Klarstein 10026366 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario
www.klarstein.com
RC90WS | GL90WS |
GL90WSB | GL60WSB |
ZOLA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Afzuigkap
10011487 10011488 10011489 10026366
10026367 10026368
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation (10011487) 6
Installation (10011488 | 10011489 | 10026366 | 10026367) 8
Bedienung 11
Reinigung und Wartung 13
Produktdatenblatt 14
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 22
Hinweise zum Umweltschutz 24
Hinweise zur Entsorgung 24
Hersteller & Importeur (UK) 24
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10011487, 10011488, 10011489,
10026366, 10026367, 10026368
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 25
Español 45
Français 65
Italiano 85
Nederlands 105
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION (10011487)
1. Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der
Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1).
2. Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden
Stelle an. Dazu müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine
Bohrmaschine, passende Bohrer, Dübel und Schrauben) und anschließend
die Verankerung mit den Schrauben an der Wand befestigen. Nachdem
die Verankerung xiert ist, bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren die
innenliegende Klammer für die Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten
Sie bitte auf den richtigen Abstand (messen Sie bitte den Abstand aus), da die
Kaminverblendung später an der Klammer befestigt wird.
3. Fixieren Sie bitte die außenliegende Klammer für die Kaminverblendung
an der Außenseite der Verblendung und überprüfen Sie, ob die innere
Kaminverblendung in der Höhe frei beweglich ist. Als nächstes installieren Sie
die Rohrverbindung und die Kaminverblendung auf der Haube. Siehe hierzu
Bild 3.
4. Setzen Sie Die Haube auf die Verankerung (siehe Bild 4).
5. Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die
Klammern übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die
Haube mit den Sicherheitsschrauben xieren(siehe Bild 5).
Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der
Rückseite des Gehäuses benden.
1 2
Klammer für die Kaminverblendung
Verankerung
7
DE
3
4 5
Sicherheits-
schrauben
Rohverbindung
Außenseite der
Kaminverblendung
Außenliegende Kaminklammer
Innenseite der
Kaminverblendung
8
DE
INSTALLATION (10011488 | 10011489 | 10026366 |
10026367)
1. Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der
Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1)
2. Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden
Stelle an. Dazu müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine
Bohrmaschine, passende Bohrer, Dübel und Schrauben) und anschließend
die Verankerung mit den Schrauben an der Wand befestigen. Nachdem
die Verankerung xiert ist, bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren die
innenliegende Klammer für die Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten
Sie bitte auf den richtigen Abstand (messen Sie bitte den Abstand aus), da die
Kaminverblendung später an der Klammer befestigt wird.
3. Befestigen Sie die Rohrverbindung und setzen Sie Die Haube auf die
Verankerung (siehe Bild 6).
4. Setzen Sie das Glasteil richtig ein und xieren Sie diese mit den passenden
Schrauben. Führen Sie das Ende der Rohrverbindung ins Freie. Bitte Beachten
Sie, dass eine dafür notwendige Öffnung vorhanden sein muss.
5. Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die
Klammern übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die
Haube mit den Sicherheitsschrauben xieren (siehe Bild 7).
Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der
Rückseite des Gehäuses benden.
6
Rohrverbindung
9
DE
7
Außenseite der
Kaminverblendung
Außenliegende
Kaminklammer
Innenseite der
Kaminverblendung
Sicherheits-
schrauben
10
DE
11
DE
BEDIENUNG
Bevor Sie das Gerät zu Erstenmal nach der richtigen Installation in Betrieb
nehmen, schließen Sie bitte die Haube an das Stromnetz an (beachten Sie bitte
dabei die allgemeingültigen Sicherheitsbestimmungen).
Bedienfeld 1
1Der Motor ist AUS.
2Der Motor läuft auf der niedrigsten Stufe.
3Der Motor läuft auf der mittleren Stufe.
4Der Motor läuft auf der höchsten Stufe
5Ein- und Ausschalter für das integrierte Licht.
Bedienfeld 2
1Timer-Taste
2Licht-Taste
3LED-Anzeige
4Geschwindigkeitswahltaste
5Ein/Aus-Taste
12
DE
Uhrzeit einstellen
Drücken und halten Sie die Timer-Taste bis die LED-Anzeige anfängt zu
blinken.
Mit der Geschwindigkeitstaste erhöhen Sie die Zahl und mit der Licht-Taste
verringern Sie diese.
Um Minuten einstellen zu können drücken und halten Sie die Timer-Taste
erneut bis die Minuten anfangen zu blinken. Stellen Sie die Minuten ein.
Mit erneutem Drücken und Halten der Timer-Taste bestätigen Sie Ihre
Auswahl.
Einschalten und Ändern der Geschwindigkeit
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste um die Haube in Betrieb zu nehmen oder
abzuschalten.
Mit der Geschwindigkeitstaste steuern Sie den Motor:
Einmal drücken: Der Motor läuft auf der niedrigsten Stufe.
Zweimal drücken: Der Motor läuft auf der mittleren Stufe.
Dreimal drücken: Der Motor läuft auf der höchsten Stufe.
Beim vierten Mal: Kehrt der Motor zur niedrigsten Stufe zurück
Verwendung des Timers
Sie können eine Zeit zwischen 5 bis 60 Minuten einstellen nach welcher das
Gerät sich automatisch abschaltet. Drücken Sie die Timer-Taste, auf der Anzeige
erscheint „05.00“. Mit der Geschwindigkeitstaste erhöhen Sie die Zahl und mit der
Licht-Taste verringern Sie diese. Mit erneutem Drücken der Timer-Taste bestätigen
Sie Ihre Auswahl.
13
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie
ihn hinterher an der Luft trocknen.
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10011487
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 93,6 kWh/Jahr
Energieezienzklasse C
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 17,2
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
D
Beleuchtungsezienz LEhood 38,8 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 82,4 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
400,8 / 607,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
64 / 69 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps0,41 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10011487
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 93,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,4
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 17,2
Energieezienzindex EEIhood 88,0
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 373,2 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 299 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 637,0 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 180,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL4 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 155 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po0,41 W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0 W
Schallleistungspegel LWA 69 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
16
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10011488, 10011489
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 65,3 kWh/Jahr
Energieezienzklasse C
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 13,7
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
D
Beleuchtungsezienz LEhood 38 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 78,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
292,1 / 493,5 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
54 / 66 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10011488, 10011489
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 65,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,5
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 13,7
Energieezienzindex EEIhood 81,4
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 225,5 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 250 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 493,5 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 114 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL4,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 152 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0 W
Schallleistungspegel LWA 66 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
18
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10026366, 10026367
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 65,3 kWh/Jahr
Energieezienzklasse C
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 13,7
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
D
Beleuchtungsezienz LEhood 38 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 78,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
292,1 / 493,5 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
54 / 66 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
19
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10026366, 10026367
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 65,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,5
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 13,7
Energieezienzindex EEIhood 81,4
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 225,5 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 250 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 493,5 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 114 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL4,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 152 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0 W
Schallleistungspegel LWA 66 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
20
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10026368
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 57,2 kWh/Jahr
Energieezienzklasse B
uiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
C
Beleuchtungsezienz LEhood 55 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 68,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
355,0 / 607,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
55/71 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po 0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps - W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
21
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10026368
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 57,2 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,2
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 22,9
Energieezienzindex EEIhood 65,9
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 326,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 326 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 607,2 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 129,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL 1 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 55 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po - W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps 0 W
Schallleistungspegel LWA 71 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
22
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
23
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
24
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
25
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 26
Installation (10011487) 28
Installation (10011488 | 10011489 | 10026366 | 10026367) 30
Operation 33
Cleaning and Maintenance 35
Product Data Sheet 36
Notes on Environmental Protection 44
Disposal Considerations 44
Manufacturer & Importer (UK) 44
TECHNICAL DATA
Item number 10011487, 10011488, 10011489,
10026366, 10026367, 10026368
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
27
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open  ue appliance when there is not adequate air ow
guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without su cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction  ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a su cient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
28
EN
INSTALLATION (10011487)
1. The distance between the cooking surface and the lowest edge of the cooker
hood must be at least 65 cm (see picture 1).
2. Once the height is dened, install the anchoring in the appropriate place. To
do this, you must rst drill holes (you will need a drill, suitable drill bits, dowels
and screws) and then x the anchorage to the wall with the screws. After the
anchoring is xed, use the similar procedure to attach the internal clamp for
the replace facing (see Figure 2). Please pay attention to the correct distance
(please measure the distance), because the replace facing will be xed to the
bracket later.
3. Please x the outside clamp for the replace facing to the outside of the facing
and check if the inside replace facing is free to move in height. Next, install
the pipe connection and the chimney facing on the hood. Refer to Figure 3.
4. Place the hood on the anchorage (see Figure 4). 5.
5. Set the correct height of the inner chimney facing so that the brackets match
and x them. After that you can x the hood with the safety screws(see picture
5).
Note: Please note that the two safety caps are located on the back of the casing.
1 2
Inside chimney bracket
Hook
29
EN
3
4 5
Safety
screws
Extensible tube
Outside chimney
Outside chimney bracket
Inside chimney
30
EN
INSTALLATION (10011488 | 10011489 | 10026366 |
10026367)
1. The distance between the cooking surface and the lowest edge of the cooker
hood must be at least 65 cm (see Fig. 1).
2. Once the height is dened, install the anchoring in the appropriate place. To
do this, you must rst drill holes (you will need a drill, suitable drill bits, dowels
and screws) and then x the anchorage to the wall with the screws. After the
anchoring is xed, use the similar procedure to attach the internal clamp for
the replace facing (see Figure 2). Please pay attention to the correct distance
(please measure the distance), because the replace facing will be xed to the
clamp later.
3. Connect the pipe and place the hood on the anchoring (see picture 6).
4. Insert the glass part correctly and x them with the appropriate screws. Guide
the end of the pipe connection into the open. Please note that there must be
an opening necessary for this.
5. Set the correct height of the inner chimney facing so that the brackets match
and x them. After that you can x the hood with the safety screws (see
picture 7).
Note: Please note that the two safety caps are located on the back of the casing.
6
Extensible pipe
31
EN
7
Outside chimney
Outside chimney
bracket
Inside chimney
Safety
screws
32
EN
33
EN
OPERATION
Before operating the device for the rst time after correct installation, please
connect the hood to the mains (please observe the generally applicable safety
regulations).
Control panel 1
1The motor is OFF.
2The motor is running at the lowest level.
3The motor is running at the medium level.
4The motor is running at the highest level
5On/off switch for the integrated light.
Control panel 2
1Timer button
2Light button
3LED display
4Speed selection button
5On/Off button
34
EN
Setting the time
Press and hold the Timer key until the LED display starts ashing.
Use the speed button to increase the number and the light button to decrease
it.
To set minutes press and hold the timer key again until the minutes start
ashing. Set the minutes.
Press and hold the timer key again to conrm your selection.
Turning on and changing the speed
Press the On/Off key to start up or shut down the hood.
Use the speed key to control the motor:
Press once: The motor runs at the lowest speed.
Press twice: The motor runs at the medium level.
Press three times: The motor runs at the highest level.
Fourth time: The motor returns to the lowest level.
Using the timer
You can set a time between 5 to 60 minutes after which the unit will automatically
turn off. Press the timer button, the display will show „05.00“. Use the speed
button to increase the number and the light button to decrease it. Press the timer
key again to conrm your selection.
35
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the
appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches
and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or
acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless Steel Surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner. Always wipe along the grain of the stainless steel to prevent
scratching.
Control Panel
The control panel can be cleaned with a damp cloth and a mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung. Use a dry,
soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the eciency of the cooker hood.
If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter.
Clean it with household cleaning detergent.
36
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10011487
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 93.6 kWh/Jahr
Energy Eciency class C
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 17.2
Fluid Dynamic Eciency class D
Lighting Eciency LEhood 38.8 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 82.4 %
Grease Filtering Eciency class C
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
400.8 / 607.2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
64 / 69 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0 W
power consumption in standby
mode
Ps0.41 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
37
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10011487
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 93.6 kWh/Jahr
Time increase factor f 1.4
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 17.2
Energy Eciency Index EEIhood 88.0
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 373.2 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 299 Pa
Maximum air ow Qmax 637.0 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 180.0 W
Nominal power of the lighting
system
WL4 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 155 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po0.41 W
Measured power consumption
off mode
Ps0 W
Sound power level LWA 69 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
38
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10011488, 10011489
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 65.3 kWh/Jahr
Energy Eciency class C
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 13.7
Fluid Dynamic Eciency class D
Lighting Eciency LEhood 38 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 78.9 %
Grease Filtering Eciency class C
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
292.1 / 493.5 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
54 / 66 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0 W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
39
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10011488, 10011489
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 65.3 kWh/Jahr
Time increase factor f 1.5
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 13.7
Energy Eciency Index EEIhood 81.4
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 225.5 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 250 Pa
Maximum air ow Qmax 493.5 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 114 W
Nominal power of the lighting
system
WL4.0 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 152 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
off mode
Ps0 W
Sound power level LWA 66 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
40
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10026366, 10026367
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 65.3 kWh/Jahr
Energy Eciency class C
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 13.7
Fluid Dynamic Eciency class D
Lighting Eciency LEhood 38 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 78.9 %
Grease Filtering Eciency class C
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
292.1 / 493.5 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
54 / 66 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po0 W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
41
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10026366, 10026367
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 65.3 kWh/Jahr
Time increase factor f 1.5
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 13.7
Energy Eciency Index EEIhood 81.4
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 225.5 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 250 Pa
Maximum air ow Qmax 493.5 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 114 W
Nominal power of the lighting
system
WL4.0 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 152 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
off mode
Ps0 W
Sound power level LWA 66 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
42
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10026368
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 57.2 kWh/Jahr
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22.9
Fluid Dynamic Eciency class C
Lighting Eciency LEhood 55 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 68.3 %
Grease Filtering Eciency class D
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
355.0 / 607.2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
55/71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po 0 W
power consumption in standby
mode
Ps - W
Contact details Chal-Tec GmbH. Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
43
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10026368
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 57.2 kWh/Jahr
Time increase factor f 1.2
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 22.9
Energy Eciency Index EEIhood 65.9
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 326.1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 326 Pa
Maximum air ow Qmax 607.2 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 129.0 W
Nominal power of the lighting
system
WL 1 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 55 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po - W
Measured power consumption
off mode
Ps 0 W
Sound power level LWA 71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
44
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
45
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad 46
Instalación (10011487) 48
Instalación (10011488 | 10011489 | 10026366 | 10026367) 50
Puesta en funcionamiento 53
Limpieza y mantenimiento 55
Ficha técnica del producto 56
Notas para cuidar del medio ambiente 64
Retirada del aparato 64
Fabricante e importador (Reino Unido) 64
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10011487, 10011488, 10011489,
10026366, 10026367, 10026368
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
46
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que
la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el
aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona
igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de
ventilación.
47
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la
función de extracción simultáneamente con un dispositivo que
genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin su ciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por ori cios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
48
ES
INSTALACIÓN (10011487)
1. La distancia mínima entre la supercie de cocción y el extremo inferior de la
campana debe ser de al menos 65 cm. (ver imagen 1)
2. Cuando haya marcado la altura, coloque el elemento de sujeción. Necesitará
para ello hacer los agujeros en la pared (deberá disponer de una máquina
taladradora, taladros adecuados, tacos y tornillos). Fije el elemento de
sujeción a la pared sirviéndose de los tornillos. Después de ha- ber jado
el elemento de sujeción, haga lo mismo con el gancho interior para el
armazón de la campana (ver imagen 2). Preste especial atención a la distancia
establecida (mida la distancia primero), ya que el armazón de la chimenea
quedará atornillado al gancho.
3. Fije ahora el gancho exterior del armazón de la chimenea a la parte exterior
del armazón y com- pruebe que el armazón interior puede moverse hacia
arriba sin dicultad. A continuación, instale la unión de tubos y el armazón de
la chimenea en la campana. (Ver imagen 3).
4. Coloque la campana al elemento de sujeción. (ver imagen 4).
5. Ajuste la altura correcta del armazón interior para que coincida con el gancho.
Fije el armazón al gancho. Ahora atornille la campana con la ayuda de los
tornillos de seguridad. (ver imagen 5).
Nota: Las dos tapas de fusible se hallan en la parte posterior del dispositivo.
1 2
Ganchos para el armazón de la chimenea
Elemento de sujeción
49
ES
3
4 5
Tornillos de
seguridad
Unión de tubos
Exterior del armazón de la
chimenea
Ganchos de la chimenea exteriores
Interior del armazón de la
chimenea
50
ES
INSTALACIÓN (10011488 | 10011489 | 10026366 |
10026367)
1. La distancia mínima entre la supercie de cocción y el extremo inferior de la
campana debe ser de al menos 65 cm (ver imagen 1).
2. Cuando haya marcado la altura, coloque el elemento de sujeción. Necesitará
para ello hacer los agujeros en la pared (deberá disponer de una máquina
taladradora, taladros adecuados, tacos y tornillos). Fije el elemento de
sujeción a la pared sirviéndose de los tornillos. Después de ha- ber jado
el elemento de sujeción, haga lo mismo con el gancho interior para el
armazón de la campana (ver imagen 2). Preste especial atención a la distancia
establecida (mida la distancia primero), ya que el armazón de la chimenea
quedará atornillado al gancho.
3. Instale la unión de tubos y coloque la campana al elemento de sujeción (ver
imagen 6).
4. Coloque correctamente la parte de cristal y fíjela con los tornillos
suministrados. Instale la unión de tuubos fuera de la cocina. Para ello, deberá
de haber una apertura .
5. Ajuste la altura correcta del armazón interior para que coincida con el gancho.
Fije el armazón al gancho. Ahora atornille la campana con la ayuda de los
tornillos de seguridad (ver imagen 7).
Nota: Las dos tapas de fusible se hallan en la parte posterior del dispositivo.
6
Unión de tubo
51
ES
7
Exterior del armazón de la
chimenea
Ganchos de la
chimenea
exteriores
Interior del armazón de la
chimenea
Tornillos de
seguridad
52
ES
53
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de que utilice el aparato por primera vez, conecte la campana a la toma de
corriente (para ello cumpla con las indicaciones generales de seguridad).
Panel de control 1
1El motor está apagado.
2El motor está funcionando al nivel más bajo.
3El motor está funcionando en el nivel medio.
4El motor funciona al máximo nivel
5Interruptor de encendido y apagado de la luz integrada.
Panel de control 2
1Botón del temporizador
2Botón de luz
3Pantalla LED
4Botón de selección de velocidad
5Botón de encendido/apagado
54
ES
Congurar la hora
Mantenga pulsado el botón Timer hasta que la pantalla LED parpadee.
Pulse el botón de velocidad para aumentar la hora y el botón de luz, para
reducirla.
Para congurar los minutos, mantenga pulsado el botón Timer hasta que
parpadeen los minutos.
Para conrmar la hora, vuelva a mantener pulsado el botón Timer por tercera
vez.
Encender y cabiar la velocidad
Pulse el botón de encendido/apagado para encender o apagar la campana.
Regule el motor con el botón de velocidad.
Pulsar una vez: el motor funciona a velocidad más baja.
Pulsar dos veces: el motor funciona a velocidad mediana.
Pulsar tres veces: el motor funciona a velocidad más alta.
Pulsar cuatro veces: el motor vuelve a funcionar a velocidad más baja.
Congurar el temporizador
Puede congurar el temporizador para 5-60 minutos. Una vez transcurrida la
hora, el dispositivo se apagará. Pulse el botón Timer, en la pantalla aparecerá
„05.00“. Pulse el botón de velocidad para aumentar la hora y el botón de luz, para
reducirla. Para conrmar la hora, vuelva a pulsar el botón Timer.
55
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe
el aparato de la toma de corriente. Las supercies exteriores son susceptibles
a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie
cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente
después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida
útil. Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre a lo largo de la bra
del acero inoxidable para evitar que se raye.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente
lavavajillas suave. Antes de limpiar, asegúrese de que el paño esté limpio y bien
escurrido. Utilice un paño seco y suave para limpiar cualquier exceso de humedad
después de la limpieza.
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro recoge la grasa,
el humo y el polvo, lo que afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro
no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco
de detergente y déjelo secar al aire después.
56
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10011487
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 93,6 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDEhood 17,2
Clase de eciencia uidodinámica D
Eciencia de la iluminación LEhood 38,8 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 82,4 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
400,8 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
64 / 69 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0 W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps0,41 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
57
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10011487
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 93,6 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,4
eciencia uidodinámica FDEhood 17,2
Índice de eciencia energética EEIhood 88,0
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 373,2 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 299 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 637,0 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 180,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL4 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 155 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po0,41 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0 W
Nivel de potencia sonora LWA 69 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
58
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10011488, 10011489
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 65,3 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDEhood 13,7
Clase de eciencia uidodinámica D
Eciencia de la iluminación LEhood 38 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 78,9 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
292,1 / 493,5 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
54 / 66 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0 W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
59
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10011488, 10011489
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 65,3 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,5
eciencia uidodinámica FDEhood 13,7
Índice de eciencia energética EEIhood 81,4
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 225,5 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 250 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 493,5 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 114 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL4,0 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 152 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0 W
Nivel de potencia sonora LWA 66 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
60
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10026366, 10026367
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 65,3 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDEhood 13,7
Clase de eciencia uidodinámica D
Eciencia de la iluminación LEhood 38 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 78,9 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
292,1 / 493,5 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
54 / 66 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0 W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
61
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10026366, 10026367
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 65,3 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,5
eciencia uidodinámica FDEhood 13,7
Índice de eciencia energética EEIhood 81,4
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 225,5 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 250 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 493,5 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 114 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL4,0 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 152 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0 W
Nivel de potencia sonora LWA 66 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
62
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10026368
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 57,2 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LEhood 55 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 68,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
355,0 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
55/71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po 0 W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps - W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
63
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10026368
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 57,2 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,2
eciencia uidodinámica FDEhood 22,9
Índice de eciencia energética EEIhood 65,9
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 326,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 326 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 607,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 129,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL 1 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 55 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po - W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps 0 W
Nivel de potencia sonora LWA 71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
64
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para
que la campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido
por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar
la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
65
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 66
Installation (10011487) 68
Installation (10011488 | 10011489 | 10026366 | 10026367) 70
Utilisation 73
Nettoyage et maintenance 75
Fiche de données produit 76
Informations sur la protection de l‘environnement 84
Informations sur le recyclage 84
Fabricant et importateur (UK) 84
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10011487, 10011488, 10011489,
10026366, 10026367, 10026368
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
66
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez
ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
67
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de
gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant
si l’air frais est insu sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine
et les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit
si le volume d’air frais n’est pas su sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité su sante
d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas,
demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air pour
l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre pour
une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.
68
FR
INSTALLATION (10011487)
1. La distance entre votre four ou vos plaques de cuisson et la hotte doit être au
moins de 65cm (illustration 1).
2. Une fois la hauteur dénie, installez le support contre le mur à l‘endroit
indiqué en utilisant une perceuse et des vis et chevilles adéquates. Installez
ensuite les xations internes pour le revête- ment de la hotte (illustration 2).
Assurez-vous de respecter la distance recommandée.
3. Installez ensuite les xations externes pour le revêtement de la hotte à
l‘extérieur de cet élé- ment et vériez que le revêtement interne de la hotte
puisse se déplacer librement en hauteur. Installez ensuite les tuyaux ainsi que
le revêtement de la hotte (illustration 3).
4. Installez le revêtement sur sa xation (illustration 4).
5. Installez le revêtement interne de telle sorte à ce qu‘il corresponde avec les
xations puis xez la hotte avec les vis de sécurité (illustration 5).
Remarque : Les deux vis de sécurité se trouvent au dos de l‘appareil.
1 2
Fixation pour le revêtement de la hotte
Crochet
69
FR
3
4 5
Verrou de
sécurité
Tube extensible
Cheminée extérieure
Support de cheminée extérieure
Intérieur du revêtement de
la hotte
70
FR
INSTALLATION (10011488 | 10011489 | 10026366 |
10026367)
1. La distance entre votre four ou vos plaques de cuisson et la hotte doit être au
moins de 65cm (illus- tration 1).
2. Une fois la hauteur dénie, installez le support contre le mur à l‘endroit
indiqué en utilisant une per- ceuse et des vis et chevilles adéquates. Installez
ensuite les xations internes pour le revêtement de la hotte (illustration 2).
Assurez-vous de respecter la distance recommandée, car le revêtement de la
hotte sera ensuite xé sur ses mêmes xations.
3. Installez la connexion tuyau et placez la hotte sur ses xations (illustration 6).
4. Installez correctement la partie en verre et xez-la avec des vis
correspondantes. Placez l‘extrémité de la connexion tuyau dans le vide.
Assurez-vous de disposer d‘une ouverture pour celui-ci.
5. Installez le revêtement interne de la hotte à la hauteur correspondante aux
xations et xez-le à l‘aide des vis de sécurité (illustration 7).
Remarque : Les deux vis de sécurité se trouvent au dos de l‘appareil.
6
Tube extensibles
71
FR
7
Cheminée extérieure
Support de cheminée
extérieure
Intérieur du revêtement de
la hotte
Verrou de
sécurité
72
FR
73
FR
UTILISATION
Branchez la hotte sur le courant en respectant les consignes concernant le
branchement électrique avant de l‘utiliser.
Panneau de commande 1
1Le moteur est éteint.
2Le moteur fonctionne au niveau le plus bas.
3Le moteur fonctionne au niveau moyen.
4Le moteur tourne au plus haut niveau
5Interrupteur marche/arrêt pour la lumière intégrée.
Panneau de commande 2
1Bouton de la minuterie
2Bouton lumineux
3Achage LED
4Bouton de sélection de la vitesse
5Bouton marche/arrêt
74
FR
Réglage de l‘heure
Maintenez la touche Timer appuyée jusqu‘à ce que l‘achage LED clignote.
Faites déler les chiffres en avant avec la touche vitesse et en arrière avec la
touche lumière.
Pour régler les minutes, ré-appuyez sur la touche Timer jusqu‘à ce que les
minutes clignotent.
Conrmez heures et minutes en appuyant une dernière fois sur la touche
Timer.
Activation et réglage de la vitesse
Appuyez sur ON/OFF pour mettre en marche ou éteindre la hotte.
La touche vitesse vous permet de contrôler les performances du moteur.
Appuyez une fois pour que le moteur tourne à bas régime.
Appuyez deux fois pour que le moteur tourne à moyen régime.
Appuyez trois fois pour que le moteur tourne à moyen régime.
Appuyez quatre fois pour que le moteur retourne à bas régime.
Utilisation de la minuterie
Vous pouvez régler la minuterie entre 5 et 60 minutes pour que l‘appareil démarre
automatiquement au moment indiqué. Appuyez sur Timer, sur l‘écran s‘ache
«05.00». Faites déler les chiffres en avant avec la touche vitesse et en arrière avec
la touche lumière. Conrmez votre choix en ré-appuyant sur Timer.
75
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de
la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par
conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement
les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le
nettoyage.
Surfaces en inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement pour conserver sa longue durée de vie.
Utilisez un nettoyant pour inox. Essuyez toujours dans le sens du grain de l‘inox
pour éviter les rayures.
Surface du panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande avec un chiffon humide et un
liquide vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chiffon est propre et
bien essoré. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après
le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capte la
graisse, les fumées et la poussière et impacte ainsi l‘ecacité de la hotte aspirante.
Si le ltre n‘est pas nettoyé, la graisse s‘y accumule. Nettoyez le ltre à l‘eau avec
un peu de liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.
76
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10011487
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 93,6 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique C
Ecacité dynamique des uides FDEhood 17,2
Classe d'ecacité dynamique
des uides
D
Ecacité lumineuse LEhood 38,8 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 82,4 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
400,8 / 607,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
64 / 69 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0 W
Consommation électrique en
veille
Ps0,41 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
77
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10011487
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 93,6 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,4
Ecacité dynamique des uides FDEhood 17,2
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 88,0
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 373,2 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 299 Pa
Débit d'air maximal Qmax 637,0 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 180,0 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL4 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 155 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po0,41 W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps0 W
Niveau sonore LWA 69 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
78
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10011488, 10011489
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 65,3 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique C
Ecacité dynamique des uides FDEhood 13,7
Classe d'ecacité dynamique
des uides
D
Ecacité lumineuse LEhood 38 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 78,9 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
292,1 / 493,5 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
54 / 66 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0 W
Consommation électrique en
veille
Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
79
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10011488, 10011489
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 65,3 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,5
Ecacité dynamique des uides FDEhood 13,7
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 81,4
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 225,5 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 250 Pa
Débit d'air maximal Qmax 493,5 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 114 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL4,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 152 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps0 W
Niveau sonore LWA 66 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
80
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10026366, 10026367
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 65,3 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique C
Ecacité dynamique des uides FDEhood 13,7
Classe d'ecacité dynamique
des uides
D
Ecacité lumineuse LEhood 38 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 78,9 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
292,1 / 493,5 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
54 / 66 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0 W
Consommation électrique en
veille
Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
81
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10026366, 10026367
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 65,3 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,5
Ecacité dynamique des uides FDEhood 13,7
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 81,4
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 225,5 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 250 Pa
Débit d'air maximal Qmax 493,5 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 114 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL4,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 152 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps0 W
Niveau sonore LWA 66 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
82
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10026368
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 57,2 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Classe d'ecacité dynamique
des uides
C
Ecacité lumineuse LEhood 55 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 68,3 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
355,0 / 607,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
55/71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po 0 W
Consommation électrique en
veille
Ps - W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
83
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10026368
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 57,2 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,2
Ecacité dynamique des uides FDEhood 22,9
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 65,9
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 326,1 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 326 Pa
Débit d'air maximal Qmax 607,2 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 129,0 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL 1 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 55 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po - W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps 0 W
Niveau sonore LWA 71 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
84
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la
vapeur de cuisson est déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra
fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
85
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 86
Installazione (10011487) 88
Installazione (10011488 | 10011489 | 10026366 | 10026367) 90
Utilizzo 93
Pulizia e manutenzione 95
Scheda dati del prodotto 96
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 104
Avviso di smaltimento 104
Produttore e importatore (UK) 104
DATI TECNICI
Numero di articolo 10011487, 10011488, 10011489,
10026366, 10026367, 10026368
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto
funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non
utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
87
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico!
Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è
attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente,
se l´areazione non è su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insu ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione su ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
su ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può affl uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto
di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere
per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.
88
IT
INSTALLAZIONE (10011487)
1. La distanza tra il piano di cottura e il bordo inferiore della cappa aspirante
deve essere di almeno 65 cm (v. immagine 1).
2. Una volta denita l’altezza, montare l’ancoraggio nella posizione
corrispondente. È necessario realizzare i fori (utilizzando un trapano, punte
adeguate, tasselli e viti) e poi ssare l’ancoraggio alla parete con le viti. Dopo
aver ssato l’ancoraggio, montare la staffa interna per la copertura della
canna seguendo un simile procedimento (v. immagine 2). Si prega di rispettare
la distanza corretta (misurare la distanza), dato che la copertura della canna
dovrà poi essere ssata alla staffa.
3. Si prega di ssare la staffa esterna per la copertura della canna sul lato
esterno della copertura e controllare che la copertura della canna interna
possa essere mossa liberamente in altezza. Installare poi il tubo estensibile e
la copertura della canna alla cappa. V. immagine 3.
4. Posizionare la cappa sull’ancoraggio (v. immagine 4).
5. Impostare l’altezza giusta della copertura della canna interna, in modo che le
staffe siano in corrispondenza e procedere al ssaggio. In seguito è possibile
ssare la cappa con viti di sicurezza (v. immagine 5).
Nota: si prega di tenere presente che ci sono due tappi di sicurezza sul lato
posteriore del dispositivo.
1 2
Staffa per la copertura della canna
Ancoraggio
89
IT
3
4 5
Viti di
sicurezza
Tubo estensibile
Lato esterno copertura
della canna
Staffa esterna
Lato interno copertura della
canna
90
IT
INSTALLAZIONE (10011488 | 10011489 | 10026366 |
10026367)
1. La distanza tra il piano di cottura e il bordo inferiore della cappa aspirante
deve essere di almeno 65 cm (v. immagine 1).
2. Una volta denita l’altezza, montare l’ancoraggio nella posizione
corrispondente. È necessario realizzare i fori (utilizzando un trapano, punte
adeguate, tasselli e viti) e poi ssare l’ancoraggio alla parete con le viti. Dopo
aver ssato l’ancoraggio, montare la staffa interna per la copertura della
canna seguendo un simile procedimento (v. immagine 2). Si prega di rispettare
la distanza corretta (misurare la distanza), dato che la copertura della canna
dovrà poi essere ssata alla staffa.
3. Collegare il tubo estensibile e posizionare la cappa sull’ancoraggio (v.
immagine 6).
4. Inserire correttamente il componente in vetro e ssarlo con le viti corrette.
Condurre l’estremità del tubo estensibile all’aperto. Assicurarsi che sia
presente l’apertura necessaria.
5. Impostare l’altezza giusta della copertura della canna interna, in modo che le
staffe siano in corrispondenza e procedere al ssaggio. In seguito è possibile
ssare la cappa con viti di sicurezza (v. immagine 7).
Nota: si prega di tenere presente che ci sono due tappi di sicurezza sul lato
posteriore del dispositivo.
6
Tubo estensibile
91
IT
7
Lato esterno copertura
della canna
Staffa
esterna
Lato interno copertura della
canna
Viti di
sicurezza
92
IT
93
IT
UTILIZZO
Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta dopo l’installazione,
collegare la cappa alla rete elettrica (rispettare le norme di sicurezza generalmente
valide).
Pannello di controllo 1
1Il motore è spento.
2Il motore funziona a livello basso.
3Il motore funziona a livello medio.
4Il motore funziona a livello alto.
5Interruttore On/Off per la luce integrata.
Pannello di controllo 2
1Tasto timer
2Tasto luce
3Schermo LED
4Tasto per selezionare la velocità
5Tasto On/Off
94
IT
Impostare l’ora
Tenere premuto Timer no a quando lo schermo LED inizia a lampeggiare.
Aumentare il valore con il tasto per selezionare la velocità e diminuirlo con il
tasto per la luce.
Per poter impostare i minuti, tenere premuto di nuovo Timer, no a quando
lampeggia la posizione dei minuti. Impostare i minuti.
Tenendo di nuovo premuto Timer si conferma la selezione.
Accensione e modica della velocità
Premere On/Off per mettere in funzione o spegnere la cappa.
Con il tasto della velocità si gestisce il motore:
Premere 1 volta: il motore funziona a livello basso.
Premere 2 volte: il motore funziona a livello medio.
Premere 3 volte: il motore funziona a livello alto.
Premere 4 volte: il motore ritorna al livello basso.
Utilizzare il timer
È possibile impostare un tempo tra 5 e 60 minuti, allo scadere del quale il
dispositivo si spegne automaticamente. Premere Timer e sullo schermo compare
“05:00”. Aumentare il valore con il tasto per selezionare la velocità e diminuirlo con
il tasto per la luce. Premere di nuovo Timer per confermare la selezione.
95
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o
manutenzione. Le superci dell’alloggiamento possono graarsi e macchiarsi.
Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili
senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente
residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle
superci.
Pulire le superci in acciaio inox
L’acciaio inox deve essere pulito regolarmente, in modo da garantire una lunga
vita utile del dispositivo. Per pulirlo è possibile utilizzare un apposito detergente
liquido per acciaio inox e assicurarsi di pulire seguendo la venatura dell’acciaio
inox, per evitare gra diagonali.
Pulire la supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente per
piatti delicato. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato.
Utilizzare un panno asciutto e morbido dopo la pulizia per rimuovere l’umidità in
eccesso.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e povere e inuisce dunque sul funzionamento eciente della cappa
aspirante. Se il ltro non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro
con acqua e un po’ di detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria.
96
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10011487
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 93,6 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica C
Ecienza uidodinamica FDEhood 17,2
Classe di ecienza
uidodinamica
D
Ecienza luminosa LEhood 38,8 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 82,4 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
400,8 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
64 / 69 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps0,41 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
97
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10011487
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 93,6 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,4
Ecienza uidodinamica FDEhood 17,2
Indice di ecienza energetica EEIhood 88,0
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 373,2 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 299 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 637,0 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 180,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL4 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 155 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po0,41 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0 W
Livello di rumorosità LWA 69 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
98
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10011488, 10011489
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 65,3 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica C
Ecienza uidodinamica FDEhood 13,7
Classe di ecienza
uidodinamica
D
Ecienza luminosa LEhood 38 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 78,9 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
292,1 / 493,5 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
54 / 66 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
99
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10011488, 10011489
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 65,3 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,5
Ecienza uidodinamica FDEhood 13,7
Indice di ecienza energetica EEIhood 81,4
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 225,5 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 250 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 493,5 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 114 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL4,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 152 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0 W
Livello di rumorosità LWA 66 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
100
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10026366, 10026367
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 65,3 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica C
Ecienza uidodinamica FDEhood 13,7
Classe di ecienza
uidodinamica
D
Ecienza luminosa LEhood 38 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 78,9 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
292,1 / 493,5 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
54 / 66 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
101
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10026366, 10026367
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 65,3 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,5
Ecienza uidodinamica FDEhood 13,7
Indice di ecienza energetica EEIhood 81,4
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 225,5 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 250 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 493,5 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 114 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL4,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 152 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0 W
Livello di rumorosità LWA 66 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
102
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10026368
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 57,2 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Classe di ecienza
uidodinamica
C
Ecienza luminosa LEhood 55 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 68,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
355,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
55/71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po 0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps - W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
103
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10026368
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 57,2 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,2
Ecienza uidodinamica FDEhood 22,9
Indice di ecienza energetica EEIhood 65,9
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 326,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 326 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 607,2 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 129,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL 1 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 55 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po - W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps 0 W
Livello di rumorosità LWA 71 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
104
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
105
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie over het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 106
Installatie (10011487) 108
Installatie (10011488 | 10011489 | 10026366 | 10026367) 110
Bediening 113
Reiniging en onderhoud 115
Productinformatieblad 116
Informatie over milieubescherming 124
Instructies voor afvoer 124
Fabrikant & importeur (UK) 124
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10011487, 10011488, 10011489,
10026366, 10026367, 10026368
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
106
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem
als naslagwerk.
Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een
ander gekwaliceerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de
ingebruikname of de spanning (V) en de op de afzuigkap vermelde
frequentie (Hz) overeenkomen met de spanning (V) en frequentie (Hz) van de
stroomvoorziening in uw huishouden.
Voor schade veroorzaakt door foutief gebruik of onjuiste installatie nemen wij
geen verantwoordelijkheid.
Kinderen onder de 8 jaar mogen de afzuigkap niet bedienen.
Het toestel is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor gebruik in
een conventioneel huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
Reinig het toestel en het lter regelmatig, zodat het altijd eciënt
functioneert.
Neem voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
Reinig het toestel zoals in de gebruikershandleiding aangegeven.
Gebruik geen open vuur onder de afzuigkap.
Wanneer het toestel niet naar behoren functioneert, neemt u contact op met
de fabrikant of een vakbedrijf.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische
en/of geestelijke gezondheid mogen het toestel alleen gebruiken wanneer ze
van tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de
functies en veiligheidsinstructies van het toestel vertrouwd zijn gemaakt en de
hieraan verbonden risico's begrijpen.
Wanneer de stroomkabel of stekker beschadigd is, moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt bij een fornuis dat gas of een andere
brandstof gebruikt, moet de ruimte voldoende kunnen worden geventileerd.
Flambeer niet onder de afzuigkap.
Let op! Het oppervlakte van het toestel kan tijdens het gebruik heet worden.
Belangrijke informatie m.b.t. de installatie
De lucht mag niet afgevoerd worden in een afvoer die al wordt gebruikt voor
het afzuigen van rook voortkomend uit gas of andere brandstoffen (geldt niet
voor de lucht die in de ruimte wordt teruggevoerd).
Neem alle regionale voorschriften in acht die betrekking hebben op het
inbouwen van ventilatiesystemen.
107
NL
Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem
LET OP!
Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik
het toestel niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een
haard wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht
en er onvoldoende luchtcirculatie is.
Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
boilers en geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die
via een afvoerpijp of -slang naar buiten af. Bij een afvoersysteem wordt lucht
aan de keuken en de nabijgelegen ruimtes onttrokken. Zonder voldoende vers
aangevoerde lucht ontstaat een onderdruk. Giftige gassen kunnen daarbij uit de
schoorsteen of de afvoerpijp worden teruggezogen in de woonruimtes.
Let erop dat er voldoende frisse lucht toegevoerd wordt en dat de lucht vrij
kan circuleren.
Een muurkast voor de luchttoevoer/ -afvoer is niet voldoende om aan de
grenswaarde te voldoen.
Een risicoloos gebruik is alleen mogelijk wanneer de onderdruk op de plaats
van gebruik niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit bereikt u wanneer de voor
verbranding benodigde lucht door niet-afsluitbare openingen in deuren en ramen
kan worden aangevoerd in combinatie met een muurkast voor luchttoevoer /
-afvoer. Laat u in ieder geval door een meester schoorsteenveger adviseren en de
gehele ventilatie van het huis beoordelen. Hij kan u daarnaast informeren over de
eventueel te nemen maatregelen.
Wanneer de afzuigkap uitsluitend als circulatiesysteem wordt ingezet, is het
gebruik onbeperkt mogelijk.
Belangrijke informatie m.b.t. de demontage van het apparaat
De demontage is gelijk aan de installatie/ montage maar in omgekeerde
volgorde.
Vraag voor de demontage hulp aan een tweede persoon om letsel te
voorkomen.
108
NL
INSTALLATIE (10011487)
1. De afstand tussen de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap moet
minimaal 65 cm zijn (zie afbeelding 1).
2. Als de hoogte gedenieerd is, plaatst u de verankering op de correcte plaats.
Hiervoor dient u eerst de boorgaten te maken (u heeft een boormachine,
geschikte boor, pluggen en schroeven nodig) en aansluitend de verankering
met de schroeven aan de muur bevestigen. Nadat de verankering vastgezet
is, bevestigt u de interne steun voor schoorsteen op dezelfde manier (zie
afbeelding 2). Let u alstublieft op de juiste afstand (meet deze a.u.b. na), daar
de cover voor de schoorsteen later aan de steun wordt bevestigd).
3. Fixeer de externe steun voor de schoorsteencover aan de buitenkant van
de cover en controleer of de interne steun vrij in de hoogte bewogen kan
worden. Installeer vervolgens de buisverbinding en de schoorsteencover. Zie
hiervoor afbeelding 3.
4. Plaats de kap op de verankering (zie afbeelding 4).
5. Stel de juiste hoogte van de binnenste schoorsteenplaat zo in, dat de beugels
overeenkomen en xeer ze op hun plaats. Vervolgens kunt u de kap met de
veiligheidsschroeven vastzetten (zie afbeelding 5).
Let op! Houdt u er rekening mee dat de twee veiligheidskappen zich aan de
achterkant van de behuizing bevinden.
1 2
Steunen voor de schoorsteencover
Verankering
109
NL
3
4 5
Veiligheids-
schroeven
Buisverbinding
Buitenkant
schoorsteenplaat
Externe schoorsteenklemmen
Binnenkant
schoorsteenplaat
110
NL
INSTALLATIE (10011488 | 10011489 | 10026366 |
10026367)
1. De afstand tussen de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap moet
minimaal 65 cm zijn (zie afbeelding 1).
2. Als de hoogte gedenieerd is, plaatst u de verankering op de correcte plaats.
Hiervoor dient u eerst de boorgaten te maken (u heeft een boormachine,
geschikte boor, pluggen en schroeven nodig) en aansluitend de verankering
met de schroeven aan de muur bevestigen. Nadat de verankering vastgezet
is, bevestigt u de interne steun voor schoorsteen op dezelfde manier (zie
afbeelding 2). Let u alstublieft op de juiste afstand (meet deze a.u.b. na), daar
de cover voor de schoorsteen later aan de klem wordt bevestigd).
3. Bevestig de buisverbinding en zet de kap op de verankering (zie afbeelding 6).
4. Plaats het glazen deel op de juiste manier en xeer deze met de bijbehorende
schroeven. Leidt het einde van de buisverbinding naar buiten. Denk eraan dat
hiervoor een geschikte opening voor handen moet zijn.
5. Stel de juiste hoogte van de interne schoorsteenplaat zo in, dat de
klemmen overeenkomen en zet deze vast. Vervolgens kunt u de kap met de
veiligheidsschroeven vastzetten (zie afbeelding 7).
Let op! Houdt u er rekening mee dat de twee veiligheidskappen zich aan de
achterkant van de behuizing bevinden.
6
Buisverbinding
111
NL
7
Buitenkant
schoorsteenplaat
Externe
Schoorsteenklem
Binnenkant
schoorsteenplaat
Veiligheids-
schroeven
112
NL
113
NL
BEDIENING
Voordat u het apparaat na de installatie in gebruik neemt, sluit u de kap op het
stroomnet aan (neem daarbij de algemeen geldende veiligheidsvoorschriften in
acht).
Controlepaneel 1
1De motor is UIT.
2De motor loopt op de laagste stand.
3De motor loopt op de middelste stand.
4De motor loopt op de hoogste stand.
5Aan-/ uit-knop voor de ingebouwde verlichting.
Controlepaneel 2
1Timer toets
2Lichtknop
3Leddisplay
4Snelheidsselectie knop
5Aan/ Uit knop
114
NL
Tijd instellen
Houdt de timer toets ingedrukt tot het leddisplay begint te knipperen.
Met de snelheidsselectie knop verhoogt u het getal en met de lichtknop
vermindert u die.
Om minuten in te stellen houdt u de timer toets opnieuw ingedrukt tot de
minuten beginnen te knipperen. Stel de minuten in.
Houdt de timer toets opnieuw ingedrukt op uw keuze te bevestigen.
Inschakelen en wijzigen van de snelheid.
Druk op de Aan/Uit toets om de kap in gebruik te nemen of uit te schakelen.
Met de snelheidsselectie toets stuurt u de motor aan:
Eenmaal drukken: De motor loopt op de laagste stand.
Tweemaal drukken: De motor loopt op de middelste stand.
Driemaal drukken: De motor loopt op de hoogste stand.
Bij een vierde keer gaat de motor terug naar de laagste stand.
Gebruik van de timer
U kunt de timer tussen 5 en 60 minuten programmeren waarna het apparaat
zichzelf automatisch uitschakelt. Druk op de timer-toets. Op het display verschijnt
05.00. Met de snelheidsselectietoets verhoogt u het getal en met de lichtknop
vermindert u die. Door opnieuw op de timer toets te drukken bevestigt u uw
keuze.
115
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Zet de afzuigkap uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u met
reiniging en/of onderhoud begint. De externe oppervlaktes zijn vatbaar voor
krassen en vlekken. Gebruik daarom geen schuurmiddel en veeg resten van
alkalische of zure substanties (citroensap, azijn) onmiddellijk weg.
Roestvrijstalen oppervlaktes
Het roestvrije staal moet regelmatig worden gereinigd om een lange levensduur te
garanderen. Gebruik hier een reinigingsmiddel voor roestvrij staal voor. Veeg altijd
met de nerf van het staal mee om krassporen te voorkomen.
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel kan met een vochtige doek en een mild afwasmiddel
worden gereinigd. Controleer voor het reinigen of de doek schoon en goed
uitgewrongen is. Gebruik een droge, zachte doek om overtollig vocht te
verwijderen na het schoonmaken.
Maandelijkse reiniging van het vetlter
Maak het lter iedere maand schoon om brandgevaar te voorkomen. Het lter
verzamelt vet, rook en stof en beïnvloedt zo de eciëntie van de afzuigkap. Als
het lter niet wordt schoongemaakt, hopen vetresten zich op. Maak het lter met
water en een beetje afwasmiddel schoon en laat het daarna opdrogen.
116
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10011487
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 93,6 kWh/jaar
Energielabel C
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 17,2
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
D
Verlichtingseciëntie LEhood 38,8 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFEhood 82,4 %
Vetafscheidingsklasse C
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
400,8 / 607,2 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbare toerental bij
conventioneel gebruik
64 / 69 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
Po0 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
Ps0,41 W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
117
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10011487
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 93,6 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,4
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 17,2
Energie-eciëntie-index EEIhood 88,0
Gemeten luchtstroom op het
beste eciëntiepunt
QBEP 373,2 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
eciëntiepunt
PBEP 299 Pa
Maximale luchtstroom Qmax 637,0 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
eciëntiepunt
WBEP 180,0 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
WL4 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Emiddle 155 Lux
Gemeten stroomverbruik in
stand-by modus
Po0,41 W
Gemeten stroomverbruik
wanneer uitgeschakeld
Ps0 W
Geluidsniveau LWA 69 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
118
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10011488, 10011489
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 65,3 kWh/jaar
Energielabel C
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 13,7
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
D
Verlichtingseciëntie LEhood 38 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFEhood 78,9 %
Vetafscheidingsklasse C
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
292,1 / 493,5 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbare toerental bij
conventioneel gebruik
54 / 66 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
Po0 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
Ps- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
119
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10011488, 10011489
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 65,3 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,5
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 13,7
Energie-eciëntie-index EEIhood 81,4
Gemeten luchtstroom op het
beste eciëntiepunt
QBEP 225,5 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
eciëntiepunt
PBEP 250 Pa
Maximale luchtstroom Qmax 493,5 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
eciëntiepunt
WBEP 114 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
WL4,0 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Emiddle 152 Lux
Gemeten stroomverbruik in
stand-by modus
Po- W
Gemeten stroomverbruik
wanneer uitgeschakeld
Ps0 W
Geluidsniveau LWA 66 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
120
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10026366, 10026367
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 65,3 kWh/jaar
Energielabel C
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 13,7
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
D
Verlichtingseciëntie LEhood 38 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFEhood 78,9 %
Vetafscheidingsklasse C
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
292,1 / 493,5 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbare toerental bij
conventioneel gebruik
54 / 66 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
Po0 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
Ps- W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
121
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10026366, 10026367
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 65,3 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,5
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 13,7
Energie-eciëntie-index EEIhood 81,4
Gemeten luchtstroom op het
beste eciëntiepunt
QBEP 225,5 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
eciëntiepunt
PBEP 250 Pa
Maximale luchtstroom Qmax 493,5 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
eciëntiepunt
WBEP 114 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
WL4,0 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Emiddle 152 Lux
Gemeten stroomverbruik in
stand-by modus
Po- W
Gemeten stroomverbruik
wanneer uitgeschakeld
Ps0 W
Geluidsniveau LWA 66 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
122
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10026368
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 57,2 kWh/jaar
Energielabel B
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Vloeistofdynamische
eciëntieklasse
C
Verlichtingseciëntie LEhood 55 Lux/W
Verlichtingseciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFEhood 68,3 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve
of hogesnelheidsstand.
355,0 / 607,2 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse
A) bij minimaal en maximaal
beschikbare toerental bij
conventioneel gebruik
55/71 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
Po 0 W
Stroomverbruik in stand-by
modus
Ps - W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
123
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2
014+A12:2015
Artikelnummer 10026368
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEChood 57,2 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,2
Vloeistofdynamische eciëntie FDEhood 22,9
Energie-eciëntie-index EEIhood 65,9
Gemeten luchtstroom op het
beste eciëntiepunt
QBEP 326,1 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
eciëntiepunt
PBEP 326 Pa
Maximale luchtstroom Qmax 607,2 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
eciëntiepunt
WBEP 129,0 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
WL 1 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Emiddle 55 Lux
Gemeten stroomverbruik in
stand-by modus
Po - W
Gemeten stroomverbruik
wanneer uitgeschakeld
Ps 0 W
Geluidsniveau LWA 71 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland
124
NL
INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING
Let er tijdens het koken op dat er voldoende luchttoevoer is, zodat de
afzuigkap eciënt en met een gering bedrijfsgeluid kan functioneren.
Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom
aan. Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het
toerental, hoe minder energieverbruik.
Pas tijdig het toerental aan wanneer tijdens het koken grote hoeveelheden
stoom ontstaan. Wanneer stoom en damp zich al in de keuken hebben
verspreid, moet de afzuigkap langer aan blijven staan.
Schakel de afzuigkap uit, wanneer u hem niet meer nodig heeft.
Schakel de verlichting uit, wanneer u die niet meer nodig heeft.
Reinig het lter regelmatig en vervang deze tijdig om de effectiviteit van het
ventilatiesysteem te behouden en brandgevaar te voorkomen.
Plaats tijdens het koken altijd de deksels op uw pannen om stoom en
condenswater te reduceren.
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst
dit symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop
dat het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd
mag worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal
depot voor het recyclen van elektrische en elektronische
apparaten te worden gebracht Door het afval volgens de
voorschriften weg te gooien beschermt u het milieu en
de gezondheid van uw medemensen tegen negatieve
consequenties. Informatie over recycling en het wegdoen
van dit product ontvangt u van uw gemeente of van uw
plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Klarstein 10026366 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario