Bunn ULTRA NX, 120V BLK Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Ultra® NX
Frozen Beverage Dispensers
Bunn-O-Matic Corporation
Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227
Phone (217) 529-6601 | Fax (217) 529-6644
INSTALLATION & OPERATING GUIDE
For Technical Service, contact Bunn-O-Matic Corporation at 1-800-286-6070.
58039.0001 B 6/23 © 2021 Bunn-O-Matic Corporation www.bunn.com
2
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) warrants equipment manufactured by it as follows:
1) All coffee and tea dispensers/servers, MCR/MCP/MCA single cup brewers, and BUNNlink® electronic circuit and/or
control boards – 1 year parts and 1 year labor.
2) Product-specific warranties for Crescendo®, Fast Cup®, Sure Immersion®, Sure Tamp®, and others – 1 year parts
and 1 year labor. Please visit commercial.bunn.com/support/warranty-lookup for further details.
3) All other equipment – 2 years parts and 1 year labor plus added warranties as specified below:
a) Electronic circuit and/or control boards – parts and labor for 3 years.
b) Compressors on refrigeration equipment – 5 years parts and 1 year labor.
c) Grinding burrs on coffee grinding equipment for 4 years or 40,000 pounds of coffee, whichever comes first.
These warranty periods run from the date of installation. BUNN warrants that the equipment manufactured by it will
be commercially free of defects in material and workmanship existing at the time of manufacture and appearing within
the applicable warranty period. This warranty does not apply to any equipment, component or part that was not manu-
factured by BUNN or that, in BUNN’s judgment, has been affected by misuse, neglect, alteration, improper installation
or operation, improper maintenance or repair, non periodic cleaning and descaling, equipment failures related to poor
water quality, damage or casualty. In addition, the warranty does not apply to replacement of items subject to normal
wear with use including but not limited to user replaceable parts such as seals and gaskets. This warranty is conditioned
on the Buyer 1) giving BUNN prompt notice of any claim to be made under this warranty by telephone at (217) 529-6601
or by writing to Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) if requested by BUNN, shipping the defective
equipment prepaid to an authorized BUNN service location; and 3) receiving prior authorization from BUNN that the
defective equipment is under warranty.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF EITHER
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The agents, dealers or employees of BUNN
are not authorized to make modifications to this warranty or to make additional warranties that are binding on BUNN.
Accordingly, statements by such individuals, whether oral or written, do not constitute warranties and should not be
relied upon.
If BUNN determines in its sole discretion that the equipment does not conform to the warranty, BUNN, at its
exclusive option while the equipment is under warranty, shall either 1) provide at no charge replacement parts
and/or labor (during the applicable parts and labor warranty periods specified above) to repair the defective
components, provided that this repair is done by a BUNN Authorized Service Representative; or 2) shall replace
the equipment or refund the purchase price for the equipment.
THE BUYER’S REMEDY AGAINST BUNN FOR THE BREACH OF ANY OBLIGATION ARISING OUT OF THE
SALE OF THIS EQUIPMENT, WHETHER DERIVED FROM WARRANTY OR OTHERWISE, SHALL BE LIMITED, AT
BUNN’S SOLE OPTION AS SPECIFIED HEREIN, TO REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND.
In no event shall BUNN be liable for any other damage or loss, including, but not limited to, lost profits, lost sales, loss
of use of equipment, claims of Buyer’s customers, cost of capital, cost of down time, cost of substitute equipment,
facilities or services, or any other special, incidental or consequential damages.
BUNN-O-MATIC COMMERCIAL PRODUCT WARRANTY
3
The dispenser is very heavy. Place it on a sturdy counter or shelf capable of supporting at least 180 lbs. It is
for indoor use only.
The dispenser must have at least six inches of space behind it. This space is needed for airflow, air filter
removal, and cleaning. A clearance of at approximately six inches is recommended between the dispenser
sides and the wall or another appliance. The dispenser performs better if not placed near any heating
appliance. Leave some space so the dispenser can be moved for cleaning.
INTRODUCTION
This equipment dispenses granita-type and cold liquid drinks on demand from separate hoppers. Operating
controls are accessible only through password protection.
CONTENTS
SITE PREPARATION
Warranty ...........................................................................................................2
Introduction ......................................................................................................3
Site Preparation ...............................................................................................3
North American and CE Requirements ...........................................................4
User Notices ....................................................................................................5
Electrical Requirements ...................................................................................5
Initial Setup ......................................................................................................6
Internal Brixing System Adjustment Instructions .............................................8
Operating Controls ...........................................................................................9
Using the Dispenser for Granita-Type Products ............................................. 10
Using the Dispenser for Cold Liquid Products ...............................................10
Software Programming ..................................................................................11
Other Recommendations For Your Dispenser ................................................ 15
Cleaning - Recommended Daily ....................................................................16
Assembly Following Cleaning ........................................................................18
Preventive Maintenance ................................................................................. 20
Autofill Installation Instructions ....................................................................... 21
Autofill Sanitizing Instructions ........................................................................22
CFV Autofill Installation Instructions ..............................................................23
Autofill Sanitizing Instructions ........................................................................24
4
NORTH AMERICAN REQUIREMENTS
CE REQUIREMENTS
This appliance must be installed in locations where it can be overseen by trained personnel.
For proper operation, this appliance must be installed where the temperature is between 41°F to 90°F
(5°C to 32°C).
For proper operation, this appliance must be installed where humidity is less than 50%.
Appliance shall not be tilted more than 10° for safe operation.
An electrician must provide electrical service as specified in conformance with all local and national codes.
This appliance must not be cleaned by pressure washer.
This appliance can be used by persons if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
If the power cord is ever damaged, it must be replaced by the manufacturer or authorized service
personnel with a special cord available from the manufacturer or its authorized service personnel in
order to avoid a hazard.
Machine must not be immersed for cleaning.
This appliance is intended for commercial use in applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– by clients in hotel and motel lobbies and other similar types of environments
Access to the service areas permitted by Authorized Service personnel only.
WARNING: Keep clear of obstruction for all ventilation openings in the appliance enclosure.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerating circuit.
WARNING: In order to reduce flammability hazards the installation of this appliance must only be carried
out by suitably qualified personnel.
This appliance must be installed in locations where it can be overseen by trained personnel.
For proper operation, this appliance must be installed where the temperature is between 5°C to 32°C.
For proper operation, this appliance must be installed where humidity is less than 50%.
Appliance shall not be tilted more than 10° for safe operation.
An electrician must provide electrical service as specified in conformance with all local and national codes.
This appliance must not be cleaned by water jet.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given instructions
concerning use of this appliance by a person responsible for its safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the power cord is ever damaged, it must be replaced by the manufacturer or authorized service
personnel with a special cord available from the manufacturer or its authorized service personnel in order
to avoid a hazard.
Machine must not be immersed for cleaning.
Machine rated IX P1.
continued >
5
NOTE: This electrical service consists of 2
current carrying conductors (L1 and Neutral)
and a separate conductor for chassis ground.
120 Volt
Models
220-240 Volt UK
Model
CAUTION – Improper electrical installation will damage components. An electrician must provide
electrical service as specified below.
Model ULTRA-NX: This dispenser has an attached cord set and requires a 2-wire, grounded, individual
branch circuit rated 120 volts ac, 15 amp, single phase, 60 Hz. The mating connector must be a NEMA
5-15R. (Refer to the data plate for exact electrical requirements.)
Model ULTRA-NXA: This dispenser has an attached cord set and requires a 2-wire, grounded,
individual branch circuit rated 220-240 volts ac, 10 amp, single phase, 50 Hz. (Refer to the data plate
for exact electrical requirements.)
NOTE: Bunn-O-Matic does not recommend the use of any extension cord with these dispensers.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
USER NOTICES
Carefully read and follow all notices on the equipment and in this manual. They were written for your
protection. All notices are to be kept in good condition. Replace any unreadable or damaged labels.
CE REQUIREMENTS (continued)
120 & 220-240 Volt AC Models
220-240 Volt EURO
Model
WARNING: Equipment contains a highly flammable refrigerant.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
Refrigerant must be reclaimed by authorized service personnel before disposal of this equipment.
This equipment must be properly disposed of per WEEE regulations.
Please see https://commercial.bunn.com/help for explanation and instructions.
The A-Weighted sound pressure level is below 70 dBA.
INTENDED FOR USE AT A
ROOM TEMPERATURE OF
80˚F (27˚C)
29979.0000
WARNING
• Use only on a properly protected circuit
capable of the rated load.
• Electrically ground the chassis.
• Follow national/local electrical codes.
• Do not use near combustibles.
• Do not deform plug or cord.
• FAILURE TO COMPLY RISKS
EQUIPMENT DAMAGE, FIRE
OR SHOCK HAZARD.
• READ THE ENTIRE OPERATING
MANUAL BEFORE USING
THIS PRODUCT
Risk Of Electric Shock Moving Parts
• Do not operate unit with
this panel removed.
• Disconnect power before
servicing unit.
57864.0000 57862.0000
Propane
(R-290)
Risk Of Fire Or Explosion.
DANGER
• Flammable Refrigerant Used.
• To Be Repaired By R-290 Trained
Service Personnel.
• Do Not Puncture Refrigerant Tubing.
• Do Not Braze Pressurized Vessel.
57863.0000
Propane
(R-290)
Risk Of Fire Or Explosion.
CAUTION
• Flammable Refrigerant Used. • Consult Instruction
Manual/Repair Manual/Owner’s Guide Before Attempting
To Install Or Service This Product. • All Safety Precautions
Must Be Followed. • Dispose Of Properly in Accordance
With Federal Or Local Regulations. • Do Not Puncture
Refrigerant Tubing. • Follow Handling Instructions Carefully.
CHARGE
Type R290, Amount 4.16 oz (118 gm)
Design Pressures:
High 430 psi (29.6 bar) (2.96 MPa)
Low 80 psi (5.5 bar) (0.55 MPa)
GWP=3
29373.0005
CHARGE
Type R290, Amount 4.0 oz (114 gm)
Design Pressures:
High 430 psi (29.6 bar) (2.96 MPa)
Low 80 psi (5.5 bar) (0.55 MPa)
Propane
(R-290)
GWP=3
29373.0006
(220 - 240V)
6
2. Set the dispenser on a sturdy
counter top. The dispenser
requires a minimum of 6.0”
air clearance at the rear of
the dispenser. For optimum
performance, Do Not let warm
air from surrounding machines
blow on the ULTRA dispenser.
1 Remove all shipping materials,
including the Compressor
Support Eye Bolt, the
Cooling Drum Supports,
the “Do Not Lift Here” signs
from the Cooling Drums,
and the “Rinse Before Using”
signs from the hoppers.
NOTE: To remove both Cooling
Drum Supports.
a. Lift Cooling Drums
up slightly.
b. Spin Cooling Drum
Supports and pull off.
4. Install Auger Shaft Seals
on the ends of the Cooling
Drums. Push the Auger Shaft
Seals as far as they will go.
INITIAL SETUP
CAUTIONThe dispenser is very heavy! Use care when lifting or moving it. Use at least two people
to lift or move the dispenser.
continued >
12
b
a
3. Apply provided lubricant to
Auger Shaft Seals on side
facing Cooling Drums.
3
7. Install Auger Nose Bushing
into interior slots of both
hoppers
7
8. Install a Hopper Seal over the
back of each hopper.
NOTE: Press firmly around
the edge of the seal.
8
6. Push Augers as far as they
will go on Cooling Drum and
rotate them so the Flat Fins
are flush inside Auger.
6
5. Align the Auger Shaft with the
Flat Fin of the Auger.
5
9. Thoroughly rinse the Hoppers
and install them over the
Augers and Cooling Drums.
9
4
6”
Min
8
NOTE: When ready to fill with
product, lift slightly and slide back
until the two notches in the bottom
of lid touch the back of the hopper.
7continued >
INITIAL SETUP
10. Slide the Hoppers into place
and push down.
11. The Hoppers are seated
correctly when the Lock
Plunger snaps into place
and sticks out.
10 11
19. Use slots on both sides of
each Lid to slide Displays (4)
into the fronts and backs of
both Lids.
19
18. Remove Protective Film on
Displays before installing.
18
16. While slightly twisting the
Handle, spread the left side
over the left Pivot Pin to snap
into place.
916
17. Install Level Probes at the top
rear of the Hoppers.
17
12. Place Spring and Seal in
Faucet Valve.
12
13. Carefully slide Faucet
Valve Assembly into place
on the Hopper.
13
Seal
14. NOTE: If you have faucets that
say “CHILLED” or “FROZEN
(optional), remember to install
now as needed.
15. To install one of the Handles,
start the right side over the
Pivot Pin.
1514
20. Set Lids on the Hoppers.
20
21. Attach each of the Hopper
Lid Cords on the back of
the Hoppers.
21
22. Assemble Drip Tray and slide
onto metal extensions from
base.
22
8
INTERNAL BRIXING SYSTEM BRIX ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
1. Connect Syrup supply lines
from BIB System. Connect
water lines from source.
3. Route the tubes from the
motor cover together and
connect to Hopper Fitting.
*Water supply line should be
30-80 psi (206.8-551.6 kPa)
*Syrup (Product) line should be
40-80 psi (275.8-551.6 kPa)
NOTE: Flush supply syrup lines
with sanitizing solution prior to
hooking up to input ports on
ULTRA unit.
2. Install Hoppers onto machine
and slide Probes onto
Hoppers into slots provided.
5. Install customer supplied
Pump System. Turn on Pump
System and Water Supply.
Check all tubing connections
for leaks.
4. Slide Hopper Fitting into place
in the slot on the
Hopper.
1. Apply power to machine and turn on by pressing the POWER button.
2. Enter the display menu by pressing the Center Dot ( ) for about 5 seconds. Press and release
the Center Dot to step through the menu to the AUTO REFILL screen. Press and release the Right Dot
to select YES. Press and release Center Dot to the TEST REFILL Screen. Press Right Dot for YES.
3. The Activate Valve screen will allow you to test the pumping and refill circuit. Press and hold the ULTRA
button to activate the left refill system. Confirm that the left side is filling when the ULTRA button is
pressed. Release the ULTRA button to stop the filling process. Repeat this process for the right side by
pressing the ICE button to test. Check for leaks at the hoses while the pumping system is running.
4. Run each side until water and product are flowing freely.
5. Take a sample from each side (directly from the tubes going into the hopper) to check for proper brix ratio.
6. Make adjustments to the brix/ratio by turning the screw/valve adjuster on the water side at the top of the
motor cover. Turning the screw clockwise will decrease the water flow. Counter-clockwise will increase
the water flow. The flow rate on the syrup side is not adjustable.
7. Once the testing is complete, exit the programming menu.
8. The auto fill feature can be turned on by pressing the auger button for each side until the display reads
“AUGER REFILL ON”.
NOTE: The “Delay Refill” option is used to dose in small amounts of new product while delaying
between doses. This can help the already frozen product from becoming diluted and not ready to serve.
These delay and fill times are to be determined and set based on each application as desired by the
end user.
NOTE: Refill system includes a “Maximum Fill Time” in the software. If the time to fill the hopper exceeds
this limit, the hopper lights will flash and a “Refill Fault” will be displayed on the screen. If this occurs,
check the product supply to ensure the BIB is not empty. (Change BIB if empty). Then press the
Left Dot button for 3 seconds to clear the fault and restart the refill system.
1
4
2
5
3
9
There are five of these switches that will be used for the operation of the dispenser.
1. Switch - Upper left corner of the control pad:
This switch is the ON/OFF toggle switch which powers up the dispenser and the LCD display.
When ON the Date and Time toggle back and forth continuously except during programming.
2. Bottom left corner:
This is used to turn the left side Auger Motor to AUGER ON, AUGER OFF or AUGER REFILL ON.
(Refill only applicable when installed)
3. Bottom left corner:
This is used to turn the left side ice control to OFF, ICE, CHILL or DEFROST.
4. Bottom right corner:
This is used to turn the right side Auger Motor AUGER ON, AUGER OFF or AUGER REFILL ON.
(Refill only applicable when installed)
5. Bottom right corner:
This is used to turn the right side ice control to OFF, ICE, CHILL or DEFROST.
6. Three Dots:
Where hidden buttons are located to use for Programming.
I
O
1
2 3 4 56
OPERATING CONTROLS
continued >
10 continued >
1. Lift the lid slightly for the selected hopper and slide back to gain access to the hopper.
2. Place the pre-mixed liquid product in the selected hopper.
3. Press and release the ON/OFF switch to power on the dispenser.
4. Press and release the appropriate (left or right side) ON/OFF switch to start the Auger Motor
and to turn on AutoFill when applicable.
5. Press and release the (OFF/ICE/CHILL) switch and select ICE to begin the cooling process for
the selected hopper.
6. Wait for the liquid to freeze to the desired consistency.
USING THE DISPENSER FOR GRANITA-TYPE PRODUCTS
1. Lift the lid slightly for the selected hopper and slide back to gain access to the hopper.
2. Place the pre-mixed liquid product in the selected hopper.
3. Press and release the ON/OFF switch to power on the dispenser.
4. Press and release the appropriate (left or right side) ON/OFF switch to start the Auger Motor
and to turn on AutoFill when applicable.
5. Press and release the (left or right side) OFF/ICE/CHILL switch and select CHILL to begin the
cooling process for the selected hopper.
6. Wait for the liquid to cool.
USING THE DISPENSER FOR COLD LIQUID PRODUCTS
HINT: BUNN recommends that the product in the dispenser be thawed each day, usually overnight.
The ice granules get too large and a consistent product is difficult to maintain if left frozen for an
extended period of time. Set the NIGHT mode for a few hours each night and return it to the DAY
mode when the product has thawed sufficiently. You’ll know it is in the NIGHT mode because the
display will indicate NIGHT MODE, and the hopper light(s) will turn off.
11 continued >
Using the menu-driven display on the front of the dispenser, the operator has the ability to alter or modify
various parameters such as beverage consistency and set day/night “ON/OFF” times. The operator is also
prompted to check a variety of periodic service functions or even a step-by-step cleaning routine. There is
also the opportunity to return all changes back to factory default settings.
Access to most controls can be password protected to allow only qualified personnel to make changes.
Programming Switches
To access the programming mode, and to scroll through the different function screens, hidden programming
switches are used. There are three of these switches that will be used for the setup of the dispenser.
1. I/O SWITCH (upper left corner of the control pad)
This switch is the ON/OFF toggle switch which powers up the dispenser and the LCD display.
This switch is also used as back up switch in menu mode.
2. LEFT DOT (left dot under display)
When prompted by a selection from the menu to answer YES or NO, the Left Dot button is used to
answer NO or (-) minus.
3. CENTER DOT (center dot under display)
Press and hold the Center Dot button for 5 seconds to access the Menu Function Index. This switch is
also used as NEXT to scroll through the functions.
4. RIGHT DOT (right dot under display)
When prompted by a selection from the menu to answer YES or NO, the Right Dot button is used to
answer YES or (+) plus.
SOFTWARE PROGRAMMING
I
O
1
2
3
4
12
During normal operations, TIME, DATE, and SERIAL NUMBER toggle back and forth continuously.
The following function screens are in the order they appear from the menu display. Each screen will
have instructions and procedures to program the various functions of the dispenser.
Daily Operations
BEGIN
END
SOFTWARE PROGRAMMING
continued >
MENU FUNCTION INDEX
Press and hold the Center Dot for
five seconds to enter into the Menu
Function Index.
The following screens are in the order
that they appear from the Menu Display.
• Pressing NO (Left Dot) or NEXT
(Center Dot) will advance to the
next function.
• Press ON/OFF (I/O) will back up
to the Previous Screen. A one
minute time out will return to the
HOME SCREEN.
Go to “Daily Operations”
DAILY OPERATIONS
NO YES
Go to “Serial Number” if
held for 10 seconds.
Password screen will
only appear here if a
password is configured
on the machine.
PASSWORD 0
(–) NEXT (+)
If password is correct,
then advance to the
next screen.
Go to “Settings”
SETTINGS
NO YES
Go to “Auto Fill
AUTO REFILL?
NO YES
This screen will only
appear on machines
equipped with an AUTO
REFILL circuit board.
Go to “Advanced Settings”
ADVANCED SETTING
NO YES
Go to “Service Settings”
SERVICE SETTINGS
NO YES
INSTALL DATE
NO YES
Progressing on from
the “Install Date” will
happen automatically
after the “Install Date”
is displayed briefly.
JAN. 25 2021
OFF OFF
I/O Button (BACK)
Center
Dot
(NEXT)
Left
Dot
(–)
Right
Dot
(+)
I
O
10:45:30 AM
off off
I
O
JAN. 25, 2021
off off
I
O
ULTR027930
off off
I
O
AN000001
off off
HOME SCREENS
Displays the TIME, DATE and other items if setup by toggling
back and forth continuously.
Go to “Service Tools
SERVICE TOOLS
NO YES
13
Daily Operations (continued)
CLEANING GUIDE
Select YES (Right Dot) to go through steps to clean unit.
SET THICKNESS
This function adjusts the ice consistency, or torque of each auger when answered YES (Right Dot). Two
screens will appear for left and right. The operator can scroll through a range of a minimum of 1 (Center Dot)
to a maximum of 16 (Right Dot). Factory default is 7.
SOFTWARE PROGRAMMING
continued >
Exits program mode menu.
NOTE: Exiting the cleaning guide will
walk through this automatically.
I
O
CLEANING GUIDE ?
NO NEXT YES
I
O
DRAIN HOPPERS
NO NEXT YES
I
O
REMOVE HOPPERS
AUGERS & SEALS
I
O
WASH FREEZING
BARRELS
I
O
WASH DRIP
TRAY
I
O
WASH & SANITIZE
ALL PARTS
I
O
INSTALL HOPPER
PROBES & LIDS
I
O
REMOVE HOPPER
LIDS & PROBES
I
O
REFILL WITH
PRODUCT
I
O
INSTALL AUGERS
HOPPERS & SEALS
I
O
PLEASE WAIT
I
O
FINISH
NEXT
I
O
TEST THICKNESS ?
NO NEXT YES
I
O
LEFT 10
I
O
RIGHT 7
TEST AUGERS
This function tests the operation of forward and reverse for each Auger Motor. The Left Auger Motor appears
first. Press YES (Right Dot) to continue to LEFT AUGER TEST screen to toggle between OFF, FORWARD
and REVERSE. Press NEXT (Center Dot) to repeat the operation for the Right Auger Motor. A one minute
time out will return to the HOME SCREEN.
I
O
TEST AUGERS ?
NO NEXT YES
I
O
LEFT AUGER TEST
NO NEXT FORWARD
I
O
RIGHT AUGER TEST
NO NEXT OFF
14
SOFTWARE PROGRAMMING
Daily Operations (continued)
SET DATE AND TIME
Selecting YES (Right Dot) allows the operator to set the DATE (YY MM DD) and TIME (HR MIN SEC) for
display on the HOME SCREEN.
Settings
SET NIGHT TIME / SET DAY TIME
The setting of the Day/Night mode allows the dispenser to “Power Down” during off hours. The bottom
corners displaying “ICE” will change to “CHILL during the night mode. During the night mode, the product
will be kept chilled to below 38°F. “ICE” reading will return after night mode elapses. With “OFF” representing
12:00 AM, the operator can scroll to the times desired for the night time mode to begin and end.
I
O
SET DATE TIME ?
NO NEXT YES
I
O
AUG. 27 2021
(-) NEXT (+)
I
O
10 : 45 : 00 AM
(-) NEXT (+)
NOTE: Several other menu functions are included in this dispenser. Please refer the PROGRAMMING
MANUAL available on the BUNN website at www.bunn.com.
I
O
SET NIGHT TIME
(-) OFF (+)
I
O
SET DAY TIME
(-) OFF (+)
I
O
NIGHT TIME MODE
CHILL CHILL
INSTALL DATE
The following three screens will scroll after advancing past the function “Restore Defaults”. The Install Date
and Time is recorded when the dispenser is powered on for the first 100 hours. The Install Date and Time
cannot be reset and is stored in permanent memory.
I
O
INSTALL DATE
I
O
JAN. 25, 2019
3:55:25 PM
I
O
ULTRA
VERSION #__.__
15
Whether liquid concentrate or granulated powder, all product must be thoroughly mixed BEFORE adding
it to the hoppers.
For best results with granita-type products, use only products with an apparent brix of 12 or higher. Some
products may work with an apparent brix as low as 9. Your experimentation with other products will be
the best guide in this area. Using products with a brix lower than 12 may cause physical damage to the
equipment drive system.
Keep the pre-mixed liquid product refrigerated. This reduces cooling/freezing time in the dispenser.
Keep the hoppers topped-off during peak serving periods. Add pre-mixed liquid product as it is dispensed.
This reduces the cooling/freezing time and assures you of always having product ready to dispense.
Keep the product level in the hoppers higher than the auger. If the auger is exposed, air will become
entrapped in the mixture resulting in a clouded foamy consistency. This condition could also cause
physical damage to the equipment drive system.
You may find it beneficial to turn down the ice controls to keep the ice granules from growing too large.
Refer to Programming on page 12 for Setting the Consistency.
Some products freeze at a lower temperature than others. You may notice frost or ice on the hoppers.
This is normal and should not be a concern.
Humidity in the air may cause sweating on the outside surfaces of the hoppers. This is to be expected and
should not be a concern. The drip trays beneath the hoppers will capture this and cause it to flow to the
lower drip tray for disposal.
Some noises are to be expected during normal operation of the dispenser. By becoming familiar with the
noises made during normal operation, you will be better able to listen for problems.
Any signage attached to the equipment must not be made with PVC, also known as Vinyl or
Polyvinyl Chloride.
OTHER RECOMMENDATIONS FOR YOUR DISPENSER
16
8. Depress the Hopper Lock
Plunger and lift the Hopper
up slightly.
7. Carefully slide the Faucet
Valve up to remove the
Spring and Faucet Seal.
CLEANING
continued >
Frequency of cleaning should be as directed by the product manufacturer.
Seal
NOTE: Extra care should
be taken when handling the
seal to prevent damage.
Do not fold the seal as this
will cause damage to the
Teflon® sealing surface.
4. Remove Hopper Lids.
2. Disconnect the Hopper Lid
Cords on the back of the
Hoppers.
3. Disconnect the Level
Probes at the top rear of
the Hoppers.
3
4
8
2
I
O
10:45:30 AM
off off
1. Set cooling to OFF.
Empty all product from the
Hoppers.
Turn Auger to OFF selection.
1
NOTE: If it’s an Autofill unit;
disconnect the Fill Hoses from
the back of the Hoppers also.
5. Remove the Faucet Assembly.
CAUTION: The Faucet Valve is
under Spring tension. Use tab
on left side of the Handle to
pull off Pivot Pin.
5
7
6. Removing Handles
a. While slightly twisting the
Handle, pull the left side
off the left Pivot Pin.
b. Then spread Handle on
right side to remove from
right Pivot Pin.
6
b
a
17
11
continued >
NOTE: Care must be taken to
ensure this surface does not get
scratched during cleaning. Deep
scratches could cause leakage
around the Seal.
10. Remove Auger Nose Bushing
from inside the Hopper.
10
CLEANING
12. Pull Auger from
Cooling Drum.
12
11. Remove the Seal from the
back of the Hopper.
9. Pull Hopper forward
to remove.
9
13. Pull Auger Shaft Seal from
Cooling Drum.
13
14. Wash all parts in a clean sink
with mild soap and hot water
(120°F).
14
15. Place all parts in a clean sink
with *Sanitizer Solution.
Allow all parts to soak for at
least 5 minutes.
15
16. Carefully wash all components
with a clean wash cloth in
the hot water and *Sanitizer
Solution. Use a clean, soft,
bristle brush as needed for
the smaller components and
tight areas.
NOTE: Do not immerse
Hopper Lids and use a
commercial sanitizer.
16
*Sanitizer Options
Chlorine Sanitizers: 1 packet of KAY-5® sanitizer (or equivalent active
ingredients) into 2.5 gallons (9.46L) of minimum 80˚F (26.6˚C) water
to ensure 100 ppm chlorine.
18 continued >
18. Thoroughly rinse all surfaces
with a clean wash cloth that
has been dampened with warm
water and sanitizer. Wipe dry
with a clean, dry wash cloth
before reassembling the
dispenser.
NOTE: Although most parts are
dishwasher safe, they may be
affected by the chemicals in some
commercial sanitizing agents. Do
not place the hopper or hopper
lids in a dishwasher. Rinse
thoroughly before assembly.
CLEANING
17. Wash the Cooling Drums,
Hoppers, Drip Trays, Top
Covers, Level Probes and
outer enclosure using a clean
wash cloth that has been
soaked in the warm water
and Sanitizer Solution.
17 18
Assembly After Cleaning
5. Install Auger Nose Bushing
into interior slots of both
hoppers
5
6. Install a Hopper Seal over the
back of each hopper.
NOTE: Press firmly around
the edge of the seal.
4. Push Augers as far as they
will go on Cooling Drum and
rotate them so the Flat Fins
are flush inside Auger.
4
3. Align the Auger Shaft with the
Flat Fin of the Auger.
3
2. Install Auger Shaft Seals
on the ends of the Cooling
Drums. Push the Auger Shaft
Seals as far as they will go.
1. Apply provided lubricant to
Auger Shaft Seals on side fac-
ing Cooling Drums.
1 2
NOTE: Pay particular attention to
the shaft area and make sure it is
thoroughly cleaned and sanitized.
NOTE: If this is a Liquid Autofill
model, also wash (with wash cloth
soaked in sanitizer) the Autofill Inlet
Fitting (as shown on page 19 after
step 15).
86
19
CLEANING
Assembly After Cleaning (continued)
9
13
7. Install Hoppers over the
Augers and Cooling Drums.
15. Set Lids on the Hoppers.
14. Install Level Probes at the top
rear of the Hoppers.
8. Slide the Hoppers into place
and push down.
16. Use dry, cotton cloth to clean
magnetic contacts on Hopper
Lid Cords.
9. The Hoppers are seated when
the Lock Plunger snaps into
place and sticks out.
78
12
9
14 15
16
10. Place Spring and Seal in
Faucet Valve.
10
11. Carefully slide Faucet
Valve Assembly into place
on the Hopper.
11
12. Install a Handle by starting
the right side over the right
Pivot Pin.
13. While slightly twisting the
Handle, spread the left side
over the left Pivot Pin to snap
into place.
NOTE: If this is an Autofill unit,
slide the Hopper Fitting into place
in the slot on the Hopper.
17
17. Attach each of the Lid Cords
on the back of the Hoppers.
18. Assemble Drip Tray and slide
onto metal extensions from
base.
19. Turn ON Augers and cooling
function to desired settings.
I
O
10:45:30 AM
ICE ICE
19
18
20
Bunn-O-Matic® Corporation recommends that preventive maintenance be performed at regular intervals.
Maintenance should be performed by a qualified service technician.
For Technical Service, contact Bunn-O-Matic Corporation at 1-800-286-6070.
PREVENTIVE MAINTENANCE
CYCLE (Months) ITEM
12 Replace hopper drum seal
12 Replace faucet seal
12 Inspect auger shaft for abnormal wear
12 Replace the auger shaft bushing
12 Replace the cooling shaft seal
12 Lubricate the motor shaft and motor shaft groove
Monthly Clean condenser air filter
6 or as needed Clean condenser coil
12 Inspect and clean the condenser fan
NOTE: Replacement parts or service caused by failure to perform required maintenance is not
covered by warranty.
NOTE: Equipment failure caused by product related issues are not covered by warranty.
21
1. Connect the water line to the water fitting in the ULTRA hopper.
2. Connect the concentrate line from the syrup pump to the product fitting in the ULTRA hopper.
AUTOFILL INSTALLATION INSTRUCTIONS
WATER INLET
BRIX PUMP
WATER OUTLET
CONCENTRATE
CONCENTRATE INLET
CONCENTRATE
OUTLET
B.I.B. OR VENTED TANK
DOUBLE CHECK VALVE
WATER REGULATOR
SHURFLO P/N: 183-0XX
(50 PSI RECOMMENDED)
3-WAY SANITIZING VALVE
(SHURFLO P/N: 94-056-00)
*Should be located no more
than 6” from pump.
CITY WATER INLET
SHUT-OFF VALVE
WATER OUTLET
WATER
PRESSURE REQUIREMENTS*:
WATER = 0.207 MPa - 0.552 MPa (30-80 PSI)
ULTRA is equipped with a 3/8 inch Barbed fitting.
* Inlet pressure can be up to 1 MPa (145 PSI) but
must be reduced to 0.207 MPa - 0.552 MPa or
recommended 0.335 MPa (50 PSI).
1
2
22
Materials Required
1. Non-sudsing liquid detergent (such as common household automatic dishwasher liquid detergent).
2. Household bleach (Sodium chloride solution: 5.25%) or equivalent.
3. Clean five (5) gallon bucket.
4. Measuring Cup
5. An adaptor is needed to hold the Q.C.D. (Quick Connect/Disconnect) fitting on the concentrate suction
line open. A connector from an empty bag will work.
Sanitizing Procedure
1. Fill bucket with 4 gallons of warm water (120-180 deg. F).
2. Measure 4 ounces (1/2 cup) of the liquid detergent and add to the water.
3. Measure 2 ounces (1/4 cup) of bleach and add to the water, then stir, mixing evenly.
4. Ensure that the refill for the Ultra hopper is turned off.
5. Empty all product from the Ultra hopper
6. Disconnect the concentrate line from the B-I-B and install adaptor on the quick disconnect so the line is
open to the sanitizing solution. Place concentrate inlet line into the bucket so that the Q.C.D. will stay at
the bottom.
7. Press the auger button to turn on the “Auger Refill On” feature.
8. Allow system to run until the level in the hopper reaches 2 gallons.
9. Switch three way sanitize valve to the Sanitize position.
10. Drain the hopper.
11. Turn refill system on and let run until the level in the hopper reaches 2 gallons.
12. Allow sanitizer to sit in system for 20 minutes.
13. Drain sanitizer from hopper and remove the Q.C.D. from the sanitizer bucket.
14. Empty remaining sanitizer and refill bucket with about 2 gallons of warm (120-180 deg. F) rinse water.
15. Turn sanitize valve back to dispense position.
16. Place Q.C.D. into rinse water and turn on refill system.
17. Turn refill system on and let run until the level in the hopper reaches 2 gallons.
18. Turn off refill system and drain hoppers.
19. Refer to the RECOMMENDED CLEANING instructions and follow these steps to clean the hopper, lid
and other dispense parts.
AUTOFILL SANITIZING INSTRUCTIONS
(WITH BRIXING PUMP INSTALLED)
23
DOUBLE CHECK VALVE
(WHEN REQUIRED BY LOCAL REGULATIONS)
B.I.B. OR VENTED TANK
CONCENTRATE
WATER
CO2 SUPPLY
WATER REGULATOR
(WHEN PRESSURE IS ABOVE 80PSI)
WATER INLET
SHUT-OFF VALVE
CO2 SYRUP PUMP
CFV AUTOFILL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Connect the water line to the water fitting in the ULTRA motor cover.
2. Connect the concentrate line from the syrup pump to the product fitting in the ULTRA motor cover.
1
2
PRESSURE REQUIREMENTS**:
WATER = 0.207 MPa - 0.552 MPa (30-80 PSI)
CONCENTRATE = 0.275 MPa - 0.552 MPa (40-80 PSI)
ULTRA is equipped with a 3/8 inch Barbed fitting.
** Inlet pressure can be up to 1 MPa (145 PSI) but
must be reduced to 0.207 MPa - 0.552 MPa.
24
1. Fill bucket with 5 gallons of approximately 80F (26.6C) water and sanitizing solution (from options below).
NOTE: Some installations may require more sanitizer solution to fill the supply lines completely.
2. Select “auger on” and set the cooling mode to “off” for each hopper being sanitized.
3. Empty product from each hopper being sanitized.
4. Pour one gallon of warm water into each hopper to rinse the remaining product, and then drain hopper(s).
5. Disconnect concentrate line from BIB and attach BIB connector that has been cut from an empty
bag so the sanitizer can flow freely through it. Place the connector in the bottom of the sanitizer
solution bucket.
6. Select “auger refill on” for each hopper being sanitized. Allow hoppers to fill until system reaches the fill
probe. If a refill fault occurs, press the Ultra button to clear and continue filling. Repeat this process until
the product line runs clear.
NOTE: You may need to drain the hopper again and allow filling until the product line runs clear, indicating
sanitizer has completely filled the lines. If the delay refill system is activated, you may also need to turn
the auger off, then back to “auger refill on” to fill the hopper without the delay.
7. Once full, allow sanitizer to sit in the hopper(s) for 20 minutes.
8. Select “auger off for each hopper being sanitized. Drain the sanitizer from the hopper(s).
9. Remove the B-I-B connector(s) from the sanitizer bucket and reconnect to the product B-I-B(s).
10. Refer to the RECOMMENDED CLEANING instructions of this manual and follow the steps to remove,
clean and sanitize the hopper(s), lid(s) and other dispense parts.
11. Select “auger refill on” for each hopper being sanitized and allow to run until product starts flowing into
the hopper(s).
12. Select “auger off for each hopper being sanitized, then drain hopper(s).
13. The dispenser is now ready to be turned on and filled for use.
AUTOFILL SANITIZING INSTRUCTIONS
(WITH INTERNAL BRIXING SYSTEM INSTALLED)
Sanitizer Options
Chlorine Sanitizers: 1 packet of KAY-5® sanitizer (or equivalent active ingredients) into 2.5 gallons (9.46L)
of minimum 80˚F (26.6˚C) water to ensure 100 ppm chlorine.
TOOLS REQUIRED:
1 bucket (larger than 5 gallons)
Sanitizer (from options below)
Empty pitcher
Clean wash rags
BIB connector cut from empty product BIB
1. Llene el balde con 19 litros de agua aproximadamente a 26,6ºC (80°F) y solución desinfectante
(de las opciones a continuación).
NOTA: Es posible que algunas instalaciones requieran más cantidad de solución desinfectante para
llenar por completo las líneas de suministro.
2. Seleccione “auger on” y ajuste el modo de enfriado en “off” para cada tolva que se vaya a desinfectar.
3. Vacíe el producto de cada tolva que se vaya a desinfectar.
4. Vierta 3,80litros de agua tibia en cada tolva para enjuagar los restos de producto y luego drene
las tolvas.
5. Desconecte la línea de concentrado de la BIB y coloque el conector de la BIB que se cortó de la bolsa
vacía, de modo que el desinfectante pueda fluir libremente a través de él. Coloque el conector en el
fondo del balde con la solución desinfectante.
6. Seleccione “auger refill on” para cada tolva que se vaya a desinfectar. Deje que las tolvas se llenen
hasta que el sistema alcance la sonda de llenado. Si se produce una falla en el rellenado, presione el
botón ULTRA para borrarla y continuar con el llenado. Repita el proceso hasta que la línea de producto
esté limpia.
NOTA: Es posible que deba volver a drenar la tolva y dejar que se llene hasta que la línea de producto
esté limpia, lo que indica que el desinfectante ha llenado por completo las líneas. Si se activa el
sistema de demora de rellenado, también deberá apagar el sinfín, y luego deberá volver a seleccionar
“auger refill on” para llenar la tolva sin la demora.
7. Una vez que esté llena, deje reposar el desinfectante en las tolvas durante 20 minutos.
8. Seleccione “auger refill off para cada tolva que se vaya a desinfectar. Drene el desinfectante de
las tolvas.
9. Retire los conectores de la BIB del balde desinfectante y vuelva a conectar las BIB de producto.
10. Consulte las instrucciones de LIMPIEZA RECOMENDADA de este manual y siga los pasos que se
indican para retirar, limpiar y desinfectar las tolvas, las tapas y otras piezas del dispensador.
11. Seleccione “auger refill on” para cada tolva que se vaya a desinfectar y deje que funcione hasta que el
producto comience a fluir dentro de las tolvas.
12. Seleccione “auger off para cada tolva que se vaya a desinfectar y luego drene las tolvas.
13. El dispensador ya está listo para ser encendido y llenado para su uso.
INSTRUCCIONES PARA LA DESINFECCIÓN DEL LLENADO AUTOMÁTICO
(CON EL SISTEMA INTERNO DE GRADOS BRIX INSTALADO)
Opciones de desinfectantes
Desinfectantes clorados: Un envase de desinfectante KAY-5® (o ingredientes activos equivalentes) en
9,46L (2,5galones) de agua a no menos de 26,6ºC (80˚F) para asegurar 100 ppm de cloro.
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
1 balde (de más de 19litros)
Desinfectante (vea las opciones que se
enumeran abajo)
Jarra vacía
Trapos limpios
Conector de BIB cortado de una BIB de producto vacía
24
23
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LLENADO AUTOMÁTICO CFV
1. Conecte la línea de agua al conector de agua de la cubierta del motor ULTRA.
2. Conecte la línea de concentrado desde la bomba de jarabe hasta el conector de producto en la
cubierta del motor ULTRA.
VÁLVULA DE RETENCIÓN DOBLE
(CUANDO LO EXIGAN LAS
REGLAMENTACIONES LOCALES)
CONCENTRADO
AGUA
CO2 SUMINISTRO
REGULADOR DE AGUA
ENTRADA DE AGUA
VÁLVULA DE CIERRE
BOMBA DE JARABE DE CO2
(CUANDO LA PRESIÓN ES
SUPERIOR A 80 PSI)
BABERO. O TANQUE VENTILADO
1
2
REQUISITOS DE PRESIÓN**:
AGUA = 0,207 MPa - 0,552 MPa (30-80 PSI)
CONCENTRADO = 0,275 MPa - 0,552 MPa (40-80 PSI)
ULTRA está equipado con un accesorio de
púas de 3/8 de pulgada.
** La presión de entrada puede ser de hasta
1 MPa (145 PSI), pero debe reducirse a
0,207 MPa - 0,552 MPa.
22
Materiales necesarios
1. Detergente líquido de baja espuma (como el detergente líquido común para lavavajillas automáticos
domésticos).
2. Lejía doméstica (solución de cloruro de sodio: 5,25%) o equivalente.
3. Balde de veinte (20) litros limpio.
4. Taza medidora.
5. Se necesita un adaptador para mantener abierto el conector QCD (Conexión/desconexión rápida) en la
línea de succión de concentrado. Se puede utilizar un conector de una bolsa vacía.
Procedimiento de desinfección
1. Llene el balde con 15 litros de agua tibia (48 a 82ºC)
2. Mida 120ml (1/2 taza) del detergente líquido y agréguelo al agua.
3. Mida 60ml (1/4 de taza) de lejía y agréguela al agua. Luego revuelva para mezclar bien.
4. Asegúrese de que el rellenado de la tolva ULTRA esté apagado.
5. Vacíe todo el producto de la tolva ULTRA.
6. Desconecte la línea de concentrado de la B-I-B e instale el adaptador a la desconexión rápida, de
modo que la línea quede abierta para la solución desinfectante. Coloque la línea de entrada de
concentrado en el balde, de modo que el QCD se mantenga en el fondo.
7. Presione el botón del sinfín para encender la función “Auger Refill On”.
8. Deje que el sistema funcione hasta que el nivel de la tolva llegue a la marca del 2 galón
(2galones - 7,6litros).
9. Cambie la válvula de desinfección de tres vías a la posición de desinfección.
10. Drene la tolva.
11. Encienda el sistema de rellenado y deje que funcione hasta que el nivel de la tolva llegue a la marca
del 2 galón (2galones - 7,6litros).
12. Deje reposar el desinfectante en el sistema durante 20minutos.
13. Drene el desinfectante de la tolva y retire el QCD del balde desinfectante.
14. Vacíe el desinfectante remanente y vuelva a llenar el balde con unos 7,5litros de agua tibia (48 - 82ºC)
para enjuagar.
15. Vuelva a colocar la válvula de desinfección en la posición de dispensado.
16. Coloque el QCD en el agua de enjuague y encienda el sistema de rellenado.
17. Encienda el sistema de rellenado y deje que funcione hasta que el nivel de la tolva llegue a la marca
del 2 galón (2galones - 7,6litros).
18. Apague el sistema de rellenado y drene las tolvas.
19. Consulte las instrucciones de LIMPIEZA RECOMENDADA y siga los pasos que se indican para limpiar
la tolva, la tapa y otras piezas del dispensador.
INSTRUCCIONES PARA LA DESINFECCIÓN DEL LLENADO AUTOMÁTICO
(CON LA BOMBA DE REGULACIÓN BRIX INSTALADA)
21
1. Conecte la línea de agua al conector de agua de la tolva ULTRA.
2. Conecte la línea de concentrado desde la bomba de jarabe hasta el conector de producto en la
tolva ULTRA.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LLENADO AUTOMÁTICO
ENTRADA DE AGUA
BOMBA BRIX
SALIDA DE AGUA
CONCENTRADO
CONCENTRADO ENTRADA
BABERO. O TANQUE VENTILADO
VÁLVULA DE RETENCIÓN DOBLE
REGULADOR DE AGUA
SHURFLO P / N: 183-0XX
(SE RECOMIENDA 50 PSI)
VÁLVULA DESINFECTANTE DE 3 VÍAS
ENTRADA DE AGUA DE LA CIUDAD
VÁLVULA DE CIERRE
AGUA
(SHURFLO P / N: 94-056-00)
CONCENTRADO
SALIDA
* No debe ubicarse más
de 6 ”de la bomba.
REQUISITOS DE PRESIÓN*:
AGUA = 0.207 MPa - 0.552 MPa (30-80 PSI)
ULTRA está equipado con un accesorio de
púas de 3/8 de pulgada.
* La presión de entrada puede ser de hasta
1 MPa (145 PSI), pero debe reducirse
a 0,207 MPa - 0,552 MPa o recomendado
0,335 MPa (50 PSI).
1
2
20
Corporación Bunn-O-Matic® recomienda realizar el mantenimiento preventivo a intervalos regulares.
El mantenimiento debe estar a cargo de un técnico calificado.
Para comunicarse con el servicio técnico, llame a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
CICLO (meses) ARTÍCULO
12 Reemplace el sello del tambor de la tolva
12 Reemplace el sello de la llave de cierre
12 Revise el eje sinfín para detectar la presencia de desgaste anormal
12 Reemplace el casquillo del eje sinfín
12 Reemplace el sello del eje de enfriado
12 Lubrique el eje del motor y la ranura del eje del motor
Mensual Limpie el filtro de aire del condensador
6 o según sea necesario Limpie la bobina del condensador
12 Revise y limpie el ventilador del condensador
NOTA: La garantía no
cubre los repuestos ni el servicio que puedan necesitarse por no haber realizado el mantenimiento
requerido.
NOTA: Las fallas del equipo causadas por problemas relacionados con el producto no están
cubiertas por la garantía.
19
I
O
LIMPIEZA
Armado después de la limpieza (continúa)
9
13
7. Instale las tolvas sobre los
sinfines y los tambores de
enfriado.
15. Coloque las tapas sobre las
tolvas.
14. Instale las sondas de nivel en
la parte superior trasera de
las tolvas.
8. Deslice las tolvas hasta su
posición y presione hacia
abajo.
16. Utilice un paño de algodón
seco para limpiar los contactos
magnéticos de los cables de la
tapa de la tolva.
9. Las tolvas están colocadas
cuando el pistón de cierre se
engancha y sale hacia afuera.
8
12
9
14 15
18. Monte la bandeja de goteo y
deslícela sobre las extensio-
nes de metal desde la base.
19. Encienda (ON) los sinfines y
la función de enfriado en la
configuración deseada.
10. Coloque el resorte y el sello en
la válvula de la llave de cierre.
10
11. Con cuidado, deslice el conjunto
de válvula de la llave de cierre a
su lugar en la tolva.
11
12. Instale una palanca co-
menzando por la parte dere-
cha sobre el pasador de
pivote derecho.
13. Mientras gira levemente la
palanca, extienda la parte
izquierda sobre el pasador de
pivote izquierdo para colocarlo.
NOTA: Si se trata de una unidad
con llenado automático, deslice el
conector de la tolva a su lugar en
la ranura de la tolva.
7
16 17
17. Coloque cada uno de los cables de la
tapa de en la parte posterior de las tolvas.
10:45:30 AM
ICE ICE
18 19
continuado >
18. Enjuague bien todas las su-
perficies con un paño limpio
humedecido con agua tibia y
desinfectante. Seque con un
paño seco y limpio antes de
proceder a rearmar
el dispensador.
NOTA: Si bien la mayoría de las
piezas son aptas para lavavajillas,
podrían verse afectadas por los
agentes químicos presentes en
algunos de los productos desin-
fectantes comerciales. No lave las
tolvas ni las tapas de las tolvas
en el lavavajillas. Enjuague bien
antes de proceder al armado.
LIMPIEZA
17. Lave los tambores de enfriado,
las tolvas, las bandejas de
goteo, las cubiertas superi-
ores, las sondas de nivel y la
carcasa externa usando un
paño limpio mojado en agua
tibia y solución desinfectante.
17 18
Armado después de la limpieza
5. Instale el casquillo sinfín en
las ranuras interiores de
ambas tolvas
5
6. Instale un sellador de tolva
en la parte posterior de cada
tolva.
NOTA: Presione firmemente
alrededor del borde del sello.
4. Empuje los sinfines hasta
el tope sobre el tambor de
enfriado y gírelas para que
las aletas planas queden
alineadas dentro del sinfín.
4
3. Alinee el eje sinfín con la aleta
plana del sinfín.
3
12
NOTA: Preste especial atención
a la zona del eje y asegúrese de
que esté bien limpia y sanitizada.
NOTA: Si se trata de un modelo
con llenado automático de líquido,
lave también (con un paño mojado
en desinfectante) la conexión de
entrada de llenado automático
(como se muestra en la página19,
después del paso15).
86
2. Instale las sellos de eje de
barrena en los extremos de
los tambores de enfriado.
Empuje las sellos de nariz de
barrena hasta el tope.
1. Aplique el lubricante provisto
a las sellos de eje de barrena
del lado que miran hacia el
tambor de enfriado.
18
continuado >
NOTA: Debe asegurarse de que
esta superficie no se raye durante
la limpieza. Las rayaduras profun-
das pueden causar goteo alred-
edor del sello.
10. Retire el casquillo sinfín del
interior de la tolva.
10
LIMPIEZA
12. Quite el sinfín del
tambor de enfriado.
12
11. Quite el sello de la parte pos-
terior de la tolva.
9. Jale la tolva hacia adelante
para retirarla.
9
13. Quite la sellos de eje de
barrena del tambor de enfriado.
13
14. Lave todas las piezas en un
fregadero limpio con jabón
suave y agua caliente (48ºC).
14
15. Coloque todas las piezas
en un fregadero limpio con
*solución desinfectante.
Deje las piezas en remojo
durante al menos 5minutos.
15
16. Lave con cuidado todos los
componentes usando un
paño limpio en el agua caliente
y la *solución desinfectante.
Use un cepillo limpio y de cer-
das suave si fuera necesario
para limpiar los componentes
más pequeños y las zonas
estrechas.
NOTA: No sumerja las
tapas de las tolvas y use un
desinfectante comercial.
16
*Opciones de desinfectantes
Desinfectantes clorados: Un envase de desinfectante KAY-5®
(o ingredientes activos equivalentes) en 9,46L (2,5 galones) de agua
a no menos de 26,6ºC (80˚F) para asegurar 100 ppm de cloro.
11
17
8. Presione el pistón de cierre
de la tolva, y levántela ligera-
mente.
7. Deslice con cuidado la válvula
de la llave de cierre hacia ar-
riba para quitar el resorte y el
sello de la llave de cierre.
LIMPIEZA
continuado >
La frecuencia de limpieza debe ser la que indica el fabricante del producto.
Seal
NOTA: Para evitar daños,
debe tener especial cuidado
al manipular el sello.
No lo doble, ya que si lo
hace, dañará la superficie de
sellado de Teflon®.
4. Quite las tapas de las tolvas.
2. Desconecte los cables de la
tapa de la tolva en la parte
posterior de las tolvas.
3. Desconecte las sondas de
nivel en la parte superior
trasera de las tolvas.
3
4
8
I
O
10:45:30 AM
off off
1. Seleccione la posición OFF
de enfriado. Vacíe todo el
producto de las tolvas.
Seleccione OFF para Auger.
1
NOTA: Si se trata de una unidad
de Llenado automático, desco-
necte también las mangueras de
llenado de la parte posterior de
las tolvas.
5. Retire el conjunto de la llave
de cierre.
PRECAUCIÓN: La válvula
de la llave de cierre está bajo
presión por resortes. Use la
pestaña del lado izquierdo
de la palanca para quitar el
pasador de pivote.
5
7
6. Cómo quitar las palancas
a. Mientras gira levemente
la palanca, quite la parte
izquierda del pasador de
pivote izquierdo.
b. Luego extienda la palanca
del lado derecho para
quitarla del pasador de
pivote derecho.
2
6
b
a
16
Sin importar que se trate de concentrado líquido o polvo granulado, todos los productos deben mezclarse
bien ANTES de agregarlos a las tolvas.
Para obtener resultados óptimos con los productos del tipo granizado, use solo productos con un grado
Brix aparente de 12 o superior. Algunos productos pueden funcionar con un grado Brix aparente de 9.
Experimentar con otros productos será la mejor guía en este caso. Si utiliza productos con un grado Brix
inferior a 12, puede causarle daños físicos al sistema de engranajes del equipo.
Mantenga refrigerado el producto premezclado. De esta manera, se reduce el tiempo de enfriado/congelado
en el dispensador.
Mantenga las tolvas llenas al tope durante los periodos pico de servicio. Agregue el producto líquido
premezclado a medida que se va dispensando. De esta manera, se reduce el tiempo de enfriado/congelado
y se asegura de que el producto estará siempre listo para dispensar.
Mantenga el nivel de producto dentro de las tolvas por encima del sinfín. Si el sinfín queda expuesta, el
aire quedará atrapado en la mezcla y el resultado será una consistencia espumosa oscura. Esto también
puede causar daño físico al sistema de engranajes del equipo.
Puede resultarle útil bajar los controles de hielo para evitar que los gránulos de hielo se agranden
demasiado. Consulte la página12 de Programación para obtener información sobre la Configuración
de la consistencia.
Algunos productos se congelan a temperaturas más bajas que otros. Es probable que note la formación
de escarcha o hielo en las tolvas. Esto en normal y no debe preocuparse.
La humedad del aire puede causar transpiración en las superficies externas de las tolvas. Esto puede
suceder y no debe preocuparse. Las bandejas de goteo que se encuentran debajo de las tolvas
recogerán esta humedad y la desecharán a través de la bandeja de goteo inferior.
Es normal escuchar ciertos ruidos durante el funcionamiento normal del dispensador. Si se familiariza
con los ruidos del funcionamiento normal, podrá detectar con más facilidad los problemas.
Los letreros que coloque en el equipo no deben estar hechos de PVC, también conocido como vinilo o
cloruro de polivinilo.
OTRAS RECOMENDACIONES PARA USAR SU DISPENSADOR
15
14
PROGRAMACIÓN DEL SOFTWARE
Operaciones diarias (continúa)
CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
Al seleccionar YES (botón de la derecha) el operador puede configurar la FECHA (AA MM DD) y la HORA
(H MIN SEG) para mostrar en la PANTALLA DE INICIO.
Configuración
CONFIGURAR HORARIO NOCTURNO/CONFIGURAR HORARIO DIURNO
La configuración del modo Día/Noche permite el apagado (“Power Down”) del dispensador durante las
horas de cierre. Las esquinas inferiores que muestran “ICE” cambiarán a “CHILL mientras la máquina esté
en modo noche. Durante el modo noche, el producto se mantendrá frío por debajo de los 3ºC. Una vez
finalizado el modo noche, se leerá nuevamente “ICE”. “OFF” representa las 12:00a.m., y el operador
puede desplazarse a las horas deseadas de inicio y finalización del modo nocturno.
I
O
ESTABLECER FECHA
NO N EXT SI
I
O
AGOSTO 27 2021
(–) SIGUIENTE (+)
I
O
10 : 45 : 00 AM
(–) SIGUIENTE (+)
NOTA: Otras diferentes funciones de menú se incluyen en este dispensador. Consulte el MANUAL DE
PROGRAMACIÓN disponible en el sitio web de BUNN en www.bunn.com.
I
O
PONER MODO NOCHE
(-) DESACTIVAD (+)
I
O
PONER MODO DIA
(-) DESACTIVAD (+)
I
O
MODO DE NOCHE
FRIO FRIO
INSTALL DATE
Las siguientes tres pantallas se desplazarán después de pasar la función “Restablecer valores predetermi-
nados”. La fecha y hora de instalación se registran cuando el dispensador se enciende durante las primeras
100horas. La fecha y hora de instalación no pueden restablecerse y se almacenan en la memoria permanente.
I
O
FECHA INSTALACIO
I
O
ENERO 25, 2019
3:55:25 PM
I
O
BUNN ULTRA(R) NX
VERSION XXX.XX
13
Operaciones diarias (continúa)
GUÍA DE LIMPIEZA
Seleccione “YES” (punto de la derecha) para ver los pasos de limpieza de la unidad.
CONFIGURACIÓN DE CALIBRACIÓN
Esta función ajusta la consistencia del hielo o el apriete de cada sinfín cuando responde YES (botón de la
derecha). Aparecerán dos pantallas, para la izquierda y para la derecha. El operador puede desplazarse
desde un rango de un mínimo de 1 (botón del centro) hasta un máximo de 16 (botón de la derecha). El valor
predeterminado de fábrica es 7.
PROGRAMACIÓN DEL SOFTWARE
continuado >
NOTA: Si sale de la guía de limpieza, pasará
por esta pantalla automáticamente.
I
O
PRUEBA ESPESOR ?
NO NEX T SI
I
O
IZQUIERDO 10
I
O
DERECHO 7
PRUEBA DE SINFINES
Esta función prueba el funcionamiento de avance y retroceso de cada motor de sinfín. El motor de sinfín
izquierdo aparece primero. Presione YES (botón de la derecha) para pasar a la pantalla LEFT AUGER TEST
y alternar entre OFF, FORWARD y REVERSE. Presione NEXT (punto del centro) para repetir la operación
para el motor de sinfín derecho. Un tiempo de espera de un minuto lo regresará a la PANTALLA DE INICIO.
I
O
PRUEBA ESPIRAL ?
NO NEX T SI
I
O
PRUEBA ESPI IZQ
NOSIGA ADELANTE
I
O
PRUEBA ESPI DER
NO SIGA APAGADO
I
O
GUIA DE LIMPIEZA ?
NO NEXT SI
I
O
DRENE TOLVAS
SIGUIENTE
I
O
RETIRE TOLVAS
ESPIRAL Y SELLO
I
O
LAVE CILINDRO
DE ENFRIAMIENTO
I
O
LAVE BANDEJA
DE GOTEO
I
O
LAVE Y DESINFECT
TODOS LAS PARTES
I
O
INSTALAR SELLOS
SONDAS Y TAPAS
I
O
RETIRE TOLVAS
TAPAS Y SONDAS
I
O
VUELVA A LLENAR
CON PRODUCT
I
O
INSTALAR ESPIRALES
TOLVAS Y TOLVA
I
O
ESPERE POR
FAVOR
I
O
COMPLETO
SIGUIENTE
Sale del menú de modo del programa.
12
Durante el funcionamiento normal, la HORA, la FECHA y el NÚMERO DE SERIE se alternan entre sí
continuamente. Las siguientes pantallas de funciones se encuentran en el orden en el que aparecen en la
pantalla del menú. En cada pantalla encontrará las instrucciones y los procedimientos para programar las
diferentes funciones del dispensador.
Operaciones diarias
COMENZAR
FIN
PROGRAMACIÓN DEL SOFTWARE
continuado >
ÍNDICE DE FUNCIONES DEL MENÚ
Mantenga presionado el botón del centro
durante cinco segundos para ingresar al
Índice de Funciones del menú.
Las siguientes pantallas se encuen-
tran en el orden en el que aparecen
en la Pantalla del menú.
• Presione NO (Left Dot) o NEXT
(Center Dot) para pasar a la
función siguiente.
• Presione ON/OFF (I/O) para volver
a la Pantalla anterior. Un tiempo
de espera de un minuto lo regresará
a la PANTALLA DE INICIO.
Pasa a “Operaciones diarias
OPERAC DIARIAS
NO SI
Pasa a “Número de serie” si
se lo mantiene presionado
durante 10segundos.
La pantalla de contrase-
ña solo aparecerá aq
si se configura una con-
traseña en la máquina.
CLAVE 0
(–) SIGUIENTE (+)
Si la contraseña es
correcta, pasa a la
pantalla siguiente.
Pasa a “Configuración”
CONFIGURACION
NO YES
Pasa a “Llenado
automático
LLENADO AUTOM ?
NO SI
Esta pantalla solo
aparecerá en máqui-
nas equipadas con
una placa de circuitos
de RELLENADO
AUTOMÁTICO.
Pasa a “Configuración
avanzada”
CONFIG AVANZADA
NO SI
Pasa a “Configuración
del servicio”
CONFIG SERVICIO
NO SI
FECHA INSTALACIO
NO YES
El avance desde la
pantalla “Install Date”
se produce de manera
automática después
de que se muestra
brevemente el mensaje
Install Date”.
I
O
10:45:30 AM
Apagado Apagado
I
O
JAN. 25, 2021
Apagado Apagado
I
O
ULTR027930
Apagado Apagado
I
O
AN000001
Apagado Apagado
PANTALLAS DE INICIO
Muestran la HORA, la FECHA y otros elementos si se configuran
alternando continuamente hacia adelante y hacia atrás.
AGOSTO 25 2021
Apagado Apagado
I/O Button (BACK)
Center
Dot
(SIGUIENTE)
Left
Dot
(–)
Right
Dot
(+)
Pasa a “Herramientas
de servicio”
MENU SERVICIO
NO SI
Usando la pantalla controlada por menús en la parte delantera del dispensador, el operador puede alterar
o modificar diversos parámetros, como la consistencia de la bebida, y configurar los horarios de “day/night
ON/OFF”. El operador también deberá verificar diferentes funciones de servicio periódico o, incluso, una
rutina de limpieza detallada. También tiene la posibilidad de deshacer todos los cambios y restablecer los
valores predeterminados de fábrica.
El acceso a la mayoría de los controles puede estar protegido por contraseña para que solo el personal
calificado pueda realizar cambios.
Interruptores de programación
Los interruptores de programación ocultos se utilizan para acceder al modo programación y desplazarse
por las diferentes pantallas de funciones. Son tres los interruptores que se utilizarán para configurar el
dispensador.
1. INTERRUPTOR I/O (esquina superior izquierda del panel de control)
Se trata del interruptor ON/OFF (encendido/apagado) que enciende el dispensador y la pantalla LCD.
También se utiliza como interruptor de respaldo cuando está en modo menú.
2. PUNTO DE LA IZQUIERDA (punto de la izquierda debajo de la pantalla)
Cuando en una selección del menú se le pida que responda YES o NO, el botón de la izquierda se
utiliza para responder NO o (-) menos.
3. PUNTO DEL CENTRO (punto del centro debajo de la pantalla)
Mantenga presionado el botón del centro durante 5segundos para acceder al Índice de funciones del
Menú. El interruptor también se utiliza como botón NEXT (siguiente) para desplazarse por las diferentes
funciones.
4. PUNTO DE LA DERECHA (punto de la derecha debajo de la pantalla)
Cuando en una selección del menú se le pida que responda YES o NO, el botón de la derecha se
utiliza para responder YES o (+) más.
PROGRAMACIÓN DEL SOFTWARE
I
O
1
2
3
4
continuado >
11
1. Levante ligeramente la tapa de la tolva seleccionada y deslícela hacia atrás para acceder a la tolva.
2. Coloque el producto líquido premezclado en la tolva seleccionada.
3. Presione y suelte el interruptor ON/OFF para encender el dispensador.
4. Presione y suelte el interruptor ON/OFF correspondiente (lado izquierdo o derecho) para poner
en marcha el motor sinfín y para encender el llenado automático cuando corresponda.
5. Presione y suelte el interruptor (OFF/ICE/CHILL) y seleccione ICE para comenzar el proceso de
enfriado en la tolva seleccionada.
6. Espere que el líquido se congele hasta alcanzar la consistencia deseada.
USO DEL DISPENSADOR PARA PRODUCTOS DEL TIPO GRANIZADO
1. Levante ligeramente la tapa de la tolva seleccionada y deslícela hacia atrás para acceder a la tolva.
2. Coloque el producto líquido premezclado en la tolva seleccionada.
3. Presione y suelte el interruptor ON/OFF para encender el dispensador.
4. Presione y suelte el interruptor ON/OFF correspondiente (lado izquierdo o derecho) para poner
en marcha el motor sinfín y para encender el llenado automático cuando corresponda.
5. Presione y suelte el interruptor OFF/ICE/CHILL (del lado izquierdo o derecho) y seleccione
CHILL para comenzar el proceso de enfriado en la tolva seleccionada.
6. Espere que el líquido se enfríe.
USO DEL DISPENSADOR PARA PRODUCTOS LÍQUIDOS FRÍOS
CONSEJO: BUNN recomienda descongelar el producto en el dispensador todos los días, gener-
almente durante la noche. Los gránulos de hielo se agrandan demasiado y es difícil mantener un
producto consistente si se lo deja congelado durante un período prolongado. Configure el modo
NIGHT (noche) durante algunas horas todas las noches y vuelva al modo DAY (día) cuando el
producto se haya descongelado lo suficiente. Sabrá que está en el modo noche porque la pantalla
indicará NIGHT MODE y las luces de la tolva se apagarán.
continuado >
10
Son cinco los interruptores que se utilizarán para hacer funcionar el dispensador.
1. Interruptor - Esquina superior izquierda del panel de control:
Se trata del interruptor ON/OFF (encendido/apagado) que enciende el dispensador y la
pantalla LCD. Cuando está en ON (encendido), la fecha y la hora alternan constantemente,
excepto durante la programación.
2. Esquina inferior izquierda:
Este control se utiliza para alternar el motor sinfín del lado izquierdo entre AUGER ON, AUGER
OFF o AUGER REFILL ON. (El rellenado corresponde solo si está instalado)
3. Esquina inferior izquierda:
Este control se utiliza para alternar el control de hielo del lado izquierdo entre OFF, ICE, CHILL o
DESCONGELAR (apagado, hielo o frío).
4. Esquina inferior derecha:
Este control se utiliza para alternar el motor sinfín del lado derecho entre AUGER ON, AUGER
OFF o AUGER REFILL ON. (El rellenado corresponde solo si está instalado)
5. Esquina inferior derecha:
Este control se utiliza para alternar el control de hielo del lado derecho entre OFF, ICE, CHILL o
DESCONGELAR (apagado, hielo o frío).
6. Tres puntos:
Donde se encuentran los botones ocultos que se utilizan para la programación.
I
O
1
2 3 4 56
CONTROLES DE OPERACIÓN
continuado >
9
INSTRUCCIONES PARA EL AJUSTE DEL SISTEMA INTERNO DE GRADOS BRIX
1. Conecte las líneas de suminis-
tro de jarabe desde el sistema
de la BIB. Conecte las líneas
de agua desde la fuente.
3. Dirija los tubos juntos desde
la cubierta del motor y conéc-
telos al conector de la tolva.
*La línea de suministro de agua
debe ser de
30-80psi (206,8-551,6kPa)
*La línea del jarabe (producto)
debe ser de
40-80psi (275,8-551,6kPa)
NOTA: Lave las líneas de sumi-
nistro de jarabe con solución
desinfectante antes de conectar-
las a los puertos de entrada de la
unidad ULTRA.
2. Instale las tolvas en la máquina
y deslice las tubuladuras sobre
las tolvas y dentro de las
ranuras provistas para tal fin.
5. Instale el sistema de bomba
proporcionado por el cliente.
Encienda el sistema de bom-
ba y el suministro de agua.
Verifique que las conexiones
de los tubos no goteen.
4. Deslice el conector de la tolva
hasta ubicarlo en la ranura de
la tolva.
1. Conecte la máquina a la alimentación eléctrica y enciéndala presionando el botón POWER (Encendido).
2. Ingrese al menú de la pantalla manteniendo presionado el punto del centro ( ) durante unos 5 segundos.
Presione y suelte el punto del centro para pasar por el menú hasta la pantalla AUTO REFILL. Presione y suelte
el botón de la derecha para seleccionar “YES”. Presione y suelte el punto del centro hasta llegar a la pantalla TEST
REFILL. Presione el botón de la derecha para seleccionar “YES”.
3. En la pantalla Activate Valve, podrá probar la bomba y el circuito de rellenado. Mantenga presionado el botón
ULTRA para activar el sistema de rellenado de la izquierda. Compruebe que el lado izquierdo se llena cuando
presiona el botón ULTRA. Suelte el botón ULTRA para detener el proceso de llenado. Repita este proceso para el
lado derecho presionando el botón ICE para realizar la prueba. Verifique que las mangueras no goteen mientras
el sistema de bombeo está funcionando.
4. Haga funcionar cada lado hasta que el agua y el producto fluyan libremente.
5. Tome una muestra de cada lado (directamente de los tubos que ingresan a la tolva) para verificar que tengan la
proporción de brix adecuada.
6. Ajuste el brix o la proporción girando el tornillo o la válvula de ajuste que se encuentra del lado del agua en la
parte superior de la cubierta del motor. Si gira el tornillo en sentido horario, el flujo de agua disminuirá. Si lo gira
en sentido antihorario, el flujo de agua aumentará. La velocidad del flujo del lado del jarabe no es ajustable.
7. Una vez finalizada la prueba, salga del menú de programación.
8. La función de llenado automático puede encenderse presionando el botón Auger para cada lado hasta que en la
pantalla aparezca “AUGER REFILL ON”.
1
4
2
5
3
NOTA: El sistema de rellenado incluye un “Maximum Fill Time” (tiempo de llenado máximo) en el software. Si el
tiempo de llenado de la tolva excede este límite, las luces de la tolva parpadearán, y en la pantalla aparecerá el
mensaje “Refill Fault” (falla de rellenado). Si esto sucede, revise el suministro de producto para asegurarse de que
la BIB no esté vacía. (Cambie la BIB si está vacía). Luego presione el botón punto de la izquierda durante 3se-
gundos para borrar la falla y reiniciar el sistema de rellenado.
NOTA: La opción “Delay Refill” se utiliza para dosificar pequeñas cantidades del nuevo producto mientras se
demora entre las dosis. Esto puede ayudar a que el producto ya congelado no se diluya y no esté listo para servir.
Estos tiempos de demora y de llenado deben determinarse y configurarse en función de cada aplicación, y según
el deseo del usuario final.
8
CONFIGURACIÓN INICIAL
10. Deslice las tolvas hasta su
posición y presione hacia
abajo.
11. Las tolvas están correctamente
colocadas cuando el pistón
de cierre se engancha
y sale hacia afuera.
10 11
19. Use las ranuras que se en-
cuentran a ambos lados de
cada tapa para deslizar las
pantallas (4) en las partes
delanteras y traseras de
ambas tapas.
19
18. Retire la película protectora
de las pantallas antes de la
instalación.
18
16. Mientras gira levemente la
palanca, extienda la parte
izquierda sobre el pasador de
pivote izquierdo para colocarlo.
916
17. Instale las sondas de nivel en
la parte superior trasera de
las tolvas.
17
12. Coloque el resorte y el sello
en la válvula de la llave de
cierre.
12
13. Con cuidado, deslice el conjunto
de válvula de la llave de cierre
a su lugar en la tolva.
13
Seal
14. NOTA: Si tiene grifos que dicen
“FRÍO” o “CONGELADO
(opcional), recuerde instalarlos
ahora según sea necesario.
15. Para instalar una de las
palancas, comience por el
lado derecho sobre el pasa-
dor de pivote.
1514
20. Coloque las tapas sobre las
tolvas.
20
21. Coloque cada uno de los
cables de la tapa de la
tolva en la parte posterior
de las tolvas.
21
22. Monte la bandeja de goteo y
deslícela sobre las extensio-
nes de metal desde la base.
22
7
2. Coloque el dispensador sobre
un mostrador resistente. Es
necesario dejar un espacio de
no menos de 15cm para la
circulación de aire en la parte
posterior del dispensador. Para
obtener un rendimiento óptimo,
no permita que el aire caliente
proveniente de otras máquinas
cercanas llegue de manera
directa al dispensador ULTRA.
1 Retire todo el material de envío,
incluido el perno de argolla
de soporte del compresor,
los soportes de los tambores
de enfriamiento, los carteles
de “No levantar de aquí” de
los tambores de enfriamiento
y los carteles de “Enjuagar
antes de usar” de las tolvas.
NOTA: Para retirar los soportes
de los tambores de enfriado.
a. Levante ligeramente los
tambores de enfriado.
b. Gire los soportes de los
tambores de enfriado y
quítelos.
CONFIGURACIÓN INICIAL
PRECAUCIÓN: El dispensador es un equipo muy pesado. Levántelo o muévalo con cuidado. Para
levantar o mover el dispensador se necesitan al menos dos personas.
continúa >
12
b
a
4. Instale las sellos de eje de
barrena en los extremos de
los tambores de enfriado. Em-
puje las sellos de nariz
de barrena hasta el tope.
3. Aplique el lubricante provisto
a las sellos de eje de barrena
del lado que miran hacia el
tambor de enfriado.
3
7. Instale un casquillo sinfín
en las ranuras interiores de
ambas tolvas.
7
8. Instale un sellador de tolva en
la parte posterior de cada tolva.
NOTA: Presione firmemente
alrededor del borde del sello.
6. Empuje los sinfines hasta el
tope sobre el tambor de
enfriado y gírelas para que
las aletas planas queden
alineadas dentro del sinfín.
6
5. Alinee el eje sinfín con la aleta
plana del sinfín.
5
9. Enjuague bien las tolvas e
instálelas sobre los sinfines y
los tambores de enfriado.
9
4
8
NOTA: Cuando esté listo para
llenarlo con el producto, levántela
ligeramente y deslícela hacia
atrás hasta que las dos muescas
de la parte inferior de la tapa to-
quen la parte posterior de la tolva.
Mín.
15cm
6
NOTA: Este servicio eléctrico cuenta con 2
conductores de corriente (L1 y neutro) y otro
conductor para conectar a tierra el chasis.
NOTAS PARA EL USUARIO
Lea y siga atentamente todas las indicaciones que figuran en el equipo y en este Manual. Estas advertencias están
destinadas a su protección. Conserve todas las notas en buen estado. Deben reemplazarse las etiquetas ilegibles o
dañadas.
REQUISITOS DE LA CE (continúa)
Modelos 120 y 220-240voltios CA
PRECAUCIÓN: Una instalación eléctrica incorrecta dañará los componentes. El servicio eléctrico
deberá estar a cargo de un electricista profesional, tal como se especifica más adelante.
Modelo ULTRA-NX: El dispensador viene con un juego de cables y requiere un circuito derivado individual
de 2 cables, con conexión a tierra, de 120voltios CA, 15amperios, monofásico, 60Hz. El conector de acopla-
miento debe ser NEMA 5-15R. (Consulte la placa de datos para obtener los requisitos eléctricos exactos).
Modelo ULTRA-NXA: El dispensador viene con un juego de cables y requiere un circuito derivado individual
de 2 cables, con conexión a tierra, de 220-240voltios CA, 10amperios, monofásico, 50Hz. (Consulte la
placa de datos para obtener los requisitos eléctricos exactos).
NOTA: Bunn-O-Matic no recomienda el uso de ningún cable de extensión con estos dispensadores.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
120voltios
Modelos
Modelo
UK 220-240voltios
Modelo
EURO 220-240voltios
ADVERTENCIA: El equipo contiene un refrigerante altamente inflamable.
• El refrigerante debe ser reclamado por personal de servicio autorizado antes de desechar este equipo.
• Este equipo debe desecharse correctamente según las normas WEEE.
Consulte https://commercial.bunn.com/help para obtener explicaciones e instrucciones.
• El nivel de presión de sonido ponderado A está por debajo de 70 dBA.
27˚C (80˚F)
DISEÑADO PARA SU USO
A UNA TEMPERATURA
AMBIENTE DE
29979.8000
ADVERTENCIA
• Úselo solo en un circuito
adecuadamente protegido y capaz
de soportar la carga nominal.
• Conecte el chasis a tierra.
• Siga los códigos eléctricos
locales/nacionales.
• No lo use cerca de combustibles.
• No modifique el enchufe ni el cable.
Riesgo de descarga
eléctrica
Partes móviles
• No ponga en funcionamiento la unidad si
este panel no está colocado.
• Desconecte la alimentación eléctrica antes
de hacer el mantenimiento de la unidad
• LEA TODO EL MANUAL DE
OPERACIONES ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO
• SI NO SIGUE LAS INDICACIONES,
EXISTE RIESGO DE DAÑO AL
EQUIPO, INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA.
57864.8000 57862.8000
Propano
(R-290)
Riesgo de incendio o de explosión
PELIGRO
Se utiliza refrigerante inflamable.
Solo personal técnico capacitado
puede realizar las reparaciones.
No perfore los tubos refrigerantes.
57863.8000
Propano
(R-290)
Riesgo de incendio o de explosión
PRECAUCIÓN
• Se utiliza refrigerante inflamable. • Consulte el manual de
instrucciones/manual de reparaciones o la guía del usuario antes
de instalar o reparar este producto. • Debe seguir todas las
precauciones de seguridad. • Deséchelo de conformidad con las
reglamentaciones locales o federales. • No perfore los tubos refrig-
erantes. • Siga cuidadosamente las instrucciones de manipulación.
CARGA
Tipo R290, Cantidad 118 gm (4.16 oz)
Presiones de diseño:
Alto 430 psi (29.6 bar) (2.96 MPa)
Bajo 80 psi (5.5 bar) (0.55 MPa)
GWP=3
29373.8005
CARGA
Tipo R290A, Cantidad 4.0 oz (114 gm)
Presiones de diseño:
Alto 430 psi (29.6 bar) (2.96 MPa)
Bajo 80 psi (5.5 bar) (0.55 MPa)
Propano
(R-290)
29373.8006
(220 - 240V)
5
REQUISITOS PARA AMÉRICA DEL NORTE
REQUISITOS DE LA CE
• Este electrodoméstico debe instalarse en lugares donde pueda ser supervisado por personal capacitado.
• Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar con una temperatura de entre
5ºC y 32ºC (41°F a 90°F).
Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar donde la humedad sea del 50%.
• Para que el funcionamiento sea seguro, el electrodoméstico no debe inclinarse más de 10º.
• El servicio eléctrico deberá estar a cargo de un electricista que cumpla con los requisitos especificados en todos
los códigos locales y nacionales.
• Este electrodoméstico no debe lavarse con una lavadora a presión.
Este electrodoméstico podrá ser usado por personas que hayan sido supervisadas o que hayan recibido capacitación
para usar el electrodoméstico de manera segura, y que comprendan los peligros asociados a su uso.
• Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los electrodomésticos pueden ser usados por personas con falta de experiencia y conocimiento, o por persona
que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas siempre que hayan recibido supervisión o
capacitación para usar el electrodoméstico de manera segura y que comprendan los peligros asociados a su uso.
• Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el personal de servicio autorizado deberán reemplazarlo
• con un cable especial provisto por el fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar peligros.
• No sumerja la máquina en agua para limpiarla.
Este electrodoméstico está diseñado para uso comercial en aplicaciones tales como:
– áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo
– para clientes en lobbies de hoteles y moteles y otros tipos de entornos similares
• Acceso a las áreas de servicio permitido solo a personal de servicio autorizado.
ADVERTENCIA: Mantenga libre de obstrucciones todas las aberturas de ventilación en el gabinete del aparato.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, distintos
de los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN: No dañar el circuito frigorífico.
ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de inflamabilidad, la instalación de este aparato solo debe ser realizada por
personal debidamente calificado.
Este electrodoméstico debe instalarse en lugares donde pueda ser supervisado por personal capacitado.
Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar donde la temperatura sea de entre
5ºC y 32ºC.
Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar donde la humedad sea del 50%.
Para que el funcionamiento sea seguro, el electrodoméstico no debe inclinarse más de 10º.
El servicio eléctrico deberá estar a cargo de un electricista que cumpla con los requisitos especificados en todos los
códigos locales y nacionales.
Este electrodoméstico no debe lavarse con chorro de agua.
Este aparato no está diseñado para su uso por personas (incluidos niños) con falta de experiencia y conocimientos o
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, a menos que una persona responsable de su seguridad
les haya dado instrucciones sobre el uso de este aparato.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
Si se daña el cable de alimentación, para evitar peligros, el fabricante o el personal de servicio autorizado deberán
reemplazarlo con un cable especial provisto por el fabricante o por el personal de servicio autorizado.
No sumerja la máquina en agua para limpiarla.
Máquina con clasificación IX P1.
• No almacene sustancias explosivas como latas de aerosol con un propulsor inflamable en este aparato.
continúa >
4
El dispensador es un equipo muy pesado. Colóquelo sobre un mostrador o un estante resistente que
pueda soportar un peso mínimo de 80kg. Solo para uso en interiores.
Detrás del dispensador, debe haber un espacio mínimo de 15cm. El espacio es necesario para permitir el
flujo de aire, para poder retirar el filtro de aire y para realizar la limpieza. También se recomienda dejar un
espacio libre de aproximadamente 15cm entre los laterales del dispensador y la pared u otro artefacto. El
dispensador funciona mejor si no está cerca de un artefacto de calefacción. Deje espacio libre, de manera
que el dispensador pueda moverse para realizar la limpieza.
INTRODUCCIÓN
Este equipo dispensa bebidas líquidas frías y del tipo granizado a través de tolvas separadas y a demanda.
Solo se puede acceder a los controles de operación mediante la protección con contraseña.
ÍNDICE
PREPARACIÓN DEL LUGAR
Garantía ...........................................................................................................2
Introducción .....................................................................................................3
Preparación del lugar .......................................................................................3
Requisitos de CE y América del Norte ............................................................4
Avisos a los usuarios .......................................................................................5
Requisitos eléctricos ........................................................................................5
Configuración inicial .........................................................................................6
Instrucciones para el ajuste del sistema interno de grados Brix ...................... 8
Controles de operación ....................................................................................9
Uso del dispensador para productos del tipo granizado ................................10
Uso del dispensador para productos líquidos fríos ........................................10
Programación del software ............................................................................11
Otras recomendaciones para su dispensador ...............................................15
Limpieza diaria recomendada ........................................................................ 16
Armado después de la limpieza ..................................................................... 18
Mantenimiento preventivo ..............................................................................20
Instrucciones para la instalación del llenado automático ...............................21
Instrucciones para la desinfección del llenado automático ............................22
Instrucciones para la instalación del llenado automático CFV .......................23
Instrucciones para la desinfección del llenado automático ............................24
3
041423
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) ofrece la siguiente garantía para los equipos que fabrica:
1) Todos los dispensadores/servidores de café y té, cafeteras MCR/MCP/MCA para una sola taza y las placas de
circuitos electrónicos y/o de control BUNNlink®: 1 año para piezas y 1 año para mano de obra.
2) Garantías de producto específicas de los equipos Crescendo®, Fast Cup®, Sure Immersion®, Sure Tamp® y otros:
1 año para piezas y 1 año para mano de obra. Se encuentra información adicional en commercial.bunn.com/
support/warranty-lookup.
3) Todos los demás equipos: 2 años para piezas y 1 año para mano de obra, además de garantías adicionales tal
como se especifica a continuación:
a) Placas de circuitos electrónicos y/o de control: 3 años para piezas y 3 años para mano de obra.
b) Compresores en equipos de refrigeración: 5 años para piezas y 1 año para mano de obra.
c) Las rebabas de molienda de los equipos para moler café: 4 años o la molienda de 40.000 libras [18.144 kg]
de café, lo que suceda primero.
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
En ningún caso BUNN se hará responsable de ningún otro daño o pérdida, lo que incluye, entre otros, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital,
costos de tiempo de inactividad, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial,
incidental o indirecto.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLI-
GACIONES QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ESTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O
DE CUALQUIER OTRA ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, SEGÚN LA EXCLUSIVA OPCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECI-
FICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
Si BUNN determina, según su exclusivo criterio, que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, en ejercicio
exclusivo de sus opciones mientras el equipo esté en garantía, optará entre: 1) suministrar piezas de reemplazo y/o
mano de obra sin cargo (durante los plazos de garantía correspondientes a las piezas y mano de obra especificados
anteriormente) para reparar los componentes defectuosos, siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un
Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazar el equipo o reembolsar el precio de compra
pagado por el equipo.
LA PRESENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA ESCRITA, VERBAL,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O
ADECUACIÓN A FINES CONCRETOS. Los representantes, distribuidores o empleados de BUNN no están autoriza-
dos para hacer modificaciones a esta garantía ni para ofrecer garantías adicionales que sean vinculantes para BUNN.
Por lo tanto, toda declaración hecha por tales personas, ya sea verbal o escrita, no constituye garantía y no debe
considerarse como tal.
Estos plazos de garantía se inician a partir de la fecha de instalación. BUNN garantiza que los equipos que fabrica estarán
comercialmente libres de defectos de materiales y de mano de obra, a partir del momento de la fabricación y durante el plazo
de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no haya sido fabricado por BUNN
o que, a criterio de BUNN, haya sido afectado por uso indebido, negligencia, alteración, instalación u operación indebida,
mantenimiento o reparación indebida, falta de limpieza o desincrustación periódicas, fallas del equipo relacionadas con el
uso de agua de calidad indebida, daños o pérdidas. Además, la garantía no se aplica al reemplazo de elementos suje-
tos al desgaste normal por uso, lo que incluye, entre otros, piezas reemplazables por el usuario, como sellos y juntas.
Esta garantía está sujeta a que el Comprador 1) notifique rápidamente a BUNN de cualquier reclamo que se realice en
virtud de esta garantía por teléfono al (217) 529-6601 o escribiendo a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-
3227; 2) si BUNN lo solicita, al envío prepagado del equipo defectuoso a una sede de servicio autorizada de BUNN; y
3) que reciba autorización previa de BUNN de que el equipo defectuoso está en garantía.
2
Ultra® NX
Dispensadores de bebidas heladas
Bunn-O-Matic Corporation
Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227
Teléfono (217) 529-6601 | Fax (217) 529-6644
GUÍA DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Para comunicarse con el servicio técnico, llame a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.
58039.0001 B 6/23 © 2021 Bunn-O-Matic Corporation www.bunn.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bunn ULTRA NX, 120V BLK Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas