accordance with European Standards and with the
requirements included in the following Directives: 2006/95EC (Low Voltage Directive), 2004/108 (Electromagnetic
Compatibility).
The present instruction manual is an integral part of the appliance itself, therefore it must be carefully kept and
ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to
another installation plant.
The Manufacturer strives for continuous improvements. For this reason, the text and illustrations in this guide may change without notice.
II WARNINGS
The present instruction manual is an integral part of the appliance itself, therefore it must be carefully kept and ALWAYS
accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to another
installation plant.
Make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the data plate inside the unit match those available at
the installation site. Any eventual adjustment to the electrical system, which may be necessary to install the cooker
hood, must be carried out only by competent people.
Any repair carried out by no competent people may cause damages.
For any repair or needed technical action make reference to a Technical Assistance Centre, which is authorized to carry
out the replacement of the spare parts. Always make sure that all the electrical parts (lights, exhaustion unit) are
disconnected when the appliance is not in use. By storms take off the main switch of the house electrical system.
The using of the cooker hood must not be other than the use of exhausting units for cooking damps on domestic kitchens.
The manufacturer does not accept any liability for damages caused by people, animals or things, by installation and
maintenance mistakes or by any illegitimate use.
We remind that the use of products functioning with electrical energy implies the observance of some essential security
rules, as follows:
•This equipment is not intended for people (children included) with reduced mental or motor capacities, with lack of
experience or knowledge, unless they are supervised or unless a person responsible for their security, gives them
instructions regarding the use of the equipment. Children must be supervised in order to be sure that they do not play
with the equipment.
•Any cleaning action is forbidden if the appliance hasn’t been disconnected from the main power supply and if the main
switch of the house electrical system is not off. If cleaning is not carried out according to these instructions, a fire may
break out.
•Do not pull, take off or twist the cable coming out from the appliance, even though this has been disconnected from
the main power supply.
•Do not sprinkle or throw any water directly on the appliance.
•Do not stick any sharp tool inside the exhausting holes and into the air discharge.
•Do not take out the filters in order to reach the internal sides of the appliance in case the main switch of the house
electrical system is not off.
•Do not singe or flambé directly underneath the cooker hood. Take particular care when frying to ensure that the oil
does not catch fire. •It is forbidden to use the hood as a support surface unless it is expressly indicated.
•Only use the fixing screws supplied with the product for installation.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
III INSTALLATION
III.1 Preliminary Indications
Carefully read the guide before installation and
use of the appliances.
The installation requires safety equipment and
a range of tools as per Fig. 3.1.1
The minimum distance between the supporting
surface of the cooking hob and the lowest part
of the range hood must be not less than 65cm
(Fig. 3.1.2).
If the mounting instructions of the gas hob indicate a wider distance, respect it.
It must not be superimposed on stoves with an upper radiating plate.
Respect all the air discharge regulations.
The air must not be discharged in a pipe used to discharge exhaust fumes produced
by gas-fed equipments or fuel-fed equipments.
The room must be adequately ventilated when the hoods is used together with other
gas or fuel equipments.
Fig. 3.1.2
Fig. 3.1.1
Fig. 3.1.2
10
EN
The hood placed above an induction hob can cause condensation, this is a normal phenomenon and not due to
malfunctioning of the product.
The hood is equipped with all the necessary fastenings for its installation, which are suitable for most surfaces. Verify
that the installation surface is strong.
Installation must be carried out by qualified installers according to present regulations.
III.2 Elements of the hood
The hood (Fig. 3.2.1) consists of the following elements:
1. Internal ceiling support structure (Fig. 3.2.1-A)
2. Aspirator box module (Fig. 3.2.1-B)
3. Upper telescopic external chimney (Fig. 3.2.1-C)
4. Lower telescopic external chimney (Fig. 3.2.1-D)
5. Hood module (Fig. 3.2.1-E)
III.3 Fixing the hood to the ceiling
Fix the support structure to the ceiling using the supplied anchors (Fig. 3.3.1-A).
Install the smoke evacuation pipe (Fig. 3.3.2-A).
Fix the extractor box module with the supplied screws (Fig. 3.3.2-B) at a height that allows, after installation, to respect
the distance of 65 cm. from the gas hob.
Electrically connect the appliance.
Fix the upper telescopic chimney with the supplied screws (Fig. 3.3.3-A) then temporarily fix the lower chimney as
indicated in Fig. 3.3.3-B.
Open the panel (Fig. 3.3.4-A), remove the metal filters (Fig. 3.3.4-B) and fix the hood
module with the supplied screws as indicated in Fig. 3.3.4-C. Connect the connectors
of the control cable and the spotlight cable (Fig. 3.3.5).
Refit the metal filters and close the panel, remove the screws (Fig. 3.3.3-B) and lower
the lower chimney into its seat.
Fig. 3.2.1
Fig. 3.3.1 Fig. 3.3.2
Fig. 3.3.3
Fig. 3.3.
4
Fig. 3.3.5
11
EN
III.4 Fixing the hood to the false ceiling
Fix the support structure to the ceiling using the supplied plugs (Fig. 3.3.1-A).
Install the smoke evacuation pipe (Fig. 3.4.1-A), four directions are possible.
Fix the extractor box module with the supplied screws (Fig. 3.3.2-B) at a height that allows, after installation, to respect
the distance of 65 cm. from the gas hob. Electrically connect the appliance.
Fix the chimney support brackets (Fig. 3.4.1-B) to the support structure with the supplied screws (Fig. 3.4.1-C). Fix the
upper telescopic chimney with the supplied screws (Fig. 3.4.2-A) then temporarily fix the lower chimney as indicated in
Fig. 3.3.3-B
Open the panel (Fig. 3.3.4-A), remove the metal filters (Fig. 3.3.4-B) and fix the hood module with
the supplied screws as indicated in Fig. 3.3.4-C.
Connect the connectors of the control cable and the spotlight cable (Fig. 3.3.5).
Refit the metal filters and close the panel, remove the screws (Fig. 3.3.3-B) and lower the lower
chimney into its seat.
The above installation processes are also valid for the hood in the filtering version (with activated
carbon filters). In this case it is not necessary to connect a pipe for the discharge of the fumes as
they are recycled and purified through the slits at the top of the chimney. The activated carbon filters
must be mounted as described in the " MAINTENANCEA AND CLEANING" paragraph.
In the suction version, the upper chimney can be mounted overturned to hide the filter recycling slots
(Fig. 3.4.3).
III.5 Electrical Connection
The electrical connection must be carried out ONLY by qualified technicians.
The electrical protection of the electrical connection upstream of the equipment must comply with the regulations in
force.
Caution! Make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the serial number plate located
on the appliances correspond to those available at the installation site.
Any change to the electrical installation necessary to install the hood should only be undertaken by qualified staff.
After installation, insulated parts and those carrying electricity must be protected from any possible contact.
Caution! If the electrical connection is carried out incorrectly or not meeting the regulations, it may
damage part of the appliance and the warranty will not be valid.
Warning! Before making the electrical connection, turn the main switch of the domestic system to "off".
These appliances must be earthed.
Two types of connections to the network are possible:
1.Using a standard plug connected (Fig. 3.5.1) to the power cord and inserted into an accessible socket
outlet (to be disconnected during service operations). Make sure that the plug is accessible even after
the complete installation of the appliance.
2.Stable connection to the network by interposing a bipolar switch to ensure disconnection from the
network, with a contact opening distance allowing complete disconnection under the conditions of
the overvoltage category III, in accordance with the installation rules (Fig. 3.5.2.).
Earth connection (yellow-green wire) should not be interrupted.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized service
center or by a qualified technician, in order to prevent any risk.
Fig. 3.4.3
Fig. 3.5.1
Fig. 3.5.2
Fig. 3.4.1
Fig. 3.4.2
12
EN
IV USE
This cooker hood can be employed as exhausting or filtering.
Exhausting (external evacuation, Fig. 4.1). Remove any activated
carbon filters if present. Kitchen smokes are driven outside through
a flue (not provided with the hood) joined to the exhaust pipe flue
connector.
This pipe must not under any circumstances be connected to
cooker, boiler or burner exhaust pipes, etc.
Install this flue after completing what described in the
INSTALLATION.
The use of pipes and holes on the wall with a smaller diameter than
the output of the motor will cause a decrease in suction
performance and an increase of the noise level.
Use as short as possible tubes and with few curves.
Use pipes with smooth internal surfaces.
Filtering (inside recycling, Fig. 4.2). The fumes pass through
activated carbon filters (not supplied with the hood, Fig. 4.2-A) to
be purified and recycled into the kitchen.
V OPERATION
The hood is supplied with a multispeed motor.
The hood should be run at low speed under normal conditions and at higher speeds only when there is a heavy build-
up of fumes or odors.
Ideally, the hood should be switched on as soon as cooking is started and then kept on
until all odors have been eliminated.
The controls (Fig. 5.1) consist of these commands. Press TL to turn on
the light, press T1 to switch on the hood at first speed and to switch off
the aspirator, press T2-T3-T4 to select functioning speeds.
By pressing of the command T1 the motor starts running at the 1st speed. The commands T2-T3-T4 switch the motor
on respectively at the 2, 3 and 4 speed. In order to switch the motor off press T1 once if set at the 1 speed, twice if
set at the 2, 3 and 4 speed. With the button T4, select the maximum speed of the extraction fan for 5 minutes (button
blinking), after which the extraction fan will automatically switch to the 3rd speed.
V.1 Adjustable and delayed self-switching off
While the hood is working, keep the TL command pressed until all LEDs start blinking.
By pressing one of the commands (T1, T2, T3, T4) you can program the delayed self-switching off, as follows: T1
corresponds to 5 minutes; T2 corresponds to 10 minutes, T3 corresponds to 15 minutes, T4 corresponds to 20 minutes.
While the self-switching off is in function, it is possible to modify the speed previously set. If you select the maximum
speed, after 5 minutes the extraction fan switches to the 3rd speed and will automatically turn off at such speed.
V.2 Filters maintenance reminder
Metal anti-grease filters
Once the hood is switched off, after 30 hour functioning, all the LEDs of the speed buttons switch on with a fixed light
for 30 seconds to remind that metal anti-grease filter need cleaning. To set the timer to zero keep the button T4 pressed
with the aspirator switched off, otherwise the timer will remain set on 30 hour functioning and the reminder will occur
again when the hood is switched off again.
Charcoal filter (for filtering hoods)
Once the hood is switched off, after 120 hour functioning, all LEDs blink for 30 seconds to remind that the charcoal filter
need cleaning.
To set the timer to zero keep the button T4 pressed with the aspirator switched off,
otherwise the timer will remain set on 120 hour functioning and the reminder will occur again when the hood is switched
off again.
Fi
g
. 5.1
Fig. 4.1 Fig. 4.2
13
EN
VI MAINTENANCE AND CLEANING
VI.1 Metal grease filter
Particular attention should be paid to the metallic anti-grease filters that are designed to trap particles of fat contained
in the fumes. The metallic anti-grease filters must be washed at least once a month or, if present in this model, when
indicated by the electronic notice, with detergent in hot water (or in the dish-washer). The filters may discolor after a
few washes. This is normal and does not mean they have to be replaced. To remove the metal grease filters, use the
handle on the filter itself (Fig. 3.3.4-B). It is recommended to refit the metal grease filters only if perfectly dry.
VI.2 Activated carbon filter (for filtering hoods)
The activated carbon filters, if present, have the function of retaining the odors
present in the cooking fumes.
The air is introduced into the purified environment. The activated carbon filters must
not be washed and must be replaced 3 or 4 times a year in accordance with the use of
the hood. Request the filters from the manufacturer.
To install the activated carbon filters, the metal grease filters must first be removed
(Fig. 3.3.4-B).
At this point, without the use of tools, install the activated carbon filters by hooking
them to the interlocking tabs on the sides of the engine. Then fix them by rotating
them about 90 ° with respect to their insertion position in the tabs (Fig. 6.2-A).
To replace the activated carbon filters, reverse the operations.
VI.3 Hood Cleaning
Immediately after installation, remove the protective film in order to eliminate any residual adhesive or other impurities.
The hood must be cleaned frequently both internally and externally (at least once a month). Do not allow dirt to
accumulate on the surfaces of the hood.
Do not use acid or basic products or abrasive sponges to clean the external body of the hood. Clean the hood with a
sponge moistened with hot water and a modest quantity of neutral soap (for example dish soap) in order to eliminate
any grease particles that may have deposited.
Rinse with a damp cloth, carefully removing all the soap, following the direction of the satin finish of the steel surface.
Drying is particularly important, especially in areas where the water is very hard and leaves limescale deposits.
VI.4 Lighting
The hood is equipped with LED lighting which, in addition to offering excellent lighting and limited energy consumption,
guarantee a considerable duration over time. In case of replacement, contact the assistance service.
VII DISCONTINUATION
After discontinuation the appliance can be installed on another furniture, privately resold or disposed of.
Caution! For discontinuation it is necessary to switch the appliance off and disconnect the power
Disassembly requires that the device is accessible and has been disconnected from the power supply.
To do this, follow the installation instructions in reverse order.
This appliance is marked in accordance with the European Directive 2012/19/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
The symbol on the product or on the packaging indicates that the product should not be considered as
a normal household waste, but must be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By appropriately dispose of this product, it helps to avoid potential negative consequences for the
environment and health. For more detailed information, contact your local office, local waste disposal
service, or the shop where you purchased the product.
Warning! Before any maintenance or cleaning operation, disconnect the hood from the power
supply by setting the main switch of the domestic system to "off".
ATTENTION: the grease collected in the filters can easily catch fire and it is therefore extremely
important to clean the metallic filters on a regular basis as per instructions
Fig. 6.2
F
R
I GÉNÉRALITÉS
Hotte aspirante pour cuisine. L'appareil est fabriqué conformément aux réglementations européennes et aux exigences
des directives : 2006/95 CEE (Sécurité électrique - Basse tension), 2004/108 CEE (Compatibilité électromagnétique).
Cette notice fait partie intégrante de la hotte et par conséquent, elle doit soigneusement être conservée et elle doit
TOUJOURS l'accompagner, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou de transfert sur une autre
installation.
Le fabricant s'engage à des améliorations continues.
Pour cette raison, le texte et les illustrations de ce manuel peuvent être modifiés sans préavis.
II MISES EN GARDE
S'assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque du numéro de série à l'intérieur de l'appareil
correspondent à celles disponibles sur le lieu d'installation.
Toute modification éventuellement nécessaire sur le circuit électrique pour installer la hotte ne doit être effectuée que
par des personnes compétentes. Les réparations effectuées par des personnes non compétentes peuvent provoquer des
dommages. Pour toute intervention éventuelle, s'adresser à un centre d'assistance technique autorisé à effectuer le
remplacement des pièces de rechange.
Contrôler toujours que les composants électriques (lumières, aspirateur) sont éteints lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Pendant les orages, placer l'interrupteur général du circuit sur « éteint ».
L'utilisation de la hotte ne peut pas différer de celle d'aspirateurs de fumées de cuisson sur des cuisines domestiques. Le
fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages éventuellement causés aux personnes, animaux ou biens
par des erreurs d’installation ou d'entretien ou par des utilisations impropres.
Nous rappelons que l'utilisation de produits utilisant de l'énergie électrique implique le respect de quelques règles
fondamentales de sécurité :
•Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités psychiques ou
physiques réduites, avec un manque d’expérience ou de connaissance, excepté en présence d’une personne responsable
qui puisse les surveiller et leur fournir les instructions nécessaires sur l’usage de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
•Toute action de nettoyage est interdite si l'appareil n'a pas été déconnecté de l'alimentation principale et si
l'interrupteur principal du système électrique de la maison n'est pas éteint. Si le nettoyage n'est pas effectué
conformément à ces instructions, un incendie peut éclater.
•Ne pas tirer, enlever ou tordre le câble sortant de l'appareil, même s'il a été déconnecté de l'alimentation principale.
•Ne pas saupoudrer ou jeter de l'eau directement sur l'appareil.
•Ne pas coller d'outil tranchant à l'intérieur des trous d'échappement et dans la décharge d'air.
•Ne retirez pas les filtres afin d'atteindre les côtés internes de l'appareil dans le cas où l'interrupteur principal du système
électrique de la maison n'est pas éteint.
•Ne pas frotter ou flamber directement sous la hotte. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites frire pour vous
assurer que l'huile ne s'enflamme pas.
•Il est interdit d'utiliser la hotte comme surface d'appui à moins qu'elle ne soit expressément indiquée.
•Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation.
ATTENTION : Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes lorsqu'elles sont utilisées avec des
appareils de cuisson.
III INSTALLATION
III.1 Indications Préliminaires
Lire l'intégralité du mode d’emploi avant
d'installer et utiliser l'équipement.
Pour l'installation des appareils, un dispositif de
sécurité et une série d'équipements sont
nécessaires, comme indiqué à la Fig.3.1.1
La distance minimale entre la partie la plus basse
de l'appareil et la surface de support des
récipients de cuisson sur un plan de cuisson à gaz doit être d'au moins 65 cm. (Fig.
3.1.2).
Si les instructions d'installation de la table à gaz indiquent une plus grande distance, il
faut en tenir compte.
L'appareil ne doit pas être monté au-dessus des cuisinières munies d'une plaque
radiante
Il faut respecter toutes les réglementations en matière d'évacuation de l'air.
Fig. 3.1.1
Fig. 3.1.2
Fig. 3.1.2
15
F
R
L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d'échappement produites par des appareils
à combustion de gaz ou autres combustibles
Le local doit disposer d'une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils
utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
La hotte placée au-dessus d'une plaque à induction peut provoquer de la condensation, phénomène normal et non dû
à un dysfonctionnement du produit.
La hotte est munie de toutes les fixations nécessaires à son installation et adaptées à la plupart des surfaces. Vérifier
de toute façon que la surface d'installation est suffisamment solide.
L'installation doit être effectuée par des installateurs compétents et qualifiés et conformément aux normes en vigueur.
III.2 Éléments de la hotte
La hotte (Fig.3.2.1) se compose des éléments suivants :
1. Structure de support de plafond interne (Fig. 3.2.1-A)
2. Module de boîtier d'aspirateur (Fig. 3.2.1-B)
3. Cheminée externe télescopique supérieure (Fig. 3.2.1-C)
4. Cheminée externe télescopique inférieure (Fig. 3.2.1-D)
5. Module de capot (Fig. 3.2.1-E)
III.3 Fixation de la hotte au plafond
Fixez la structure de support au plafond à l'aide des ancrages fournis (Fig. 3.3.1-A).
Installez le tuyau d'évacuation des fumées (Fig. 3.3.2-A).
Fixez le module de la boîte d'extraction avec les vis fournies (Fig. 3.3.2-B) à une hauteur qui permet, après l'installation,
de respecter la distance de 65 cm. de la cuisinière à gaz
Branchez électriquement l'appareil.
Fixez la cheminée télescopique supérieure avec les vis fournies (Fig. 3.3.3-A) puis fixez temporairement la cheminée
inférieure comme indiqué sur la Fig. 3.3.3-B.
Ouvrez le panneau (Fig. 3.3.4-A), retirez les filtres métalliques (Fig. 3.3.4-B) et fixez le module de hotte avec les vis
fournies comme indiqué sur la Fig. 3.3.4-C.
Fig. 3.2.1
Fig. 3.3.1 Fig. 3.3.2 Fig. 3.3.3
16
F
R
Branchez les connecteurs du câble de commande et du câble du projecteur (Fig. 3.3.5).
Reposer les filtres métalliques et fermer le panneau, retirer les vis (Fig. 3.3.3-B) et
abaisser la cheminée inférieure dans son siège.
III.4 Fixation de la hotte au faux plafond
Fixez la structure de support au plafond à l'aide des chevilles fournies (Fig. 3.3.1-A).
Installer le tuyau d'évacuation des fumées (Fig. 3.4.1-A), quatre directions sont possibles.
Fixez le module de la boîte d'extraction avec les vis fournies (Fig. 3.3.2-B) à une hauteur qui permet, après l'installation,
de respecter la distance de 65 cm. de la cuisinière à gaz. Branchez électriquement l'appareil.
Fixez les supports de cheminée (Fig. 3.4.1-B) à la structure de support avec les vis fournies (Fig. 3.4.1-C).
Fixez la cheminée télescopique supérieure avec les vis fournies (Fig. 3.4.2-A) puis fixez temporairement la cheminée
inférieure comme indiqué sur la Fig. 3.3.3-B.
Ouvrez le panneau (Fig. 3.3.4-A), retirez les filtres métalliques (Fig. 3.3.4-B) et fixez le module
de hotte avec les vis fournies comme indiqué sur la Fig. 3.3.4-C.
Branchez les connecteurs du câble de commande et du câble du projecteur (Fig. 3.3.5).
Reposer les filtres métalliques et fermer le panneau, retirer les vis (Fig. 3.3.3-B) et abaisser la
cheminée inférieure dans son siège.
Les processus d'installation ci-dessus sont également valables pour la hotte en version filtrante
(avec filtres à charbon actif). Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de raccorder un tuyau pour
l'évacuation des fumées car elles sont recyclées et épurées à travers les fentes en haut de la
cheminée. Les filtres à charbon actif doivent être montés comme décrit dans le paragraphe
«MAINTENANCE ET NETTOYAGE».
Dans la version aspiration, la cheminée supérieure peut être montée retournée pour masquer les
fentes de recyclage du filtre (Fig. 3.4.3).
III.5 Branchement Électrique
Le branchement électrique doit être effectué UNIQUEMENT par des techniciens spécialisés.
La protection électrique du branchement électrique en amont de l'équipement doit être conforme à la réglementation
en vigueur.
Attention ! S'assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque signalétique à
l'intérieur des appareils correspondent à celles disponibles sur le lieu d'installation.
Fig. 3.4.3
Fig. 3.3.4
Fig. 3.3.5
Fig. 3.4.1
Fig. 3.4.2
17
F
R
Toute modification nécessaire de l’installation électrique pour installer la hotte doit uniquement être effectuée par
des personnes compétentes.
Après l’installation, les pièces isolées et celles qui transportent du courant électrique doivent être protégées de tout
contact éventuel.
Attention ! Si le branchement électrique est effectué de manière erronée ou non conforme aux
normes, les pièces de l’appareil peuvent être endommagées et la garantie n’est pas valable.
Attention ! Avant d'effectuer le raccordement électrique, mettez l'interrupteur principal du système
domestique sur «off».
Ces appareils doivent être connectés à un système de mise à la terre.
Deux types de raccordement au réseau sont possibles :
1.En utilisant une fiche normalisée (Fig. 3.5.1) à laquelle doit être raccordé le câble d’alimentation,
insérée dans une prise de l’installation qui doit être accessible (pour pouvoir la débrancher en cas de
maintenance). S’assurer que la fiche soit accessible même après l’installation complète de l'appareil.
2.Par le biais d’une connexion fixe au réseau, un commutateur bipolaire assurant la déconnexion du
réseau est interposé, avec une distance d’ouverture des contacts permettant une déconnexion
complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation
(Fig. 3.5.2).
Le raccordement à la terre (câble jaune-vert) ne doit en aucun cas être interrompu.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par le Service
Assistance Technique autorisé ou, dans tous les cas, par une personne qualifiée, de manière à prévenir tous les risques.
IV UTILISATION
Cette hotte peut être utilisée en modalité aspirant ou filtration.
Aspirant (évacuation extérieure, Fig. 4.1). Retirez tous les filtres
à charbon actif si présents. Les fumées de la cuisine sont
expulsées à l'extérieur à travers le tuyau (non fourni avec la
hotte) relié au raccord d'évacuation du moteur.
Installez la tuyauterie après avoir terminé la description dans le
paragraphe INSTALLATION.
En aucun cas, le tuyau ne doit être relié à des conduits
d'évacuation de combustion (poêles, chaudières, brûleurs, etc.).
L'utilisation de tuyaux et d'orifices d'évacuation muraux ayant un
diamètre inférieur à celui de sortie du moteur provoque la
diminution des performances d'aspiration et une augmentation
des bruits.
Utiliser des tuyaux les plus courts possibles et présentant le moins
de courbes possibles.
Utiliser des tuyaux dont les surfaces intérieures sont lisses.
Filtration (recyclage interne, Fig. 4.2). Les fumées passent à
travers les filtres à charbon actif (non fournis avec la hotte, Fig.
4.2-A) pour être purifiées et recyclées dans la cuisine.
V FONCTIONNEMENT
La hotte est munie d’un moteur à plusieurs vitesses. On conseille d’utiliser la vitesse la plus lente dans des conditions
normales et les autres vitesses dans les cas de forte concentration d’odeurs et de vapeurs. On conseille en outre de
mettre en fonction la hotte quand on commence à cuisiner et de la maintenir en fonction jusqu’à la disparition
complète des odeurs.
Les commandes (Fig. 5.1) sont munies de touches pour l’allumage de la lampe TL, pour l’allumage du moteur et pour
la sélection de la vitesse de fonctionnement T1-T2-T3-T4.
Quand on appuie sur la touche T1 le moteur s’allume en 1 vitesse. Les
touches T2-T3- T4 allument le moteur en 2, 3 et 4 vitesse selon le cas. Pour
éteindre le moteur appuyer sur T1 : une fois, s’il est utilisé en 1 vitesse ;
deux fois pour la 2, 3 et 4 vitesse. La touche T4 sert à sélectionner la vitesse
maximale de l'aspirateur pendant 5 minutes (la touche clignote), après quoi
l'aspirateur passera automatiquement à la 3ème vitesse.
Fig. 5.1
Fig. 3.5.1
Fig. 3.5.2
Fig. 4.1 Fig. 4.2
18
F
R
V.1 Arrêt automatique différé réglable
Quand la hotte est en fonction, maintenir enfoncée la touche “TL” pendant quelques secondes jusqu’à ce que toutes
les DEL commencent à clignoter. En appuyant sur une des touches (T1, T2, T3, T4) on peut programmer le temps qui
doit s’écouler avant l’arrêt automatique, comme indiqué ci-dessous :
T1 équivaut à 5 minutes, T2 équivaut à 10 minutes, T3 équivaut à 15 minutes, T4 équivaut à 20
Pendant le fonctionnement avec arrêt automatique, on peut modifier la vitesse programmée. Si on choisit la vitesse
maximale, après 5 min on passe automatiquement à la 3ème vitesse et l'arrêt automatique se fera à cette vitesse.
V.2 Avertissement pour l’entretien des filtres
Filtre à graisse métallique
Toutes les 30 heures de fonctionnement de la hotte, quand on éteint l’appareil, toutes les DEL s’allumeront avec une
lumière fixe pendant 30 sec. pour avertir que les filtres à graisse métallique doivent être nettoyés. Pour mettre à
zéro le timer, il suffit de maintenir enfoncée la touche T4 avec l’aspirateur éteint, autrement le dispositif donnera
à nouveau le signal d’alarme au prochain arrêt de la hotte.
Filtres au charbon actif (pour hottes filtrantes)
Toutes les 120 heures de fonctionnement, à l’arrêt de la hotte, toutes les LEDs s’allument en clignotant pendant 30 sec.
pour rappeler que les filtres en aluminium doivent être nettoyés et si la hotte est filtrante et qu’il faut substituer les
filtres au charbon actif. Pour mettre à zéro le timer, il suffit de tenir enfoncée la touche T4 avec aspirateur éteint,
autrement le dispositif déclenchera à nouveau une alarme au prochain arrêt de la hotte.
VI MAINTENANCE ET NETTOYAGE
VI.1 Filtre à graisse métallique
Il faut dédier une attention particulière aux filtres à graisse métalliques, qui ont pour fonction de retenir les particules
grasses contenues dans les vapeurs. Les filtres à graisse métalliques doivent être lavés au moins tous les mois ou, si elle
est présente dans ce modèle, lorsqu'elle est indiquée par l'avis électronique, dans de l'eau chaude et du détergent (même
en lave-vaisselle). Les filtres peuvent se décolorer après quelques lavages. Ceci est normal et ne signifie pas qu'ils doivent
être remplacés.
Pour retirer les filtres à graisse métalliques, utilisez la poignée du filtre (Fig. 3.3.4-B).
Il est recommandé de remonter les filtres à graisse métalliques uniquement s'ils sont parfaitement secs.
VI.2 Filtre à charbon actif (pour hottes filtrantes)
Les filtres à charbon actif, s'ils sont présents, ont pour fonction de retenir les odeurs
présentes dans les fumées de cuisson.
L'air est introduit dans l'environnement épuré. Les filtres à charbon actif ne doivent pas
être lavés et doivent être remplacés 3 ou 4 fois par an en fonction de l'utilisation de la
hotte. Demandez les filtres au fabricant.
Pour installer les filtres à charbon actif, les filtres à graisse métalliques doivent d'abord
être retirés (Fig. 3.3.4-B).
À ce stade, sans utiliser d'outils, installez les filtres à charbon actif en les accrochant aux
languettes de verrouillage sur les côtés du moteur. Fixez-les ensuite en les tournant
d'environ 90 ° par rapport à leur position d'insertion dans les languettes (Fig. 6.2-A).
Pour remplacer les filtres à charbon actif, inversez les opérations.
Attention ! Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, débranchez la hotte de
l'alimentation électrique en mettant l'interrupteur principal du système domestique sur
«éteindre».
ATTENTION : la graisse retenue par les filtres métalliques est facilement inflammable. Il faut donc
nettoyer régulièrement les filtres conformément aux instructions.
Fig. 6.2
19
F
R
VI.3 Nettoyage de la hotte
Immédiatement après l'installation, retirez le film protecteur afin d'éliminer tout adhésif résiduel ou autres impuretés.
La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l'intérieur qu'à l'extérieur (au moins une fois par mois). Ne laissez pas
la saleté s'accumuler sur les surfaces de la hotte.
N'utilisez pas de produits acides ou basiques ou d'éponges abrasives pour nettoyer le corps externe de la hotte. Nettoyez
la hotte avec une éponge imbibée d'eau chaude et une petite quantité de savon neutre (par exemple du savon à vaisselle)
afin d'éliminer les particules de graisse éventuellement déposées.
Rincer avec un chiffon humide, en enlevant soigneusement tout le savon, en suivant le sens de la finition satinée de la
surface en acier. Le séchage est particulièrement important, en particulier dans les zones où l'eau est très dure et laisse
des dépôts calcaires.
VI.4 Éclairage
La hotte est équipée d'un éclairage DEL qui, en plus d'offrir un bon éclairage et des économies d'énergie considérables,
garantit une durée considérable dans le temps. En cas de remplacement, contactez le service d'assistance.
VII MISE HORS SERVICE
Après la mise hors service, l'appareil peut être incorporé dans un autre meuble, revendu à titre privé ou mis au rebut.
Attention ! Pour la mise hors service, éteindre et couper l’alimentation électrique de la hotte
Le démontage nécessite que l'appareil soit accessible et qu'il ait été déconnecté de l'alimentation électrique.
Pour ce faire, suivez les instructions d'installation dans l'ordre inverse.
Cet appareil est marqué conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Le symbole sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne doit pas être considéré comme
un déchet domestique normal, mais doit être emmené au point de collecte approprié pour le recyclage
du matériel électrique et électronique.
La mise au rebut correcte de ce produit contribue à la prévention de conséquences négatives possibles
sur l'environnement et la santé humaine. Pour des informations plus détaillées, contacter la mairie, le
service local de traitement des déchets ou bien le magasin où le produit a été acheté.
ES
I ALLGEMEINES
Absaughaube für Küche Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Europäischen Normen sowie den folgenden
Richtlinien konstruiert: 2006/95 CEE (Elektrische Sicherheit- Niederspannung), 2004/108 CEE (Elektromagnetische
Kompatibilität).
Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil der Absaughaube und es muss daher aufbewahrt werden und sie IMMER
begleiten, auch im Fall der Abtretung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Verwendung für eine andere
Installation.
Der Hersteller ist bestrebt, sich kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können der Text und die Abbildungen in diesem
Handbuch ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
II WARNUNGEN
Stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die Frequenz (Hz), die auf dem Typenschild des Gerätes angegeben werden,
mit denen des verfügbaren Stromnetzes übereinstimmen.
Alle eventuellen Änderungen, die für die Installation der Absaughaube an der elektrischen Anlage vorgenommen werden
müssen, dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Von Laien durchgeführte Reparaturen können zu
Schäden führen. Wenden Sie sich für Eingriffe an den Kundendienst, der zum Auswechseln der Ersatzteile befugt ist.
Stellen Sie immer sicher, dass alle elektrischen Bauteile (Licht, Absaugung) ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht
benutzt wird. Schalten Sie den Hauptschalter der Anlage bei Gewittern auf “aus”. Setzen Sie die Absaughaube nicht für
Zwecke ein, die für die Absaugung von Kochdünsten im Haushalt verschieden sind. Der Hersteller haftet nicht für Schäden
an Personen, Tieren oder Sachen, die Fehler bei der Installation oder der Wartung sowie durch eine falsche Benutzung
verursacht werden.
Bei Einsatz von Produkten, die mit elektrischer Energie betrieben werden, müssen einige wesentlichen Sicherheitsregeln
beachtet werden:
•Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
geistigen oder motorischen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis, es sei denn unter Überwachung oder
nach einer Einweisung durch einen Sicherheitsbeauftragten. Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Vor allen Reinigungsarbeiten muss die Stromversorgung des Gerätes unterbrochen werden, indem der Hauptschalter
der Anlage auf “aus” geschaltet wird. Falls die Reinigungsarbeiten nicht wie in den Anweisungen angegeben ausgeführt
werden, besteht ein Brandrisiko.
•Es ist untersagt, an Kabeln zu ziehen, aus dem gerät die herausführen, auch wenn diese nicht an das Stromnetz
angeschlossen sind.
•Es ist untersagt, Wasser direkt auf das Gerät zu sprühen oder zu spritzen.
•Es ist untersagt, spitze Gegenstände durch die Gitter der Absaugung und des Luftauslasses zu stecken.
•Es ist untersagt, die Filter zu entfernen, um zu den internen Bauteilen des Geräts zu gelangen, ohne zuvor den
Hauptschalter der Anlage auf “aus” zu stellen.
•Es ist untersagt, unter der Absaughaube auf offenem Feuer zu kochen. Stellen Sie beim Frittieren sicher, dass sich das
Öl nicht entzünden kann.
•Es ist verboten, die Haube als Auflagefläche zu verwenden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben ist.
•Verwenden Sie nur die mit dem Produkt gelieferten Befestigungsschrauben für die Installation.
ACHTUNG: Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die zugänglichen Bauteile der Absaughaube heiß
werden
III INSTALLATION
III.1 Erste Hinweise
Lesen Sie die gesamte
Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
installieren und verwenden.
Für die Installation der Vorrichtung sind
Sicherheitsmaßnahmen und eine Reihe
von Werkzeugen gemäß Abb.3.1.1
Der Mindestabstand zwischen dem
unteren Teil des Geräts und der Halterung der Kochgefäße in einem Gasherd muss
mindestens 65 cm (Abb. 3.1.2) betragen.
Wenn die Installationsanleitung für den Gaskocher eine größere Entfernung anzeigt,
muss diese berücksichtigt werden.
Es darf nicht auf Öfen mit einer oberen Strahlungsplatte gelegt werden.
Die Abluftbestimmungen müssen eingehalten werden.
A
bb. 3.1.1
A
bb. 3.1.2
Fig. 3.1.2
21
DE
Die Luft darf nicht in Leitungen eingeleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von Geräten genutzt werden, die
mit Gas oder sonstigen Brennstoffen betrieben warden.
Der Raum muss eine ausreichende Belüftung aufweisen, wenn die Absaughaube gleichzeitig mit anderen Geräten
genutzt wird, die mit Gas oder sonstigen Brennstoffen betrieben werden.
Die Haube über dem Induktionskochfeld kann zu Kondensation führen. Dies ist ein normales Phänomen und nicht auf
eine Fehlfunktion des Produkts zurückzuführen.
Die Absaughaube weist alle Befestigungen auf, die für die Installation erforderlich und für die meisten Untergründe
geeignet sind. Stellen Sie sicher, dass die Installationsfläche ausreichend robust ist.
Die Installation muss von Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Bestimmungen vorgenommen werdene.
III.2 Elemente der Haube
Die Haube (Abb. 3.2.1) besteht aus folgenden Elementen:
1. Innendeckenstützstruktur (Abb. 3.2.1-A)
2. Aspiratorbox-Modul (Abb. 3.2.1-B)
3. Oberer teleskopischer Außenkamin (Abb. 3.2.1-C)
4. Unterer teleskopischer Außenkamin (Abb. 3.2.1-D)
5. Haubenmodul (Abb. 3.2.1-E)
III.3 Befestigen Sie die Haube an der Decke
Befestigen Sie die Tragstruktur mit den mitgelieferten Ankern an der Decke (Fig. 3.3.1-A).
Installieren Sie das Rauchabzugsrohr (Abb. 3.3.2-A).
Befestigen Sie das Extraktionskastenmodul mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.3.2-B) in einer Höhe, die es nach
der Installation ermöglicht, den Abstand von 65 cm vom Gaskochfeld einzuhalten.
Schließen Sie das Gerät elektrisch an.
Befestigen Sie den oberen Teleskopschornstein mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.3.3-A) und befestigen Sie den
unteren Schornstein vorübergehend wie in Abb. 3.3.3-B angegeben.
A
bb. 3.2.1
A
bb. 3.3.1
A
bb. 3.3.2
A
bb. 3.3.3
22
DE
Öffnen Sie die Verkleidung (Abb. 3.3.4-A), entfernen Sie die Metallfilter (Abb. 3.3.4-B) und befestigen Sie das
Haubenmodul mit den mitgelieferten Schrauben wie in Abb. 3.3.4-C angegeben.
Verbinden Sie die Stecker des Steuerkabels und des Scheinwerferkabels (Abb. 3.3.5).
Setzen Sie die Metallfilter wieder ein und schließen Sie die Verkleidung, entfernen Sie die Schrauben (Abb. 3.3.3-B) und
senken Sie den unteren Schornstein in seinen Sitz.
III.4 Befestigen Sie die Haube an der Zwischendecke
Befestigen Sie die Tragstruktur mit den mitgelieferten Ankern an der Decke (Abb. 3.3.1-A).
Installieren Sie das Rauchabzugsrohr (Abb. 3.4.1-A). Es sind vier Richtungen möglich.
Befestigen Sie das Extraktionskastenmodul mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.3.2-B) in einer Höhe, die es nach
der Installation ermöglicht, den Abstand von 65 cm einzuhalten. vom Gasherd. Schließen Sie das Gerät elektrisch an.
Befestigen Sie die Schornsteinhalterungen (Abb. 3.4.1-B) mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.4.1-C) an der
Tragstruktur.
Befestigen Sie den oberen Teleskopschornstein mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.4.2-A) und befestigen Sie den
unteren Schornstein vorübergehend wie in Abb. 3.3.3-B angegeben.
Öffnen Sie die Verkleidung (Abb. 3.3.4-A), entfernen Sie die Metallfilter (Abb. 3.3.4-B) und
befestigen Sie das Haubenmodul mit den mitgelieferten Schrauben wie in Abb. 3.3.4-C angegeben.
Verbinden Sie die Stecker des Steuerkabels und des Scheinwerferkabels (Abb. 3.3.5).
Setzen Sie die Metallfilter wieder ein und schließen Sie die Verkleidung, entfernen Sie die Schrauben
(Abb. 3.3.3-B) und senken Sie den unteren Schornstein in seinen Sitz
.
Die oben genannten Installationsvorgänge gelten auch für die Haube in der Filterversion (mit
Aktivkohlefiltern). In diesem Fall ist es nicht erforderlich, ein Rohr zum Ablassen der Dämpfe
anzuschließen, da diese durch die Schlitze oben am Schornstein recycelt und gereinigt werden. Die
Aktivkohlefilter müssen wie im Abschnitt „WARTUNG UND REINIGUNG“ beschrieben montiert
werden.
In der Saugversion kann der obere Schornstein umgekippt montiert werden, um die
Filterrecyclingschlitze zu verbergen (Abb. 3.4.3).
A
bb. 3.4.3
A
bb. 3.3.4
A
bb. 3.3.5
A
bb. 3.4.1
A
bb. 3.4.2
23
DE
III.5 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden.
Die elektrische Schutzvorrichtung des elektrischen Anschlusses vor dem Gerät muss den geltenden Vorschriften
entsprechen.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die Frequenz (Hz), die auf dem Typenschild
ain den Geräten angegeben sind, den am Aufstellungsort verfügbaren Werten entsprechen.
Alle erforderlichen Änderungen an der elektrischen Anlage zur Installation des Abzugs dürfen nur von qualifizierten
Personen vorgenommen werden.
Nach der Installation müssen die isolierten Teile und diejenigen, die elektrischen Strom führen, vor Kontakt geschützt
werden.
Achtung! Wenn der elektrische Anschluss falsch oder nicht den Normen entsprechend hergestellt
wird, können Teile des Geräts beschädigt werden und die Garantie erlischt.
Warnung! Schalten Sie vor dem Herstellen der elektrischen Verbindung den Hauptschalter des
Haushaltssystems auf "Aus".
Diese Geräte müssen an ein geerdetes System angeschlossen werden.
Zwei Arten von Netzverbindungen sind möglich:
1. Verwenden Sie einen genormten Stecker (Abb.3.5.1), an den das Stromversorgungskabel
angeschlossen und in eine Steckdose des Systems eingesteckt wird, die leicht zugänglich sein muss (um
das Gerät im Wartungsfall trennen zu können).
2. Bei einer festen Netzverbindung wird ein zweipoliger Schalter zwischengeschaltet, der die
Trennung vom Netzwerk gewährleistet, mit einem Kontaktöffnungsabstand, der eine vollständige
Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III gemäß den Installationsregeln
(Abb.3.5.2) ermöglicht.
Der Masseanschluss (gelb-grünes Kabel) darf niemals unterbrochen werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst
oder von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
IV BENUTZUNG
Diese Absaughaube kann absaugend oder filternd eingesetzt werden.
Absaugend (Auswurf nach außen, Abb. 4.1). Eventuell vorhandene
Aktivkohlefilter entfernen. Die Kochdämpfe werden durch eine
Leitung (nicht mit der Absaughaube geliefert), die an den Auslass
des Motors angeschlossen wird, nach außen ausgeworfen.
Installieren Sie die Rohrleitung, nachdem Sie die Beschreibung im
Abschnitt INSTALLATION abgeschlossen haben.
In keinem Fall darf die Leitung an Kaminleitungen von Öfen,
Brenner usw. angeschlossen werden.
Die Nutzung von Auslassleitungen und -öffnungen an der Wand, die
einen Durchmesser aufweisen, der kleiner als der des Auslasses
des Motors ist, führt zur einer Verringerung der Absaugleistung
sowie zu einem Anstieg des Geräuschpegels.
Verwenden Sie lange Rohre so wenig wie nötig und mit weniger
Biegungen.
Verwenden Sie Rohrleitungen mit glatten Innenwänden.
Filternd (interne Umwälzung, Abb. 4.2). Die Dämpfe werden zur
Reinigung durch Aktivkohlefilter (mit der Absaughaube geliefert,
Abb. 4.2-A) und gereinigt wieder in die Küche eingeleitet.
V BETRIEB
Die Abzugshaube ist mit einem Mehrstufenmotor ausgestattet. In normalen Bedingungen wird empfohlen, die niedrigste
Geschwindigkeit anzuwenden, während die anderen Geschwindigkeiten bei einer starken Konzentration von Gerüchen
und Dämpfen angewendet werden sollten. Außerdem wird empfohlen, die Abzugshaube bei Kochbeginn in Betrieb zu
setzen und diese in Betrieb zu lassen, bis die Gerüche verschwinden.
A
bb. 3.5.1
A
bb. 3.5.1
A
bb. 4.1
A
bb. 4.2
24
DE
Die Bedienelemente sind mit Tasten ausgestattet (Abb. 5.1); zum Einschalten der Lampe TL, für die Einschaltung der
ersten Geschwindigkeit und die Ausschaltung des Absaugers T1 drücken, für die Auswahl der Betriebsgeschwindigkeiten
T2-T3-T4 drücken.
Zum Ausschalten des Motors T1 drücken: einmal, wenn die 1. Geschwindigkeit
verwendet wird; zwei Mal, wenn die 2., 3., 4. Geschwindigkeit verwendet wird.
Mit der Taste T4 wird die Höchstgeschwindigkeit des Absaugers für 5 Minuten
(blinkende Taste) ausgewählt. Danach geht der Absauger automatisch auf die
3. Geschwindigkeit über.
V.1 Aktivierung der Einstellbaren Verzögerten Selbstausschaltung
Für die Aktivierung der Selbstausschaltung muss die Abzugshaube mit der gewünschten Geschwindigkeit eingeschaltet
und die Taste TL einige Sekunden lang gedrückt werden, bis alle Leds beginnen zu blinken. Durch Drücken einer der
Tasten (T1,T2,T3,T4) kann die Selbstausschaltzeit folgendermaßen programmiert werden:
T1 entspricht 5 Minuten, T2 entspricht 10 Minuten, T3 entspricht 15 Minuten, T4 entspricht 20 Minuten. Während der
Zeit des Ausschaltzeiten Sie gehen jede Änderung der Solldrehzahl. Wenn die Höchstgeschwindigkeit gewählt wird, geht
das Gerät nach 5 Minuten automatisch auf die 3. Geschwindigkeit über und schaltet sich bei dieser Geschwindigkeit
automatisch selbst aus
V.2 Hinweis für die Wartung der Filter
Metallfettfilter
Alle 30 Betriebsstunden der Abzugshaube schalten sich bei ihrem Ausschalten alle LED der Geschwindigkeitstasten 30
Sek. lang mit Dauerlicht ein, um darauf hinzuweisen, dass die Reinigung der Metallfettfilter notwendig ist. Zum
Rücksetzen des Timers genügt es, die Taste T4 bei ausgeschaltetem Absauger lange zu dcken, anderenfalls gibt
die Vorrichtung bei der nächsten Ausschaltung der Abzugshaube erneut einen Alarm aus.
Aktivkohlefilter (für Filterhauben)
Alle 120 Betriebsstunden schalten sich bei Ausschaltung der Abzugshaube alle LED der Geschwindigkeitstasten 30 Sek.
lang mit Dauerlicht ein, um an den Ersatz der Aktivkohlefilter zu erinnern. Zum Rücksetzen des Timers genügt es, die
Taste T4 bei ausgeschaltetem Absauger lange zu drücken, anderenfalls gibt die Vorrichtung bei der nächsten
Ausschaltung der Abzugshaube erneut einen Alarm aus.
VI WARTUNG UND REINIGUNG
VI.1 Metallfettfilter
Besondere Aufmerksamkeit sollte den Metallfettfiltern gewidmet werden, die die Funktion haben, die in den Dämpfen
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Die Metallfettfilter müssen mindestens jeden Monat oder, falls in diesem
Modell vorhanden, wenn dies in der elektronischen Mitteilung angegeben ist, in heißem Wasser und Reinigungsmittel
(auch in der Spülmaschine) gewaschen werden. Die Filter können sich nach einigen Wäschen verfärben. Dies ist normal
und bedeutet nicht, dass sie ersetzt werden müssen. Verwenden Sie zum Entfernen der Metallfettfilter den Griff am
Filter (Abb. 3.3.4-B). Es wird empfohlen, die Metallfettfilter nur dann wieder zusammenzubauen, wenn sie vollkommen
trocken sind.
.
Trennen Sie vor jeder Wartung oder Reinigung die Haube von der Stromversorgung, indem Sie den
Hauptschalter des Haushaltssystems auf "Aus" stellen.
ACHTUNG: Das von den Metallfiltern zurückgehaltene Fett ist leicht entflammbar. Es ist daher
erforderlich, die Filter regelmäßig gemäß den Anweisungen zu reinigen .
A
bb. 5.1
25
DE
VI.2 Aktivkohlefilter
Die Aktivkohlefilter haben, falls vorhanden, die Funktion, die in den Kochdämpfen
vorhandenen Gerüche zurückzuhalten.
Die Luft wird in die gereinigte Umgebung eingeleitet. Die Aktivkohlefilter dürfen
nicht gewaschen werden und müssen je nach Verwendung der Haube drei- oder
viermal im Jahr ausgetauscht werden. Fordern Sie die Filter beim Hersteller an.
Um die Aktivkohlefilter einzubauen, müssen zuerst die Metallfettfilter entfernt
werden (Abb. 3.3.4-B).
Installieren Sie zu diesem Zeitpunkt ohne Verwendung von Werkzeugen die
Aktivkohlefilter, indem Sie sie an den Verriegelungslaschen an den Seiten des Motors
einhaken. Befestigen Sie sie dann, indem Sie sie um 90 ° in Bezug auf ihre
Einführposition in den Laschen drehen (Abb. 6.2-A).
Um die Aktivkohlefilter auszutauschen, kehren Sie die Vorgänge um.
VI.3 Dunstabzugshaube reinigen
Entfernen Sie unmittelbar nach der Installation die Schutzfolie, um Klebstoffreste oder andere Verunreinigungen zu
entfernen. Die Haube muss sowohl intern als auch extern häufig gereinigt werden (mindestens einmal im Monat). Lassen
Sie keinen Schmutz auf den Oberflächen der Haube ansammeln.
Verwenden Sie keine sauren oder basischen Produkte oder Schleifschwämme, um den äußeren Körper der Haube zu
reinigen. Reinigen Sie die Haube mit einem mit heißem Wasser angefeuchteten Schwamm und einer geringen Menge
neutraler Seife (z. B. Spülmittel), um eventuell abgelagerte Fettpartikel zu entfernen.
Spülen Sie mit einem feuchten Tuch und entfernen Sie vorsichtig die gesamte Seife. Befolgen Sie dabei die Richtung der
satinierten Oberfläche der Stahloberfläche. Das Trocknen ist besonders wichtig, insbesondere in Bereichen, in denen das
Wasser sehr hart ist und Kalkablagerungen hinterlässt.
VI.4 Beleuchtung
Die Haube ist mit einer LED-Beleuchtung ausgestattet, die nicht nur eine hervorragende Beleuchtung und einen
begrenzten Energieverbrauch bietet, sondern auch eine beträchtliche Zeitdauer garantiert. Wenden Sie sich im Falle
eines Austauschs an den Kundendienst.
VII AUSSERBETRIEBNAHME
Nach der Außerbetriebnahme kann das Gerät in ein anderes Möbelstück eingebaut, privat weiterverkauft oder entsorgt
werden.
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Haube, um es auszuschalten.
Für die Demontage muss das Gerät zugänglich sein und von der Stromversorgung getrennt worden sein.
Befolgen Sie dazu die Installationsanweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19 / EG für Elektro- und Elektronikaltgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als
normaler Hausmüll betrachtet werden sollte, sondern zur entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden muss.
Durch eine ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts vermeiden Sie mögliche negative Folgen für
Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der
Stadtverwaltung, dem örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem das Produkt gekauft
wurde.
Fig. 6.2
ES
I GENERAL
Campana extractora de cocina. El equipo se ha construido de conformidad con las normas y requisitos de las Directivas
Europeas: 2006/95 CEE (Seguridad Eléctrica - Baja Tensión), 2004/108 CEE (Compatibilidad electromagnética).
Este manual es parte de la campana y, de consecuencia, debe ser conservado con cuidado y debe SIEMPRE acompañar
la campana, incluso si se cede a otro propietario usuario, o si se transfiere a otra
El fabricante está comprometido con la mejora continua.
Por este motivo, el texto y las ilustraciones de este manual pueden cambiar sin previo aviso.
II ADVERTENCIAS
Asegurarse de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) que se indican en la placa de datos que se encuentra en el interior
del equipo correspondan a las disponibles en el lugar de instalación.
Cualquier modificación que pudiera ser necesaria a la instalación eléctrica para instalar la campana debe ser
realizadas sólo por personal competente. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños.
Para eventuales intervenciones, ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica autorizado para realizar la
sustitución de las partes de repuesto.
Controlar siempre que todas las partes eléctricas (luces, aspirador) se apaguen cuando el equipo no se utiliza.
Durante tormentas eléctricas colocar el interruptor en la posición de "apagado" (Fig. 1) o si el dispositivo está equipado
con un enchufe, simplemente desenchúfelo de la toma de corriente (Fig. 2)
La campana se debe utilizar sólo como extractora de humos en cocinas domésticas. Se excluye cualquier responsabilidad
del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas producto de errores de instalación, mantenimiento o de
usos incorrectos.
Recordamos que en la utilización de productos que utilizan energía eléctrica implica el respeto de algunas reglas básicas
de seguridad:
•Este equipo no está destinado para ser utilizado por parte de personas (incluyendo niños) que tengan capacidades
psíquicas o motoras reducidas, sin experiencia y conocimiento, a no ser que exista la supervisión o instrucción sobre el
uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Se probe cualquier operación de limpieza antes de haber desconectado el equipo de la red eléctrica colocando
el interruptor general de la instalación en "apagado" (Fig. 1) o si el dispositivo está equipado con un enchufe, simplemente
desenchúfelo de la toma de corriente (Fig. 2). Existe la posibilidad de incendio si las operaciones de limpieza no se
realizan conforme a lo indicado en las instrucciones.
•Está prohibido tirar, desmontar, torcer los cables eléctricos que salen del equipo aunque el mismo esté desconectado
de la red eléctrica.
•Está prohibido rociar o verter aguas directamente en el equipo. Está prohibido introducir objetos puntiagudos a través
de las rejillas de aspiración y las salidas de aire.
•Esta prohibido retirar los filtros para acceder a las partes internas del equipo sin haber colocado primero el interruptor
general de la instalación en la posición "apagado".
•Esta prohibido cocinar con llamas altas debajo de la campana. Para freír, mantener bajo constante control la operación
ya que el aceite se puede incendiar.
•Está prohibido usar la campana como superficie de soporte a menos que esté expresamente indicado.
•Utilice únicamente los tornillos de fijación suministrados con el producto para la instalación.
ADVERTENCIA: cuando la en cimera está funcionando,las partes accesibles de la campana pueden calentarse.
III INSTALACIÓN
III.1 Indicaciones Preliminares
Leer todo el manual de instrucciones
antes de instalar y utilizar el aparato.
Para la instalación de los
electrodomésticos es necesario el equipo
de protección individual y una serie de
herramientas como las indicadas en la
Fig. 3.1.1
La distancia mínima entre la parte más
baja del equipo y la superficie de soporte de los recipientes de cocción en una en
cimera de gas deberá ser de por lo menos 65 cm. (Fig. 3.1.2).
Si las instrucciones de instalación para el plan de gas indica una distancia mayor, es
necesario tener esto en cuenta.
No debe superponerse a estufas con una placa radiante superior.
Hay que respetar todas las normas relativas a la salida de aire.
Fig. 3.1.1
Fig. 3.1.2
27
ES
El aire no se debe descargar conducto utilizado para descargar los humos de descarga producidos por equipos de
combustión de gas o de otros combustibles.
La habitación debe tener una ventilación suficiente cuando se utiliza la campana junto con otros equipos que funcionan
con gas u otros combustibles.
La campana colocada encima de una placa de inducción puede causar condensación, este es un fenómeno normal y no
se debe a un mal funcionamiento del producto.
La campana esta equipada de todas las afinaciones necesarias para su instalación, idóneas para la mayor parte de las
superficies. De todos modos, hay que verificar que la superficie de instalación sea adecuadamente robusta.
La instalación debe ser realizada por instaladores competentes y calificados de acuerdo a la normativa vigente
.
III.2 Elementos de la campana
La campana (Fig. 3.2.1) consta de los siguientes elementos:
1. Estructura de soporte de techo interno (Fig. 3.2.1-A)
2. Módulo de la caja de aspiración (Fig. 3.2.1-B)
3. Chimenea exterior telescópica superior (Fig. 3.2.1-C)
4. Chimenea exterior telescópica inferior (Fig. 3.2.1-D)
5. Módulo de campana (Fig. 3.2.1-E)
III.3 Fijación de la campana al techo
Fije la estructura de soporte al techo con los anclajes suministrados (Fig. 3.3.1-A).
Instale el tubo de evacuación de humos (Fig. 3.3.2-A).
Fijar el módulo de la caja extractora con los tornillos suministrados (Fig. 3.3.2-B) a una altura que permita, tras la
instalación, respetar la distancia de 65 cm de la encimera de gas.
Conecte eléctricamente el aparato.
Fije la chimenea telescópica superior con los tornillos suministrados (Fig. 3.3.3-A) y luego fije temporalmente la
chimenea inferior como se indica en la Fig. 3.3.3-B.
Abra el panel (Fig. 3.3.4-A), retire los filtros metálicos (Fig. 3.3.4-B) y fije el módulo de campana con los tornillos
suministrados como se indica en la Fig. 3.3.4-C.
Conecte los conectores del cable de control y el cable del proyector (Fig. 3.3.5).
Fig. 3.2.1
Fig. 3.3.1 Fig. 3.3.2 Fig. 3.3.3
28
ES
Montar los filtros metálicos y cerrar el panel, quitar los tornillos (Fig. 3.3.3-B) y bajar
la chimenea inferior hasta su asiento.
La campana queda así instalada y utilizable.
III.4 Fijación de la campana al falso techo
Fije la estructura de soporte al techo con los anclajes suministrados (Fig. 3.3.1-A).
Instale el tubo de evacuación de humos (Fig. 3.4.1-A), son posibles cuatro direcciones.
Fijar el módulo de la caja extractora con los tornillos suministrados (Fig. 3.3.2-B) a una altura que permita, tras la
instalación, respetar la distancia de 65 cm. de la encimera de gas. Conecte eléctricamente el aparato.
Fije los soportes de la chimenea (Fig. 3.4.1-B) a la estructura de soporte con los tornillos suministrados (Fig. 3.4.1-C)
Fije la chimenea telescópica superior con los tornillos suministrados (Fig. 3.4.2-A) y luego fije temporalmente la
chimenea inferior como se indica en la Fig. 3.3.3-B.
Abra el panel (Fig. 3.3.4-A), retire los filtros metálicos (Fig. 3.3.4-B) y fije el módulo de campana con
los tornillos suministrados como se indica en la Fig. 3.3.4-C.
Conecte los conectores del cable de control y el cable del proyector (Fig. 3.3.5).
Montar los filtros metálicos y cerrar el panel, quitar los tornillos (Fig. 3.3.3-B) y bajar la chimenea
inferior hasta su asiento.
La campana queda así instalada y utilizable.
Los procesos de instalación anteriores también son válidos para la campana en la versión filtrante (con
filtros de carbón activo). En este caso no es necesario conectar una tubería para la descarga de los
humos ya que se reciclan y purifican a través de las ranuras en la parte superior de la chimenea. Los
filtros de carbón activo deben montarse como se describe en el párrafo “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.
En la versión de succión, la chimenea superior se puede montar volteada para ocultar las ranuras de
reciclaje del filtro (Fig. 3.4.3)
III.5 Conexión Eléctrica
La conexión eléctrica se llevará a cabo SOLO por técnicos especializados.
La protección eléctrica de la conexión eléctrica antes del aparato deberá respetar las normas vigentes.
¡Atención! Asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) que se indican en la placa de datos que se
encuentra en el interior del aparato se corresponden con las disponibles en el lugar de instalación.
Fig. 3.4.3
Fig. 3.4.1
Fig. 3.4.2
Fig. 3.3.
4
Fig. 3.3.5
29
ES
Cualquier modificación que sea necesaria en la instalación eléctrica para instalar la campana se llevará a cabo solo por
personal competente.
Después de la instalación, las partes aisladas y las que tienen corriente eléctrica se protegerán de posibles contactos.
¡Atención! Si la conexión eléctrica se realiza de manera incorrecta o no cumple las normas se pueden
estropear partes del aparato que anulan la garantía.
¡Advertencia! Antes de realizar la conexión eléctrica, apague el interruptor principal del sistema
doméstico.
Estos aparatos se conectarán a una instalación con toma de tierra
Existen dos tipos de conexión a la red eléctrica:
1. Con clavija normalizada (Fig. 3.5.1) a la que se conecta el cable de alimentación, que deberá
enchufarse en una toma de corriente de la instalación que esté accesible (para poder desconectar en
caso de mantenimiento). Asegúrese de que el enchufe esté accesible después de completar la
instalación del aparato.
2. Mediante conexión fija a la red, colocando un interruptor bipolar que asegure la desconexión de la
red eléctrica, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en
las condiciones de la categoría de sobretensión III, conforme a las reglas de instalación (Fig.3.5.2).
La conexión de tierra (cable amarillo-verde) no se debe interrumpir bajo ninguna circunstancia.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por una persona cualificada, para evitar cualquier tipo de riesgo.
IV USO
Esta campana se puede utilizar en modo de
extracción o filtración.
Extracción (evacuación externa, Fig. 4.1). Quitar
los filtros de carbón activado si está presente. Los
humos de la cocina se expulsió al exterior a través
del tubo (no suministrado con la campana) al
conectado al racor de descarga del motor.
Instale la tubería después de completar la
descripción en el párrafo INSTALACIÓN.
En ningún caso, la tubería se debe conectar a
conductos de descarga de combustión (estufas,
calderas, quemadores, etc.)
La utilización de tubos y orificios de descarga en
la pared de diámetro inferior respecto al de salida
del motor producirá una disminución de las
prestaciones de extracción y un aumento de ruido.
Utilizar tubos que tengan el largo mínimo
indispensable y con el menor número de curvas
posible.
Utilizar tubos con superficies internas lisas.
Filtración (reciclo interno, Fig. 4.2). El humo pasa
a través de los filtros de carbón activado
(suministrados con la campana, Fig. 4.2-A) para
ser depurados y reciclados en el entorno de la cocina.
V FUNCIONAMIENTO
La campana incorpora un motor con varias velocidades. Se recomienda utilizar la velocidad baja en las condiciones
habituales y las demás velocidades en caso de fuerte concentración de olores y vapores. Se recomienda poner en
funcionamiento la campana cuando se comienza a cocinar y mantenerla funcionando hasta que desaparezcan los
olores.
Los mandos (Fig. 5.1) incorporan pulsadores de encendido de la lámpara TL, para el encendido en primera velocidad y
apagado del extractor hay que pulsar T1, para seleccionar las velocidades de funcionamiento se utilizan T2-T3-
T4.
Para apagar el motor pulse T1: una vez para la 1a velocidad; dos veces si se
utiliza la 2a, 3a, 4a velocidad. Con la tecla T4 se selecciona la velocidad máxima
del extractor durante 5 minutos (tecla parpadeante), transcurridos los cuales, el
extractor pasará automáticamente a la 3^ velocidad.
Fig. 5.1
Fig. 3.5.1
Fig. 3.5.2
Fig. 4.1 Fig. 4.2
30
ES
V.1 Activación Apagado Automática Retardado Regulable
Para activar el apagado automático, hay que encender la campana a la velocidad deseada y, después, mantener apretado
el pulsador TL durante algunos segundos hasta que todos los LED empiezan a destellar. Pulsando uno de los pulsadores
(T1,T2,T3,T4) se puede programar el tiempo de apagado automático de la siguiente manera:
T1 igual a 5 minutos T2 igual a 10 minutos T3 igual a 15 minutos T4 igual a 20 minutos
Durante el tiempo de auto-apagado puedes ir cambiar la velocidad establecidaEn caso de que elija la velocidad máxima,
transcurridos 5 min., se pasa automáticamente a la 3^ velocidad y, con dicha velocidad, se producirá el autoapagado.
V.2 Aviso de mantenimiento de los filtros
Filtro antigrasa
Cada 30 horas de funcionamiento de la campana, al apagarse, todos los LED de los pulsadores de velocidad se encienden
con luz fija durante 30 seg y avisan que es necesario limpiar los filtros antigrasa de aluminio. Para poner a cero el timer
es suficiente mantener apretado el pulsador T4 con el extractor apagado, por el contrario el dispositivo activará
nuevamente la alarma al apagado sucesivo de la campana.
Filtro carbón activo (para campanas filtrantes)
Cada 120 horas de funcionamiento, al apagar la campana, todos los LED de los pulsadores de velocidad se encienden con
luz intermitente durante 30 seg para recordar que es necesario sustituir los filtros de carbón activo. Para reiniciar el
temporizador, simplemente mantenga presionado el botón T4 con el extractor apagado; de lo contrario, el dispositivo
dará la alarma nuevamente la próxima vez que apague la campana.
VI MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
VI.1 Filtro anti grasa de metal
Se debe prestar una atención especial a los filtros anti grasa metálicos, que tienen la función de retener las partículas
de grasa contenidas en el vapor. Los filtros anti grasa metálicos se deben lavar por lo menos cada mes o, si está presente
en este modelo, cuando lo indique el aviso electrónico, en agua caliente y detergente (incluso en lavavajillas). Los filtros
pueden decolorarse después de algunos lavados. Esto es normal y no significa que tengan que ser reemplazados. Para
quitar los filtros de grasa metálicos, use la manija del filtro (Fig. 3.3.4-B). Se recomienda volver a colocar los filtros de
grasa de metal solo si está perfectamente seco.
VI.2 Filtro de carbón activado (para campanas de filtro)
Los filtros de carbón activado, si están presentes, tienen la función de retener los olores
presentes en los humos de cocción.
El aire se introduce en el ambiente purificado. Los filtros de carbón activo no deben
lavarse y deben cambiarse 3 o 4 veces al año según el uso de la campana. Solicite los
filtros al fabricante.
Para instalar los filtros de carbón activado, primero se deben quitar los filtros de grasa
metálicos (Fig. 3.3.4-B).
En este punto, sin el uso de herramientas, instale los filtros de carbón activado
enganchándolos a las pestañas de enclavamiento a los lados del motor. Luego fíjelos
girándolos unos 90 ° con respecto a su posición de inserción en las pestañas (Fig. 6.2-A).
Para reemplazar los filtros de carbón activado, invierta las operaciones.
VI.3 Limpiar la campana
Inmediatamente después de la instalación, retire la película protectora para eliminar cualquier adhesivo residual u otras
impurezas. La campana debe limpiarse con frecuencia tanto interna como externamente (al menos una vez al mes). No
permita que se acumule suciedad en las superficies de la campana.
Antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte la campana de la fuente de
alimentación colocando el interruptor principal del sistema doméstico en "apagado”.
ADVERTENCIA: la grasa retenida por los filtros metálicos es altamente inflamable. Por lo tanto, es
necesario encargarse regularmente de la limpieza de los filtros como se indica en las instrucciones.
Fig. 6.2
31
ES
No utilice productos ácidos o básicos ni esponjas abrasivas para limpiar el cuerpo externo de la campana. Limpiar la
campana con una esponja humedecida con agua caliente y una modesta cantidad de jabón neutro (por ejemplo,
lavavajillas) para eliminar las partículas de grasa que se hayan depositado.
Enjuague con un paño húmedo, retirando con cuidado todo el jabón, siguiendo la dirección del acabado satinado de la
superficie de acero. El secado es particularmente importante, especialmente en áreas donde el agua es muy dura y deja
depósitos de cal.
VI.4 Iluminación
La campana está equipada con iluminación LED que, además de ofrecer una excelente iluminación y un consumo
energético limitado, garantizan una duración considerable en el tiempo. En caso de sustitución, contacte con el servicio
de asistencia.
VII PUESTA FUERA DE USO
Después de la puesta fuera de servicio, el aparato puede incorporarse a otro mueble, revenderse de forma privada o
eliminarse
¡Atención! Para la puesta fuera de uso deberá apagar el aparato y desconectar la alimentación
eléctrica de la campana.
El desmontaje requiere que el dispositivo sea accesible y se haya desconectado de la fuente de alimentación.
Para hacer esto, siga las instrucciones de instalación en orden inverso.
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva europea 2012/19 / EC, Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe considerarse como un
residuo doméstico normal, sino que debe llevarse al punto de recolección apropiado para el reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos.
Al desechar este producto de manera adecuada, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, comuníquese con la oficina municipal, el servicio local de eliminación de desechos o la
tienda donde se compró el producto.
ES
C A P P E P E R C U C I N E
GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE
Viale dell'Industria 10 - 35014 Fontaniva (PD) - Italy
T +39 049 5942144 - F +39 049 5940061
E-mail: [email protected] - web: www.galvamet.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Galvamet 395.586 Aria Exhausting Cooker Hood Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario