Casio DZ-S50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Nombres de los
componentes
Parte delantera
Botón selector de
polarización
Al pulsar el
botón selector de
polarización, la luz
LED cambia entre
polarizada y no
polarizada.
Botón [p]
(Encendido)
Pulse el botón
para encender
o apagar el
Dermatology scope.
LED de carga de la
batería
Muestra el estado de
la batería recargable.
Consulte “Indicador
LED de carga de la
batería”.
Lente
Parte posterior
Luz LED Toma [DC IN]
Parte para la fijación
de la correa
Cargar el Dermatology scope
Con el Dermatology scope apagado, conecte el cable siguiendo el orden
indicado en y .
Tiempo de carga: aprox. 160 minutos
LED de carga de la batería
Iluminado en naranja: cargando
Apagado: carga completada
Adaptador de
CA para la carga del
Dermatology scope
Cable
Toma [DC IN] A la toma de
corriente
Cuando desconecte el adaptador de CA para la carga del
Dermatology scope, desconecte siempre en primer lugar el extremo del
Dermatology scope del cable ( en la ilustración de arriba).
Utilice uno con clavija de polaridad unificada (norma de la JEITA). El uso
de un adaptador de CA con una clavija de diferente tipo podría causar
fallos.
(Tipo con polaridad unificada de la JEITA)
Indicador LED de carga de la batería
El LED se enciende o parpadea en naranja para indicar el estado del
Dermatology scope.
Apagado Estado normal. Si el Dermatology scope está
encendido y funciona de la manera normal, el
indicador LED de carga de la batería estará
apagado.
Parpadeo lento
(a intervalos de
aprox. 2 segundos)
Nivel de carga bajo de la batería. Recárguela.
Iluminado Cargando.
El LED se apagará cuando se haya completado la
carga.
Parpadeo rápido
(a intervalos
de aprox. 0,5
segundos)
Indica que la batería no se puede cargar. Consulte
“Cuando el LED de carga de la batería parpadea en
naranja durante la carga”.
Cuando el LED de carga de la batería
parpadea en naranja durante la carga
Cuando el LED de carga de la batería parpadea rápidamente a
intervalos de unos 0,5 segundos, significa que la batería no se puede
cargar debido a que la temperatura ambiente o la temperatura de la
batería es demasiado alta o demasiado baja. Desconecte el cable
y deje el Dermatology scope a temperatura ambiente durante cierto
tiempo. Luego reanude la carga dentro del rango de temperatura de
funcionamiento.
Si después de realizar los pasos anteriores el LED de carga de la
batería sigue parpadeando, es posible que la batería esté defectuosa.
Consulte la información de contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
Otras notas importantes sobre la carga
Cargue el Dermatology scope utilizando los métodos especificados en
este manual.
Si la batería está caliente después del uso, es posible que no pueda
alcanzar la carga completa. Espere hasta que la batería se enfríe antes
de recargarla.
La batería se autodescarga incluso cuando no está en uso. Siempre
cargue la batería antes del uso.
La carga puede producir interferencias con un televisor o radio. En este
caso, utilice una toma de corriente que esté lo más alejada posible del
televisor o de la radio.
Los tiempos de carga varían ligeramente según la capacidad de la
batería, su carga restante y el entorno de funcionamiento.
No utilice el adaptador de CA para la carga del Dermatology scope con
otros productos que no sea el Dermatology scope.
Para cargar, utilice el dispositivo especificado en este manual. El uso de
cualquier otro dispositivo podría hacer imposible cargar correctamente
la batería.
Para desconectar la alimentación del Dermatology scope, desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente.
No coloque el Dermatology scope en un lugar que interfiera con la
conexión o desconexión del adaptador de CA.
Para cargar el Dermatology scope, utilice el Adaptador de CA para la
carga del Dermatology scope.
Uso del
Dermatology scope
El Dermatology scope le permite ver el área afectada con un aumento de
6x.
1 Pulse el botón [p] (Encendido)
Las luces LED del Dermatology scope se iluminan en el modo
polarizado.
Luces LED iluminadas en el modo polarizado
2 Ajuste la posición del
Dermatology scope
Posicione el Dermatology scope para obtener una visión clara del
área a examinar.
3 Examine la zona afectada
Pulse el botón selector de polarización para seleccionar luz LED
polarizada o no polarizada.
Luces LED iluminadas en el modo no polarizado
Aproximadamente 3 minutos después de encenderse, el
Dermatology scope se apaga automáticamente (función de apagado
automático).
Cuando se enciende el Dermatology scope y el LED de carga de la
batería parpadea lentamente a intervalos de aproximadamente 2
segundos, significa que la carga de la batería está baja. Recargue la
batería.
Fijación de la lente de
conversión
La fijación de la lente de conversión opcional (DSL-50M) proporciona un
aumento de 9x para un examen minucioso de la zona afectada.
Retire la tapa de la lente y fije la lente en la parte frontal del
Dermatology scope.
La lente de conversión se fija magnéticamente.
Sujetar con los
dedos en la
ranura
Con la lente de
conversión montada
Lado del
Dermatology
scope
Lado del
operador
Ranura
Después de finalizar el examen, retire la lente de conversión del
Dermatology scope y guárdela con la tapa puesta asegurándose de no
arañar la lente.
Localización y solución de
problemas
No puedo cargar el Dermatology scope
Compruebe que el adaptador de CA para la carga del
Dermatology scope está conectado a una toma de corriente de CA.
Desconecte y vuelva a conectar el adaptador de CA para la carga del
Dermatology scope.
El Dermatology scope no se enciende
Es posible que haya pulsado el botón selector de polarización. Pulse el
botón del lado opuesto y compruebe que las luces LED se iluminan.
La batería podría estar completamente descargada. En tal caso,
recargue la batería.
Si la batería se agota inmediatamente después de cargarla, significa
que ha llegado al final de su vida útil. Consulte la información de
contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
El área afectada que se va a examinar es difícil de
ver
Compruebe que no haya suciedad ni polvo en la lente. Si la lente está
sucia o tiene polvo, límpiela con un soplador.
Si la suciedad no se puede eliminar con el soplador, utilice una gasa
limpia o un paño suave impregnado en etanol desinfectante a la
concentración adecuada.
Compruebe que la lente no esté astillada ni agrietada. Si está astillada
o agrietada, deje de utilizar el Dermatology scope y consulte la
información de contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
El Dermatology scope se apaga por sí solo sin
ningún motivo
Es posible que se haya activado la función de apagado automático.
Pulse de nuevo el botón de encendido.
Es posible que haya pulsado el botón de encendido durante el proceso
de encendido del Dermatology scope. Pulse de nuevo el botón de
encendido.
La batería podría estar completamente descargada. En tal caso,
recargue la batería.
El LED de carga de la batería está parpadea
Si el LED de carga de la batería parpadea lentamente a intervalos de
unos 2 segundos mientras el Dermatology scope está en uso, significa
que la carga de la batería está por debajo del 20%. En tal caso,
recargue la batería.
Si el LED de carga de la batería parpadea rápidamente a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos durante la carga, significa que la batería
no se puede cargar. Desconecte el cable y deje el Dermatology scope
a temperatura ambiente durante cierto tiempo. Luego reanude la carga
dentro del rango de temperatura de funcionamiento.
Si reanuda la carga y el LED de carga de la batería sigue parpadeando,
es posible que la batería esté defectuosa. Consulte la información de
contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
Notas sobre el uso del
Dermatology scope
Tenga en cuenta que este producto no es un dispositivo de diagnóstico.
Debe utilizarse solamente para examinar lesiones de la piel.
El Dermatology scope es un dispositivo médico diseñado para el
examen de la piel y está equipado con una lente e iluminación por LED.
El operador no debe utilizar el Dermatology scope a una distancia
superior a 40 cm (15,7").
No pulse innecesariamente el botón de encendido del
Dermatology scope. La luz de los LED podrían incidir de forma
involuntaria en los ojos de alguien.
No ponga el Dermatology scope en contacto directo con la zona
afectada durante el uso.
En lugares fríos, la autonomía de la batería podría ser menor debido a
las características propias de esta.
Cargue la batería dentro del rango de temperatura de funcionamiento.
A temperaturas fuera del rango recomendado, es posible que la carga
tarde más tiempo o que la batería no pueda cargarse por completo.
No dañe ni despegue el sello exterior de una batería que se haya
retirado para su eliminación.
Si la autonomía de la batería es significativamente menor incluso
inmediatamente después de la carga, es posible que la batería haya
llegado al final de su vida útil. Consulte la información de contacto en
“Consultas sobre reparaciones”.
No toque directamente la lente ni las luces LED.
Para evitar que se caiga durante el uso, fije al Dermatology scope una
correa disponible en el mercado.
Antes y después del uso, verifique que no haya suciedad, astillas ni
fisuras en el cuerpo y la lente del Dermatology scope.
No utilice el Dermatology scope si está dañado.
No realice la limpieza ni el mantenimiento del Dermatology scope con la
luz LED encendida.
Especificaciones
Dermatology scope (DZ-S50)
Tamaño 67,5 × 140,2 × 23,1 mm
(2,7" × 5,5" × 0,9") (An. x Al. x Pr.)
Peso
Aprox. 125 g (4,4 oz) o 145 g (5,1 oz)
(con la lente de conversión opcional montada)
Aumento de la
lente
6x
9x
(
con la lente de conversión opcional montada
)
Distancia focal f = 50 mm
f = 31,25 mm
(con la lente de conversión opcional
montada)
Diámetro efectivo
máximo
40,5 mm (1,6")
Número de luces
LED
Polarizadas: 6
No polarizadas: 3
Fuente de
alimentación
Batería de iones de litio (incorporada)
Autonomía de la
batería
Aprox. 120 min. (Luz LED continuamente encendida)
La autonomía de la batería es solo una guía
aproximada para el uso a una temperatura de
23 °C (73,4 °F) y no constituye una garantía
del tiempo de funcionamiento. Las bajas
temperaturas acortan la autonomía de la batería.
Esta cifra corresponde a una batería nueva
completamente cargada. Las cargas repetidas
reducen gradualmente la autonomía de la batería.
Esta cifra no garantiza la autonomía de la batería
en uso real.
Vida útil 5 años
Requisitos de
temperatura de
funcionamiento
10 °C a 35 °C (50 °F a 95 °F)
Normas
aplicables
IEC60601-1
IEC60601-1-2
Clase/grupo
de emisiones y
nivel de prueba
de inmunidad
aplicables
CISPR11 grupo 1, clase B
IEC61000-4-3
Campo electromagnético de RF irradiada
Entornos médicos residenciales
IEC61000-4-6
Perturbaciones conducidas inducidas por campos
electromagnéticos de RF
Entornos médicos residenciales
Normas de
seguridad
de equipos
médicos
eléctricos
Equipo ME con fuente de alimentación interna
(cuando no se utiliza adaptador de CA)
Equipo ME clase II (cuando se utiliza adaptador de
CA)
Equipo ME sin piezas aplicadas
Modo de
funcionamiento
Funcionamiento continuo (en marcha)
Gracias por la compra de este producto CASIO.
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para
futuras consultas.
Lea las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar este producto
para asegurar un uso correcto.
¡Lea esto primero!
El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo
aviso.
El contenido de este manual fue verificado en cada paso del proceso
de producción. En caso de preguntas, o si aprecia algún error, etc., no
dude en ponerse en contacto con nosotros.
Queda prohibida la copia, íntegra o parcial, del contenido de este
manual. Según las leyes de los derechos de autor, queda prohibido
cualquier uso del contenido de este manual por razones que no sean de
uso personal, sin el consentimiento de YAMAGATA CASIO CO., LTD.
YAMAGATA CASIO CO., LTD. no asume responsabilidad alguna
más allá de los límites de la responsabilidad del fabricante según lo
estipulado por el Reglamento de Dispositivos Médicos (MDR) con
respecto a los daños o la pérdida por lucro cesante o cualquier reclamo
de terceros que surja del uso o fallos de este producto.
Las ilustraciones que se muestran en este manual pueden diferir del
producto real.
Consulte el documento adicional para obtener información sobre los
reglamentos y precauciones vigentes en cada país.
Indicaciones de uso
El Dermatology scope Casio DZ-S50 ha sido diseñado para examinar la
piel y las lesiones en la piel del paciente.
Solo Rx
Principio de funcionamiento
Al encender el Dermatology scope, se iluminan los LED dispuestos
alrededor de la lente en la parte posterior del Dermatology scope. Gracias
a esta iluminación, al mirar a través de la lente desde la parte frontal, es
posible examinar el área afectada sin hacer contacto con la piel.
Al pulsar el botón selector de polarización, la luz LED emitida cambia entre
luz polarizada y no polarizada.
Uso previsto
Este Dermatology scope debe utilizarse solamente para el examen de
lesiones de la piel.
Permite examinar la superficie de la piel de todo el cuerpo.
No hay restricciones de edad o género del paciente examinado.
El uso de este Dermatology scope está limitado a médicos y otros
profesionales de la salud.
No debe ser utilizado por los propios pacientes.
Elementos incluidos
Cuando abra el paquete, compruebe que contiene los siguientes
elementos. Si falta alguno de ellos, consulte la información de contacto
proporcionada en “Preguntas sobre el funcionamiento, operación o
compra”.
Dermatology scope (DZ-S50)
Adaptador de CA para la carga del
Dermatology scope
Guía del usuario
Accesorios
Lente de conversión (DSL-50M)
La lente de conversión se
suministra con la tapa colocada,
como se muestra a la izquierda.
ES
Modelo
Dermatology scope
Para obtener información sobre los fabricantes y los puntos de venta,
consulte el documento adicional.
Guía del usuario
EU
20220119
MA2201-A
2020 YAMAGATA CASIO CO., LTD.
Notas sobre el manejo del
Dermatology scope
Utilice el Dermatology scope en interiores. (salas de consulta/
consultorios, salas para atención domiciliaria, etc.)
No lo utilice con las manos mojadas.
No esterilice el Dermatology scope mediante autoclave u otros equipos
similares.
No utilice equipos de iluminación o de comunicación que emitan ondas
electromagnéticas cerca del Dermatology scope. Podría causar un mal
funcionamiento.
Mientras examina lesiones cutáneas, tenga la precaución de no golpear
la lente contra otros objetos, dejar caer el Dermatology scope ni
someterlo a impactos fuertes.
No utilice el Dermatology scope ejerciendo una fuerza excesiva sobre la
lente, como hacer el examen sosteniendo el Dermatology scope por la
lente.
Cuando transporte el Dermatology scope en una bolsa o similar, evite
someterlo a una fuerza excesiva.
No deje caer el Dermatology scope ni lo someta a impactos fuertes.
No intente desarmar ni modificar el Dermatology scope.
Compruebe que la batería recargable esté completamente cargada y
asegúrese de que no se agote mientras utiliza el Dermatology scope.
Tenga cuidado de no apuntar las luces hacia otras personas.
Especialmente preste atención para no dejar que la luz de los LED
alcance su ojos. Cuando examine la piel alrededor de los ojos, preste
atención para no dejar que la luz de los LED alcance los ojos del
paciente.
No mire directamente la luz de los LED. La exposición a una luz intensa
puede causar problemas de visión.
Utilice únicamente el adaptador de CA especificado. El uso de otros
productos puede causar fallos o averías.
Deje de usar inmediatamente el Dermatology scope si nota olores
anormales, generación de calor, decoloraciones, deformaciones u otras
anomalías durante su uso, carga o almacenamiento. El uso continuo
del Dermatology scope puede causar sobrecalentamiento, explosión o
incendio de la batería.
Incluso durante el periodo de garantía, las reparaciones por fallas
de funcionamiento causadas por daños a los componentes del
Dermatology scope como la lente, tarjetas de circuitos internos,
etc., debido a errores de manejo como presión externa, impactos o
caídas se realizarán a cobro.
Entorno de funcionamiento
Requisitos de temperatura de funcionamiento: 10 a 35 °C (50 a 95 °F)
Humedad de funcionamiento: 10 a 85% (sin condensación)
No deje el Dermatology scope en ninguno de los lugares siguientes.
En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto grado de
humedad, polvo o arena
Cerca de aparatos de calefacción o aire acondicionado o en otras
áreas sujetas a temperaturas o humedad extremas
Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar sujeto a
fuertes vibraciones
Lugares al alcance de los niños
En lugares altos o similar donde exista el riesgo de que el
Dermatology scope se caiga y se dañe y/o pueda causar lesiones
Utilice el Dermatology scope en una instalación de atención médica
especializada o en entornos de atención médica domiciliaria.
Condensación
Si traslada repentinamente el Dermatology scope de un entorno a otro
cuyas temperaturas sean muy diferentes, como desde el exterior en un día
frío de invierno a una habitación con calefacción, podrían formarse gotas
de agua (condensación) en el interior y exterior del Dermatology scope y
provocar un mal funcionamiento. Para evitar la formación de condensación
en tales situaciones, traslade el Dermatology scope en una bolsa de
plástico sellada. Después de trasladarlo, espere a que se acondicione
completamente a la temperatura ambiente, luego sáquelo de la bolsa y
déjelo así durante varias horas.
Mantenimiento del Dermatology scope
No frote la superficie de la lente, ya que esto podría rayar la lente.
Compruebe que no haya suciedad ni polvo en la lente. Si la lente está
sucia o tiene polvo, límpiela con un soplador.
Si la suciedad no se puede eliminar con el soplador, utilice una gasa
limpia o un paño suave impregnado en etanol desinfectante a la
concentración adecuada.
Limpie y desinfecte el Dermatology scope utilizando un paño
humedecido en alcohol isopropílico (70%), antes y después de cada
uso.
Precauciones sobre la eliminación o el
reciclaje
Para proteger el medio ambiente, siga las instrucciones del gobierno
local para desechar o reciclar el Dermatology scope, el adaptador de CA
para la carga del Dermatology scope y la lente de conversión.
Otras notas
El Dermatology scope se calienta ligeramente durante el uso. Esto es
normal y no es ningún signo de anomalía.
Mantenga todos los dispositivos portátiles de comunicación inalámbrica
(incluidos los dispositivos periféricos como cables de antena y antenas
externas) al menos a 30 cm (11,8") de distancia del Dermatology scope.
La proximidad a tales equipos puede afectar el comportamiento del
dispositivo.
Temperatura de transporte: −20 a 60 °C (−4 a 140 °F)
Humedad de transporte: 10 a 85% (sin condensación)
Notas sobre el almacenamiento del
Dermatology scope
Temperatura de almacenamiento: −20 a 60 °C (−4 a 140 °F)
Humedad de almacenamiento: 10 a 85% (sin condensación)
Apague el Dermatology scope, límpielo con un paño y guárdelo limpio.
Evite el calor y la humedad y guarde el Dermatology scope en un lugar
que no esté expuesto a la luz directa del sol.
Guarde el Dermatology scope fuera del alcance de los niños.
No almacene el Dermatology scope en lugares altos o similares donde
existe el riesgo de que caiga y se dañe y/o pueda causar lesiones.
El almacenamiento de una batería cargada por un largo período de
tiempo puede deteriorar las características de la batería. Si la batería
no se va a utilizar por algún tiempo, descárguela por completo antes de
guardar el Dermatology scope.
Las baterías se deben almacenar en un lugar seco y fresco (20 °C (68 °F)
o menos).
Para evitar la sobredescarga, cargue la batería por completo al menos
una vez cada 6 meses y luego descárguela por completo antes de
guardar el Dermatology scope.
Iconos y símbolos
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
Muestra el nombre y la dirección del
fabricante. ISO15223-1:
2020 5.1.1
Muestra el nombre y la dirección del
representante legal en los casos en que
un establecimiento comercial registrado
propiedad del fabricante se encuentra
fuera de la UE.
ISO15223-1:
2020 5.1.2
Muestra el número de serie. ISO15223-1:
2020 5.1.6
Muestra el país de fabricación. ISO 15223-1:
2020 5.1.11
Muestra el rango de temperatura de
almacenamiento.
ISO 14971:2019
ISO 15223-1:
2020 5.3.7
Indica que el dispositivo es un equipo
médico. ISO 15223-1:
2020 5.7.7
Este símbolo indica que: Cumple con las
Directivas de la CE.
CE son las siglas de ‘Conformité
Européenne’.
Reglamento
(CE)
No 765/2008
Símbolo de reciclaje en la caja de embalaje
del DZ-S50. No 97/129/EC
Indica que este producto se debe utilizar
solo después de leer la explicación en la
Guía del usuario.
ISO 7010-M002
Indica una advertencia general, no
específica. ISO7010-W001
Marcación en equipos ME diseñados con
doble aislamiento o aislamiento reforzado
compuesto por aislamiento básico y
aislamiento suplementario de Clase II.
IEC60417-5172
Alimentación (en espera)
IEC60417-5009
Indica que este producto se encuentra
sujeto a la Directiva WEEE.
Directiva de la
UE
2012/19 / EU
(Directiva WEEE)
Símbolo de la Directiva de la UE 2006/66/
CE (Directiva sobre baterías).
Directiva de la
UE
2006/66 / CE
(Directiva sobre
baterías)
Indica corriente continua (CC).
IEC60417-5031
Indica que el equipo cumple con la
polaridad unificada de la JEITA. JEITA CP-
1104B-01030
Indica que el equipo es solo para uso en
interiores.
Indica el nombre y la dirección de la
empresa importadora. ISO 15223-1:
2020 5.1.8
Para identificar el número de modelo o
número de tipo de un producto. ISO 7000-6050
2012-07-14
Indica que el usuario debe consultar las
instrucciones de uso. ISO 7000-1641
2004-01-15
Indica que es necesario adoptar
precauciones cuando se utilice el
dispositivo o control cerca del lugar de
ubicación del símbolo, o la situación
actual obligue a que el operador tome
conciencia o emprenda medidas para
evitar consecuencias no deseadas.
ISO 7000-0434A
2004-01-15
Indica un portador que contiene
información de Identificador Único de
Dispositivo.
Para la UE / Para Reino Unido
YAMAGATA CASIO CO., LTD.
5400-1 Higashine-ko, Higashine-city, Yamagata
999-3701 Japan
MedNet EC-REP GmbH
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Cualquier incidente grave ocurrido relacionado con el dispositivo deberá
ser comunicado a nosotros y a la autoridad competente del Estado
miembro en el que usted se encuentra establecido.
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD.
5400-1 Higashine-ko, Higashine-city,
Yamagata 999-3701 Japan
Para la UE
Casio Europe GmbH
Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
www.casio-europe.com
Para Reino Unido
Casio Electronics Co. Ltd.
The Hive Building, 26 Wembley Park
Boulevard, Wembley Park, Wembley, HA9
0HP
www.casio.co.uk
Precauciones de seguridad
Gracias por la compra de este producto CASIO.
Asegúrese de leer estas “Precauciones de seguridad” antes de su uso.
Después de leer la Guía del usuario, guárdela en un lugar seguro para
futuras consultas.
PELIGRO
Indica una situación que implica un
gran riesgo de muerte o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación que implica
riesgo de muerte o lesiones
personales graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación que implica
riesgo de lesiones leves o daños
materiales.
Ejemplos de símbolos
El símbolo de forma triangular ( ) indica que el usuario debe
proceder con cuidado.
El círculo con una barra en diagonal ( ) indica una acción que no
se debe realizar. Las indicaciones dentro o cerca de este símbolo
están específicamente prohibidas. (El ejemplo de la izquierda
indica que el desmontaje está prohibido.)
El círculo ( ) indica una acción que se debe realizar. Las
indicaciones que aparecen dentro de este símbolo son las
acciones que se deben realizar. (En el ejemplo de la izquierda se
indica que el enchufe se debe desconectar del tomacorriente.)
PELIGRO
Precauciones acerca de la batería recargable incorporada
Cargue la batería solo mediante el método descrito
específicamente en la documentación del usuario.
Con el uso de otro método existe el riesgo de sobrecalentamiento,
incendio y rotura de la batería.
No deje que la batería entre en contacto con agua dulce, agua
salada u otras fuentes de humedad. No utilice una batería
mojada.
De lo contrario, existe riesgo de sobrecalentamiento, incendio y
rotura de la batería.
Utilice únicamente el tipo de equipo especificado.
Con el uso de un equipo incorrecto existe el riesgo de
sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
Observe las siguientes precauciones para evitar el
sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
Utilice únicamente el tipo de batería especificado.
No exponga las baterías al fuego o calor.
No transporte ni guarde las baterías junto con collares,
monedas u otros objetos metálicos.
No intente desarmar ni modificar una batería, perforarla con
una aguja, exponerla a fuertes impactos (pisándola, etc.) ni
aplicar soldadura directamente a la misma.
No ponga la batería en un horno de microondas, secadora,
recipiente de alta presión, etc.
No despegue la etiqueta decorativa externa de la batería.
En cuanto observe fugas de electrólito, olores anormales,
sobrecalentamiento, alteración de color, deformación o
cualquier otra anormalidad en la batería, retírela con cuidado
del producto y/o cargador. Mantenga las baterías retiradas
alejadas de las llamas.
No utilice la batería si observa alguna anormalidad.
Si continúa utilizando la batería, podría producirse
sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
No utilice ni deje la batería en lugares expuestos a la luz
directa del sol, en un vehículo aparcado al sol, cerca de una
llama abierta, de un horno, o en cualquier otro lugar expuesto
a altas temperaturas.
Dichas condiciones implican el riesgo de sobrecalentamiento,
incendio y rotura de la batería.
La batería también podría hincharse, lo que podría imposibilitar su
extracción.
Si el líquido de la batería llegara a entrar en contacto con su
piel o ropa, lave inmediatamente con agua limpia.
El líquido puede producir irritación cutánea.
Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos podría
sufrir la pérdida de visión.
Lávese los ojos inmediatamente y acuda a un médico.
ADVERTENCIA
Adaptador de CA
Observe las siguientes precauciones para evitar que el
adaptador de CA produzca incendio o descargas eléctricas.
Utilice únicamente el tipo de adaptador de CA especificado.
Utilice el adaptador de CA únicamente con el dispositivo
especificado.
No enchufe el cable de alimentación en una toma con una
tensión nominal incorrecta.
No lo enchufe en cables de extensión o tomas de corriente
sobrecargados.
No cubra el cable de alimentación con una manta u otros
materiales durante el uso, y manténgalo alejado de los
dispositivos de calefacción.
Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo exponga a
fuentes de calor ni intente modificarlo.
Evite doblar, enrollar o jalar excesivamente el cable de
alimentación.
Si el cable de alimentación se ha dañado, consulte la
información de contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
No toque el enchufe a con las manos mojadas.
De lo contrario existe el riesgo de descargas eléctricas.
Si el adaptador de CA o el cable de alimentación se ha
dañado, consulte la información de contacto en “Consultas
sobre reparaciones”.
Si lo sigue utilizando, se corre el riesgo de incendio y descargas
eléctricas.
No utilice un adaptador de CA si está mojado.*
* Evite el agua, bebidas para deportistas, agua de mar, orina
de animales o mascotas y otras sustancias líquidas.
Los líquidos implican riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Nunca coloque un jarrón ni un recipiente con líquido sobre el
adaptador de CA o el cable de alimentación.
El agua implica el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Antes de dejar el producto sin vigilancia, desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente y traslade el
producto a un lugar seguro fuera del alcance de animales y
mascotas.
Las mordeduras o la orina de una mascota pueden causar
cortocircuito, con el consiguiente riesgo de incendio.
Lugares para el almacenamiento y funcionamiento
No guarde ni utilice el producto en ninguno de los lugares
que se describen a continuación.
De lo contrario, existe el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Lugares con mucha humedad y polvo
Áreas de preparación de alimentos, cerca de un humidificador
o en lugares donde el producto quede expuesto a humo
generado por aceites o vapor de agua
Cerca de un aparato de calefacción, sobre una alfombra
radiante, en lugares expuestos a la luz directa del sol, en un
vehículo aparcado afuera o en cualquier otro lugar donde el
producto quede expuesto a altas temperaturas.
Otros lugares expuestos a altas o bajas temperaturas (rango de
temperatura de funcionamiento: 10 °C a 35 °C (50 °F a 95 °F))
No coloque el producto sobre un tablero inestable, sobre un
estante alto o en cualquier otro lugar inestable.
La caída o vuelco del producto implica el riesgo de lesiones
personales.
ADVERTENCIA
Anormalidades (generación de humo, olores, calor, etc.)
No utilice el producto si emite humo, olores, calor o si
observa cualquier otra anormalidad. No utilice el producto si
se ha caído o si presenta daños.
De lo contrario, existe el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Realice inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la unidad.
2. Si está utilizando un adaptador de CA, desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
3. Consulte la información de contacto en “Consultas sobre
reparaciones”.
Desarmado y modificación
No intente desarmar ni modificar.
Para las inspecciones internas, ajustes y reparaciones,
consulte la información de contacto en “Consultas sobre
reparaciones”.
De lo contrario, existe riesgo de descargas eléctricas, quemaduras
y otras lesiones.
Evite el agua y las impurezas
No permita que en el producto o en el adaptador de CA
entren agua, otras sustancias líquidas (bebidas deportivas,
agua de mar, orina de mascotas u otros animales, etc.) ni
objetos extraños (fragmentos de metal, etc.). Si alguna de
estas sustancias llegara a entrar en el producto, realice
inmediatamente los siguientes pasos.
Si lo sigue utilizando, se corre el riesgo de incendio y descargas
eléctricas.
1. Apague la unidad.
2. Si está utilizando un adaptador de CA, desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
3. Consulte la información de contacto en “Consultas sobre
reparaciones”.
No coloque ningún jarrón ni otro recipiente con líquido sobre
o junto al producto o el adaptador de CA.
El derrame del líquido contenido en un recipiente implica el riesgo
de incendio y descargas eléctricas.
Lente de conversión (producto opcional)
Cuando se examinen pacientes portadores de marcapasos,
no utilice el producto con la lente de conversión (opcional)
montada.
La lente de conversión se fija magnéticamente.
Esta fuerza magnética podría causar el mal funcionamiento del
marcapasos u otros dispositivos médicos.
PRECAUCIÓN
Precauciones acerca de la batería recargable incorporada
Si la batería no se carga aunque transcurra el tiempo de carga
especificado, interrumpa la carga.
De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y
rotura de la batería.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Cuando utilice una batería recargable, tenga cuidado de
no dejar que los niños retiren la batería del cargador o
dispositivo.
Mantenga las baterías fuera del alcance de las mascotas.
Si una mascota muerde una batería, podrían producirse fugas de
líquido, sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
No utilice una batería si está muy hinchada.
Esto podría imposibilitar la extracción de la batería del producto.
En tal caso, consulte la información de contacto en “Consultas
sobre reparaciones”.
Adaptador de CA
Observe las siguientes precauciones para evitar que el
adaptador de CA produzca incendio o descargas eléctricas.
Introduzca el enchufe en la toma hasta el tope.
Después de su uso, desenchufe la unidad de la toma de
corriente.
Cuando desenchufe la unidad, no tire del cable de alimentación.
Sujete el enchufe.
Si no va utilizar el producto por un largo período de tiempo,
desenchúfelo de la toma de corriente.
Al menos una vez al año, desconecte el enchufe de la toma de
corriente y con un paño seco elimine el polvo acumulado entre
las patas del enchufe.
No utilice detergentes cuando limpie el cable de alimentación,
especialmente en las partes del enchufe y el conector de
alimentación.
Mantenimiento por el usuario
Antes de limpiar el producto, apáguelo y desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente.
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas.
Si el adaptador de CA se deja enchufado, existe el riesgo de
dañar el cable de alimentación y consecuentemente de incendio y
descargas eléctricas.
Conexiones
Conecte a los conectores solo los dispositivos y elementos
especificados.
La conexión a otros dispositivos o elementos implica el riesgo de
incendio y descargas eléctricas.
Correa
Si ha fijado al producto una correa disponible en el mercado,
no lo balancee sujetándolo por la correa.
De hacerlo, se podría dañar el producto o causar lesiones.
Luces LED y otras funciones de emisión de luz
No utilice nunca la luz LED ni otras funciones de emisión de
luz apuntando hacia o cerca de la cara de alguna persona.
Hacerlo podría resultar en daños tales como problemas de visión.
Tenga cuidado de no tocar las luces LED con los dedos,
guantes u otros elementos.
De lo contrario, corre el riesgo de sufrir quemaduras o dar lugar a
la emisión de humo, alteración de color u otros problemas.
No utilice las luces LED si están sucias, polvorientas o con
otras materias extrañas.
De lo contrario, puede dar lugar a la emisión humo y alteración de
color.
Precauciones con la batería
PELIGRO
No la cortocircuite, no la abra ni la arroje al fuego: puede causar
quemaduras y explosiones. Utilice únicamente el cargador
especificado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Casio DZ-S50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario