Friedrich KCQ06A10A KCQ08A10A KCQ10A10B KCS08A10A KCS10A10A KCS12A10A KCS12A30A KCS14A10A KCS16A30A KCM14A10A KCM18A30A KCM21A30A KCL24A30B KCL28A30A KCL36A30A KEQ08A11A KES12A33A KES16A33A KEM18A34A KEL24A35B KEL36A35A KHS10A10A KHS12A33A KHM18A34A KHL24A35A Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Installation and Operation Manual
SCHEDULE
SYSTEM
FAN SPEED
POWER
FAN MODE
F
SC
AUTO F
ONTINUOU
AN
AUTO
C
Room Air Conditioners
Standard Chassis Models
Kühl
KCS08, KCS10, KCS12, KCS14
KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24
KCL22, KCL24, KCL28, KCL36
KHS10
KES12, KES16, KH12, KEM18
KHM18, KHM24, KEL36, KHL24
115-Volt:
230-Volt:
Kühl +
Electric Heat
Kühl +
Heat Pump
115-Volt:
230-Volt:
93001015_00
2 3
Register your air conditioner
Model information can be found on the name plate
behind the front cover.
Please complete and mail the owner registration
card furnished with this product, or register online
at www.friedrich.com.
For your future convenience, record the model
information here.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
PURCHASE DATE
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
VOLTS 115
60 HZ / 1 PH
VOLTS MIN 108
COOLING
BTH/HR 6500
EER 12.0
AMPS 8.0
HEATING
BTH/HR 6500
EER 10.4
AMPS 7.0
REFRIGERANT
30.1 OZ R410A
XXXXXXXXX
600 PSIG HS
300 PSIG LS
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
FUSE PROTECTED
CIRCUITS USE 15A
TIME DELAY FUSE
X XX
XXXXX
XXXXXXXXXX
U
L
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
Thank you for your decision to purchase the Friedrich High Efciency Air Conditioner. Your new Friedrich has been carefully engineered and manufactured to
give you many years of dependable, efcient operation, maintaining a comfortable temperature and humidity level. Many extra features have been built into
your unit to assure quiet operation, the greatest circulation of cool, dry air, and the most economic operation.
THANK YOU, on behalf of our entire company,
for making such a wise purchase.
Table of Contents
Safety Precautions ...................................................................................... 4
Unpacking Instructions .................................................................................. 5
WARNING: Before Operating Your Unit ..................................................................... 6
Standard Filter Cleaning / Installation Instructions ........................................................... 7
Premium Carbon Filter Installation Instructions .............................................................. 8
Control Panel Operation .................................................................................. 9
New Kühl Control Options ................................................................................ 22
Wi-Fi Set-Up Instructions ................................................................................ 23
Control Panel Operation Instructions ....................................................................... 24
Remote Control Operation ................................................................................ 25
Remote Effectiveness .................................................................................... 25
Airow Selection and Adjustment .......................................................................... 26
Installation Instructions .................................................................................. 27
Installation Hardware and Accessory Details ................................................................. 28
Standard Window Installation ............................................................................. 29
Cord Routing Change .................................................................................... 38
Thru-the-Wall Installation ................................................................................ 40
Final Inspection & Start-up Checklist ...................................................................... 44
Routine Maintenance .................................................................................... 45
Service and Assistance .................................................................................. 45
Available Accessories .................................................................................... 45
Troubleshooting Tips .................................................................................... 46
Warranty .............................................................................................. 48
Performance Installation & Test Method Addendum .......................................................... 49
4 5
Safety Precautions
Your safety and the safety of others is very
important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is a safety Alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol with the word “WARNING”
or “CAUTION”. These words mean:
Indicates a hazard which, if not avoided, can result in severe personal injury or
death and damage to product or other property.
Indicates a hazard which, if not avoided, can result in personal injury and damage to
product or other property.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and tell you what will happen if the instructions are
not followed.
Indicates property damage can occur if instructions are not followed.
WARNING
Refrigeration system
under high pressure
Do not puncture, heat, expose to ame or incinerate.
Only certied refrigeration technicians should service
this equipment.
R410A systems operate at higher pressures than R22
equipment. Appropriate safe service and handling
practices must be used.
Only use gauge sets designed for use with R410A.
Do not use standard R22 gauge sets.
NOTICE
CAUTION
WARNING
SAFETY
FIRST
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
THINK
STEP 1. Cut all 4 packing straps.
STEP 2. Remove wooden shipping bar dividers.
STEP 3. Remove top foam pads.
STEP 4. Slowly remove outer box, careful not to loosen decorative front.
STEP 5. Slide the front forward.
STEP 6. Carefully lift decorative front box from foam front support.
STEP 7. Remove decorative front and set safely aside.
STEP 1
STEP 2
STEP 3
STEP 4
STEP 7
STEP 6
STEP 5
STRAPS x4
Unpacking Instructions
6 7
A
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the
same conguration as your air conditioner’s
plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result
in death, re, or electrical shock.
Make sure the wiring is adequate for your unit.
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you
install or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the
circuit breaker or time delay fuse does not exceed the amp rating
listed in Table 1.
DO NOT use an extension cord.
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to
the unit; an extension cord may not.
Make sure that the receptacle is compatible with the air
conditioner cord plug provided.
Proper grounding must be maintained at all times. Two prong receptacles
must be replaced with a grounded receptacle by a certied electrician.
The grounded receptacle should meet all national and local codes
and ordinances. You must use the three prong plug furnished with
the air conditioner. Under no circumstances should you remove the
ground prong from the plug.
Test the power cord.
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with
a Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power
cord. The LCDI device on the end of the cord meets the UL and NEC
requirements for cord connected air conditioners.
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
2. Press RESET (see Figure 1).
3. Press TEST, listen for click; the RESET button trips and pops out.
4. Press and release RESET (Listen for click; RESET button latches and
remains in). The power cord is ready for use.
WARNING: Before Operating Your Unit
Figure 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET
Once plugged in, the unit will operate normally without the need to
reset the LCDI device. If the LCDI device fails to trip when tested
or if the power supply cord is damaged, it must be replaced with a
new power supply cord from the manufacturer. Contact our Technical
Assistance Line at (800) 541-6645. To expedite service, please have
your model number available.
Standard Filter Cleaning / Installation Instructions
Table 1
MODEL
CIRCUIT RATING
OR TIME DELAY
FUSE
REQUIRED
WALL
RECEPTACLE
AMP VOLT
NEMA
NO.
KCS08, KCS10
KCS12, KCS14
KHS10
15 125 5-15R
KCS12, KCS16
KCM18, KCM21
KCL22
15 250 6-15R
KCM24, KCL28
KES12, KES16
KHS12, KCL24
20 250 6-20R
KCL36, KEM18
KEM24, KEL36
KHM18, KHL24
30 250 6-30R
NOTICE
Do not use the LCDI device as an ON/OFF switch.
Failure to adhere to this precaution may cause
premature equipment malfunction.
STEP 1. Swing the door open and remove the lter by grasping the lter
grip and pushing the lter holder upward and outward.
STEP 2. Slide the lter grip out from the lter as shown in Figure 4.
NOTE: Make sure the front frame with the mesh lter is facing you.
Figure 2
Figure 3
FRR052
Figure 4
FRR047
STEP 3. Swing the front frame open. Clean the front frame by washing
the dirt from the lter. Use a mild soap solution if necessary.
Allow lter to dry.
Figure 5
FRR048
STEP 4. Install the lter grip back into the lter by sliding it into the lter.
NOTE: The lter handle slides into the frame in only one direction. If the
tab in the frame stops the handle from sliding in, slide the handle
from the other direction. DO NOT FORCE THE HANDLE INTO
THE FRAME.
STEP 5. Install the lter back into the unit. Follow the instructions on the
inside of the front door.
HANDLE
FILTER GRIP
FILTER GRIP
FILTER
FRONT
FRAME WITH
STANDARD
MESH FILTER
TOP TAB
FRR071
8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
Premium Carbon Filter Installation Instructions
STEP 4. Place the new carbon lter on the top of the back lter frame.
The carbon lter has been cut to the correct dimension and
should t within the frame as shown in Figure 7.
NOTE: The carbon lter is not a reusable lter, and needs to be replaced
every three months for optimum efciency.
STEP 5. Slide the lter handle back on to hold the frames together
and slide the assembly into the unit as per the instructions
on the door.
NOTE: The lter handle slides into the frame in only one direction. If the
tab in the frame stops the handle from sliding in, slide the handle
from the other direction. DO NOT FORCE THE HANDLE INTO
THE FRAME.
Figure 6
FRR050
STEP 1. Remove the lter from the unit as per the instructions on the
inside of the lter door.
STEP 2. Hold the lter at the top and slide the grip out as shown in
Figure 4.
STEP 3. If you already have a carbon lter installed remove the dirty lter
by laying the lter down and swinging open the front frame as
shown in Figure 6.
NOTE: Make sure the frame with the mesh is facing toward you.
Figure 7
FRR051
Control Panel Operation
All of the control panel function buttons and mode icons can be viewed in Figure 8.
Power On – Press the button to turn on the air conditioner. The power button illuminates to indicate that the power is on. The backlight on the power switch
will automatically turn off after 20 seconds of inactivity. The remote control can also be used to turn power ON / OFF (see Remote Control).
Display – The display is a high efciency LCD with a built-in backlight. After 20 seconds of inactivity, the display switches off. Touching any button
automatically changes the display to full brightness.
There are three control push buttons on each side of the display.
Figure 8
SYSTEM
Cycles between
AUTO, HEAT,
COOL, or FAN
ONLY
(if equipped)
FAN MODE
Sets fan to either:
- Cycle automatically
- Run continuously
FAN SPEED
Sets fan speed:
LOW, MED,
HIGH or AUTO
(if equipped)
TEMPERATURE
Increment UP
TEMPERATURE
Increment DOWN
TIMER
Turns ON or OFF
IR WINDOW
Do not block
ON / OFF
Turns unit on/ off
MODE
Cycles between
COOL, HEAT, FAN
(if equipped)
ONLY or -AUTO-
CONTROL
LOCKED
-AUTO-
Automatically switches
between cool & heat
WI-FI OPERATING
STATE
TIMER
shows on or off
2 DIGIT DISPLAY
Shows Setting for: Check / clean
FILTER
- Set Point (Temperature)
- Clock (AM/PM)
FA
N
Sets fan to either:
FAN SPEED
Sets fan speed:
LOW, MED, HIGH, OR MAX
(Actual settings are
model dependant)
-
Automatically cycle
- Continuously run
DISCONNECTED
FROM POWER BOARD
COOLHEATFAN ONLY
Figure 9
10 11
Control Panel Operation
Accessing Sub-Menus
The leftmost MENU button accesses the sub-menu. See Figure 10.
Figure 10
Control Panel Operation
The arrow buttons navigate the 6 menu options (See Figure 11):
– LIM – LOCK
– TM – CnCT
– F-C – diAG
The rightmost button exits the menu. See Figure 12.
MENU
Figure 11
MENU
Figure 12
MENU
Navigating Inside the Sub-Menus
The leftmost MENU button moves you forward through the sub-menu.
See Figure 13.
The rightmost button moves you backward once inside the LIM and TM
menus. See Figure 14.
Figure 13
MENU
Figure 14
MENU
12 13
MENU
MENU
MENU
MENU
Control Panel OperationControl Panel Operation
The LIM Menu
This is the limit menu. See Figure 15.
Upon entering the menu, the rst option will be to set the lower setpoint
limit using the arrow buttons. See Figure 16.
Figure 15
MENU
Figure 16
MENU
Figure 17
Figure 18
Then you can set the higher setpoint limit using the arrow buttons.
See Figure 17.
Pressing the leftmost button completes the limit setting. See Figure 18.
The TM Menu
This is the TM menu used to set a timer. See Figure 19.
In the menu, you set the current time using the arrow buttons. See Figure
20. (Note: These two “set clock” steps will be skipped if the unit is already
connected to Wi-Fi.)
First, set the hour.
Figure 19
MENU
Figure 20
MENU
Figure 21
Figure 22
Using the leftmost button, you switch to the minutes and complete setting
the time. See Figure 21.
You select your mode. Either cool, heat, or auto. Toggle these using the
arrow buttons. See Figure 22. (Note: cooling-only models skip this step.)
The process is the same for all three modes. Auto mode will be shown as
the example.
14 15
MENU
MENU
MENU
Control Panel Operation
The TM Menu continued
Auto mode selected. See Figure 23.
Set the cool setpoint for your rst timer period using the arrow buttons.
The cooling mode timer only sets the cool setpoint. See Figure 24.
Next, set the heat setpoint for your rst timer period. The heating mode
timer only sets the heat setpoint. See Figure 25.
Figure 23
MENU
Figure 24
MENU
Figure 25
Figure 26
Note: The auto mode timer sets both the cool and heat setpoint.
Set the time to start the rst timer period. See Figure 26.
Control Panel Operation
The TM Menu continued
Set the cool setpoint for the second scheduled timer. See Figure 27.
Set the heat setpoint for the second timer.
Set the time to start the second timer period. See Figure 28.
Press the leftmost button to complete the time timer setup.
See Figure 29.
Figure 27
MENU
Figure 28
Figure 29
MENU
16 17
MENU
Control Panel Operation
The F-C Menu
This menu is used to toggle between Fahrenheit and Celsius.
This is the Fahrenheit/ Celsius Menu. See Figure 30.
Using the arrow buttons on the right side switches it from Fahrenheit to
Celsius. See Figures 31 and 32.
Figure 30
MENU
Figure 31
MENU
Figure 32
Control Panel Operation
The Lock Menu
This menu is used to lock the changing setting with a password.
This is the Lock Menu. See Figure 33.
The default is the off setting. Use the arrows to toggle between off and
on. See Figure 34.
Figure 33
MENU
Figure 34
MENU
Figure 35
MENU
Figure 36
MENU
This is LOCK on. See Figure 35.
Set the rst digit of the password using the arrow buttons. Use the left-
most button to proceed to the next digit. See Figure 36.
18 19
MENU
Control Panel Operation
The Lock Menu continued
Set the second digit of the password using the same method.
See Figure 37.
Set the third digit of the password using the same method.
See Figure 38.
Figure 37
MENU
Figure 38
MENU
Figure 39
Control Panel Operation
The Lock Menu continued
The ON on the right side of the display shows the lock function is
active. To go back into the menu, select the leftmost button again.
See Figure 41.
Enter the password in the same manner it was created. See Figure 42.
Figure 41
MENU
Figure 42
MENU
Figure 43
MENU
Figure 44
MENU
Entering the correct password will give the user access to all of the sub-
menus. See Figure 43.
Accessing the lock menu will allow you to toggle lock OFF if needed.
See Figure 44.
MENU
Figure 40
Set the fourth digit of the password using the same method.
See Figures 39.
Press the leftmost button to complete the password process.
See Figure 40.
20 21
MENU
Control Panel Operation
The CnCT Menu
This menu is used to turn on Wi-Fi connection.
This is the CnCT menu. Pressing the leftmost button will activate Wi-Fi.
See Figure 45.
The Wi-Fi symbol in the top right corner of the display shows Wi-Fi
connection is on. See Figure 46.
Control Panel Operation
The diAG Menu
This menu is used to access the diagnostic codes. See Figure 47.
Selecting this sub-menu shows the E that represents “Error.”
See Figure 48.
Toggle through the error codes using the arrow keys. See Figure 49.
Figure 47
MENU
Figure 48
MENU
Figure 49
Figure 45
MENU
Figure 46
MENU
22 23
New Kühl Control Options
The new Kühl gives you a variety of options for control, programming, and
scheduling including wireless capabilities.
Wireless Programming and Control:
Friedrich Connect allows you to conveniently control, program, and monitor
your air conditioning unit remotely from a smartphone or computer.
Pre-Programmed Timer Options:
Your unit’s digital control comes equipped with a 24-hour timer.
24-Hour Timer
The 24-hour timer allows you to set 2 temperature changes at pre-set times
or a unit control panel.
Customizable Programming Options:
Customizable timers, with up to four temperature adjustments per day, can
be set using Friedrich Connect for one or multiple units.
See www.friedrich.com for complete details on Friedrich Connect.
Wi-Fi Set-Up Instructions
Accessing Sub-Menus:
Below are the set-up instructions for Wi-Fi to use your unit wirelessly.
Follow the instructions below:
STEP 1. Using a mobile device such as a smartphone or laptop, navigate
to www.FriedrichConnect.com.
STEP 2. Sign-in using your username and password.
STEP 3. Click the “Add Device” button.
STEP 4. Select the time zone the device is located in and click the “Next”
button.
STEP 5. To start the setup process click the menu button on the home
screen of your Kühl model.
STEP 6. Using the up and down arrows, navigate to the CnCT screen
(Figure 50).
STEP 7. Click the menu button, this will begin the setup process for your
Friedrich Connect enabled device.
STEP 8. Click the “Next” button on your mobile device.
STEP 9. Follow the on-screen steps to nish adding the device to
your account.
Figure 50
Figure 51
24 25
Remote Control - Refer to Figure 52 during operation description.
Getting Started - Install two (2) AAA batteries in the battery compartment
located on the back of the unit.
Operation - The remote control should be within 25 feet of the air conditioner
for operation (refer to Figure 52 for effectiveness). Press the power button
to turn the remote on. The remote will automatically power off after 15
seconds if the buttons are not being pressed. The remote must be on to
control the unit.
POWER Button - Turns remote and unit on and off.
SYSTEM Button - Allows the user to sequentially select the following:
AUTO, COOL, HEAT, and FAN ONLY operations. When the button is
pressed, the display indicates which mode has been selected via a display
message. Note that when the heating function is not available, the system
will automatically skip the HEAT mode.
FAN MODE Button - Selects between automatic (AUTO FAN) or
CONTINUOUS operation. In the AUTO FAN mode, the fan only turns on
and off when the compressor operates or the heat function is enabled.
NOTE: AUTO FAN is not available in the FAN ONLY Mode, the display
indicates CONTINUOUS. In the CONTINUOUS mode, fan speed
is determined by your selection on the FAN SPEED button.
FAN SPEED Button - Used to sequentially select new fan speed,
plus AUTO operation. When the FAN SPEED button is pressed, the
fan speed icon (triangle) changes to indicate the new speed level. Fan
speed automatically varies depending on the set temperature on the
control panel and the actual room temperature. For example, if there
is a big difference between your set temperature and the actual room
temperature, the system fan speed increases to HIGH. It remains at
this speed until the room temperature matches the set temperature.
UP and DOWN Arrows - Pressing either the UP or DOWN button
changes the desired room temperature. The factory preset lower and
upper limits are 60 °F (16 °C) and 99 °F (37 °C). These buttons are also
used to navigate between function options when using the User Menu
or Maintenance Mode.
Remote Effectiveness
Handheld Remote - Has an operating range of up to 25 ft. The infrared
remote control signal must have a clear path to transmit the command to
the air conditioning unit. The remote signal has some ability to “bounce”
off of walls and furniture similar to a television remote control. The diagram
below shows the typical operating range of the control in a standard room
with 8 ft high ceilings.
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Figure 52
TOP VIEW
SIDE VIEW
FRR080
Remote Control Operation
SYSTEM - The MODE button allows you to sequentially select up to four
modes of operation:
AUTO Available on select models
COOL
HEAT Available on select models
FAN ONLY
AUTO FAN (No Cooling Demand)
When in AUTO mode, the fan only operates when the system has a
demand to cool or heat the room.
In the ON fan mode, the fan operates all the time. The system periodically
cools or heats the fan’s airow but the ow of air does not stop.
UP and DOWN Arrows - Pressing either an UP or DOWN button changes
the system’s setpoint (desired room temperature). These buttons are also
used to make system parameter changes later in this manual.
One press equals 1 degree of change in Fahrenheit mode. One press
equals 0.5 degree change in Celsius mode.
TIMER
The timer can be engaged or disengaged from the control panel. This is
done by pressing or holding the UP and DOWN arrows simultaneously for
three seconds.
OTHER FUNCTIONS
°F – °C Select
To switch from degrees Fahrenheit (F) to Celsius (C), press the MENU
button and enter the F-C sub-menu.
FAN SPEED - Depending on your model, the FAN SPEED button allows
you to toggle between three or four modes of operation: LOW, MEDIUM,
HIGH and MAX.
Control Panel Operation Instructions
Alerts
When the lter needs to be cleaned or replaced, the CHECK FILTER
icon displays.
The alert can be dismissed by pressing the FAN MODE and TIME for
3 seconds.
Lock Control Panel
To lock/ unlock the front panel controls, navigate to the “LOCK” sub-menu
found after clicking the MENU button. The lock requires a four digit pass code
to lock/ unlock the unit. This pass code will be required to enter the menu to
unlock the unit. The LOCK icon illuminates to indicate the locked status.
The LOCK icon disappears to indicate unlocked status.
External Control Status
The Wi-Fi icon illuminates to indicate that the system is receiving a
Wi-Fi connection. The Wi-Fi icon also provides information about the
signal strength.
ADVANCED FUNCTIONS
The functions mentioned in the following section may or may not be available
depending on the air conditioner model.
Modify the TIMER Function
Navigate to the TIME menu to set the timer.
26 27
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air
conditioner, check your local electrical codes and the information below.
Your air conditioner must be connected to a power source with the same
alternating current (A.C.) voltage and amperage as marked on the name
plate located on the chassis. Only A.C. can be used. Direct Current (D.C.)
cannot be used.
CIRCUIT PROTECTION – Use on single outlet circuit only. An overloaded
circuit will invariably cause malfunction or failure of an air conditioner;
therefore, it is necessary that the electrical protection is adequate. Due
to momentary high current demand when the air conditioner starts, use a
“TIME DELAY” fuse or a HACR type circuit breaker. Consult your dealer or
power company if in doubt.
Refer to the electrical name plate located on the air conditioner chassis
(see Page 2) to determine the correct fuse or circuit breaker amperage for
your model (see Table 1 on Page 6 for electrical receptacle types).
The power cord has a plug with a grounding prong and a matching
receptacle is required.
Recommended Tools
1. Power Drill
2.
5
/32" Drill Bit
3. Gloves
4. Carpenters Level
5.
5
/16" Wrench
6.
1
/4" Wrench
7. #2 Phillips Screw Driver
8. Putty Knife or (wood stir stick)
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
ITEMS NOT TO SCALE
Installation Instructions
READ THIS FIRST! Electrical Requirements
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the
same conguration as your air conditioner’s
plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result
in death, re, or electrical shock.
The following instructions are for standard chassis model groups
distinguished by the rst three letters of the model designations cabinet
sizes listed in Table 2.
Table 2
MODEL DESIGNATION CABINET SIZE (H x W x D)
SMALL CHASSIS –
KCS, KES, KHS
15
15
16" x 25
15
16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
MEDIUM CHASSIS –
KCM, KEM, KHM
17
15
16" x 25
15
16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
LARGE CHASSIS –
KCL, KEL, KHL
20
3
16" x 28" x 35
1
2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
WARNING
MOVING PARTS HAZARDS
Do not operate unit out of sleeve or
with front grille removed.
Do not place hands in blower or fan
blade areas.
Failure to do so can result in serious injury.
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing your
air conditioner.
Failure to do so can result in back or other
injury.
Airflow direction adjustment
The airow path may be adjusted to distribute air independently from the
left or right side of the discharge opening. Each of the banks of louvers can
be directed left, right, up, or down in order to achieve the most optimum
airow positioning.
To adjust airow direction, grab the lever in the center of the louver bank
and move it in the direction that you would like the air to be directed. Please
note that it is normal that airow may be stronger out of one side of the
louvers than the other.
Figure 53
FRR008
Airflow Selection and Adjustment
Fresh air and exhaust control
Your air conditioner has the ability to bring fresh air into the room or exhaust
stale air out of the room. The control slide is found on the upper part of the
unit (see Figure 53).
TO BRING IN FRESH AIR – Move the lever to the Fresh Air position
which allows outside air to enter the room. This is useful in fall and spring
as a means of bringing in fresh outside air when using FAN ONLY. It can
also be used in the summer with the compressor in the Cooling Mode if
you wish.
TO EXHAUST INDOOR AIR – Move the lever to the Exhaust position.
This will allow stale air to be expelled to the outside of the dwelling. This
is especially handy in the spring or fall when indoor air tends to get stale,
or after a social gathering involving smokers, or to remove cooking odors.
BEST PERFORMANCE – Move the lever to the Re-Circulate Position.
This is the most efcient mode for cooling and heating.
28 29
STEP 4. Anchor the side angles (Item 6) by engaging the tabs of the
lower sill plate (see Figure 57, Detail B-2) with the loops of the
side angle. Engage the tabs of the top angle (Item 5) with the top
loops of the side angle (see Figure 57, Detail B-1). Install two (2)
screws (Item 7) to secure the top angle tabs and the side angle
to cabinet (see Figure 57, Detail B-1).
RETAINER SCREWS
AND WASHERS
FAR RIGHT
SCREW
ENTRYGARD
RETAINER
WIRE
Figure 55
FRR012
Figure 54
FRR011
CONTROL UNIT
SUPPORT BRACKET
CAUTION
Handle Use
Use handle on both sides to
pull unit from sleeve.
Do not push, pull, or lift from
center of support.
Use Handle
Locations
(both sides)
Standard Window Installation
STEP 2. Hold the cabinet stationary. Then, use the hand grips on both
ends of the control unit support bracket to pull the chassis out of
the cabinet (see Figure 55).
STEP 3. Remove the large white foam blocks used to restrain the
compressor during shipment (see Figure 56). Inspect base pan
for dislodged white foam blocks and remove. Do not remove
any other foam parts.
NOTE: Hardware and accessories used during installation are shown
on Page 28. Each part will be referred as “Item No.”
STEP 1. Remove the chassis EntryGard
retainer by removing the far
right screw (see Figure 54). Save this screw to reattach the
chassis retainer after installation (Step 12). Also, remove and
discard the two retainer screws and washer located at the rear
of the unit (see Figure 54).
Window Mount
Installation Hardware
ITEM
NO
DESCRIPTION QTY.
8
9
10
11
WINGBOARD MOUNTING PARTS
WINGBOARD (MASONITE)
“J” TYPE SPEED NUT
WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL)
SCREW, #8 x ½″ PHILLIPS TRUSS HD.
1
4
4
4
12
13
WINDOW SEALING
WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM)
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)
1
1
1
2
3
4
SHELL MOUNTING PARTS
SUPPORT BRACKET
SCREW, 10-24 x 1″ HEX HEAD
10-24 FLAT WELD NUT
SCREW, SHEET METAL #12 x 2″
2
4
4
7
5
6
7
WINGBOARD ANGLE MOUNTING
WINGBOARD ANGLE, TOP
WINGBOARD ANGLE, SIDE
SCREW, SHEET METAL #8 x
3
/8
1
2
2
Thru-the-Wall
Installation Hardware
ITEM
NO
DESCRIPTION QTY.
4
14
MOUNTING PARTS
SCREW, SHEET METAL #12A x 2″
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)
7
1
NOTE: Kühl + models do not come with window mounting
components. When mounting a cooling and heating
model, a window installation kit must be purchased
separately.
KWIKS – For all KES and KH models.
KWIKM – For all KEM and KHM models.
KWIKL – For all KEL and KHL models.
ITEM 1
ITEM 2
ITEM 3
ITEM 4
ITEM 7
ITEM 10 ITEM 11
ITEM 5
ITEM 8
ITEM 12 ITEM 13
ITEM 14
ITEM 9
ITEM 6
ITEMS NOT TO SCALE
FRR009
Installation Hardware and Accessory Details
30 31
Figure 57
FRR013
Figure 58
FRR014
Figure 56
FRR045
EVAPORATOR COIL
TOP VIEW OF UNIT
REMOVE AND DISCARD
SCREWS
RIGHT SIDELEFT SIDE
BACK
FRONT
REMOVE AND SAVE
SCREW FOR
RE-INSTALLATION
COMPRESSOR FAN MOTOR
REMOVE AND DISCARD
FOAM BLOCKS
Standard Window Installation continued
CAUTION
Remove Shipping Blocks
Prior to operating the unit remove
the foam shipping blocks.
Failure to do so may result in
damage to the unit which is not
covered by the manufacturer’s
warranty!
STEP 5. Check the window sill and frame to be sure they are in
good condition and functioning.
STEP 6. CABINET MOUNTING – Raise the lower window
1
/4more than
the height of the cabinet. Carefully slide the cabinet through
the opening until the lower sill plate channel rests behind the
window sill and the top angle rests against the window (see
Figure 58). Center the cabinet within the opening. Drill three (3)
5
/32diameter pilot holes into window sill using the holes in the
cabinet sill plate as a guide. Install three (3) #12 x 2″ long screws
(Item 4) (see Figure 58).
STEP 7. OUTSIDE SUPPORT MOUNTING – Refer to Figures 57
and 58. Assemble the support brackets (Item 1) to the
bottom of the cabinet with four (4) 10-24 1″ long screws
(Item 2) and four 10-24 flat nuts (Item 3). Adjust the support
brackets, using a combination of the elongated holes of the
bracket and different hole locations in the cabinet, to bring
the bottom support bracket pads in contact with the wall. A
1″ x 4″ or 2″ x 4″ SPACER SHOULD BE USED BETWEEN THE
WALL AND SUPPORT THE BRACKETS WHEN INSTALLED
ON ALUMINUM OR VINYL SIDING. Drill
5
/32diameter pilot
holes and secure the brackets to the wall with two (2) 12A
x 2″ long screws (Item 4).
NOTE: DO NOT LEVEL the cabinet from front-to-back. Make sure
there is approximately a
3
/8to
1
/2slope (
1
/8 to
1
/4 bubble
on level) toward the outside of the house.
Adjust the support brackets to provide an inside-to-outside slope for
excess condensation drainage (refer to Standard Window Installation,
Figures 59 through 61). Tighten all screws.
Alternate support method A: If you have a deep window sill which
prevents you from mounting the brackets as shown in Figure 61, try the
following: Using the elongated holes and different hole locations in the
cabinet, set the placement of the bracket to support the unit’s weight
(Figure 62). Tighten all screws.
Alternate support method B: If the window ledge gap is narrow, try the
following. Bend the bracket end tab at. Cut the bracket in two (2) places
as shown in Figure 63. Bend the short piece so it will be vertical when
installed. Adjust the placement as required. Tighten all screws.
STEP 8. Measure and cut the wingboard panels (t with about
1
/8
clearance) from the supplied Masonite (Item 8) to t the space
between the window side channels and cabinet (Figure 64).
Make sure you include the depth of the window channel.
NOTICE
For YOUR security and safety, YOU must
provide a means of preventing the upper
part of the window from opening.
STEP 9. To assemble the wingboard panels, push on the “J” type speed
nuts (Item 9) and spring steel clips (Item 10) (see Figure 65
on Page 35). Secure each panel with two (2) screws (Item 11).
Refer to Figure 66 on Page 36.
Standard Window Installation continued
CABINET
TOP ANGLE (ITEM 5)
SILL PLATE
TAB
#8 x
3
/8″ LONG SCREW
(ITEM 7) 2 REQUIRED
TAB
SIDE ANGLE
(ITEM 6)
2 REQUIRED
DETAIL B-2
DETAIL B-1
TAB
LOOP
CENTER
CABINET
IN WINDOW
SIDE TO SIDE
DRILL (3)
5
/32″ DIA.
PILOT HOLES AND
INSTALL (3) #12 x 2″
LONG SCREWS
(ITEM 4)
WINDOW SILL
LOCATE SILL PLATE GUIDE CHANNEL
JUST BACK OF WINDOW SILL
TOP ANGLE
(ITEM 5)
PULL WINDOW
SASH DOWN
BEHIND TOP
ANGLE
SIDE ANGLE
(ITEM 6)
32 33
Figure 61
FRR017
Figure 62
FRR018
Figure 59
FRR015
FRR016
Figure 60
FOR LEDGES
ALTERNATE METHOD A
Standard Window Installation continuedStandard Window Installation continued
#10-24 SCREW
3
/8″ SLOPE DOWN
#12 x 2″ SHEET METAL
SCREW (ITEM 4)
CONDENSER
AIR INLETS
#10-24 FLAT WELD NUT
SPACER
ADJUST IN OR OUT TO REST
ON THE LEDGE
STONE LEDGE
#10-24 FLAT WELD NUT
SECURE THE LONGEST SIDE OF
THE BRACKET TO THE SHELL
3
/8″ SLOPE DOWN
#10-24 SCREW
STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT
ALONG THE BOTTOM RAIL OF
THE SHELL
STONE LEDGE
SPACER SHOULD BE USED BETWEEN
WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED
ON ALUMINUM OR VINYL SIDING.
3
/8″ SLOPE DOWN
#12 x 2″ SCREW
(ITEM 4)
#10-24 x 1″ HEX HEAD
SCREW (ITEM 2)
SUPPORT BRACKET
(ITEM 1)
SUPPORT
BRACKET
(ITEM 1)
10-24 x FLAT WELD
NUT (ITEM 3)
SPACER SHOULD BE USED BETWEEN
WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED
ON ALUMINUM OR VINYL SIDING.
#10-24 FLAT WELD NUT
#12 x 2″ SHEET METAL
SCREW (ITEM 4)
3
/8″ SLOPE DOWN
CONDENSER
AIR OUTLET
CONDENSER
AIR INLETS
#10-24 SCREW
34 35
Figure 65
FRR021
Standard Window Installation continued
Figure 63
FRR019
Figure 64
FRR020
Standard Window Installation continued
ALTERNATE METHOD B
STEP 10. INSTALL THE R1 INSULATION PANEL – To minimize air
leaks and ensure optimal insulation, install the included R1
insulation panel (14 in parts list) (see Figure 67A-C).
First, measure the width from one side of the cabinet/ sleeve
(covering the side angles where the wingboard was just secured)
to the end of the wingboard (see Figure 67A).
Next, cut the R1 insulation panel to the measured width and
remove protective cover, exposing adhesive on back panel
(see Figure 67B).
Last, evenly apply the adhesive side of the panel across the
entire height and width from side angle to wingboard panel
(see Figure 67C).
Repeat the steps above for the other wingboard panel.
STEP 11. INSTALL THE WINDOW SEALING GASKETS – Measure
and cut the dark foam window seal gasket (Item 12) and
install it between the upper glass panel and the top part of
the window sash (see Figure 67A).
STEP 12. Carefully team lift the chassis and set it into the cabinet. Slide
the chassis stopping approximately 3″ from full insertion. Insert
the chassis seal gasket (Item 13) one inch deep between the
chassis and the cabinet (see Figure 68) as shown on Page 37.
A paint stir stick or ruler might be helpful here. Begin inserting
the gasket at either bottom corner and go up the side, across the
top, and down the opposite side. Then push the chassis all the
way into the cabinet.
NOTE: If the chassis seal gasket is not installed or installed improperly,
the operation of the unit will be negatively affected. Operational
noise and outside noise will also amplied.
STEP 13. Reattach the EntryGard
chassis and EntryGard
retainer wire
with the same screw retained in Step 1 (see Figure 54).
CAUTION
Cut/Sever
Although great care has been
taken to minimize sharp edges
in the construction of your unit,
use gloves or other hand
protection when handling unit
Failure to do so can result in minor
to moderate personal injury.
WARNING
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions
for mounting your air conditioner can
result in property damage, injury, or
death.
ROTATED 90°
SPRING STEEL CLIP
(ITEM 10) 2 REQUIRED
SLIDE CLIP OVER CUT EDGE
OF WINGBOARD PANEL
CUT EDGE
CENTER THE HOLE IN THE
SPEED NUT OVER THE SLOT
IN THE WINGBOARD PANEL
CUT
WINGBOARD
PANEL
“J” TYPE SPEED NUT
(ITEM #9) 2 REQUIRED
3″
3″
#10-24 FLAT WELD NUT
3
/8″ SLOPE DOWN
OUTSIDE WALL
#10-24 SCREW
CUT TO FIT DIMENSION “A”
AND BEND DOWN TO FORM
A VERTICAL LEG.
DIMENSION “A”
STONE LEDGE
CUT HERE
DISCARD
SHADED AREA
A
SUBTRACT
1
/8″ FROM DIMENSION “B” AND
MEASURE FROM THE EDGE OF WINGBOARD
(ITEM 8), MARK, SCORE AND CUT WITH
APPROPRIATE CUTTING TOOL.
MEASURE DISTANCE “B” TO INSIDE
OF THE CHANNEL ON EACH SIDE.
CUT HERE AND DISCARD
CENTER WASTE MATERIAL
WINGBOARD
B
B
B
B
36 37
Figure 68
FRR024
B
Figure 69
FRR053
LOCATION OF GRILLE
REMOVAL TOOL
OPTIONAL: The factory assembles the supply cord so that it exits the left
side of the unit at the bottom. At the consumer’s discretion, pull
the supply cord taut through the loops (refer to Cord Routing
Change, Figure 70) and route the cord down.
STEP 14. To attach and prevent damage to the front grille, align the cord
notch over the cord and center the fresh air lever, then align
and tighten the four (4) captive screws as indicated by the
arrows in Figure 69. Before closing the front panel, be sure
the lter is in place. Make sure curtains do not block the side
air intakes.
STEP 15. Refer to the Control Panel Operation section for instructions.
You are now to control the comfort level of the room.
Use Tool Provided
Please use the provided tool to attach the decorative front to the chassis.
USE HAND TOOLS
DO NOT
OVERTIGHTEN
Standard Window Installation continued
A
A
WINDOW JAM
TOP OF CABINET
PLACE WINGBOARD PANEL IN WINDOW JAM
TO COMPRESS THE SPRINGS INSIDE THE
RUNNERS, AND SWING THE WINGBOARD
PANELS INTO PLACE AS INDICATED BY THE
DASHED LINES.
CLIP (ITEM 10)
SECTION A-A
SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO
THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 x
1
/2" LONG
SCREWS (ITEM 11), TWO ON EACH SIDE.
Figure 66
FRR022
Figure 67
Standard Window Installation continued
POWER CORD CLIP
CHASSIS SEAL GASKET (ITEM 13)
NOTE: WHEN INSTALLING THE CHASSIS
SEAL GASKET, BEGIN AT EITHER BOTTOM
CORNER AND GO UP THE SIDE & ACROSS
THE TOP & DOWN THE OPPOSITE SIDE.
SECTION B-B
C
B
A
INSERT FOAM WINDOW
SEAL GASKET (ITEM 12)
FRR023
38 39
Figure 75
FRR059
ELECTRICAL
CONTROL PANEL
Figure 76
FRR060
ELECTRICAL CONTROL PANEL SCREWS (3)
(RETAINED FROM STEP 1)
Figure 77
FRR061
CORD RETAINER
CLIPS
FRONT
GRILLE
POWER
CORD
STEP 19. Carefully push electrical control panel back into chassis.
STEP 20. Reinstall the 3 screws removed earlier to secure electrical
control panel.
STEP 21. If running power cord to the right of the unit, install the cord into
the cord retainer clips along the bottom front of the unit.
Cord Routing Change continued
Figure 71
FRR055
ELECTRICAL CONTROL
PANEL SCREWS (3)
Remove the 3 screws as shown from the electrical control panel.
Save to reinstall later.
Figure 70
FRR054
ELECTRICAL
CONTROL
PANEL
NOTE:
DECORATIVE FRONT
REMOVAL USE TOOL PROVIDED.
(SEE FIGURE 69 FOR LOCATION OF TOOL)
Figure 72
FRR056
1 INCH
90°
Figure 73
FRR057
ELECTRICAL CORD
STRAIN RELIEF
Figure 74
FRR058
ENSURE THE ELECTRICAL CORD STRAIN RELIEF IS FLUSH
WITH THE TOP OF ELECTRICAL CONTROL PANEL.
Cord Routing Change
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the
same configuration as your air conditioner’s
plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong oulet.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
For convenience and optimum appearance, the direction that the power
cord exits the unit may be changed from left to right by following the
procedure below. Select the exit location on the left or right based on
proximity to the power outlet.
STEP 16. Carefully pull out electrical control panel 1″, but not all the way.
STEP 17. Pull electrical cord strain relief downward until free and rotate
90 degrees to the right.
STEP 18. Push electrical cord strain relief back upward into the electrical
control panel.
Unplug unit.
40 41
Figure 78
FRR026
CABINET
SILL PLATE
NOTE: SCREW AND NUT
ORIENTATION NOW REVERSED.
Figure 79
FRR027
CONDITIONED
ROOM SIDE AIR
2″ MINIMUM
BOTH SIDES
NOTE: CONDENSER AIR INLETS AND OUTLETS
MUST BE UNOBSTRUCTED TO AVOID THE
RECIRCULATION OF REJECTED HEATED AIR.
BEFORE AFTER
CABINET
SCREW
(4 REQUIRED)
NOTE: HOLES IN SILL
PLATE MOVED TO
BACK SIDE
TURN SILL PLATE
END TO END
DETAIL A
DETAIL B
NUT
(4 REQUIRED)
BEND TABS DOWN
NUT
(4 REQUIRED)
DETAIL C
TOP VIEW
CONDENSER AIR
INTAKE LOUVERS
CONDENSER AIR OUTLET/
REJECTED HEATED AIR
TOP VIEW SHOWING BEVELED
SIDE FOR AIR INTAKE.
WALL BELOW UNIT MUST BE
BEVELED ALSO.
MAXIMUM WALL THICKNESS
A
CONDITIONED AIR
INTAKE LOUVERS
MODEL A
SMALL CHASSIS 7
3
/8"
MEDIUM CHASSIS 7
3
/8"
LARGE CHASSIS 15
1
/8"
SCREW
(4 REQUIRED)
Thru-the-Wall Installation continued
The following instructions apply to wood, masonry, brick, concrete or cinder
block wall construction.
STEP 1. Follow Steps 1, 2, 3, and 4 of the “STANDARD WINDOW
INSTALLATION” instructions beginning on Page 29.
STEP 2. CABINET PREPARATION Remove the sill plate from the
cabinet by removing two (2) nuts and screws (Figure 78).
Note that the chassis retainer is secured by a right side
nut and screw (Detail A, Figure 78). Bend the tabs of the
sill plate down into its channel at both ends of the plate or
cut them off (Detail B, Figure 78). Rotate the sill plate 180°
(end-to-end, Detail B, Figure 78) and reinstall. Reverse the
orientation of the nuts and screws, so that the head of the
screws are on the underside of cabinet facing up and the
nuts are on top (Detail C, Figure 78). Ensure that the chassis
retainer is reinstalled as shown in the detail.
STEP 3. WALL PREPARATION The maximum wall thickness permissible
without special construction is determined by the model size to be
installed. Observe the maximum wall thickness shown in Figure 79.
Walls exceeding the maximum thickness shown in the chart should
be altered as shown in Figure 79.
STEP 4. CHECKING WIRING AND PLUMBING Check for wiring
and plumbing inside and outside of the wall to be sure none will
be damaged when the cabinet framework is being constructed.
STEP 5. OPENING CONSTRUCTION Depending upon size of unit
to be installed, lay out the hole dimensions per Table 3. Cut
and frame-in the opening to nished dimensions. If the wall
construction is a typical frame, or 2″ x 4″ studding with brick or
stone veneers, locate the opening next to one of the studs. For
masonry, concrete, or cinder block walls, locate an opening for
your convenience (see Figures 80, 81, and 82).
NOTICE
The outside cabinet condenser air intake louvers
MUST NOT BE BLOCKED by extra thick walls.
Table 3
FINISHED
DIMENSION
SMALL
CHASSIS
MEDIUM
CHASSIS
LARGE
CHASSIS
A 16
3
16 18
3
16 20
3
8
B 26
3
16 26
3
16 28
1
4
NOTE: These dimensions are for nished opening size.
B
A
Thru-the-Wall Installation
WARNING
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions
for mounting your air conditioner can
result in property damage, injury, or
death.
42 43
Figure 83
FRR031
TRIM MOULDING
SILL PLATE GUIDE CHANNEL
NOTE: SUPPORT BRACKET MAY BE OMITTED
FROM THRU-THE-WALL INSTALLATIONS IF
THE CABINET IS SECURED AS FOLLOWS:
DRILL TWO HOLES IN EACH SIDE AND
INSTALL 4 FASTENERS (2 EACH SIDE).
USE #12 x 2″ SCREWS, (ITEM 4).
TOGGLE BOLTS OR EXPANSION BOLTS
MAY BE REQUIRED.
CAULK ALL SIDES WEATHER TIGHT
INSIDE AND OUTSIDE
SCREW #12 x 2″
LONG (USE 3)
(ITEM 4)
3″
4″
INSIDE WALL SURFACE
3
/8 SLOPE DOWN
CABINET
SUPPORT BRACKETS
SCREW #12 x 2″ LONG
DRILL
5
/32″ DIA. PILOT HOLES.
STEP 6. Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guide-
channel of the sill plate to contact the inside wall surface
(Figure 83).
STEP 7. Drill three (3)
5
/32diameter pilot holes (use the sill plate holes
as a guide) into the frame and install three (3) #12 x 2″ long
screws (Item 4) (Figure 83).
NOTE: Alternate fasteners are required when securing the sill plate
or support brackets to material other than wood (cinder block,
brick, masonry, or concrete). These items can be purchased at
your local hardware store.
NOTE: DO NOT LEVEL the cabinet from front to back. Make sure
there is approximately
3
/8to
1
/2slope (
1
/8 to
1
/4 bubble on
the level) toward the outside of the house.
STEP 8. Drill two (2)
5
/32 diameter pilot holes in each cabinet side at the
locations shown (Figure 83) and install four (4) #12 x 2″ screws
(Item 4). Provided that Step 5 (hole construction) provides
a sturdy mount with solid vertical studs, support brackets may
not be required. The installation must support the weight of the
unit plus an additional weight of 400 pounds on the rear of the
cabinet. If support brackets (Item 1) are available, they can be
installed as shown in Figure 83.
STEP 9. Complete the installation by following Steps 12 through 15 of
“STANDARD WINDOW INSTALLATION” instructions, starting
on Page 35.
EXPANSION ANCHOR BOLT
MOLLY OR TOGGLE BOLT
Thru-the-Wall Installation continued
Figure 80
FRR028
CABINET
CAULK ALL SIDES
INSIDE AND OUTSIDE
SHIM TO FILL IN VOID AT THE
TOP AND SIDE WITH WOOD
AS REQUIRED.
ELECTRICAL RECEPTACLE
(SEE FIG. 81 FOR LOCATION NOTE)
Figure 81
FRR029
A
CABINET
CAULK ALL SIDES
INSIDE AND OUTSIDE
SHIM TO FILL IN VOID AT THE
TOP AND SIDE WITH WOOD
AS REQUIRED.
ELECTRICAL RECEPTACLE
Figure 82
FRR030
POINT “Y”
CABINET
CAULK ALL SIDES
INSIDE AND OUTSIDE
ELECTRICAL
RECEPTACLE
MORTAR
POINT “X”
From Point “X” Small/ Medium Large
115V 69" N/A
230V 45" 45"
From Point “Y” Small/ Medium Large
115V 45" N/A
230V 21" 20"
Thru-the-Wall Installation continued
44 45
To ensure proper unit operation, the air lter should be cleaned at least
monthly, and more frequently if conditions warrant. The unit must be turned
off before the lter is cleaned.
To Remove, Wash and Replace Filter
Lower front panel (Figure 2). Use the handle on the lter to ex lter up and
out of retainer. Remove lter from unit (Figure 3). Clean the lter monthly or
more frequently if needed. Refer to the Accessories section for lter options.
Coils & Chassis
NOTE: Do not use a caustic cleaning agent on coils or base pan. Use a
biodegradable cleaning agent and degreaser. The use of harsh
cleaning materials may lead to deterioration of the aluminum
ns or the coil end plates.
The indoor coil and outdoor coils and base pan should be inspected
periodically (annually or semi-annually) and cleaned of all debris (lint,
dirt, leaves, paper, etc.) as necessary. Under extreme conditions, more
frequent cleaning may be required. Clean the coils and base pan with a
soft brush and compressed air or vacuum. A pressure washer may also be
used; however, you must be careful not to bend the aluminum n pack. Use
a sweeping up and down motion in the direction of the vertical aluminum n
pack when pressure cleaning coils.
NOTE: It is extremely important to insure that none of the electrical
and/ or electronic parts of the unit get wet. Be sure to cover all
electrical components to protect them from water or spray.
Decorative Front
Use a damp (not wet) cloth when cleaning the control area to prevent water
from entering the unit, and possibly damaging the electronic control.
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and a
mild liquid detergent. Do NOT use solvents or hydrocarbon based cleaners
such as acetone, naphtha, gasoline, benzene, etc.
The indoor coil can be vacuumed with a dusting attachment if it appears
to be dirty. DO NOT BEND FINS. The outdoor coil can be gently sprayed
with a hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a more
thorough cleaning when needed.
The air lter should be inspected weekly and cleaned if needed by
vacuuming with a dust attachment or by cleaning in the sink using warm
water and a mild dishwashing detergent. Dry the lter thoroughly before
reinstalling. Use caution, the coil surface can be sharp.
Fan Motor & Compressor
The fan motor & compressor are permanently lubricated and require no
additional lubrication.
Wall Sleeve
Inspect the inside of the wall sleeve and drain system periodically (annually
or semi-annually) and clean as required. Under extreme conditions, more
frequent cleaning may be necessary. Clean both of these areas with an
antibacterial and antifungal cleaner. Rinse both items thoroughly with water
and ensure that the drain outlets are operating correctly. Check the sealant
around the sleeve and reseal areas as needed.
Before calling for service, please check the “Troubleshooting Tips” section on
Pages 46 and 47. This may help you to nd the answer to your problem,
avoid unnecessary service calls, and save you the cost of a service call if
the problem is not due to the product itself. If you have checked the “Basic
Troubleshooting” section and still need help, it is available as follows:
You can nd the name of your local Authorized Service Provider by visiting our
website at www.friedrich.com.
If you require further assistance
You can call the Customer Support Call Center at 1-800-541-6645.
Before calling, please make sure that you have the complete model and serial
number, and date of purchase of your equipment available. By providing us
with this information, we will be better able to assist you.
Our specialists are able to assist you with:
Specications and Features of our equipment.
Referrals to dealers, and distributors.
Use and Care Information.
Recommended maintenance procedures.
Installation information.
Referrals to Authorized Service Providers and Parts depots.
Routine Maintenance Service and Assistance
Available Accessories
DC-2 Drain Kit – Part No. 01900235
In some installations, excess condensate water caused by extremely humid
conditions, may result in an undesirable water drip such as on a patio or over
an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be installed
to drain excess condensation to an alternate location.
Carbon Filter Kits
The kits vary depending on the chassis size (small, medium, large). Each kit
contains three (3) lters.
KWCFS Carbon lter kit for small chassis models.
KWCFMCarbon lter kit for medium chassis models.
KWCFL – Carbon lter kit for large chassis models.
FriedrichLink
Adapter Accessory
KWIFI FriedrichLink
Adapter Accessory for wireless control and
additional programming options.
Decorative Color Front Panel Kits
The kits vary depending on the chassis size (small, medium, large).
KWBGE(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Classic Beige
KWBLK(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Black Onyx
KWBLU(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Cobalt Blue
KWPNK(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Pink Diamond
KWRED(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Deep Red
KWWHT(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Designer White
Window Installation Kits (Standard in Kühl Models without Heat)
KWIKS For all KES and KHS models.
KWIKM For all KEM and KHM models.
KWIKL For all KEL and KHL models.
See www.friedrich.com for additional accessories for your unit.
Inspect and ensure that all components and accessories have been
installed properly and that they have not been damaged during the
installation progress.
Check the condensate water drain(s) to ensure that they are
adequate for the removal of condensate water, and that they meet
the approval of the end user.
Ensure that all installation instructions concerning clearances around
the unit have been adhered to. Check to ensure that the unit air lter,
indoor coil, and outdoor coil are free from any obstructions.
Ensure that the circuit breaker(s) or fuse(s) and supply circuit wire
size have been sized correctly. If the unit was supplied with a power
supply cord, insure that it is stored properly.
Ensure that the entire installation is in compliance with all applicable
national and local codes and ordinances having jurisdiction.
Secure components and accessories, such as a decorative front cover.
Start the unit and check for proper operation of all components in
each mode of operation.
Instruct the owner or operator of the units operation, and the
manufacturer’s Routine Maintenance.
NOTE: A log for recording the dates of maintenance and/ or service is
recommended.
Present the owner or operator of the equipment with the Installation &
Operation Manual, all accessory installation instructions, and the name,
address, and telephone number of the Authorized Friedrich Warranty
Service Company in the area for future reference if necessary.
Heat pumps operate differently
If your unit is a “KH”, or heat pump model, there are some things that you
will want to be aware of. Some functions of a heat pump differ from your
unit when it is used for heating:
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump.
Moisture in the outside air, passing over the coil when very
cold, will form ice.
2. If the outdoor temperature drops below 37 °F (3 °C), your heat
pump will automatically turn on the electric resistance heat.
When the temperature rises to 40 °F (4 °C), the compressor
will resume the heat pump operation. If your unit is a 115 volt
model (KHS10), it is designed for use in warmer climates and
does not have an electrical heat feature, and will not provide
adequate heat below 37 °F (2.8 °C).
Control Panel Battery Change Procedure
Remove the grille, by loosening four (4) captive screws (see Figure 84). In
the upper left corner, remove one (1) screw on the battery retaining door
(see Figure 85). Remove and replace the battery (CR2450). Reinstall
the battery retaining door. Align the grille guide pins then tighten the four
(4) captive screws. Before closing the grille panel door, check the lter.
Clean or replace it as necessary.
Figure 84
FRR010
USE HAND TOOLS
DO NOT OVERTIGHTEN
Figure 85
Final Inspection & Start-up Checklist
This is a warm weather appliance
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside
temperature is above 60 °F (15.6 °C) and below 115 °F (46.1 °C), so it won’t
cool a room if it is already cool outside. If you want to cool a room in the
spring or fall, select the FAN ONLY mode and set the Fresh Air/ Exhaust air
control to Fresh Air. This will bring in a supply of cooler outside air.
Condensation is normal
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the
outside. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most of
the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there
may be excess water that will drip outside. This is normal operation.
Frosting
This usually occurs because of insufcient airow across the coils, a dirty
lter, cool damp weather, or all these. Set the SYSTEM mode to FAN
ONLY and the frost will disappear. Setting the thermostat a little warmer
will probably prevent the frosting from recurring.
Noises
All air conditioners make some noise. Friedrich units are designed to
operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in a wall is
quieter than one mounted in a window. It is important to ensure that the
chassis seal gasket (Item 13) is properly installed (refer to the Installation
Instructions).
1. USE HAND TOOLS WHEN INSTALLING
AND REMOVING FRONT PANEL.
DO NOT OVERTIGHTEN SCREWS.
2. DISCONNECT POWER AND FOLLOW
ALL LABELED WARNINGS WHEN
FRONT PANEL IS REMOVED.
46 47
COMPLAINT CAUSE SOLUTION
Unit Does Not Cool/ Heat Room
Sufciently, or Cycles On And Off
Too Frequently (continued).
The outside temperature is below 60 °F
(16 °C).
Do not try to operate your air conditioner in the
cooling mode when the outside temperature is below
60 °F (16 °C). The unit will not cool properly, and the
unit may be damaged.
The digital control is set to fan cycling mode.
Since the fan does not circulate the room air
continuously at this setting, the room air does not
mix as well and hot (or cold) spots may result. Using
the continuous fan setting is recommended to obtain
optimum comfort levels.
The air conditioner has insufcient cooling
capacity to match the heat gain of the room.
Check the cooling capacity of your unit to ensure it
is properly sized for the room in which it is installed.
Room air conditioners are not designed to cool
multiple rooms.
The air conditioner has insufcient heating
capacity to match the heat loss of the room.
Check the heating capacity of your unit. Air conditioners
are sized to meet the cooling load, and heater size
is then selected to meet the heating load. In extreme
northern climates, room air conditioners may not be able
to be used as a primary source of heat.
Unit Runs Too Much.
This may be due to an excessive heat load
in the room.
If there are heat producing appliances in use in the
room, or if the room is heavily occupied, the unit will
need to run longer to remove the additional heat.
It may also be due to an improperly sized unit.
Be sure to use exhaust vent fans while cooking or
bathing and, if possible, try not to use heat producing
appliances during the hottest part of the day.
This may be normal for higher efciency
(EER) air conditioners.
The use of higher efciency components in your new
air conditioner may result in the unit running longer
than you feel it should. This may be more apparent, if
it replaced an older, less efcient, model. The actual
energy usage, however, will be signicantly less
when compared to older models.
You may notice that the discharge air
temperature of your new air conditioner
may not seem as cold as you may be
accustomed to from older units. This
does not; however, indicate a reduction
in the cooling capacity of the unit.
The energy efciency ratio (EER) and cooling
capacity rating (Btu/ h) listed on the unit’s rating
plate are both agency certied.
Troubleshooting Tips continued
COMPLAINT CAUSE SOLUTION
Unit does not operate.
The unit is turned to the off position, or the
thermostat is satised.
Turn the unit to the on position and raise or lower
temperature setting (as appropriate) to call for
operation.
The LCDI power cord is unplugged.
Plug into a properly grounded 3 prong receptacle.
See “Electrical Rating Tables” on Page 6 for the
proper receptacle type for your unit.
The LCDI power cord has tripped (Reset
button has popped out).
Press and release RESET (Listen for click. Reset
button latches and remains in.) to resume operation.
The circuit breaker has tripped or the
supply circuit fuse has blown.
Reset the circuit breaker, or replace the fuse as
applicable. If the problem continues, contact a
licensed electrician.
There has been a local power failure.
The unit will resume normal operation once power
has been restored.
Unit Trips Circuit Breaker or
Blows Fuses.
Other appliances are being used on the
same circuit.
The unit requires a dedicated outlet circuit, not shared
with other appliances.
An extension cord is being used.
Do NOT use an extension cord with this or any other
air conditioner.
The circuit breaker or time-delay fuse is
not of the proper rating.
Replace with a circuit breaker or time-delay fuse of
the proper rating. See “Electrical Rating Tables” on
Page 6 for the proper circuit breaker/ fuse rating for
your unit. If the problem continues, contact a licensed
electrician.
LCDI Power Cord Trips
(Reset Button Pops Out).
The LCDI power cord can trip (Reset
button pops out) due to disturbances on
your power supply line.
Press and release RESET (Listen for click. Reset
button latches and remains in.) to resume normal
operation.
Electrical overload, overheating, or cord
pinching can trip (Reset button pops out)
the LCDI power cord.
Once the problem has been determined and
corrected, press and release RESET (Listen for
click. Reset button latches and remains in.) to
resume normal operation.
NOTE: A damaged power supply cord must be replaced with a new power supply cord obtained from the
product manufacturer and must not be repaired.
Unit Does Not Cool/ Heat Room
Sufciently, or Cycles On And Off
Too Frequently.
The return/ discharge air grille is blocked.
Ensure that the return and/ or discharge air paths are
not blocked by curtains, blinds, furniture, etc.
Windows or doors to the outside are open. Ensure that all windows and doors are closed.
The temperature is not set at a cool
enough/ warm enough setting.
Adjust the Temperature control to a cooler or warmer
setting as necessary.
The lter is dirty or obstructed.
Clean the lter, (see Routine Maintenance), or
remove obstruction.
The indoor coil or outdoor coil is dirty or
obstructed.
Clean the coils, (see Routine Maintenance), or
remove obstruction.
There is excessive heat or moisture
(cooking, showers, etc.) in the room.
Be sure to use exhaust vent fans while cooking or
bathing and, if possible, try not to use heat producing
appliances during the hottest part of the day.
The temperature of the room you are
trying to cool is extremely hot.
Allow additional time for the air conditioner to cool off
a very hot room.
Troubleshooting Tips
48 49
FRONT VIEW FRONT VIEW
BACK VIEW TOP VIEW
Indoor Sampling Device Indoor Sampling
Device
Outdoor
Sampling
Device
Indoor
Sampling
Device
Outdoor Sampling Device
Outdoor
Sampling
Device
Indoor Sampling Device
4.0″ – 6.0″ 4.0″ – 6.0″
4.0″ – 6.0″
Kühl
®
Standard Chassis
Performance Testing Installation and Test Method
The following instructions only apply to laboratory test procedures and do not apply to actual product installation and operation.
ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) Method of Testing for Rating Room Air Conditioners and Packaged Terminal
Air Conditioners shall be adhered to when testing for obtaining cooling capacity and airflow quality for rating this room
air conditioning unit.
Maximum cooling capacity must be achieved in accordance with the following instructions:
For maximum capacity and efciency, air shall be sampled 4 to 6 inches away from the intake of the unit. See images below:
The indoor and outdoor air sampling devices must comply with:
ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Method for Temperature Measurement
ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Method for Measurement of Moist Air Properties
NOTE: Images of the sampler are for display purposes and not to scale
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from date of original purchase,
FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible for service. Any additional labor cost for removing
inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This
remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (dened for this purpose as the compressor, condenser coil, evaporator coil,
reversing valve, check valve, capillary, lter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in your Room Air Conditioner fails because of
a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase, FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the
Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the
air conditioner to and from the Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be
the sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District of Columbia, and Canada.
This warranty is not applicable to:
1. Air lters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current characteristics, or maintenance; or caused by
accident, misuse or abuse, re, ood, alterations and/or misapplication of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in
performance caused by war, government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service Organization in your area. They are listed
in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITATIONS: THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES
OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF
ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of consequential or incidental
damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to repairs being made.
50 51
THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK.
Kühl
®
Standard Chassis
Performance Testing Installation and Test Method continued
Test Unit Installation
As per ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, this air conditioner shall be installed per the instructions specied in this Installation &
Operation Manual.
Test Unit Settings
Louver position:
Louvers shall be kept in the recessed position (not extended)
Louvers shall be centered (not directed left or right) and pointed upward
Fan speed:
Fan shall be set to the highest speed setting
HIGH
System Operation:
Unit shall be operating in “Cool” Mode
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
Printed in Mexico
93001015_00
Manual de Instalación y Funcionamiento
SCHEDULE
SYSTEM
FAN SPEED
POWER
FAN MODE
F
SC
AUTO F
ONTINUOU
AN
AUTO
C
Aires Acondicionadores
para Habitación
Modelos de Chasis Estándar
Kühl
KCS08, KCS10, KCS12, KCS14
KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24
KCL22, KCL24, KCL28, KCL36
KHS10
KES12, KES16, KH12, KEM18
KHM18, KHM24, KEL36, KHL24
115-Volt:
230-Volt:
Kühl +
Calor Eléctrico
Kühl +
Bomba de Calor
115-Volt:
230-Volt:
93001015_00
2 3
Registre su aíre acondicionado
La información del modelo se puede encontrar en
la placa de identicación detrás de la tapa frontal.
Por favor, complete y envíe por correo la tarjeta
de registro del propietario proporcionada con este
producto o regístrese en línea en www.friedrich.com.
Para su futura comodidad, registre la información
del modelo aquí.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
VOLTS 115
60 HZ / 1 PH
VOLTS MIN 108
COOLING
BTH/HR 6500
EER 12.0
AMPS 8.0
HEATING
BTH/HR 6500
EER 10.4
AMPS 7.0
REFRIGERANT
30.1 OZ R410A
XXXXXXXXX
600 PSIG HS
300 PSIG LS
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
FUSE PROTECTED
CIRCUITS USE 15A
TIME DELAY FUSE
X XX
XXXXX
XXXXXXXXXX
U
L
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
Gracias por su decisión de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eciencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para
darle muchos años de funcionamiento conable y eciente, manteniendo una temperatura confortable y nivel de humedad. Muchas características adicionales
han sido incorporadas en su unidad para asegurar un funcionamiento silencioso, la mayor circulación de aire fresco y seco, y la operación más económica.
GRACIAS, en nombre de toda nuestra empresa, por hacer
una compra tan sabia.
Tabla de Contenidos
Precauciones de Seguridad ............................................................................... 4
Instrucciones de Desembalaje ............................................................................ 5
ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad .................................................................. 6
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar .................................................... 7
Instrucciones de Instalación Premium de Filtro de Carbono .................................................... 8
Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nuevas Opciones del Control Kühl ......................................................................... 22
Instrucciones de Conguración de Wi-Fi .................................................................... 23
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control ........................................................ 24
Funcionamiento del Control Remoto ....................................................................... 25
Ecacia a Distancia ...................................................................................... 25
Selección y Ajuste del Flujo de Aire ......................................................................... 26
Instrucciones de Instalación .............................................................................. 27
Artículos Requeridos Para la Instalación (proporcionados en las unidades de enfriamiento directo únicamente) ......... 28
Instalación de Ventana Estándar ........................................................................... 29
Cambio de Ruta del Cables ............................................................................... 38
Instalación en la Pared ................................................................................... 40
Lista de Vericación de Inspección Final y Puesta en Marcha ................................................... 44
Mantenimiento de Rutina ................................................................................. 45
Servicio y Asistencia ..................................................................................... 45
Accesorios Disponibles .................................................................................. 45
Consejos Para Solucionar Problemas ....................................................................... 46
Garantía ............................................................................................... 48
Anexo al Método de Instalación de Rendimiento y Prueba ...................................................... 49
4 5
Precauciones de Seguridad
Su seguridad y la seguridad de los demás son
muy importantes.
Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este
manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de
seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden matar o lastimar a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad le seguirán al símbolo de alerta de seguridad con
la palabra “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. Estas palabras signican:
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales graves
o en la muerte y en daños al producto u otros bienes.
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales y en
daños al producto u otros bienes.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán
cómo reducir el riesgo de lesiones, y le dirán lo que sucederá si no se siguen las
instrucciones.
Indica que le pueden ocurrir daños a los bienes si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA
Sistema de refrigeración
a alta presión
No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar.
Únicamente los técnicos certicados en refrigeración
deben reparar este equipo.
Los sistemas R410A funcionan a presiones más
altas que el equipo R22. Se deben utilizar prácticas
adecuadas de servicio y manejo seguro.
Únicamente utilice los medidores de presión diseñados
para su uso con R410A. No utilice los medidores de
presión estándar R22.
AVISO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
PRIMERO
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
PENSAR
PASO 1. Cortar todas cintas del empaquetado.
PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envío.
PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores.
PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aojar el
frente decorativo.
PASO 5. Desliza el frente hacia adelante.
PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte
frontal de espuma.
PASO 7. Retire el frente decorativo y déjelo a un lado.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
PASO 4
PASO 7
PASO 6
PASO 5
CORREAS x4
Instrucciones de Desembalaje
6 7
A
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
Asegúrese de que el cableado sea adecuado para su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o
trasladar esta unidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o
el fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1.
NO utilice un cable de extensión.
El cable proporcionado le suministrará la cantidad de energía
eléctrica adecuada a la unidad; puede que un cable de extensión no.
Asegúrese de que la toma de corriente sea compatible con el
enchufe del aire acondicionado proporcionado.
Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene una toma
de corriente de dos clavijas, tendrá que solicitar que un electricista
certicado se lo sustituya por una toma de corriente conectada a tierra.
La toma de corriente conectada a tierra debe cumplir con todos los
códigos y reglamentos locales y nacionales. Bajo ninguna circunstancia
se deberá quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utilizar el enchufe
de tres clavijas suministrado con el aire acondicionado.
Prueba el cable de alimentación.
Todos los acondicionadores de aire habitación de Friedrich se envían
desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con un Interruptor
de detección de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable
cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con
la conexión de cable.
Para probar el cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación a un enchufe de tierra de tres clavijas.
2. Presione RESET (consulte la Figura 1).
3. Presione TEST, escuche el clic; el botón de RESET se sale.
4. Presione y suelte RESET (Escuche clic; el botón de RESET se mantiene
para adentro). El cable de alimentación está listo para su uso.
ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad
Figura 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET
La unidad funcionará normalmente ya que esté conectado, sin
necesidad de reiniciar el aparato LCDI. Si el aparato de LCDI no
dispara durante la prueba o si el cable de alimentación está dañado, se
debe reemplazar con un nuevo cable de alimentación del fabricante.
Contacta nuestra Asistencia Técnica al (800) 541-6645. Para facilitar
el servicio, por favor tenga su número de serie.
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar
Tabla 1
MODELO
POTENCIA DEL
CIRCUITO O FUSIBLE DE
RETARDO POR
RECEPTÁCULO DE
PARED
REQUERIDO
AMP VOLT
NEMA
NO.
KCS08, KCS10
KCS12, KCS14
KHS10
15 125 5-15R
KCS12, KCS16
KCM18, KCM21
KCL22
15 250 6-15R
KCM24, KCL28
KES12, KES16
KHS12, KCL24
20 250 6-20R
KCL36, KEM18
KEM24, KEL36
KHM18, KHL24
30 250 6-30R
AVISO
No utilice el aparato de LCDI como un interruptor
ON / OFF (encender/apagar).
Se puede causar mal funcionamiento prematuro del
equipo si no sigue esta precaución.
PASO 1. Abra la puerta, agarre el ltro rmemente y empuje el detentor
del ltro hacia arriba y hacia afuera para remover.
PASO 2. Deslice la agarradera del ltro como se muestra en la Figura 4.
AVISO: Asegúrese que el marco frontal con el ltro de malla esté hacia usted.
Figura 2
Figura 3
FRR052
Figura 4
FRR047
PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del ltro para limpiar el
marco. Utilice un jabón suave si es necesario. Permita que se
seque el ltro.
Figura 5
FRR048
PASO 4. Deslice la agarradera del ltro en el ltro para reinstalarla.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. No debe de forzar la
agarradera en el marco.
PASO 5. Reinstale el ltro en la unidad. Sigua las instrucciones en la
parte interior de la puerta frontal.
MANIVELA
AGARRADERA
DEL FILTRO
AGARRADERA
DEL FILTRO
FILTRO
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA ESTANDAR
FICHA SUPERIOR
FRR071
8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono
PASO 4. Coloque el nuevo ltro de carbón en la parte superior del
marco del ltro trasero. El ltro de carbón se ha cortado a las
dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se
muestra en la gura 7.
AVISO: El ltro de carbón no se debe reutilizar, se debe reemplazar
cada tres meses para la eciencia optima.
PASO 5. Coloque de nuevo la agarradera del ltro al ltro, para que
se mantengan juntos los marcos, y meta el ensamblado a la
unidad. Sigua las instruciones en la puerta.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. NO DEBE DE FORZAR
LA AGARRADAERA EN EL MARCO.
Figura 6
FRR050
PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del ltro
para quitar el ltro de la unidad.
PASO 2. Agarre el ltro de la parte superior y deslice la agarradera
hacia afuera como se muestra en la Figura 4.
PASO 3. Acueste el ltro y abra la puerta del marco delantero para quitar
el ltro sucio, si usted ya tiene instalado un ltro de carbón,
como se muestra en la Figura 6.
AVISO: Asegúrese que el marco con la malla esté hacia usted.
Figura 7
FRR051
ALINEAR LOS
AGUJEROS CON
PROTRUSION
Funcionamiento del Panel de Control
En la Figura 8 se pueden ver todos los botones de función y los iconos de modo del panel de control.
Encendido – Presione el botón para encender el aire acondicionado. El botón de encendido se ilumina para indicar que la unidad está encendida. La luz
de fondo del interruptor de encendido se apagará automáticamente luego de 20 segundos de inactividad. El control remoto también se puede utilizar para
encender y apagar la unidad (consulte Control remoto).
Pantalla – La pantalla es de cristal líquido (LCD) de alta eciencia con retroiluminación incorporada. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se
apaga. La pantalla recupera automáticamente su brillo total cuando se toca cualquier botón.
Hay tres botones de comando de control en cada lado de la pantalla.
Figura 8
SISTEMA
Ciclos entre
automático,
calefacción,
refrigeración o solo
ventilador
(si se suministra)
MODO DE
VENTILADOR
Congura el
ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Congura la
velocidad en:
Baja, media, alta o
automática (si se
suministra)
TEMPERATURA
Sube en
incrementos
TEMPERATURA
Baja en
incrementos
TEMPORIZADOR
Enciende o apaga la
unidad
VENTANA IR
No bloquear
ENCENDIDO
Y APAGADO
Enciende y
apaga la unidad
MOD
O
Ciclos entre
REFRIGERACIÓN,
CALEFACCIÓN,
SOLO VENTILADOR
O AUTOMÁTIC
O
(si se suministra)
CONTROL BLOQUEADO
AUTOMÁTICO
Alterna automáticamente
entre refrigeración y calefacción
ESTADO OPERATIVO
DE WI-FI
TEMPORIZADOR
Muestra si está
encendido o apagado
PANTALLA DE 2 DÍGITOS
Muestra la configuración para:
- Valor de referencia (temperatura)
- Reloj (a.m./p.m.)
FILTRO
Verificar / limpiar
VENTILADO
R
C
onfigura el ventilador en:
- Ciclo automátic
o
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Configura la velocidad en:
BAJA, MEDIA, ALTA O MÁXIMA
(la configuración real depende
del modelo)
SIN CONEXIÓN CON EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
SOLO VENTILADOR
Figura 9
10 11
Acceso a los submenús
El botón MENU más a la izquierda accede al submenú. Consulte la Figura 10.
Figura 10
Los botones de echa permiten navegar por las 6 opciones de menú (consulte la Figura 11):
– LIM – LOCK
– TM – CnCT
– F-C – diAG
El botón más a la derecha permite salir del menú. Consulte la Figura 12.
MENU
Figura 11
MENU
Figura 12
MENU
Navegación dentro de los submenús
El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacia adelante
en el submenú. Consulte la Figura 13.
El botón más a la derecha le permite moverse hacia atrás una vez
dentro de los menús LIM y TM. Consulte la Figura 14.
Figura 13
MENU
Figura 14
MENU
Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control
12 13
MENU
MENU
MENU
MENU
El menú LIM
Este es el menú de límites. Consulte la Figura 15.
Una vez que se ingresa en el menú, la primera opción será congurar el
límite de valor de referencia inferior con los botones de echa. Consulte
la Figura 16.
Figura 15
MENU
Figura 16
MENU
Figura 17
Figura 18
Luego podrá congurar el límite de valor de referencia superior con los
botones de echa. Consulte la Figura 17.
Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completa la
conguración de los límites. Consulte la Figura 18.
El menú TM
Este es el menú TM que se utiliza para congurar un temporizador.
Consulte la Figura 19.
En el menú, congure la hora actual con los botones de echa. Consulte
la Figura 20. (Nota: Estos dos pasos para congurar el reloj se omiten si
la unidad ya está conectada a Wi-Fi.)
Primero, congure la hora.
Figura 19
MENU
Figura 20
MENU
Figura 21
Figura 22
Utilice el botón más a la izquierda para pasar a los minutos y completar la
conguración de la hora. Consulte la Figura 21.
Seleccione el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automático.
Alterne entre los modos con los botones de echa. Consulte la Figura 22.
(Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración).
El proceso es el mismo para los tres modos. El modo automático se
mostrará como ejemplo.
Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control
14 15
MENU
MENU
MENU
El menú TM (continuación)
Modo automático seleccionado. Consulte la Figura 23.
Con los botones de echa, congure el valor de referencia de
refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador
de modo de refrigeración solo congura el valor de referencia de
refrigeración. Consulte la Figura 24.
Figura 23
MENU
Figura 24
MENU
Figura 25
Figura 26
A continuación, congure el valor de referencia de calefacción para el
primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefacción
solo congura el valor de referencia de calefacción. Consulte la Figura 25.
Nota: El temporizador de modo automático congura los valores de
referencia de refrigeración y calefacción.
Congure la hora para iniciar el primer periodo de temporizador. Consulte
la Figura 26.
El menú TM (continuación)
Congure el valor de referencia de refrigeración para el segundo
temporizador programado. Consulte la Figura 27.
Congure el valor de referencia de calefacción para el segundo temporizador.
Figura 27
MENU
Figura 28
Figura 29
MENU
Congure la hora para iniciar el segundo periodo de temporizador.
Consulte la Figura 28.
Presione el botón más a la izquierda para completar la conguración del
temporizador de hora.
Consulte la Figura 29.
Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control
16 17
MENU
El menú F-C
Este menú se utiliza para alternar entre Fahrenheit y Celsius.
Este es el menú de Fahrenheit/ Celsius. Consulte la Figura 30.
Utilice los botones de echa de la derecha para alternar entre Fahrenheit
y Celsius. Consulte la Figura 31 y la Figura 32.
Figura 30
MENU
Figura 31
MENU
Figura 32
El menú Lock
Este menú se utiliza para bloquear el cambio de conguración con una
contraseña.
Este es el menú de bloqueo. Consulte la Figura 33.
De forma predeterminada, está conguración está inactiva. Utilice las
echas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 34.
Figura 33
MENU
Figura 34
MENU
Figura 35
MENU
Figura 36
MENU
El bloqueo está activo. Consulte la Figura 35.
Congure el primer dígito de la contraseña con los botones de echa.
Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el dígito siguiente.
Consulte la Figura 36.
Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control
18 19
MENU
El menú Lock (continuación)
Congure el segundo dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 37.
Congure el tercer dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 38.
Figura 37
MENU
Figura 38
MENU
Figura 39
El menú Lock (continuación)
ON en el lado derecho de la pantalla muestra que la función de bloqueo
está activa. Para regresar al menú, seleccione el botón más a la
izquierda nuevamente. Consulte la Figura 41.
Introduzca la contraseña de la misma manera que se creó. Consulte la
Figura 42.
Figura 41
MENU
Figura 42
MENU
Figura 43
MENU
Figura 44
MENU
Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los
submenús. Consulte la Figura 43.
El acceso al menú de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si es
necesario. Consulte la Figura 44.
MENU
Figura 40
Congure el cuarto dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 39.
Presione el botón más a la izquierda para completar el proceso de
contraseña.
Consulte la Figura 40.
Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control
20 21
MENU
El menú CnCT
Este menú se utiliza para encender la conexión Wi-Fi.
Este es el menú CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la
izquierda. Consulte la Figura 45.
El símbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra
que la conexión de Wi-Fi está activa. Consulte la Figura 46.
El menú diAG
Este menú se utiliza para acceder a los códigos de diagnóstico. Consulte la Figura 47.
La selección de este submenú muestra la E que signica “Error.”
Consulte la Figura 48.
Alterne entre los códigos de error mediante las teclas de echa. Consulte la Figura 49.
Figura 47
MENU
Figura 48
MENU
Figura 49
Figura 45
MENU
Figura 46
MENU
Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control
22 23
Nuevas Opciones de Control de Kühl
La nueva Kühl le ofrece una variedad de opciones para control,
programación y supervisión, incluidas capacidades inalámbricas.
Programación y control inalámbricos:
Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisar su unidad
de aire acondicionado remotamente desde un teléfono inteligente o una
computadora.
Opciones de temporizador preprogramadas:
El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas.
Temporizador de 24 horas
El temporizador de 24 horas le permite congurar 2 cambios de temperatura
en horas preconguradas o un panel de control de la unidad.
Opciones de programación personalizables:
Los temporizadores personalizables, con hasta cuatro ajustes de temperatura
por día, se pueden congurar mediante Friedrich Connect para una o varias
unidades.
Consulte www.friedrich.com para obtener detalles completos sobre
Friedrich Connect.
Instrucciones de Configuración de Wi-Fi
Acceso a los submenús:
Abajo se incluyen las instrucciones de conguración para que la
conexión Wi-Fi utilice su unidad de manera inalámbrica.
Siga las instrucciones enumeradas a continuación:
PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un teléfono
inteligente o una computadora portátil, para ingresar a
www.FriedrichConnect.com.
PASO 2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña.
PASO 3. Haga clic en el botón “Agregar dispositivo”.
PASO 4. Seleccione la zona horaria en la que está ubicado el dispositivo
y haga clic en el botón “Siguiente”.
PASO 5. Para iniciar el proceso de conguración, haga clic en el botón
de menú en la pantalla principal de su modelo Kühl.
PASO 6. Con las echas hacia abajo y hacia arriba, navegue hasta la
pantalla CnCT (Figura 50).
PASO 7. Haga clic en el botón de menú, esto iniciará el proceso de
conguración en su dispositivo habilitado para Friedrich Connect.
PASO 8. Haga clic en el botón “Siguiente” en su dispositivo móvil.
PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar de
agregar el dispositivo a su cuenta.
Figura 50
Figura 51
24 25
Control Romoto - Reérase a la Figura 52 durante la descripción de la
operación.
Empezando - Instale dos (2) baterías de AAA en la parte trasera de la
unidad designada para las baterías.
Operacion - El control remoto debe de estar dentro de 25 pies del aire
acondicionado (para la operación efectiva reérase a la Figura 52). Oprima
para encender el remoto. El remoto automáticamente se apagará después
de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar
encendido para controlar la unidad.
Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto.
Botón de sistema - Permite que el usuario selecciona lo siguiente: AUTO,
de enfriamiento (COOL), calefacción (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY)
operaciones. Cuando se presiona el botón, la pantalla indica qué modo
se ha seleccionado a través de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta
que cuando la función de calefacción no está disponible, el sistema omitirá
automáticamente el modo CALOR.
Botón de modo de abanico - Elija entre la operación automática (AUTO
FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se
prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función
de calefacción.
AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN
ONLY), la pantalla mostrara CONTINUOUS. Usted selecciona la
velocidad del abanico en el modo de CONTINUOUS,utilizando
FAN SPEED.
Botón de velocidad de abanico - Se utiliza para elegir entre la
velocidad del abanico y operacion AUTO. Cuando se oprima FAN
SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la
pantalla, y ícono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambia para
indicar la nueva velocidad. La velocidad del abanico automaticamente
varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control
y temperatura actual de la habitación. Por ejemplo, si está en el garaje
con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la
temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH.
Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico
se regresara al ajuste original.
Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para
cambiar la temperatura de la habitación. Los limites máximos y mínimos
programados en fábrica son 60 °F (16 °C) y 99 °F (37 °C). Estos botones
también se utilizan para navegar entre opciones cuando se está
utilizando el modo de usuario o mantenimiento.
Eficacia a Distancia
Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La señal
de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para
poder transmitir la señal del aire acondicionado. El control remoto tiene
la habilidad de rebotar la señal de paredes y muebles, parecido a un
control remoto de un televisor. El diagrama a continuación muestra un
rango tipico del control en una habitación estándar con paredes de 8 pies.
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Figura 52
VISTA DE ARRIBA
VISTA DEL LADO
FRR080
Operación de Control Remoto
SISTEMA - El botón MODE le permite seleccionar hasta cuatro modos de
operación de forma secuencial:
AUTOMÁTICO Disponible en modelos seleccionados
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN Disponible en modelos seleccionados
SOLO VENTILADOR
VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración)
Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistema
tiene una demanda para refrigerar o calefaccionar la habitación.
En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua.
El sistema periódicamente refrigera o calefacciona el ujo de aire del
ventilador, pero el ujo de aire no se detiene.
Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón
de echa UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema
(temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para
realizar cambios de parámetros del sistema más adelante en este manual.
Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit.
Una presión del botón es igual a 0,5 grados de cambio en modo Celsius.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede activar o desactivar desde el panel de control.
Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las
echas UP y DOWN de forma simultánea.
OTRAS FUNCIONES
Selección de °F – °C
Para alternar entre grados Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el botón
MENU e ingrese al submenú F-C.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su modelo, el botón
FAN SPEED le permite alternar entre tres o cuatro modos de operación:
BAJO, MEDIO, ALTO y MÁXIMO.
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control
Alertas
Cuando el ltro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono
CHECK FILTER.
La alerta se puede desestimar presionando FAN MODE y TIME durante
3 segundos.
Bloquear el panel de control
Para bloquear o desbloquear los controles del panel frontal, navegue
hasta el submenú “LOCK” que se muestra después de hacer clic
en el botón MENU. El menú de bloqueo requiere una contraseña de
cuatro dígitos para bloquear y desbloquear la unidad. La contraseña se
requerirá para ingresar al mepara desbloquear la unidad. El icono
LOCK se ilumina para indicar el estado de bloqueo.
El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo.
Estado de control externo
El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recibiendo
conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporciona información sobre
la intensidad de la señal.
FUNCIONES AVANZADAS
Las funciones mencionadas en la siguiente sección pueden estar
disponibles o no en función del modelo de aire acondicionado.
Modicar la función del TEMPORIZADOR
Navegue hasta el menú TIME para congurar el temporizador.
26 27
IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire
acondicio-nado, revise los códigos eléctricos y la información a
continuación. Su aire acondicionado debe de estar conectado a una
conexión con la misma corriente alterna (AC) de voltaje y amperaje
que está indicada en la placa del chasis.
PROTECCIÓN DE CIRCUITO Utilice un enchufe de un solo circuito.
Un circuito sobrecargado puede causar el mal funcionamiento de su aire
acondicionado, por eso es importante la protección eléctrica adecuada.
Utilice un fusible de tiempo de retraso “TIME DELAY” o un disyuntor
tipo HACR cuando inicia su unidad. Si existe alguna duda consulte su
distribuidor.
Reérase a la placa eléctrica ubicada en el chasis del aire acondicionado
(consulte la Página 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor
adecuado para su modelo (vea Tabla 1 en Página 6 para el tipo de enchufe).
El cable de alimentación tiene una conexión con una clavija de tierra y se
requiere un enchufe correspondiente.
Herramientas recomendadas
1. Taladro eléctrico
2. Broca
5
/32
3. Guantes
4. Nivel
5. Llave mixta de
5
/16
6. Llave mixta de
1
/4"
7. Desarmador plano #2
8. Espátula
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA
Instrucciones de Instalación
LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricós
Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estándar,
están clasicadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2.
Tabla 2
DESIGNACIÓN DE MODELO TAMAÑO (H x W x D)
CHASIS CHICO –
KCS, KES, KHS
15
15
16" x 25
15
16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS MEDIANO –
KCM, KEM, KHM
17
15
16" x 25
15
16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS GRANDE –
KCL, KEL, KHL
20
3
16" x 28" x 35
1
2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
ADVERTENCIA
Peligro de partes móviles
No debe de operar la unida fuera de
su marco o sin la rejilla frontal.
No ponga sus manos junto a las aspas
del abanico.
El no hacerlo puede resultar en heridas graves.
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
Ajuste de dirección de flujo de aire
El paso del ujo de aire se puede ajustar para distribuir el aire a la
izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se puede dirigir hacia
la izquierda, derecha, arriba y abajo para obtener la posición del ujo de
aire optimo.
Para ajustar la dirección del ujo de aire, mueva la palanca ubicada en el
centro de las rejillas hacia la dirección deseada. Es normal que el ujo de
aire salga más fuerte de un lado de las rejillas que el otro.
Figura 53
FRR008
Selección y Ajuste de Flujo de Aire
Control del aire fresco y de escape
Su aire acondicionado tiene la habilidad de permitir la entrada de aire
fresco y escape del aire interior. La palanca de control está ubicada en la
parte superior de la unidad. (vea Figura 53).
PARA PERMITIR LA ENTRADA DE AIRE FRESCO – Mueva la palanca
a la posición de aire fresco Fresh Air que permitiera la entrada de aire
fresco hacia adentro. Esto es muy útil en los modos de solo abanico (FAN
ONLY), y enfriamiento (COOL) que se utilice con el compresor.
PARA PERMITIR EL ESCAPE DEL AIRE INTERIOR – Mueva la palanca
a la posición de escape Exhaust . Esto permite que el aire interior se
escape al exterior de la vivienda. Esto es muy útil cuando el aire se sienta
bochornoso, o que alguien fume adentro o cualquier otro olor.
FUNCIONAMIENTO MÁXIMO – Mueva la palanca a la posición de
recirculación. Este es el modo mas eciente para el enfriamiento y
calefacción.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
28 29
PASO 4. Junte las puntas del alfeizar inferior (vea Figura 57, Detalle B-2)
con las presillas del ángulo del lado para sujetar los ángulos
(Artículo 6). Junte las puntas del ángulo superior (Artículo 5)
con las presillas del ángulo del lado (vea Figura 57, Detalle B-1).
Instale dos tornillos (Artículo 7) para jar los ángulos del lado y
superior al gabinete (consulte la Figura 57, Detalle B-1).
RETAINER SCREWS
AND WASHERS
FAR RIGHT
SCREW
ENTRYGARD
RETAINER
WIRE
Figura 55
FRR012
Figura 54
FRR011
Utilice las
agarraderas
[ambos lados]
UNIDAD DE CONTROL
MÉNSULA DE SOPORTE
PRECAUCIÓN
Uso de las agarraderas
Utilice las agarraderas de
ambos lados para sacar la
unidad.
No empuje, jale o levante del
apoyo central.
Instalación de Ventanas Estándar
PASO 2. Mantenga la unidad rme, utilice las agarraderas de ambos
lados de la ménsula de apoyo de la unidad de control para
sacar el chasis de la unidad (consulte la Figura 55).
PASO 3. Quite los bloques de espuma que vienen con el compresor
(consulte la Figura 56) Inspeccioné la bandeja de la base por
pedazos de espuma del bloque y tire. No debe de remover
otras piezas de espuma.
AVISO: Los artículos de ferretería y los accesorios utilizados en la
instalación se muestran en la Página 28. Cada pieza se reere
por su número de artículo.
PASO 1. Quite el tornillo de la derecha para quitar la retención de la entrada
del chasis (vea Figura 54), aparte el tornillo para utilízarlo después
(Paso 12). Quite y deshágase de los dos tornillos y arandelas de
retención en la parte trasera de la unidad (consulte la gura 54).
Accesorios para la instalación en la ventana
NUM DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
8
9
10
11
PIEZAS DE MONTAJE DEL TABLÓN
TABLÓN (MASONITE)
“J” TYPE SPEED NUT
PRESILLA DEL TABLÓN (ACERO) TORNILLO, #8
x ½” PHILLIPS TRUSS HD
1
4
4
4
12
13
SELLO DE VENTANA
JUNTAS DE SELLO DE VENTANA (ESPUMA OSCURA)
JUNTA DE SELLO DE CHASIS (ESPUMA CLARA)
1
1
1
2
3
4
PIEZAS DE MONTAJE
MÉNSULA DE SOPORTE
TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL,10-24x1”
10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA TOR-
NILLO, LAMINA DE #12 A x 2”
2
4
4
7
5
6
7
MONTAJE DE ANGULO DEL TABLÓN
ANGULO DE ARRIBA
ANGULO DE LADO
TORNILLO, LAMINA DE #8 x
3
/8
1
2
2
Accesorios para la instalación en la pared
NUM DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
4
14
PARTES DE MONTAJE
TORNILLO, SHEET METAL #12A x 2”
EMPAQUE PARA SELLADO DE CHASIS (LIGHT FOAM)
7
1
AVISO: Modelos Kühl + no vienen con componentes para
montar en ventanas. Debe de comprar aparte un
estuche de instalación en ventanas cuando monta
modelos de enfriamiento y/o calefacción.
KWIKS – Para modelos KES y K.
KWIKM – Para modelos KEM y KHM.
KWIKL – Para modelos KEL y KHL.
ARTÍCULO 1
ARTÍCULO 2
ARTÍCULO 3
ARTÍCULO 4
ARTÍCULO 7
ARTÍCULO 10 ARTÍCULO 11
ARTÍCULO 5
ARTÍCULO 8
ARTÍCULO 12
ARTÍCULO 13
ARTÍCULO 14
ARTÍCULO 9
ARTÍCULO 6
LAS ILUSTRACIONES NO ESTÁN A ESCALA
FRR009
Instalación Hardware y Detalles de Accesorios
TORNILLOS DE RETENCION
Y ARANDELAS
CABLE DE
RETENCION
DE LA
ENTRADA
TORNILLOS DE LA DERECHA
30 31
Figura 57
FRR013
Figura 58
FRR014
Figura 56
FRR045
BOBINA DE
EVAPORADOR
VISTA D E ARRIBA DE LA UNIDAD
QUITE Y DESHAGASE DE
LOS TORNILLOS
LADO DERECHOLADO IZQUIERDO
TRASERO
FRENTE
QUITE Y APARTE
EL TORNILLO PARA
LA REINSTALACIÓN
COMPRESSOR
MOTOR DE
ABANICO
QUITE Y DESHAGASE
DE LOS BLOQUES DE
ESPUMA
Instalación de Ventanas Estándar continuado
PRECAUCIÓN
Quite los bloques de empaque
Antes de operar la unidad quite
los bloques de espuma.
El no hacerlo puede resultar en
daños a la unidad, por lo cual la
garantía no se hará responsable!
PASO 5. Revise el alféizar y marco de la ventana para asegurar que
están en buenas condiciones. Repara donde sea necesario.
PASO 6. MONTAJE DE GABINETE – Levante la ventana inferior
1
/4
más que de la altura del gabinete. Cuidadosamente introduzca
el gabinete en la abertura hasta que el canal del alféizar se
junte con el alfeizar de la ventana, y el ángulo de arriba se junte
con la ventana (vea Figura 58). Centre el armario dentro de la
abertura. Perfore tres (3) oricios guía de
5
/32de diámetro en el
alféizar de la ventana usando los oricios de la placa del alféizar
del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos # 12 x 2″
(Artículo 4) (vea Figura 58).
PASO 7. MONTAJE DE APOYO EXTERIOR Reérase a las
Figuras 57 y 58. Ensamble las ménsulas de apoyo (artículo
1) con cuatro tornillos de 10-24 de 1″ (Artículo 2) y cuatro
tuercas planas de 10-24 (Artículo 3). Ajuste las ménsulas de
apoyo con los agujeros de la ménsula y del gabinete, para
que las ménsulas inferiores estén en contacto con la pared.
UN DIVISOR DE 1″ x 4″ o 2″ x 4″ SE DEBE UTILIZAR ENTRE
LA PARED Y LAS MENSUELAS DE APOYO CUANDO SE
INSTALE EN UNA BASE DE ALUMINIO O VINILO. Taladré
agujeros de un diámetro de
5
/32con dos tornillos de 12A x2″
(Artículo 4) para jar bien las ménsulas en la pared.
AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás.
Asegúrese que haya aproximadamente una inclinación de
3
/8 a
1
/2 slope (extendido
1
/8 a
1
/4 en el nivel) hacia el
exterior de la casa.
Ajuste las ménsulas de apoyo para que se forme una inclinación para
que se desahogue la condensación (reérase a la instalación de ventana
estándar Figuras 59 a 61). Apriete los tornillos.
Método de apoyo alternativo A: Si tienes una ventana ancha que no permite
que monte la ménsula como se muestra en Figura 61, sigue las siguientes
instrucciones: Utilice los agujeros alargados y alternos en el gabinete, ajuste las
ménsulas para que resista el peso de la unidad (Figura 62). Apriete los tornillos.
Método de apoyo alternativo B: Si el espacio de la repisa de la ventana
esta estrecha, intente lo siguiente. Doble la punta de la ménsula para que
aplane. Corte la ménsula en dos partes como se muestra en la Figura 63.
Doble la pieza pequeña para que quede en una posición vertical cuando
se instale. Ajuste la colocación y apriete los tornillos.
PASO 8. Mida y corte los paneles del tablón (con un espacio de
1
/8″)
del masonite suministrado (artículo 8) para que quede entre el
canal del lado de la ventana y el gabinete (gura 24). Asegúrese
de incluir la profundidad del canal de la ventana.
AVISO
Por su seguridad, debe de tener un
método de prevenir que la ventana
se abra.
PASO 9. Para ensamblar los paneles del tablón, oprima las tuercas
tinnerman tipo “J” (Articulo 9) presillas de acero (Artículo 10)
(vea Figura 25 en Página 26). Asegure cada panel con dos
tornillos (Artículo 11).
Instalación de Ventanas Estándar continuado
GABINETE
ANGULO DE ARRIBA
(ARTICULO 5)
PUNTA DE
ALFÉIZAR
#8 x
3
/8″ TORNILLO LARGO
(ARTÍCULO 7) 2 REQUERIDO
PUNTA
ANGLULO DEL LADO
(ARTÍCULO 6) REQUIERE 2
DETALLE B-2
DETALLE B-1
PUNTA
PRESILLA
GABINETE DEL
CENTRO DE
LA VENTANA
LADO A LADO
TALADRE 3 AGUJEROS
DE
5
/32″ DE DIAMETRO E
INSTALE 3 TORNILLOS
LARGOS DE #12x2″
(ARTÍCULO 4)
ALFÉIZAR DE
LA VENTANA
COLOQUE LA GUIA DEL CANAL DE ALFÉIZAR
ATRAS DEL ALFÉIZAR DE LA VENTANA
ANGULO DE
ARRIBA
(ARTÍCULO 5)
JALE EL PANEL
DE LA VENTANA
HACIA ATRÁS DEL
ÁNGULO
ANGULO DEL LADO
(ARTÍCULO 6)
32 33
Figura 61
FRR017
Figura 62
FRR018
Figura 59
FRR015
FRR016
Figura 60
PARA LOS LEDS
METODO ALTERNATIVO A
Instalación de Ventanas Estándar continuadoInstalación de Ventanas Estándar continuado
#10-24 TORNILLO
3
/8″ INCLINACIÓN
HACIA ABAJO
#12 x 2″ TORNILLO DE
LAMINA (ARTÍCULO 4)
ENTRADA DE AIRE DE
CONDENSADOR
#10-24 TUERCA PLANA
DE SOLDADURA
SEPARADOR
AJUSTE HACIA ADENTRO Y AFUERA
PARA QUE APOYE EN LA REPISA
REPISA DE PIEDRA
#10-24 TUERCA PLANA
DE SOLDADURA
ASEGURE EL LADO MAS LARGO
DE LA MÉNSULA A LA MOLDURA
3
/8″ INCLINACIÓN
HACIA ABAJO
#10-24 TORNILLO
AJUSTE LA PUNTA PARA QUE
ESTE JUNTO A LA ORILLA DE LA
MOLDURA
REPISA DE
PIEDRA
SE DEBE UTILIZAR UN SEPARADOR ENTRE
LA PARED Y LA MÉNSULA CUANDO SE
INSTALE EN BASE DE ALUMINIO O VINILO.
3
/8″ INCLINACIÓN
HACIA ABAJO
#12 x 2″ TORNILLO
(ARTÍCULO 4)
#10-24 x 1″ HEX HEAD
SCREW (ITEM 2)
MÉNSULA DE SOPORTE
(ARTÍCULO 1)
MÉNSULA DE
SOPORTE
(ARTÍCULO 1)
TUERCA PLANA DE SOLDADURA
10-24 x (ARTÍCULO 3)
SE DEBE UTILIZAR UN SEPARADOR ENTRE
LA PARED Y LA MÉNSULA CUANDO SE
INSTALE EN BASE DE ALUMINIO O VINILO.
TUERCA PLANA DE
SOLDADURA #10-24
#12 x 2″ TORNILLO
DE LAMINA (ARTÍCULO 4)
3
/8″ INCLINACIÓN
HACIA ABAJO
SALIDA DE AIRE DE
CONDENSADOR
ENTRADA DE AIRE DE
CONDENSADOR
#10-24 TORNILLO
34 35
Figura 65
FRR021
Figura 63
FRR019
Figura 64
FRR020
METODO ALTERNATIVO B
Instalación de Ventanas Estándar continuadoInstalación de Ventanas Estándar continuado
PASO 10. INSTALE LA JUNTA DEL SELLO DE VENTANA – Para
minimizar las fugas de aire y garantizar un aislamiento óptimo,
instale el panel de aislamiento R1 incluido (14 en la lista de
piezas) (vea Figura 67A-C).
Primero, mida el ancho desde un lado del gabinete / cubierta
(que cubre los ángulos laterales donde se aseguró la tabla de
ala) hasta el nal de la tabla de ala (vea Figura 67A).
Luego, corte el panel de aislamiento R1 al ancho medido y
retire la cubierta protectora, exponiendo el adhesivo en el
panel posterior (vea Figura 67B).
Por último, aplique uniformemente el lado adhesivo del panel
en toda la altura y el ancho desde el ángulo lateral hasta el
panel de la tabla de ala (vea Figura 67C).
Repita los pasos anteriores para el otro panel de tabla de ala.
PASO 11. INSTALAR LAS JUNTAS DE SELLADO DE VENTANAS
Mida y corte la junta del sello de la ventana de espuma oscura
(Artículo 12) e instálela entre el panel de vidrio superior y la
parte superior del marco de la ventana (vea Figura 67A).
PASO 12. Cuidadosamente levante el chasis y coloquelo en el gabinete,
dejando 3″ hacia afuera. Inserte la junta de sellamiento del
chasis (Artículo 14) con una 1″ de profundidad entre el chasis y
el gabinete (vea Figura 29) como se muestra en la Pagina 28.
Puede meter la junta en cualquier esquina de la parte inferior,
y continúa hacia arriba, y luego hacia abajo y jale por el lado
opuesto. Una espátula seria útil para eso. Empuje el chasis
completamente adentro del gabinete.
AVISO: La operación de la unidad estará afectada si la instalación de la
junta de sellamiento del chasis no se instale o esté mal hecha.
Resultará en la amplicación del ruido exterior y de la unidad.
PASO 13. Vuelva a colocar el chasis EntryGard
y el cable de retención
EntryGard
con el mismo tornillo retenido en Step 1 (vea Figura 54).
PRECAUCIÓN
Peligro de cortarse
Algunas orillas pueden ser filosas,
utilice guantes o protección de las
manos al manejar la unidad.
El no hacerlo puede resultar en
heridas leves a moderadas.
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
GIRADA 90°
PRESILLA DE ACERO
(ARTÍCULO 10)
REQUIERE 2
PRESILLA DEL LADO SOBRE LA ORILLA
CORTADA DEL PANEL DEL TABLÓN
CORTE LA ORILLA
CENTRE EL AGUJERO DE LA TUERCA
DE TINNERMAN SOBRE LA RANURA
DEL PANEL DEL TABLÓN
CORTE EL
PANEL DEL
TABLÓN
TUERCA DE TINNERMAN TIPO “J”
(ARTÍCULO #9) REQUIERE 2
3″
3″
#10-24 TUERCA PLANA
DE SOLDADURA
3
/8″ INCLINACIÓN
HACIA ABAJO
PARED EXTERIOR
#10-24 TORNILLO
CORTE PARA QUE QUEPA
EN DIMENSIÓN “A” Y DOBLE
PARA QUE FORME UNA “L”
DIMENSIÓN “A”
REPISA DE PIEDRA
CORTE AQUI
DESHAGASE DE ESTA
PARTE EN GRIS
A
UTILIZANDO LA HERRAMIENTA ADECUADA,
MARQUE Y CORTE EL TABLÓN, RESTE
1
/8
DE LA DIMENSIÓN “B” Y MIDA DE LA ORILLA
DEL TABLÓN (ARTÍCULO 8)
MIDA LA DISTANCIA DE “B” HACIA
LOS DOS L.ADOS DEL CANAL
CORTE AQUI Y DESHAGASE
DE LA PORCION DEL CENTRO
TABLÓN
B
B
B
B
36 37
Figura 68
FRR024
B
Figura 69
FRR053
UBICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
DE RETIRO DE LA REJILLA
OPCIONAL: La fábrica manufactura el cable de alimentación para que
salga a la izquierda de la unidad. Si el cliente lo requiere, el
cable se puede dirigir para que salga del lado derecho. Para
hacer esto, jale el cable a través de las presillas estrecha-
mente. (Reérase a cambio del enrutamiento de cable, vea la
Figura 70) y dirige hacia abajo.
PASO 14. Para jar y prevenir daños en la rejilla delantera, alinee la ranura
del cordón por encima del cable y de la rejilla de aire fresco,
luego alinee y apriete los 4 tornillos cautivos según lo indicado
por las echas en la Figura 69. Antes de cerrar el panel frontal
asegúrese de que el ltro esté en su lugar y asegúrese de no
bloquear las cortinas de las tomas de aire laterales.
PASO 15. Reérase a la sección de la operación del panel de control para
instrucciones.
Ya puede controlar el nivel de comodidad de la habitación.
Utilice la herramienta suministrada
Por favor, utilice la herramienta suministrada para ajuntar la tapa decorativa
al chasis.
USE HAND TOOLS
DO NOT
OVERTIGHTEN
A
A
ATASCO DE VENTANA
ARRIBA DEL GABINETE
COLOQUE EL TABLÓN DEL PANEL EN EL ATASCO
DE LA VENTANA PARA COMPRIMIR LOS RESORTES
ADENTRO DE LA CORREDERA, Y PONGA LOS
PANELES DEL TABLÓN EN EL LUGAR INDICADO.
BROCHE
(ARTÍCULO 10)
SECCIÓN A-A
ASEGURE EL PANEL DEL TABLÓN DEL LADO A LOS
ANGULOS DEL LADO CON CUATRO TORNILLOS DE #8 x
1
/2"
TORNILLOS LARGOS (ARTÍCULO 11), DOS EN CADA LADO
Figura 66
FRR022
Figura 67
Instalación de Ventanas Estándar continuadoInstalación de Ventanas Estándar continuado
BROCHE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN
JUNTA DE SELLO
DEL CHASIS (ARTÍCULO14)
AVISO: CUANDO INSTALE LA JUNTA,
INTRODUZCALA A TRAVÉS DE CUALQUIER
ESQUINA DE LA PARTE INFERIOR, Y CONTINUE
HACIA ARRIBA, Y LUEGO HACIA ABAJO Y LUEGO
BAJE POR EL LADO OPUESTO.
SECCIÓN B-B
C
B
A
INTRODUCIR LA JUNTA DEL SELLO DE LA
VENTANA DE ESPUMA (ARTÍCULO 12)
FRR023
38 39
Figura 77
FRR061
BROCHE DE
RENTENCIÓN DE CABLE
REJILLA
FRONTAL
ALIMENTACIÓN
DE CABLE
PASO 19. Cuidadosamente introduzca el panel de control eléctrico en el
chasis.
PASO 21. Si utilizara el cable de alimentación hacia el lado derecho de
la unidad, instale el cable en la retención de cable en la parte
debajo de la unidad.
Cambio de Ruta del Cables continuado
Figura 72
FRR056
1 PULGADA
90°
Figura 73
FRR057
CONECTOR DEL
CABLE ELÉCTRICO
Figura 74
FRR058
ASEGÚRESE QUE EL CONECTOR DEL CABLE ESTE CERCA DE LA
PARTE SUPERIOR DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO.
Cambio de Ruta del Cables
Figura 71
FRR055
(3) TORNILLOS DEL PANEL
DE CONTROL ELÉCTRICO.
Quite los tres tornillos del panel de control eléctrico, apártelos para
reinstalarlos después.
Figura 70
FRR054
PANEL DE
CONTROL
ELÉCTRICA
AVISO:
UTILICE LA HERRAMIENTA
SUMINISTRADA PARA QUITAR
LA TAPA DECORATIVA.
(VEA FIGURA 69 POR LA UBICACIÓN).
Se puede cambiar la dirección del cable de alimentación si sigue las
siguientes instrucciones. Elija la ubicación del cable dependiendo de su
proximidad al enchufe.
PASO 16. Cuidadosamente saque (no completamente) el panel de control
eléctrico de 1″.
PASO 17. Jale al conector del cable eléctrico hacia abajo, y luego girar a
un ángulo de 90 grados.
PASO 18. Empuje el alivio de tensión de cable hacia arriba en el panel de
control eléctrico.
Desenchufe la unidad
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador de aire.
Si es diferente, consulte a un electricista autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no
cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar
la muerte, un incendio o un choque eléctrico.
Figura 75
FRR059
PANEL DE CONTROL
ELÉCTRICO
Figura 76
FRR060
PANEL DE C ONTROL ELÉCTRICO
(DEL PASO 1)
PASO 20. Reinstale los 3 tornillos para asegurar el panel de control
eléctrico.
40 41
Figura 78
FRR026
GABINETE
ALFÉIZAR
AVISO: TUERCAS Y TORNILLOS AHORA
HACIA LA OTRA DIRECCION
Figura 79
FRR027
AIRE ACONDICIONADO DEL
LADO DE LA HABITACION
2″ MINIMO DE
AMBOS LADOS
AVISO: LAS ENTRADAS Y SALIDAS DEL AIRE DEL
CONDENSADOR NO DEBEN ESTAR OBSTRUIDAS PARA
PREVENIR LA RECIRCULACIÓN DEL AIRE CALIENTE.
ANTES DESPUES
GABINETE
TORNILLOS
(REQUIERE 4)
AVISO: LOS AGUJEROS
DEL ALFÉIZAR ESTAN
DEL LADO TRASERO
PON LOS ALFÉIZARES
PUNTA A PUNTA
DETALLE A
DETALLE B
TUERCA
(REQUIERE 4)
DOBLE PUNTAS HACIA ABAJO
TUERCA
(REQUIERE 4)
DETALLE C
VISTA DE ARRIBA
REJILLAS DE
ENTRADA DE AIRE
ACONDICIONADO
SALIDA DE AIRE CONDENSADO/
RECHAZO DE AIRE CALIENTE.
VISTA DE ARRIBA MOSTRANDO
LOS LADOS INCLINADOS PARA
LA ENTRADA DEL AIRE.
LA PARED DEBAJO LA UNIDAD TAMBIEN
DEBE DE ESTAR INCLINADA.
MAXIMO DE ANCHURA DE PARED
A
REJILLAS DE
ENTRADA DE AIRE
DE CONDENSADOR
MODELO A
CHASIS CHICO 7
3
/8"
CHASIS MEDIANO 7
3
/8"
CHASIS GRANDE 15
1
/8"
TORNILLOS
(REQUIERE 4)
Instalación en la Pared continuado
Las siguientes instrucciones se aplican a la madera, mampostería, ladrillo,
concreto o bloques de hormigón.
PASO 1. Las instrucciones para la instalación de ventana estándar,
empiezan en la Pagina 29. Sigue los pasos 1, 2, 3 y 4.
PASO 2. PREPARACION DE GABINETE – Quite los tornillos y
tuercas del alféizar del gabinete (Figura 78). Asegurese que
el retenedor del chasis se je con una tuerca y tornillo del
lado derecho (Detalle A, Figura 78). Doble las puntas del
alféizar hacia adentro de su casa; o corte los (Detalle B,
Figura 78) Gire el alféizar 180 grados (Detalle B, Figura 78)
y reinstale. Voltee la orientación de los tornillos y tuercas,
para que la cabeza de los tornillos estén en el inferior del
gabinete (Detalle C, Figura 78). Asegure que el retenedor
del chasis se instalé como se muestra en los detalles.
PASO 3. PREPARACION DE PARED El tamaño de modelo que se
instalará determina la anchura máxima de pared permitida sin la
construcción especial. Observe la anchura máxima en Figura 79. Si
la anchura de la pared es más que lo que se permite en la tabla, se
debe alterar como se muestra en la Figura 79.
PASO 4. REVISE EL CABLEADO Y LA PLOMERÍA – Revise el
Cableado y plomería del interior y exterior de la pared para
asegurar que no se dañe nada cuando se construye el gabinete.
PASO 5. ABERTURA DE CONSTRUCCIÓN Dependiendo del tamaño
de su unidad, sigua las dimensiones en la Tabla 3. Corte y
enmarque la apertura de las dimensiones terminadas. Si la
pared es de marco típico o con chapas de piedra en pared de
ladrillo de 2″ x 4″ coloque la abertura junta a uno de los soportes
para paredes de mampostería, concreto, bloques de hormigón,
coloque la apertura a su conveniencia (vea Figuras 80, 81, y 82).
AVISO
NO BLOQUEE las rejillas de entrada de aire del
condensador del gabinete exterior con paredes gruesas.
Tabla 3
DIMENSIONES
TERMINADAS
CHASIS
CHICO
CHASIS
MEDIANO
CHASIS
GRANDE
A 16
3
16 18
3
16 20
3
8
B 26
3
16 26
3
16 28
1
4
AVISO: Estas medidas son para el tamaño nal de
la abertura.
B
A
Instalación en la Pared
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
42 43
Figura 83
FRR031
MOLDURA DEL BORDE
CANAL DE GUIA DE ALFÉIZAR
AVISO: LA MÉNSULA DE SOPORTE SE PUEDE
OMITIR DE LAS INSTALACIONES A TRAVES DE
LA PARED SI EL GABINETE SE FIJA COMO LO
SIGUIENTE: TALADRE DOS AGUJEROS EN CADA
LADO E INSTALE CUATRO PRESILLAS (DOS A
CADA LADO). UTILICE TORNILLOS DE #12 x 2″
(ARTÍCULO 4). SE PUEDEN REQUERIR UN TAQUETE
EXPANSOR O UN PERNO DE ANCLAJE.
SELLE TODOS LOS LADOS INTERIOR Y
EXTERIOR COMPLETAMENTE
TORNILLO LARGO #12 x 2″
(UTILICE 3) (ARTÍCULO 4)
3″
4″
SUPERFICIE DE PARED
INTERIOR
3
/8 INCLINACION HACIA ABAJO
GABINETE
MÉNSULAS DE SOPORTE
TORNILLO LARGO #12 x 2″
TALADREE UN AGUJERO DE
5
/32″ EN DIAMETRO.
PASO 6. Introduzca el gabinete en el hueco asegurando que haya
suciente espacio para que la guiá canal del alfeizar haga
contacto con la supercie de la pared interior (Figura 83).
PASO 7. Taladre tres (3) agujeros de
5
/32 de diámetro en el marco
(utilice los agujeros del agujeros del alfeizar como guiá) e
instale tres (3) tornillos largos #12 x 2″ (Artículo 4) (Figura 83).
AVISO: Se requiere presillas alternas para el alfeizar o ménsulas de
soporte a un material que no sea madera (bloques de hormigón,
ladrillo, mampostería, o concreto). Estos artículos se pueden
comprar en cualquier ferretería.
AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás.
Asegura que haya aproximadamente
3
/8a
1
/2de inclinación (
1
/8
a
1
/4 de burbuja en el nivel) hacia el exterior de la casa.
PASO 8. Taladre dos (2) agujeros de
5
/32 en diámetro en cada lado del
gabinete en las ubicaciones indicadas (Figura 83) e instale
cuatro (4) tornillos de #12 x 2″ tornillos (Artículo 4). Asumiendo
que en Paso 5 (construcción del agujero) se construye
un montaje fuerte con soportes verticales, las ménsulas
de soporte no se ocuparan. La instalación de soportar el
peso de la unidad mas 400 libras adicionales en el trasero
del gabinete. Si tiene ménsulas de soporte se pueden instalar
como en la Figura 83 (Articulo 1).
PASO 9. Sigues los Pasos 12 a 15 en la Página 35 de “La instalación de
ventana estándar” para completar la instalación.
TAQUETE EXPANSOR
PERNO DE ANCLAJE
Figura 80
FRR028
GABINETE
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
AJUSTE LA MADERA PARA
LLENAR HUECO DE ARRIBA
Y DE LOS LADOS.
ENCHUFE
(VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION)
Figura 81
FRR029
A
GABINETE
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
AJUSTE LA MADERA PARA
LLENAR HUECO DE ARRIBA
Y DE LOS LADOS.
ENCHUFE
(VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION)
Figura 82
FRR030
PUNTO “Y”
GABINETE
SELLE TODO LOS LADOS
DE ADENTRO Y AFUERA
ENCHUFE
MORTERO
PUNTO “X”
Desde el punto “X” Chico/ Mediano Grande
115V 69" N/A
230V 45" 45"
Desde el punto “Y” Chico/ Mediano Grande
115V 45" N/A
230V 21" 20"
Instalación en la Pared continuado Instalación en la Pared continuado
44 45
Para asegurar la operación máxima, los ltros de aire se deben de limpiar
mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad
antes de limpiar los ltros.
Para quitar, lavar y reemplazar el filtro
Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el ltro de su retenedor utilice
las agarraderas en el ltro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el ltro
mensualmente o mas frecuente si se requiere. Reérase a la sección de
accesorios para las opciones del ltro.
Bobina y Chasis
AVISO: No utilice productos de limpieza cáusticos en los serpentines o
en la bandeja. Utilice un producto biodegradable para limpiar y
un desengrasante. La utilización de productos fuertes pueden
deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentín.
Los serpentines interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar
periódicamente anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de
pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo condiciones
más extremas, la limpieza mas frecuente se puede requerir. Limpie los
serpentines y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una
aspiradora. Una lavadora de presión también se puede utilizar, pero debe
de tener cuidado en no doblar las laminas de aluminio. Cuando limpie los
serpentines a presión mueva la dirección del chorro de agua en dirección
vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacia arriba y abajo.
AVISO: Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas
eléctricas de la unidad se mojen. Asegúrese de tapar todos
los componentes electrónicos para protegerlos del agua.
Tapa frontal Decorativa
Para limpiar el área de control utilice un trapo húmedo, para prevenir que
entre agua a la unidad y dañe el control eléctrico. La tapa frontal decorativa
y el gabinete se pueden limpiar con agua tibia y un detergente suave.
NO DEBE de utilizar disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos
como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentín interior se
puede limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS
LAMINAS. Si tiene acceso al serpentín exterior, se puede limpiar con
una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más
profunda. El ltro de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es
necesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua
tibia y con un detergente suave. Seque el ltro completamente antes de
reinstalar. Tenga cuidado, la supercie de la bobina puede estar losa.
Motor de abanico y compresor
El motor del abanico y el compresor están lubricados permanentemente, y
no requieren lubricación adicional.
Marco
Periódicamente revise el interior del marco y del sistema de desagüe (anual
o semi-anual) y limpie como vea necesario. Bajo condiciones más extremas,
Limpiar la unidad más seguido puede ser requerido. Limpie el marco y
el sistema utilizando un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague.
Asegurese que las salidas del drenaje estén trabajando correctamente.
Revise el sello alrededor del marco y selle las áreas necesarias.
Antes de llamar por asistencia, por favor revise la sección de “Sugerencias para
problemas frecuentes” en las páginas 46 y 47. Esto le podrá ayudar a resolver
su problema, evite llamadas innecesarias, y ahorre el costo de la llamada si
el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los “Problemas
frecuentes” y todavía requiere asistencia, siga las siguientes direcciones:
Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizado en la
página www.friedrich.com.
Si requiere mas asistencia
Puedes llamar el Centro de llamadas de atención al cliente 1-800-541-6645.
Antes de llamar, asegurese que tenga el numero de modelo, número de
serie y la fecha de compra de su unidad disponible. Con esta información, le
podríamos ayudar mejor.
Nuestros especialistas le pueden ayudar con:
Especicaciones y características de nuestro equipo.
Referencias a los distribuidores.
Información de uso y cuidado.
Procedimientos de mantenimiento recomendados.
Información de instalación.
Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depósitos.
Mantenimiento de Rutina Servicio y Asistencia
Available Accessories
DC-2 Estuche de Drenaje – Num. 01900235
En algunas instalaciones, el exceso de agua de condensación es causada
por las condiciones extremadamente húmedas, y puede resultar en el goteo
indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se
puede instalar para drenar el exceso de condensación hacia otra ubicación.
Estuche de filtro de carbón
Los estuches varían dependiendo del tamaño del chasis (chico, mediano,
grande). Cada estuche contiene tres (3) ltros.
KWCFS Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis chico.
KWCFMEstuche de ltro de carbón para modelos de chasis mediano.
KWCFL – Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis grande.
FriedrichLink
accesorio adaptador
KWIFI FriedrichLink
Accesorio adaptador para control inalámbrico
y opciones de programación adicionales.
Kits de panel frontal de color decorativo
Los kits varían según el tamaño del chasis (chico, mediano, grande).
KWBGE(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en beige clásico
KWBLK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en negro ónix
KWBLU(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto
KWPNK(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante
KWRED(C/ M/ G)AC/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro
KWWHT(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en diseñador blanco
Estuches de instalación de ventana (Estándar en modelos Kühl sin calefacción)
KWIKS Para todos los modelos KES y KHS.
KWIKM Para todos los modelos KEM y KHM.
KWIKL Para todos los modelos KEL y KHL.
Visite www.friedrich.com para accesorios adicionales para su unidad.
Revise y asegure que todos los componentes y accesorios han sido
instalados correctamente y que no se han dañado durante la instalación.
Revise los desagües de agua de condensado para asegurar que
son adecuados para la eliminación del agua de condensado.
Asegurese que todas las instrucciones de instalación relacionados
a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para
asegurar que el ltro de aire de la unidad, bobina interior y exterior
estén libres de obstrucciones.
Asegure que el disyuntor o fusible y el tamaño del cableado de circuito
estén del tamaño correcto. Si la unidad recibe electricidad de un
cable de alimentación, asegure que este guardado apropiadamente.
Asegurese que la instalación cumple con los códigos nacionales y
locales y que las ordenanzas tengan jurisdicción.
Fije bien los componentes y accesorios, como la tapa decorativa.
Inicie la unidad y revise que todo los componentes trabajen en cada
modo de operación.
Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante.
AVISO: Se recomienda mantener un registro de las fechas de
mantenimiento y / o servicio.
Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas
las instrucciones de instalación y el número, dirección y teléfono
de la Compañía de Servicio autorizada por Friedich en el área
correspondiente para futuras referencias si es necesario. Servicio de
Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es necesario.
Las bombas de calor funcionan de manera diferente
Hay algunas cosas que usted debe estar al tanto si su unidad es de modelo
“KH”, o de bomba de calor. Unas funciones de una bomba de calor son
diferentes cuando su unidad esté calentando:
1. Es normal que se forme hielo en el serpentín exterior de la
bomba de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire
exterior cuando pase sobre el serpentín frío.
2. Si la temperatura exterior baja a menos de 37 °F (3 °C), la
bomba de calor automáticamente encenderá el calor de la
resistencia eléctrica. Cuando sube la temperatura a 40 °F
(4 °C), el compresor reiniciará la operación de la bomba de
calor. La unidad de modelo de 115 v (KHS10), no tiene una
característica de resistencia eléctrica, esta diseñado por el
uso en climas mas tibios, y no suministrará suciente calor
para temperaturas más bajas menos de 37 °F (2.8 °C).
Procedimiento de cambio de la batería del Panel de control
Aoje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 84). En la esquina
izquierda de arriba, quite un tornillo de la puerta de la batería (vea Figura 85).
Quite y reemplace la batería (CR2450). Reinstale la puerta de la batería.
Alinear la rejilla y apretar los cuatro tornillos. Antes de cerrar la puerta del
panel de la rejilla, revise el ltro. Limpie o reemplace si es necesario.
Figura 84
FRR010
UTILICE LAS HERRAMIENTAS
DE MANO NO APRIETE DEMASIADO
Figura 85
Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha
Este es un aparato de clima tibio
Su aire acondicionado esta diseñado para enfriar en clima tibio, cuando
la temperatura exterior esté a más de 60 °F (15.6 °C) y menos de 115 °F
(46.1 °C), para que no enfrié una habitación si esta fresco afuera. Si quiere
enfriar una habitación en la primavera o en otoño, selecione el modo de
solo abanico FAN ONLY y ponga el control de Aire Fresco/ Escape de aire
a aire fresco. Esto traerá el aire fresco exterior hacia el interior.
Condensacion es normal
Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitación hacia
afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizara
la mayoría de esa agua para mantener el serpentín exterior fresco. Si hay
humedad en exceso, puede ver agua que gotea afuera. Esto es normal.
Escarcha
Esto usualmente ocurre porque no hay suciente circulación del ujo
de aire en los serpentines, un ltro sucio, clima húmedo y fresco, o todo
de estos. Coloque el modo del sistema a solo abanico FAN ONLY y la
escarcha se desaparecerá. Si programa el termostato a una temperatura
más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurra otra vez.
Ruidos
Todos los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich
están diseñadas para operar lo mas silencioso posible. Una unidad
montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventana.
Es importante asegurarse que la junta del sello del chasis (Artículo 13) se
instale correctamente (reérase al las instrucciones de instalación).
1. UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE
Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE
APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO.
2. CUANDO QUITE EL PANEL FRONTAL SIGA
TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE
LA ELECTRICIDAD.
46 47
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no enfría/ calienta la
habitación suciente, o se encienda
y apaga muy seguido (continuo).
La temperatura exterior está a menos de
60 °F (16 °C).
No intente utilizar su aire acondicionado en el modo
de enfriamiento (cooling) si la temperatura exterior
está a menos de 60 °F (16 °C). La unidad no enfriara
apropiadamente, y se puede dañar.
El control digital está programado a un
modo de ciclo de abanico y pueden resultar
áreas calientes o frías.
Como el abanico no circula el aire de la habitación
continuamente en este ajuste, el aire de la habitación
no se mezcla tan bien. Se recomienda utilizar el
ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para
obtener la máxima comodidad.
El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de enfriamiento para coincidir
con el calor que aumentó en la habitación.
Revise la capacidad de enfriamiento de su unidad
para asegurar que sea de tamaño adecuado para la
habitación que lo ocupa. Los aires acondicionados de
habitación no están diseñados para refrescar varias
habitaciones.
El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de calefacción para coincidir con
la disminución de calor en la habitación.
Revise la capacidad de calentamiento de su unidad.
Aires acondicionados están diseñados para coincidir con
la carga de enfriamiento, y el tamaño de la calefacción
está diseñado para la carga de calentamiento. En climas
extremos del norte, aires acondicionados de habitación no
se podrán utilizar como el único método de calentamiento.
La unidad trabaja mucho.
Puede ser debido a una sobrecarga de
calor en la habitación.
Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si
hay demasiada gente en la habitación, la unidad tendrá
que trabajar más tiempo para disminuir el calor adicional.
Puede ser debido a una unidad del tamaño
inadecuado.
Asegurase de utilizar el ventilador de escape de aire
cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no
utilice aparatos que producen calor en las horas más
calientes del día.
Puede ser normal para aires
acondicionados de alta eciencia (EER).
El uso de componententes de alta eciencia puede
resultar en que su unidad trabaje por más tiempo que
el que debe. Esto puede ser más notable si acaba
de reemplazar un modelo más antiguo o menos
eciente. El uso de energía actual, es menor que en
otros modelos.
Puede notar que el aire que sale de su
nuevo aire acondicionado no se siente tan
frío como puede estar acostumbrado con
modelos anteriores. Esto no signica que
la capacidad de enfriamiento es menor.
El ratio de la eciencia de energía (EER) y la
clasicación de la capacidad de enfriamiento
(Btu/ h) se podrán encontrar en la placa de
clasicación de la unidad.
Consejos Para Solucionar Problemas continuado
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funciona.
La unidad está apagada, o el termostato
está satisfecho.
Encienda la unidad, aumente y disminuya la
temperatura (como vea necesario) para iniciar
operación.
El cable de alimentación de LCDI no esta
conectado.
Conecte a un enchufe de tierra de tres clavijas. Vea
“Tablas de Clasicación Eléctricas” en la Página 6
para el enchufe adecuado para su unidad.
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha salido).
Oprima y suelte RESET (escuche por el clic, el botón
se queda adentro) para continuar el funcionamiento.
El disyuntor ha fallado, o el fusible del
circuito de alimentación se ha quemado.
Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible.
Si el problema continua, llame a un electricista
autorizado.
La electricidad ha fallado localmente.
Cuando la electricidad este restaurada, la unidad
continuará a su operación normal.
La unidad tiene fallas con el
disyuntor o quema fusibles.
Otros aparatos están utilizando el mismo
circuito.
La unidad requiere un circuito delicado, no debe de
compartir con otros aparatos.
Un cable de extensión se está utilizando.
No utilice un cable de extensión con este o cualquier
otro aire acondicionado.
El disyuntor o el fusible del retraso
de tiempo no son de la clasicación
apropiado.
Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de
retraso con la clasicación adecuada. Vea “Tablas de
clasicación eléctrica” en la Pagina 6. Si el problema
continua llame a un electricista autorizado.
El cable de alimentación de LCDI
(El botón de RESET se sale).
El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha
salido) debido a obstrucciones a su
alimentación de electricidad.
Oprima y suelte RESET (escuche el clic, el botón se
queda adentro) para continuar con el funcionamiento.
Sobrecargo de electricidad, sobrecalenta-
miento o un corte en el cable (el botón de
RESET se ha salido) pueden hacer que
falle el cable de alimentación de LCDI.
Cuando el problema se ha determinado y
resuelto, oprima y suelte RESET (escuche el
clic, RESET se queda adentro) para continuar
con la operación normal.
AVISO: Un cable de alimentación eléctrica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de la
unidad, no se debe de reparar.
La unidad no enfria/calienta la
habitación suciente, o se encienda y
apaga muy seguido.
La rejilla de aire de retorno/ descarga está
bloqueada.
Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga
estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.).
Ventanas o puertas hacia el exterior están
abiertas.
Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas.
La temperatura no está ajustada
correctamente (muy fresco o caliente).
Ajuste el control de la temperatura (aumenta/ disminuye).
El ltro está sucio o tiene obstrucciones.
Limpie el serpentín (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
La bobina interior/ exterior está sucia o
tiene obstrucciones.
Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
Hay un exceso de calor o humedad en la
habitación (cocinando, duchas, etc.).
Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando
este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que
producen calor en las horas más calientes del día.
La temperatura de la habitación que
quiere enfriar esta demasiada alta.
Permite tiempo adicional para que el aire
acondicinado enfrié una habitación caliente.
Consejos Para Solucionar Problemas
48 49
VISTA FRONTAL VISTA FRONTAL
VISTA TRASERA VISTA SUPERIOR
Dispositivo de muestreo para interiores Dispositivo de muestreo
para interiores
Dispositivo de muestreo
para interiores
Dispositivo de muestreo
al aire libre
Dispositivo de
muestreo al aire
libre
Dispositivo de muestreo
para interiores
4.0″ – 6.0″ 4.0″ – 6.0″
4.0″ – 6.0″
Chasis Estándar Kühl
®
Instalación de Prueba de Rendimiento y Método de Prueba
Las siguientes instrucciones solo se aplican a los procedimientos de prueba de laboratorio y no se aplican a la instalación y operación del producto real.
ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) El método de prueba para la calificación de los acondicionadores de aire de
sala y los acondicionadores de aire de terminal empaquetados se debe cumplir al realizar pruebas para obtener capacidad
de enfriamiento y calidad de flujo de aire para calificar esta unidad de aire acondicionado de sala.
La capacidad máxima de enfriamiento se debe lograr de acuerdo con las siguientes instrucciones:
Para una capacidad y eciencia máximas, se debe tomar una muestra de aire de 4 a 6 pulgadas de distancia de la entrada de la unidad. Ver imagenes abajo:
Los dispositivos de muestreo de aire interior y exterior deben cumplir con:
ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Método para la medición de temperatura
ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Método para la medición de propiedades de aire húmedo
AVISO: Las imágenes de la muestra son para nes de visualización y no para escalar.
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
EL PRIMER AÑO
CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir
de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible
para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados
con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original.
SEGUNDO A QUINTO AÑO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se dene como el compresor, serpentín de evaporador y del condensa-
dor, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, ltro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un
defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y
las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación,
los gastos de ete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de
refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha
de compra original.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá.
Esta garantía no se aplica a:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado.
3. Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso,
negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la
guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios.
OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de
FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager,
Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA
EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN
ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA.
AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños
indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted.
OTROS: Esta garantía le da derechos legales especícos para que reciba servicios relacionados con la garantía.
COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía.
Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor.
La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación.
Dispositivo de
muestreo al aire
libre
50 51
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
Chasis Estándar Kühl
®
Instalación de pruebas de rendimiento y método de prueba continuado
Instalación de la unidad de prueba
Según ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, este acondicionador de aire se instalará según las instrucciones especicadas en este
Manual de instalación y operación.
Ajustes de la unidad de prueba
Posición de la lumbrera:
Las persianas se mantendrán en posición empotrada (no extendida)
Las lumbreras deben estar centradas (no dirigidas hacia la izquierda o hacia la derecha) y apuntadas hacia arriba
Velocidad del ventilador:
El ventilador se ajustará al ajuste de velocidad más alto
ALTO
Operación del sistema:
La unidad estará operando en modo “Cool”
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
Impreso en Mexico
93001015_00
Manuel d’installation et d’utilisation
SCHEDULE
SYSTEM
FAN SPEED
POWER
FAN MODE
F
SC
AUTO F
ONTINUOU
AN
AUTO
C
Climatiseurs Individuels
Modèles pour fenêtres à guillotine
Kühl
KCS08, KCS10, KCS12, KCS14
KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24
KCL22, KCL24, KCL28, KCL36
KHS10
KES12, KES16, KH12, KEM18
KHM18, KHM24, KEL36, KHL24
115-Volt:
230-Volt:
Kühl +
Chauage électrique
Kühl +
Thermopompe
115-Volt:
230-Volt:
93001015_00
2 3
Enregistrez votre climatiseur
Vous trouverez les renseignements concernant le
modèle sur la plaque signalétique située derrière le
panneau de façade de l’appareil.
Veuillez remplir le certicat d’enregistrement fourni
avec ce produit et l’expédier par la poste ou vous
enregistrer en ligne sur le site www.friedrich.
com (pour les États-Unis uniquement). Pour
votre usage personnel, vous pouvez recopier ces
renseignements ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
VOLTS 115
60 HZ / 1 PH
VOLTS MIN 108
COOLING
BTH/HR 6500
EER 12.0
AMPS 8.0
HEATING
BTH/HR 6500
EER 10.4
AMPS 7.0
REFRIGERANT
30.1 OZ R410A
XXXXXXXXX
600 PSIG HS
300 PSIG LS
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
FUSE PROTECTED
CIRCUITS USE 15A
TIME DELAY FUSE
X XX
XXXXX
XXXXXXXXXX
U
L
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
Votre nouveau climatiseur haute-efcacité a été conçu et fabriqué avec soin an de vous fournir une température et un niveau d’humidité confortables, avec
constance et efcacité pendant de nombreuses années. Les nouvelles caractéristiques de cet appareil assurent un fonctionnement silencieux et optimisent la
circulation d’air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques
Tout le personnel VOUS REMERCIE pour votre
confiance dans la qualité des appareils Friedrich.
Table des matières
Pour votre sécurité ...................................................................................... 4
Déballage de l’appareil .................................................................................. 5
AVERTISSEMENT: Avant de mettre l’appareil en marche ....................................................... 6
Nettoyage / installation du ltre standard ................................................................... 7
Installation du ltre au charbon ........................................................................... 8
Le panneau de commandes de l’appareil .................................................................... 9
Nouvelles options de contrôle Kühl ........................................................................ 22
Instructions de conguration Wi-Fi ........................................................................ 23
Instructions de fonctionnement du panneau de commande .................................................... 24
Utilisation de la télécommande ........................................................................... 25
Efcacité de la télécommande ............................................................................ 25
Sélection et réglage du ux d’air ........................................................................... 26
Instructions d’installation ................................................................................ 27
Détails du matériel et des accessoires d’installation ........................................................... 28
Installation de fenêtre standard ........................................................................... 29
Changement d’orientation du cordon ....................................................................... 38
Installation à travers le mur .............................................................................. 40
Liste de vérication nale et start-up ....................................................................... 44
Entretien périodique ..................................................................................... 45
Dépannage et assistance ................................................................................. 45
Accessoires disponibles .................................................................................. 45
Diagnostic de dépannage ................................................................................. 46
Garantie ............................................................................................... 48
Addenda de méthode d’installation et de test de performance .................................................. 49
4 5
Pour votre sécurité
La sécurité est primordiale, pour vous comme
pour votre entourage.
Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel
et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tous les messages de sécurité.
Ceci est un symbole d’alerte.
Il attire votre attention sur un risque potentiel de blessures ou un danger de mort.
Il est toujours suivi de « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».
Voici la signication de ces mots:
Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures graves ou
fatales et endommager l’équipement et d’autres biens.
Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures et
endommager l’équipement et d’autres biens.
Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la manière de
l’éviter ainsi que sur les conséquences en cas de négligence.
Indique un risque de dommages matériels en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Système de réfrigération
sous pression
Ne pas percer ni incinérer. Éloigner de toute amme
et de toute source de chaleur. Les réparations et
l’entretien ne doivent être effectués que par un tech-
nicien qualié en réfrigération.
Les pressions utilisées pour le R410A sont supérieures
à celles du R22. À chaque intervention technique,
prendre toutes les précautions recommandées. Utiliser
exclusivement des collecteurs conçus pour du R410A
et non pour du R22.
IMPORTANT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
SAFETY
FIRST
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
THINK
ÉTAPE 1. Coupez les courroies d’emballage.
ÉTAPE 2. Retirez les armatures d’expédition en bois.
ÉTAPE 3. Retirez les coins supérieurs en mousse.
ÉTAPE 4. Enlevez délicatement le carton extérieur en prenant soin de
ne pas faire tomber le panneau avant de l’appareil.
ÉTAPE 5. Faites glisser le support en mousse vers l’avant.
ÉTAPE 6. Soulevez délicatement l’emballage du panneau de façade de
son support en mousse.
ÉTAPE 7. Déballez le panneau de façade et mettez-le de côté.
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
ÉTAPE 4
ÉTAPE 7
ÉTAPE 6
ÉTAPE 5
4 COURROIES
Déballage de lappareil
6 7
A
Assurez-vous que votre circuit électrique convienne au
climatiseur.
S’il y a des fusibles, ceux-ci doivent être du type à retardement.
Avant d’installer ou de déplacer cet appareil, veillez à ce que les
caractéristiques d’intensité du disjoncteur ou du fusible à retardement
ne dépassent pas les valeurs indiquées au Tableau 1.
N’utilisez JAMAIS un cordon de rallonge.
Le cordon électrique fourni est conçu pour supporter le courant
d’alimentation du climatiseur, ce qui n’est peut-être pas le cas d’un
cordon de rallonge.
Assurez-vous que votre prise murale soit compatible avec la
fiche fournie avec l’appareil.
La mise à la terre doit être adéquate et permanente. Une prise murale
pour deux broches doit être remplacée par un modèle avec prise de
terre par un électricien professionnel. La prise murale avec mise à la
terre doit être conforme au Code canadien de l’électricité. Vous devez
impérativement utiliser la che à trois broches livrée avec le climatiseur.
Vous ne devez en aucun cas enlever la broche de mise à la terre.
Testez le cordon d’alimentation.
Tous les climatiseurs individuels Friedrich sont livrés avec un cordon
d’alimentation équipé d’un protecteur contre le courant de fuite. Ce
dispositif situé à lextrémité du cordon électrique répond aux normes
L et NEC sur l’alimentation électrique des climatiseurs individuels.
Pour tester le cordon d’alimentation:
1. Branchez - le sur une prise murale 3 broches.
2. Appuyez sur RESET (voir Figure 1).
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un déclic). Le bouton RESET se
déclenche et ressort.
4. Enfoncez et relâchez le bouton RESET (vous entendrez un déclic; le bouton
RESET se verrouille en position enfoncée). Votre cordon d’alimentation est
prêt à lemploi.
AVERTISSEMENT : Avant de mettre lappareil en marche
Figure 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET
Une fois branché, l’appareil fonctionnera normalement sans qu’il soit
nécessaire de réinitialiser le protecteur. Si celui-ci ne se déclenche
pas lors du test ou si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un modèle identique. Appelez notre service
technique au (800) 541-6645. Pour accélérer le service, munissez-
vous de votre numéro de modèle.
Nettoyage / installation du filtre standard
Tableau 1
MODÈLE
FUSIBLE À
RETARDEMENT/
TENSION CIRCUIT
PRISE MURALE
REQUISE
AMPÈRES VOLTS
NEMA
KCS08, KCS10
KCS12, KCS14
KHS10
15 125 5-15R
KCS12, KCS16
KCM18, KCM21
KCL22
15 250 6-15R
KCM24, KCL28
KES12, KES16
KHS12, KCL24
20 250 6-20R
KCL36, KEM18
KEM24, KEL36
KHM18, KHL24
30 250 6-30R
IMPORTANT
Ne vous servez pas du protecteur contre le courant
de fuite en tant qu’interrupteur marche/ arrêt.
Ne pas observer cette recommandation peut entraîner
une défaillance prématurée de l’équipement.
ÉTAPE 1. Abaissez le panneau de façade, saisissez le porte-ltre par sa
poignée et soulevez-le pour le tirer vers l’extérieur.
ÉTAPE 2. Enlevez la poignée en la faisant coulisser. Voir Figure 4.
NOTE: Tenez le porte-ltre avec le côté ltre vers vous.
Figure 2
Figure 3
FRR052
Figure 4
FRR047
ÉTAPE 3. Ouvrez le porte-ltre. Dépoussiérez le ltre. Si nécessaire, utilisez
une solution de savon doux. Laissez sécher.
Figure 5
FRR048
ÉTAPE 4. Installez à nouveau la poignée sur le porte-ltre en la faisant
coulisse.
NOTE: La poignée du porte-ltre ne peux s’insérer que d’un seul côté.
Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérezla par
l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer.
ÉTAPE 5. Réinstallez le ltre dans l’appareil. Suivez les instructions qui
se trouvent sur la face intérieure du panneau de façade de
l’appareil.
LANGUETTE
POIGNÉE
POIGNÉE
FILTRE
FACE DU
PORTEFILTRE
AVEC FILTRE
À TAMIS
CHARNIÈRE
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique
murale soit du type correspondant à la prise
du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites
appel à un électricien professionnel.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de cordon de rallonge.
N’enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3
broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation
électrique avant une réparation ou une.
FRR071
8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
Installation du filtre au charbon
ÉTAPE 4. Posez le nouveau ltre au charbon sur le fond du porte-ltre.
Le ltre au charbon a été coupé aux dimensions du porte-ltre
comme le montre la Figure 7.
NOTE: Le ltre au charbon n’est pas réutilisable et doit être remplacé
tous les trois mois pour être réellement efcace.
ÉTAPE 5. Remettez en place la poignée coulissante sur le porteltre pour
le refermer et installez celui-ci dans l’appareil en suivant les
instructions du panneau de façade.
NOTE: La poignée du porte-ltre ne peux s’insérer que d’un seul côté.
Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérez-la par
l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer.
Figure 6
FRR050
ÉTAPE 1. Retirez le ltre de l’appareil selon les instructions gurant à
l’intérieur du panneau de façade.
ÉTAPE 2. En tenant le ltre par le haut, enlevez la poignée en la faisant
coulisser (voir Figure 4).
ÉTAPE 3. Pour enlever le ltre au charbon usé, posez le porte-ltre à plat
et ouvrez-le tel qu’indiqué à la Figure 6.
NOTE: Tenez le porte-ltre avec le côté ltre face à vous.
Figure 7
FRR051
FACE DU
PORTEFILTRE
AVEC FILTRE
À TAMIS
ALIGNER LES TROUS
AVEC LA PROTRUSION
Fonctionnement du panneau de commande
Figure 8
Figure 9
L’ensemble des icônes de mode et des boutons de fonction du panneau de commande peut être visualisé dans la Figure 8.
Marche/ arrêt: appuyez sur ce bouton pour allumer le climatiseur. Le bouton marche/ arrêt s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension.
Le rétroéclairage du bouton s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. La télécommande peut également être utilisée pour allumer et
éteindre l’appareil (voir Télécommande).
Écran: l’écran est un écran LCD haute efcacité avec une fonction de rétroéclairage intégrée. L’écran s’éteint après 20 secondes d’inactivité. Touchez
n’importe quel bouton pour activer la luminosité totale de l’écran.
Trois boutons-poussoirs de commande sont positionnés de chaque côté de l’écran.
SYSTÈME
Options possibles:
AUTO, CHAUFFAGE,
CLIMATISATION
et VENTILATEUR
UNIQUEMENT
(le cas échéant)
MODE DU
VENTILATEUR
Peut être déni sur:
- Cycle automatique
- Exécution continue
VITESSE DU
VENTILATEUR
Dénit la vitesse du
ventilateur sur:
FAIBLE, MOYENNE,
ÉLEVÉE ou AUTO (le
cas échéant)
TEMPÉRATURE
Incrément vers le
HAUT
TEMPÉRATURE
Incrément vers le
BAS
MINUTEUR
Activé ou désactivé
FENÊTRE IR
Ne pas bloquer
MARCHE/
ARRÊT
Allume ou éteint
l’appareil
MODE
Options possibles:
CLIMATISATION,
CHAUFFAGE,
VENTILATEUR
UNIQUEMENT et AUTO
(le cas échéant)
COMMANDE
VERROUILLÉE
AUTO
Bascule automatiquement
entre climatisation et chauffage
ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT
DU WI-FI
MINUTEUR
Activé ou désactivé
AFFICHAGE À 2 CHIFFRES
Affiche les réglages suivants:
- Valeur de consigne (température)
- Heure (AM/PM)
FILTRE
Vérifier/nettoyer
VENTILATEUR
Peut être défini sur:
- Cycle automatique
- Exécution continue
VITESSE DU VENTILATEUR
Définit la vitesse du ventilateur sur:
FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE OU MAX
(Les réglages réels dépendent du modèle)
DÉBRANCHÉ DE LA
CARTE D’ALIMENTATION
CLIMATISATION
CHAUFFAGE
VENTILATEUR
UNIQUEMENT
10 11
Fonctionnement du panneau de commande
Accès aux sous-menus
Le bouton MENU tout à gauche permet d’accéder aux sous-menus. Voir Figure 10.
Figure 10
Les èches permettent de naviguer entre les 6 options du menu (voir Figure 11):
- LIM - LOCK
- TM - CnCT
- F-C - diAG
Le bouton tout à droite permet de quitter le menu. Voir Figure 12.
MENU
Figure 11
MENU
Figure 12
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Navigation dans les sous-menus
Le bouton MENU tout à gauche permet d’avancer dans le sous-menu.
Voir Figure 13.
Le bouton tout à droite permet de revenir une fois en arrière dans les
menus LIM et TM. Voir Figure 14.
Figure 13
MENU
Figure 14
MENU
12 13
MENU
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu LIM
Il s’agit du menu relatif aux limites. Voir Figure 15.
Lorsque vous entrez dans ce menu, vous pouvez tout d’abord dénir la
limite de valeur de consigne inférieure à l’aide des èches. Voir Figure 16.
Figure 15
MENU
Figure 16
MENU
Figure 17
Figure 18
Vous pouvez ensuite dénir la limite de valeur de consigne supérieure à
l’aide des èches. Voir Figure 17.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage des limites.
Voir Figure 18.
MENU
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM
Il s’agit du menu utilisé pour régler le minuteur. Voir Figure 19.
Dans le menu, vous pouvez dénir l’heure actuelle à l’aide des èches.
Voir Figure 20. (Remarque: ces deux étapes de réglage de l’heure seront
ignorées si l’appareil est déjà connecté au Wi-Fi.)
Réglez d’abord l’heure.
Figure 19
MENU
Figure 20
MENU
Figure 21
Figure 22
À l’aide du bouton tout à gauche, passez aux minutes et terminez le
réglage de l’heure. Voir Figure 21.
Sélectionnez votre mode: climatisation, chauffage ou auto. Utilisez les
èches pour naviguer entre ces options. Voir Figure 22. (Remarque: les
modèles réalisant uniquement le refroidissement ignorent cette étape.)
Le processus est identique pour les trois modes. Le mode auto est illustré
dans l’exemple.
14 15
MENU
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM (suite)
Mode auto sélectionné. Voir Figure 23.
À l’aide des èches, dénissez la valeur de consigne de la climatisation
pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de
climatisation dénit uniquement la valeur de consigne pour la
climatisation. Voir Figure 24.
Figure 23
MENU
Figure 24
MENU
Figure 25
Figure 26
Dénissez ensuite la valeur de consigne du chauffage pour la première
période du minuteur. Le minuteur du mode de chauffage dénit
uniquement la valeur de consigne pour le chauffage. Voir Figure 25.
Remarque: le minuteur en mode auto dénit à la fois les valeurs de
consigne du chauffage et de la climatisation.
Dénissez l’heure de début de la première période du minuteur. Voir Figure 26.
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM (suite)
Dénissez la valeur de consigne de la climatisation pour le deuxième
minuteur programmé. Voir Figure 27.
Dénissez la valeur de consigne du chauffage pour le deuxième minuteur.
Figure 27
MENU
Figure 28
Figure 29
MENU
Dénissez l’heure de début du deuxième minuteur. Voir Figure 28.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage du minuteur.
Voir Figure 29.
16 17
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu F-C
Ce menu est utilisé pour naviguer entre les unités Fahrenheit et Celsius.
Il s’agit du menu Fahrenheit/ Celsius. Voir Figure 30.
Utilisez les èches côté droit pour passer de Fahrenheit à Celsius.
Voir Figures 31 et 32.
Figure 30
MENU
Figure 31
MENU
Figure 32
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu Lock
Ce menu est utilisé pour verrouiller le réglage à l’aide d’un code d’accès.
Il s’agit du menu de verrouillage. Voir Figure 33.
Par défaut, le verrouillage est désactivé. Utilisez les èches pour activer
et désactiver le verrouillage. Voir Figure 34.
Figure 33
MENU
Figure 34
MENU
Figure 35
MENU
Figure 36
MENU
Le verrouillage est activé. Voir Figure 35.
Entrez le premier chiffre du code d’accès à l’aide des èches. Utilisez le
bouton tout à gauche pour passer au chiffre suivant. Voir Figure 36.
18 19
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu Lock (suite)
Entrez le deuxième chiffre du code d’accès de la même manière.
Voir Figure 37.
Entrez le troisième chiffre du code d’accès de la même manière.
Voir Figure 38.
Figure 37
MENU
Figure 38
MENU
Figure 39
MENU
Figure 40
Entrez le quatrième chiffre du code d’accès de la même manière.
Voir Figure 39.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer l’étape du code d’accès.
Voir Figure 40.
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu Lock (suite)
Le symbole « ON » (Activé) sur le côté droit de l’afchage indique que
la fonction de verrouillage est activée. Pour revenir dans le menu,
sélectionnez à nouveau le bouton tout à gauche. Voir Figure 41.
Entrez le code d’accès en suivant la manière dont il a été créé. Voir Figure 42.
Figure 41
MENU
Figure 42
MENU
Figure 43
MENU
Figure 44
MENU
La saisie du bon code d’accès permet à l’utilisateur d’accéder à tous les
sous-menus. Voir Figure 43.
En accédant au menu de verrouillage, vous pouvez désactiver le
verrouillage si besoin. Voir Figure 44.
20 21
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu CnCT
Ce menu est utilisé pour activer la connexion Wi-Fi.
Il s’agit du menu CnCT. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour activer
le Wi-Fi. Voir Figure 45.
Le symbole du Wi-Fi s’afche dans l’angle supérieur droit pour indiquer
que la connexion Wi-Fi est activée. Voir Figure 46.
Figure 45
MENU
Figure 46
MENU
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu diAG
Ce menu est utilisé pour accéder aux codes de diagnostic. Voir Figure 47.
Sélectionnez ce sous-menu pour afcher le E représentant « Erreur ».
Voir Figure 48.
Naviguez entre les codes d’erreur à l’aide des èches. Voir Figure 49.
Figure 47
MENU
Figure 48
MENU
Figure 49
22 23
Options de commande du nouveau modèle Kühl
Le nouveau modèle Kühl vous propose différentes options de commande,
de programmation et de planication, notamment des fonctionnalités sans l.
Commande et programmation sans fil:
Friedrich Connect vous permet de commander, programmer et surveiller
de façon pratique votre appareil de climatisation à distance à partir d’un
téléphone intelligent ou d’un ordinateur.
Options de minuteur pré-programmées:
La commande numérique de votre appareil est équipée d’un minuteur 24 heures.
Minuteur 24 heures
Le minuteur 24 heures vous permet de dénir deux changements de
température à des heures prédénies ou un panneau de commande de
l’appareil.
Options de programmation personnalisables:
Vous pouvez dénir des minuteurs personnalisables, avec jusqu’à quatre
réglages de température par jour, sur un ou plusieurs appareils à l’aide de
Friedrich Connect.
Consultez www.friedrich.com pour obtenir plus de détails sur
Friedrich Connect.
Instructions de réglage du Wi-Fi
Accès aux sous-menus:
Voici les instructions de réglage du Wi-Fi pour utiliser votre appareil sans l.
Suivez les instructions ci-dessous:
ÉTAPE 1 À l’aide d’un dispositif mobile tel qu’un téléphone intelligent ou un
ordinateur portable, accédez à la page www.FriedrichConnect.com.
ÉTAPE 2 Connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
ÉTAPE 3 Cliquez sur le bouton « Ajouter un appareil ».
ÉTAPE 4 Sélectionnez le fuseau horaire de l’appareil et cliquez sur le
bouton « Suivant ».
ÉTAPE 5 Pour démarrer le processus de conguration, cliquez sur le
bouton de menu sur l’écran d’accueil de votre modèle Kühl.
ÉTAPE 6 À l’aide des èches haut et bas, naviguez jusqu’à l’écran CnCT
(Figure 50).
ÉTAPE 7 Cliquez sur le bouton de menu pour lancer le processus de
conguration de votre appareil compatible Friedrich Connect.
ÉTAPE 8 Cliquez sur le bouton « Suivant » de votre dispositif mobile.
ÉTAPE 9 Suivez les étapes à l’écran pour terminer l’ajout du dispositif à
votre compte.
Figure 50
Figure 51
24 25
La télécommande - Reportez-vous aux Figure 52 pendant la lecturede
ce chapitre.
Avant de commencer - Installez 2 piles AAA dans le logement situé à
l´arrière de la télécommande.
Mode d´emploi - Pour utiliser la télécommande vous devez vous tenir á
moins de 7,60 m (25 pieds) du climatiseur (vour Figure 52). Appuyez sur la
touche pour activer la télécommande. Celle-ci s´éteindra automatiquement au
bout de 15 secondes d´inactivité.
Touche Marche/ Arrét - Allume ou éteint la télécommande et le climatiseur.
Touche « SYSTEM » - Permet à l’utilisateur de sélectionner séquentiellement
les éléments suivants: opérations AUTO, COOL, HEAT et FAN ONLY.
Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’afchage indique le mode sélectionné
par le biais d’un message. Notez que lorsque la fonction de chauffage n’est
pas disponible, le système ignore automatiquement le mode HEAT.
Touche « FAN MODE » - Permet de sélectionner le fonctionnement
automatique ou continu . En mode AUTO, le ventilateur ne se met en
marche que lorsque le compresseur fonctionne ou que la fonction de
chauffage est activée.
NOTE: AUTO FAN n’est pas disponible en mode FAN ONLY, l’afchage
indique CONTINU. En mode CONTINU, la vitesse du ventilateur
est déterminée par votre sélection sur le bouton FAN SPEED.
Touche « FAN SPEED » - Permet de sélectionner la vitesse du
ventilateur, ainsi que le fonctionnement AUTO. Lorsque vous pressez
la touche la vitesse du ventilateur s’afche temporairement et la jauge
indique le niveau correspondant à la vitesse. La vitesse du ventilateur varie
automatiquement en fonction de la température réglée sur le panneau
de commandes et de la température réelle de la pièce. Par exemple,
si vous travaillez dans votre garage et que vous êtes obligé douvrir la
porte pendant plusieurs minutes, le climatiseur détectera une différence
de température importante et règlera automatiquement le ventilateur à la
vitesse maximum. La vitesse du ventilateur se maintiendra ainsi jusqu’à
ce que la pièce atteigne la température consignée.
Flèches HAUT et BAS - Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour
changer la température ambiante souhaitée. Les limites inférieure et
supérieure préréglées en usine sont 60 °F (16 °C) et 99 °F (37 °C). Ces
boutons servent également à naviguer entre les options de fonction
lorsque vous utilisez le menu utilisateur ou le mode maintenance.
Efficacité de la télécommande
La manette de télécommande - A un rayon d’action d’environ 7,60
mètres (25 pieds). Pour permettre la transmission du signal infrarouge
il ne doit y avoir aucun obstacle entre la télécommande et le climatiseur.
Comme celui d’une télécommande de téléviseur, le signal ne peut
traverser les murs et le mobilier. Le schéma ci-dessous indique la
capacité de transmission normale de la télécommande dans une pièce
standard d’environ 2,45 m (8 pi) de haut.
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Figure 52
VUE DE DESSUS
VUE LATÉRALE
FRR080
Utilisation de la télécommande
SYSTÈME: le bouton MODE vous permet de choisir de manière
séquentielle parmi quatre modes de fonctionnement maximum:
AUTO Disponible sur les modèles sélectionnés
CLIMATISATION
CHAUFFAGE Disponible sur les modèles sélectionnés
VENTILATEUR UNIQUEMENT
VENTILATEUR AUTO (pas de demande de refroidissement)
En mode AUTO, le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le système
reçoit une demande de climatisation ou de chauffage de la pièce.
En mode de ventilateur ACTIVÉ, celui-ci fonctionne de manière continue.
Le système refroidit ou chauffe l’air du ventilateur de manière périodique,
mais le ux d’air ne s’arrête pas.
Flèches HAUT et BAS: utilisez les boutons de changement HAUT et BAS
pour modier la valeur de consigne du système (température ambiante
souhaitée). Ces boutons sont également utilisés pour effectuer les
changements des paramètres du système ultérieurement dans ce manuel.
Une pression équivaut à 1 degré de changement en mode Fahrenheit.
Une pression équivaut à 0,5 degré de changement en mode Celsius.
MINUTEUR
Le minuteur peut être activé ou désactivé à partir du panneau de
commande. Vous devez maintenir les èches HAUT et BAS enfoncées en
même temps pendant trois secondes.
AUTRES FONCTIONS
Sélection °F– °C
Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez
sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu F– C.
VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton
VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou
quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX.
Instructions relatives au fonctionnement du panneau de commande
Alertes
Lorsque le ltre a besoin d’être nettoyé ou remplacé, l’icône VÉRIFIER
FILTRE s’afche.
Cette alerte peut être effacée en appuyant sur MODE DU VENTILATEUR
et HEURE pendant 3 secondes.
Verrouillage du panneau de commande
Pour verrouiller/ déverrouiller les commandes du panneau avant,
accédez au sous-menu VERROUILLAGE après avoir cliqué sur le
bouton MENU. Le verrouillage nécessite un code d’accès à quatre
chiffres pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Ce code d’accès sera
requis pour entrer dans le menu permettant de déverrouiller l’appareil.
L’icône VERROUILLAGE sallume pour indiquer l’état verrouillé.
L’icône VERROUILLAGE séteint pour indiquer l’état déverrouillé.
État de commande externe
L’icône Wi-Fi s’allume pour indiquer que le système utilise une
connexion Wi-Fi. L’icône Wi-Fi fournit également des renseignements
sur la force du signal.
FONCTIONS AVANCÉES
La disponibilité des fonctions mentionnées dans la section suivante
varie selon le modèle de climatiseur.
Modiez la fonction MINUTEUR
Naviguez jusqu’au menu HEURE pour régler le minuteur.
26 27
IMPORTANT: Avant de procéder à l’installation de votre climatiseur,
informez-vous sur les exigences du Code canadien de l’électricité et sur les
détails suivants. Votre climatiseur doit être branché sur un courant alternatif
(c.a.) dont la tension et l’intensité correspondent aux caractéristiques
indiquées sur la plaque signalétique située sur le boîtier de l’appareil. Le
climatiseur fonctionne uniquement sur courant alternatif (c.a.) et NON sur
courant continu (c.c.).
PROTECTION DU CIRCUIT Utilisez un circuit à une seule prise
exclusivement réservé au climatiseur. Un circuit surchargé entraînerait
invariablement un mauvais fonctionnement ou une panne du climatiseur.
Il est donc essentiel que le circuit soit adéquatement protégé. En raison
de l’appel de courant important au moment du démarrage, utilisez un
fusible à retardement ou un disjoncteur de type HACR. En cas de doute,
informezvous auprès du fournisseur du climatiseur ou auprès de votre
distributeur d’électricité.
Reportez-vous à la plaque signalétique de l’appareil (voir Page 2) pour
déterminer la puissance du fusible ou du disjoncteur correspondant à votre
climatiseur (Pour le type de prise murale, voir Tableau 1, Page 6).
Le cordon d’alimentation étant muni d’une che avec mise à la terre, vous
devez disposer d’une prise murale du type correspondant.
Outillage nécessaire
1. Perceuse électrique
2. Mèche de
5
/32 po
3. Guantes
4. Nivel
5. Clé de
5
/16 po
6. Clé de
1
/4 po
7. Tournevis Phillips Nº 2
8. Couteau à mastic (ou spatule en bois)
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
ARTICLES PAS À L’ÉCHELLE
Instructions d’installation
À LIRE EN PRIORITÉ ! Installation électrique
The following instructions are for standard chassis model groups
distinguished by the rst three letters of the model designations cabinet
sizes listed in Table 2.
Tableau 2
TYPE DE BOÎTIER DIMENSIONS (H x L x P)
PETIT –
KCS, KES, KHS
15
15
16" x 25
15
16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
MOYEN –
KCM, KEM, KHM
17
15
16" x 25
15
16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
GRAND –
KCL, KEL, KHL
20
3
16" x 28" x 35
1
2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
Direction du flux d’air
La direction du ux d’air peut être modiée de manière indépendante
du côté gauche et du côté droit de la grille de ventilation. Chacun des
ensembles de déecteurs peut être orienté vers la gauche, vers la droite,
vers le haut ou vers le bas an de diriger le ux d’air de la manière la plus
efcace possible.
Pour modier la direction du ux d’air, saisissez la manette située au
milieu de la grille de ventilation et déplacez-la dans le sens désiré du ux
d’air. Veuillez noter que la force du ux d’air peut être normalement plus
importante d’un côté que de l’autre.
Figure 53
FRR008
Sélection et réglage du flux d’air
Commande d’apport d’air neuf et d’extraction
Avec votre climatiseur, vous avez la possibilité de faire entrer de l’air neuf
ou d’évacuer l’air vicié de la pièce. La commande se trouve sous la grille de
ventilation (voir Figure 53).
POUR EFFECTUER UN APPORT D’AIR NEUF – Déplacez la manette
à la position Air neuf an de permettre l’apport d’air extérieur dans la
pièce. Cette fonction est particulièrement utile en automne et au printemps
lorsque vous désirez renouveler l’air de la pièce en mode VENTILATION
SEULEMENT. Vous pouvez également l’utiliser en été lorsque le
compresseur est en mode Climatisation.
ÉVACUATION DE L’AIR INTÉRIEUR Poussez la manette à la position
Extraction . L’air vicié sera alors évacué vers l’extérieur du bâtiment.
Cette fonction est particulièrement utile au printemps et en automne lorsque
l’air a tendance à stagner à l’intérieur ou après une réunion de personnes
comprenant des fumeurs, ou encore pour évacuer les odeurs de cuisson.
PERFORMANCE OPTIMALE Replacez la manette à la position
Recirculation pour obtenir le maximum d’efcacité en mode
climatisation ou chauffage.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique
murale soit du type correspondant à la prise
du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites
appel à un électricien professionnel.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de cordon de rallonge.
N’enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3
broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation
électrique avant une réparation ou une.
AVERTISSEMENT
Pièces mécaniques dangereuses
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
son boîtier ou sans la grille de façade.
Ne pas approcher les mains des pales
du ventilateur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des
blessures graves.
ATTENTION
Poids excessif
Au moins deux personnes sont requises
pour la pose du climatiseur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des
blessures au dos ou d’autres blessures.
28 29
ÉTAPE 4. Montez les prolés de butée latéraux (Pièce 6) en engageant
les pattes de la base du boîtier (voir Figure 57, Détail B-2) dans
les anses des prolés. Engagez les pattes du prolé supérieur
(Pièce 5) dans les anses supérieures des prolés latéraux
(voir Figure 57, Détail B-1). Posez les 2 vis (Pièce 7) pour
xer l’ensemble au boîtier (voir Figure 57, Détail B-1).
RETAINER SCREWS
AND WASHERS
FAR RIGHT
SCREW
ENTRYGARD
RETAINER
WIRE
Figure 55
FRR012
Figure 54
FRR011
SUPPORT DU PANNEAU DE
COMMANDES
ATTENTION
Utilisation des poignées
Se servir des poignées de
chaque côté de l’appareil pour
sortir celui-ci du boîtier.
Ne pas pousser, tirer ni oulever
l’appareil par le centre du support.
Poignées de
chaque côté
Installation en fenêtre à guillotine
ÉTAPE 2. Maintenez fermement le boîtier et utilisez les poignées de
chaque côté du support du panneau de commandes pour sortir
l’appareil du boîtier (voir Figure 55).
ÉTAPE 3. Utilisez les gros blocs de mousse servant à retenir le
compresseur pendant l’expédition (voir Figure 56). Inspectez le
fond de l’appareil et enlevez éventuellement tous les débris de
mousse. Ne retirez pas encore les autres blocs de mousse.
NOTE: Le matériel nécessaire à l’installation est illustré à la Page 28. Dans
ces instructions, chaque pièce est identiée par son numéro.
ÉTAPE 1. Enlevez le câble de sécurité Entrygard en retirant la vis à
l’extrême droite (voir Figure 54). Conservez la vis pour remettre
le câble en place après l’installation (Étape 12). Retirez
également les deux vis de retenue et leur rondelle, à l’arrière
de l’appareil (voir Figure 54) et jetez-les.
Quincaillerie d’installation
pour montage dans une fenêtre
PIÈCE
DESCRIPCIÓN QTÉ.
8
9
10
11
PIÈCES DE MONTAGE DU CACHE
CACHE (MASONITE)
ÉCROUS DE VERROUILLAGE « J »
CLIP (RESSORT ACIER)
VIS #8 x ½ po PHILLIPS TÊTE BOMBÉE
1
4
4
4
12
13
ÉTANCHEMENT DE LA FENÊTRE
JOINT POUR FENÊTRE (TEINTE FONCÉE)
JOINT POUR BOÎTIER (TEINTE CLAIRE)
1
1
1
2
3
4
PIÈCES DU SUPPORT
ÉQUERRES DE SOUTIEN
VIS 10-24 x 1 po TÊTE HÉXAGONALE
ÉCROU À SOUDER PLAT 10-24
VIS À TÔLE #12 x 2 po
2
4
4
7
5
6
7
PROFILÉS DE BUTÉE EN 3 PARTIES
PROFILÉ SUPÉRIEUR
PROFILÉS LATÉRAUX
VIS À TÔLE #8 x
3
/8 po
1
2
2
Quincaillerie d’installation
pour montage encastré dans le mur
PIÈCE
DESCRIPCIÓN QTÉ.
4
14
PIÈCES DU SUPPORT
VIS À TÔLE #12A x 2 po
JOINT POUR BOÎTIER (TEINTE CLAIRE)
7
1
NOTE: Les modèles Kühl + ne sont pas livrés avec des
accessoires de montage pour fenêtre. Pour installer
un climatiseur avec chauffage vous devez acheter le
kit d’installation séparément.
KWIKS – Pour tous les modèles KES et KH.
KWIKM – Pour tous les modèles KEM et KHM.
KWIKL – Pour tous les modèles KEL et KHL.
ARTICLE 1
ARTICLE 2
ARTICLE 3
ARTICLE 4
ARTICLE 7
ARTICLE 10 ARTICLE 11
ARTICLE 5
ARTICLE 8
ARTICLE 12 ARTICLE 13
ARTICLE 14
ARTICLE 9
ARTICLE 6
ILLUSTRATIONS NON À L’ÉCHELLE
FRR009
MATÉRIEL D’INSTALLATION
VIS DE RETENUES
ET RONDELLES
CÂBLE DE
SÉCURITÉ
ENTRYGARD
VIS À
L’EXTRÊME
DROITE
30 31
Figure 57
FRR013
Figure 58
FRR014
Figure 56
FRR045
APPAREIL VU DE DESSUS
RETIRER ET JETER
LES VIS
CÔTÉ DROITCÔTÉ
GAUCHE
ARRIÈRE
AVANT
RETIRER LA VIS ET LA
CONSERVER POUR
RÉINSTALLATION
COMPRESSEUR
RETIRER ET JETER LES
BLOCS DE MOUSSE
Installation en fenêtre à guillotine a continué
ATTENTION
Enlever les blocs de mousse
Avant d’utiliser l’appareil, retirer
tous les blocs de mousse ayant
servi à l’expédition.
Ne pas le faire peut entraîner
dommages à l'unité qui n'est pas
couvert par le fabricant
garantie!
ÉTAPE 5. Vériez l’appui et le cadre de la fenêtre pour vous assurer qu’ils
sont en bon état et solidement ancrés au mur. Réparez au besoin.
ÉTAPE 6. INSTALLATION DU BOÎTIER – Soulevez la fenêtre de 6 mm
(
1
/4 po) de plus que la hauteur du boîtier. Glissez ce dernier
délicatement dans l’ouverture jusqu’à ce que le rail d’appui
repose derrière l’appui de fenêtre et que le prolé de butée
supérieur soit en contact avec la fenêtre (voir Figure 18). Centrez
le boîtier dans l’ouverture. Dans l’appui de fenêtre, percez 3
avant-trous de 4 mm (
5
/32 po) de diamètre correspondant aux
trous du rail d’appui du boîtier. Posez 3 longues vis #12 x 2 po
(Pièce Nº 4) (voir Figure 18).
ÉTAPE 7. MONTAGE DU SUPPORT EXTÉRIEUR – Voir les Figures 19
et 20. Fixez les équerres (Pièce 1) sous le boîtier au moyen
des 4 vis 10-24 de 2,5 cm (Pièce Nº 2) et des 4 rondelles plates
10-24 (Pièce Nº 3). Faites coïncider les trous oblongs des
équerres avec les trous prévus sous le boîtier, de manière à ce
que l’extrémité inférieure des équerres soient en contact avec le
mur. VOUS DEVEZ POSER UN TASSEAU DE 1 x 4 po OU DE 2
x 4 po ENTRE LE MUR ET LES ÉQUERRES S’IL S’AGIT D’UN
PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN VINYL. Percez des avant-
trous de 4 mm (
5
/32 po) et vissez les équerres sur le mur au moyen
des 2 vis 12A x 2 po (Pièce Nº 4).
NOTE: Ne METTEZ PAS LE BOÎTIER DE NIVEAU, mais prévoyez une
pente de 1 à 1,3 cm (
3
/8 à
1
/2 po) (
1
/8 à
1
/4 sur le niveau à bulle)
vers l’extérieur du bâtiment.
Ajustez les équerres de manière à créer une pente vers l’extérieur pour
évacuer l’excès de condensats (Reportez-vous à Installation en fenêtre à
guillotine, Figures 59 à 61). Serrez toutes les vis.
Méthode alternative A: Si le rebord extérieur de la fenêtre est très profond
et qu’il vous empêche de placer les équerres tel qu’indiqué à la Figure 61,
modiez l’installation des équerres de manière à supporter le poids du boîtier
tel qu’illustré à la Figure 62. Serrez toutes les vis.
Méthode alternative B: Si l’espace entre le rebord de la fenêtre et le boîtier
est trop étroit, procédez de la manière suivante: redressez l’extrémité
de l’équerre; coupez l’équerre aux 2 endroits indiqués sur la Figure 23.
La partie courte doit être bien verticale lors de l’installation.
Montez l’équerre à l’endroit adéquat et serrez toutes les vis.
ÉTAPE 8. Dans le panneau de Masonite fourni (Pièce Nº 8), mesurez et
découpez les deux parties du cache en prévoyant un dégagement
de 3 mm (
1
/8 po), de manière à couvrir l’espace libre entre le cadre
de la fenêtre et le boîtier de l’appareil (Figure 24). La mesure doit
inclure la profondeur de la glissière verticale de la fenêtre.
IMPORTANT
Pour VOTRE sécurité, vous devez fournir
un moyen de prévenir la partie supérieure
partie de la fenêtre de l'ouverture.
ÉTAPE 9. Pour installer les panneaux du cache, insérez les écrous de
verrouillage de type J (Pièce Nº 9) et les clips à ressort en acier
(Pièce Nº 10) (voir Page 35, Figure 65). Fixez chaque panneau au
moyen de 2 vis (Pièce Nº 11).
Installation en fenêtre à guillotine a continué
BOÎTIER
PROFILÉ SUPÉRIEUR (PIÈCE Nº 6)
PATTE DE LA
PLAQUE
D’APPUI
VIS #8 x
3
/8 po (PIÈCE Nº 7).
TOTAL DE 2.
PATTE
PROFILÉ LATÉRAL
(PIÈCE Nº 6).
TOTAL DE 2
DÉTAIL B-2
DÉTAIL B-1
PATTE
ANSE
CENTRER LE
BOÎTIER DANS LA
FENÊTRE
PERCER 3 AVANTTROUS
DE 4 mm
ET POSER 3 VIS
#12 x 2 po
(PIÈCE Nº 4)
APPUI DE
FENÊTRE
COLOQUE EL GUIA DEL CANAL DE
ALFÉIZAR ATRAS DEL ALFÉIZAR
DE LA VENTANA
PROFILÉ SUPÉRIEUR
(PIÈCE Nº 5)
ABAISSER LA
FENÊTRE À
L’ARRIÈRE DU
PROFILÉ
PROFILÉ LATÉRAL
(PIÈCE Nº 6)
32 33
Figure 61
FRR017
Figure 62
FRR018
Figure 59
FRR015
FRR016
Figure 60
POUR LEDGES
MÉTHODE ALTERNATIVE A
Installation en fenêtre à guillotine a continuéInstallation en fenêtre à guillotine a continué
VIS #10-24
PENTE DE 1 cm (
3
/8 po)
VIS À TÔLE #12 x 2 po
(PIÈCE Nº 4)
SORTIES D’AIR DU
CONDENSEUR
ÉCROU À SOUDER PLAT
#10-24
TASSEAU
POSITIONNER DE MANIÈRE À
REPOSER SUR LE REBORD
REBORD EN MAÇONNERIE
ÉCROU À SOUDER PLAT #10-24
FIXER LE CÔTÉ LE PLUS LONG
DE L’ÉQUERRE AU BOÎTIER
PENTE DE 1 cm (
3
/8 po)
VIS #10-24
REDRESSER L’EXTRÉMITÉ POUR
QU’ELLE SOIT EN CONTACT AVEC
LE BOÎTIER
REBORD EN
MAÇONNERIE
SUR LES PAREMENTS EN ALUMINIUM
OU EN VINYL, POSER UN TASSEAU
ENTRE LE MUR ET L’ÉQUERRE.
PENTE DE 1 cm (
3
/8 po)
VIS #12 x 2 po
(PIÈCE Nº 4)
VIS TÊTE HEX #10-24 x 1 po
(PIÈCE Nº 4)
ÉQUERRE
(PIÈCE Nº 1)
MÉNSULA DE
SOPORTE
(ARTÍCULO 1)
ÉCROU À SOUDER PLAT
(PIÈCE Nº 3)
SUR LES PAREMENTS EN ALUMINIUM
OU EN VINYL, POSER UN TASSEAU
ENTRE LE MUR ET L’ÉQUERRE
ÉCROU À SOUDER PLAT
#10-24
VIS À TÔLE #12 x 2 po
(PIÈCE Nº 4)
SORTIE D’AIR
DU CONDENSEUR
ENTRÉES D’AIR
DU CONDENSEUR
VIS #10-24
PENTE DE 1 cm (
3
/8 po)
34 35
Figure 65
FRR021
Installation en fenêtre à guillotine a continué
Figure 63
FRR019
Figure 64
FRR020
Installation en fenêtre à guillotine a continué
MÉTHODE ALTERNATIVE B
ÉTAPE 10. INSTALLER LE PANNEAU D’ISOLATION R1 – Pour minimiser
les fuites d’air et assurer une isolation optimale, installez le
panneau isolant R1 inclus (14 dans la liste des pièces) (voir la
Figure 67A-C).
Commencez par mesurer la largeur d’un côté de l’armoire/ manchon
(en couvrant les angles latéraux où le panneau d’aile vient d’être
xé) à l’extrémité du panneau d’aile (voir Figure 67A).
Ensuite, coupez le panneau isolant R1 à la largeur mesurée
et retirez le capot de protection en exposant l’adhésif sur le
panneau arrière (voir la Figure 67B).
Enn, appliquez uniformément le côté adhésif du panneau sur
toute la hauteur et sur toute la largeur, de l’angle latéral au
panneau de wingboard (voir Figure 67C).
Répétez les étapes ci-dessus pour l’autre panneau de wingboard.
ÉTAPE 11. INSTALLER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
Mesurez et coupez le joint de joint de fenêtre en mousse noire
(Pièce Nº 12) et installez-le entre le panneau de verre supérieur
et la partie supérieure du volet de fenêtre (voir Figure 67A).
ÉTAPE 12. Demandez de l’aide pour soulever délicatement l’appareil,
puis glissez celui-ci dans le boîtier en vous arrêtant à environ
8 cm (3 po) de la course complète. Insérez le joint d’étanchéité
du boîtier (Pièce 13) à 2,5 cm (1 po) de profondeur entre
l’appareil et le boîtier (voir Page 37, Figure 68). En vous aidant
d’une spatule en bois ou d’un couteau à mastic, commencez
l’insertion du joint dans l’un des coins inférieurs en remontant
sur le côté, puis le long de la partie supérieure, pour nir dans
le coin inférieur opposé.
Ensuite, poussez l’appareil complètement dans le boîtier.
chasis completamente adentro del gabinete.
NOTE: Une installation incorrecte ou l’absence du joint d’étanchéité
compromettra l’efcacité de l’appareil. Cela contribuera également
à augmenter le bruit de l’appareil et les bruits extérieurs.
ÉTAPE 13. Réinstallez le câble de sécurité Entrygard sur l’appareil au
moyen de la vis conservée à l’étape 1 (voir Figure 54).
ATTENTION
Risque de coupures graves
Malgré le soin apporté dans la fabrication
de cet appareil, certaines arêtes peuvent
être coupantes. Utilisez des gants de
travail et soyez prudents lors de la
manutention de cet appareil.
Négliger cette précaution peut entraîner
des blessures mineures à modérées.
ATTENTION
Risque de chute d'objets
Ne pas suivre les instructions
d'installation pour monter votre
climatiseur peut causer des
dommages matériels, des blessures
ou mort.
CLIP VU DE PROFIL
CLIP À RESSORT EN
ACIER (PIÈCE Nº 10).
TOTAL 2
PINCER LE CLIP SUR LE BORD
DU CACHE
CÔT É COUPÉ
FAIRE COÏNCIDER AVEC
LE TROU DU CACHE
CACHE
ÉCROU DE VERROUILLAGE « J »
(PIÈCE Nº 9). TOTAL 2
7,5 cm (3 po)
7,5 cm (3 po)
ÉCROU À SOUDER
PLAT #10-24
PENTE DE 1 cm (
3
/8 po)
MUR EXTÉRIEUR
VIS #10-24
COUPER À LA DIMENSION
« A » POUR FORMER UN
SUPPORT VERTICAL
DIMENSION “A”
REBORD EN MAÇONNERIE
COUPER
ICI
JETER LA
PARTIE GRISÉE
A
SOUSTRAIRE 3 mm (
1
/8 po) DE LA
DIMENSION « B » ET REPORTER LE
RÉSULTAT À PARTIR DU BORD LATÉRAL
DU PANNEAU. TRACER UNE LIGNE ET
COUPER AVEC UN OUTIL ADÉQUAT
MESURER LA DISTANCE « B » JUSQU’À
L’INTÉRIEUR DE LA GLISSIÈRE VERTICALE
DE CHAQUE CÔTÉ DE LA FENÊTRE
COUPER ICI ET JETER LA PARTIE
CENTRALE INUTILISÉE
PANNEAU POUR CACHE
(PIÈCE Nº 8)
B
B
B
B
36 37
Figure 68
FRR024
B
Figure 69
FRR053
EMPLACEMENT
DE L’OUTIL DE
DÉMONTAGE
DE LA GRILLE
FACULTATIF: À la sortie d’usine, le cordon d’alimentation se trouve sur
le côté inférieur gauche de l’appareil. Selon les préférences de
l’utilisateur, la sortie du cordon peut être placée à droite. Pour
ce faire, dirigez le cordon vers le côté droit en le tendant entre
les brides, puis faites-le sortir vers le bas (voir Changement
d’orientation du cordon, Figure 70).
ÉTAPE 14. Pour installer la grille de façade sans l’endommager, faites
passer le cordon d’alimentation dans l’encoche passe-l et
centrez le levier de renouvellement d’air. Puis vissez les 4 vis
captives indiquée par les èches à la Figure 68. Avant de fermer
le panneau de façade, assurez-vous que le ltre est en place.
Veillez à ce que les rideaux n’obstruent pas les entrées d’air
latérales.
ÉTAPE 15. Reportez-vous au chapitre Le tableau de bord de l’appareil.
Vous voici prêt à prendre les commandes du climatiseur.
Utilisez loutil fourni
Pour xer le panneau de nition sur la façade de l’appareil, veuillez
utiliser l’outil fourni.
USE HAND TOOLS
DO NOT
OVERTIGHTEN
Installation en fenêtre à guillotine a continué
A
A
GLISSIÈRE DE FENÊTRE
DESSUS DU BO
Î
TIER
INSÉRER LE CACHE DANS LA GLISSIÈRE
DE LA FENÊTRE EN COMPRIMANT LES
RESSORTS, PUIS RABATTRE LE CACHE EN
PLACE TEL QU’INDIQUÉ PAR LES LIGNES
EN POINTILLÉ.
CLIP (PIÈCE N°10)
SECTION A-A
FIXER LES CACHES AUX PROFILÉS
LATÉRAUX AVEC LES 4 VIS #8 x
1
/2 po (PIÈCE N°11),
2 DE CHAQUE CÔTÉ.
Figure 66
FRR022
Figure 67
Installation en fenêtre à guillotine a continué
BRIDE DU CORDON
D’ALIMENTATION
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE
L’APPAREIL (PIÈCE Nº 13)
NOTE: LORS DE L’INSTALLATION DU JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ, COMMENCER À L’UN DES
COINS INFÉRIEURS, PUIS FAIRE LE TOUR
PAR LE DESSUS DE L’APPAREIL JUSQU’AU
COIN INFÉRIEUR OPPOSÉ.
SECTION B-B
C
B
A
INSTALLER LE JOINT EN
MOUSSE (PIÈCE Nº 12).
FRR023
38 39
Figure 75
FRR059
PANNEAU
ÉLECTRIQUE
Figure 76
FRR060
VIS DU PANN EAU ÉLECTRIQUE (3)
(CONSERVÉES À L’ÉTAPE 1)
FRR061
Figure 77
BRIDES DU CORDON
D’ALIMENTATION
GRILLE DE
FAÇADE
CORDON
D’ALIMENTATION
ÉTAPE 19. Repoussez délicatement le panneau électrique dans son logement.
ÉTAPE 20. Remettez en place les 3 vis enlevées précédemment an de
xer le panneau électrique.
ÉTAPE 21. Si la sortie du cordon d’alimentation doit se trouver sur le côté
droit, faites passer le cordon dans les brides situées à la base
de l’appareil.
Changement d’orientation du cordon a continué
Figure 71
FRR055
VIS DU PANNEAU
ÉLECTRIQUE (3)
Figure 70
FRR054
PANNEAU
ÉLECTRIQUE
NOTE:
POUR ENLEVER LE PANNEAU
DE FINITION, UTILISER L’OUTIL
FOURNI (VOIR FIGURE 69) DE LA HERRAMIENTA)
Figure 72
FRR056
2,5 cm
(1 po)
90°
Figure 73
FRR057
SERRE-CÂBLE
Figure 74
FRR058
S’ASSURER QUE LE SERRE-CÂBLE EST BIEN INSÉRÉ
D’AFFLEUREMENT AVEC LE PANNEAU ÉLECTRIQUE
Changement d’orientation du cordon
Dans un but pratique et esthétique, la sortie du cordon d’alimentation peut
être placée à droite. Veuillez suivre la méthode ci-dessous. Choisissez
l’emplacement de la sortie du cordon vers la gauche ou vers la droite en
fonction de l’emplacement de la prise murale.
ÉTAPE 16. Tirez délicatement sur le panneau électrique en l’éloignant de
2,5 cm (1 po) seulement.
ÉTAPE 17. Tirez le serre-câble vers le bas pour le libérer, puis tournezle
de 90° vers la droite.
ÉTAPE 18. Réinsérez le serre-câble dans le panneau électrique.
Débranchez l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique
murale soit du type correspondant à la prise
du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites
appel à un électricien professionnel.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de cordon de rallonge.
N’enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3
broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation
électrique avant une réparation ou une.
Retirez les 3 vis du panneau électrique, tel qu’illustré. Conservez ces vis
pour la réinstallation.
40 41
Figure 78
FRR026
BOÎTIER
PLAQUE
D’APPUI
NOTE: VIS INTRODUITES VERS
L’INTÉRIEUR
Figure 79
FRR027
ESPACE CLIMATISÉ
MIN. 5 cm (2 po)
DE CHAQUE CÔTÉ
NOTE: LES ENTRÉES ET SORTIES D’AIR DU
CONDENSEUR DOIVENT ÊTRE PARFAITEMENT
DÉGAGÉES POUR ÉVITER UNE RECIRCULATION
DE L’AIR CHAUD REJETÉ
AVANT APRÈS
BOÎTIER
VIS
(TOTAL 4)
NOTE: TROUS DU RAIL
D’APPUI DISPOSÉS
VERS L’ARRIÈRE
INVERSER LES
EXTRÉMITÉS DU
RAIL D’APPUI
DETAIL A
DETAIL B
ÉCROUS
(TOTAL 4)
REPLIER LES PATTES
ÉCROUS
(TOTAL 4)
DETAIL C
VUE DE DESSUS
ENTRÉES D’AIR DU
CONDENSEUR
SORTIE D’AIR DU CONDENSEUR/
REJET D’AIR CHAUD
VUE DE DESSUS MONTRANT LE
DÉGAGEMENT EN BISEAU POUR
L’ENTRÉE D’AIR.
CE DÉGAGEMENT DOIT EXISTER
AUSSI SOUS L’APPAREIL
ÉPAISSEUR MAX. DU MUR
A
GRILLES DU
CONDENSEUR
MODÈLE A
PETIT 7
3
/8"
MOYEN 7
3
/8"
RAND 15
1
/8"
VIS
(TOTAL 4)
Installation à travers le mur a continué
Les instructions suivantes se rapportent aux constructions en bois, pierres,
briques, béton ou blocs de béton de scorie.
ÉTAPE 1. Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 du chapitre « Installation en
fenêtre à guillotine » débutant à la Page 29.
ÉTAPE 2. PRÉPARATION DU BOÎTIERRetirez le rail d’appui du
boîtier en enlevant les 4 vis avec écrous (Figure 78). Retirez
également la vis et l’écrou qui retiennent le boîtier sur le côté
droit (Figure 78, Détail A). Repliez complètement vers l’intérieur
les pattes de chaque côté du rail d’appui ou coupezles (Figure
78, Détail B). Inversez les deux extrémités du rail d’appui en le
faisant pivoter de 180° (Figure 78, Détail B) et réinstallez-le. Les
vis doivent être insérées vers l’intérieur, de sorte que leur tête se
trouve sous le boîtier et les écrous à l’intérieur (Figure 78, Détail
C). N’oubliez pas de réinstaller la vis et l’écrou de retenue du
boîtier tel qu’illustré sur le détail.
ÉTAPE 3. PRÉPARATION DU MUR Le maximum admissible pour
l’épaisseur du mur, sans modication, dépend du format du
climatiseur. Veuillez respecter les indications de la Figure 79.
Pour les murs dont l’épaisseur dépasse le maximum admissible,
vous devrez appliquer les modications illustrées à la Figure 79.
ÉTAPE 4. CIRCUIT ÉLECTRIQUE ET PLOMBERIE Assurez-vous
qu’aucun câble électrique ou élément de plomberie, à l’intérieur
comme à l’extérieur, ne risque d’être endommagé lors de
l’ouverture du mur.
ÉTAPE 5. CONSTRUCTION DE L’OUVERTURE Consultez le
Tableau 3 pour déterminez les dimensions de l’ouverture
en fonction du format de l’appareil. Pratiquez l’ouverture et
construisez l’encadrement aux dimensions nales. S’il s’agit
d’un mur conventionnel en charpente de 2 x 4 avec parement
de brique ou de dalles de pierre, positionnez l’ouverture contre
l’un des montants de charpente. S’il s’agit d’un mur en pierre,
en béton ou en blocs de béton de scorie, positionnez l’ouverture
selon vos préférences (voir Figures 80, 81 et 82).
IMPORTANT
Les grilles du condenseur côté extérieur NE DOIVENT
PAS ÊTRE OBSTRUÉES par l’épaisseur du mur.
Tableau 3
DIMENSIONS
FINALES
PETIT
FORMAT
FORMAT
MOYEN
GRAND
FORMAT
A 41,1 cm
(16
3
16 po)
46,2 cm
(18
3
16 po)
51,7 cm
(20
3
8 po)
B 66,5 cm
(26
3
16 po)
66,5 cm
(26
3
16 po)
71,7 cm
(28
1
4 po)
NOTE: Ces chires représentent les dimensions
nales de l’ouverture.
B
A
Installation à travers le mur
ATTENTION
Risque de chute d'objets
Ne pas suivre les instructions
d'installation pour monter votre
climatiseur peut causer des
dommages matériels, des blessures
ou mort.
42 43
Figure 83
FRR031
MOULURE DE FINITION
DÉBORDEMENT DU RAIL
D’APPUI
NOTE: POUR CE TYPE D’INSTALLATION, LES
ÉQUERRES NE SONT PAS OBLIGATOIRES SI LE
BOÎTIER EST RETENU DE CHAQUE CÔTÉ PAR
2 VIS #12 x 2 po (PIÈCE Nº 4). DANS CE CAS, IL
EST NÉCESSAIRE DE PERCER LE BOÎTIER.
IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE D’EMPLOYER DES
BOULONS À COQUILLE OU À AILETTES.
CALFEUTRER TOUT AUTOUR À
L’INTÉRIEUR ET À L’EXTÉRIEUR
VIS #12 x 2 po
(TOTAL 3)
(PIÈCE Nº 4)
3 po
4 po
SURFACE INTÉRIEURE
DU MUR
PENTE DE 1 cm (
3
/8 po)
VERS L’EXTÉRIEUR
BOÎTIER
ÉQUERRES
VIS #12 x 2 po.
PERCER DES AVANT-TROUS D. E 4 mm (
5
/32 po)
ÉTAPE 6. Introduisez le boîtier dans l’ouverture jusqu’à ce que le rail
d’appui soit en contact avec la surface intérieure du mur (voir
Figure 83).
ÉTAPE 7. Percez 3 trous de 4 mm (
5
/32 po) de diamètre dans l’encadrement
(de manière à ce qu’ils coïncident avec les trous du rail d’appui),
puis posez 3 vis #12 x 2 po (Pièce Nº 4) (voir Figure 83).
NOTE: Pour xer le rail d’appui ou les équerres dans des matériaux
autres que le bois (blocs de béton, briques, pierre ou béton),
utilisez les ancrages adéquats. Vous pouvez vous procurer ces
articles dans un magasin de bricolage.
NOTE: Ne METTEZ PAS LE BOÎTIER DE NIVEAU, mais prévoyez
une pente de 1 à 1,3 cm (
3
/8 à
1
/2 po) (
1
/8 à
1
/4 sur le niveau
à bulle) vers l’extérieur du bâtiment.
ÉTAPE 8. Percez 2 trous de 4 mm (
5
/32 po) de diamètre de chaque côté
du boîtier aux emplacements indiqués à la Figure 43 et posez
4 vis #12 x 2 po (Pièce 4). En raison de la solidité des
éléments de charpente de l’ouverture (Étape 5), l’utilisation des
équerres de soutien pourrait être facultative. L’installation doit
pouvoir supporter l’appareil, plus un poids supplémentaire de
181 kg à l’arrière du boîtier. Si vous disposez d’équerres (Pièce
Nº 1), vous pouvez les installer tel qu’indiqué à la Figure 83.
ÉTAPE 9. Complétez l’installation en suivant les Étapes 12 à 15 du
chapitre Installation en fenêtre à guillotine (Page 35).
BOULON À COQUILLE D’EXPANSION
BOULON À AILETTES
Installation à travers le mur a continué
Figure 80
FRR028
BOÎTIER
CALFEUTRER TOUT AUTOUR,
INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR
AU BESOIN, METTRE DES
CALES DE BOIS DANS TOUS
LES INTERSTICES.
PRISE MURALE
(VOIR FIG. 81 POUR EMPLACEMENT)
Figure 81
FRR029
A
BOÎTIER
CALFEUTRER TOUT AUTOUR,
INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR
AU BESOIN, METTRE DES
CALES DE BOIS DANS TOUS
LES INTERSTICES.
PRISE MURALE
(VOIR FIG. 81 POUR EMPLACEMENT)
Figure 82
FRR030
POINT “Y”
BOÎTIER
CALFEUTRER TOUT AUTOUR,
INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR
PRISE MURALE
MORTIER
POINT “X”
Depuis le Point “X” Petit/ Moyen Grand
115V 69" N/A
230V 45" 45"
Depuis le Point “Y” Petit/ Moyen Grand
115V 45" N/A
230V 21" 20"
Installation à travers le mur a continué
44 45
Pour que l’appareil fonctionne correctement, le ltre à air doit être nettoyé
une fois par mois, mais davantage si les conditions l’exigent. Avant l’entretien
du ltre, éteindre l’appareil.
Retrait, lavage et remplacement du filtre
Abaissez le panneau de façade (voir Figure 2). Soulevez la poignée du
ltre et retirez celui-ci (voir Figure 3). Nettoyez le ltre une fois par mois ou
plus souvent si nécessaire. Reportez-vous au chapitre Accessoires pour les
différents modèles de ltres.
Les serpentins et le boîtier
NOTE: N’utilisez pas de produits caustiques pour nettoyer les serpentins
ou la plaque de fond du boîtier. Utilisez des produits nettoyants et
dégraissants biodégradables. Des produits agressifs peuvent détériorer
l’aluminium des ailettes ou les plaques d’extrémités des serpentins.
Les serpentins et la plaque de fond du boîtier doivent être inspectés
régulièrement (1 ou 2 fois par an, ou plus souvent dans des conditions
extrêmes) et débarrassés de toutes saletés (charpie, poussière, feuilles, papier,
etc.). Nettoyez les serpentins et la plaque de fond avec une brosse souple et
de l’air comprimé ou un aspirateur. Vous pouvez également utiliser un jet d’eau
sous pression. Dans ce cas, faites attention de ne pas plier les batteries d’ailettes
en aluminium et opérez un mouvement de haut en bas dans le sens des ailettes.
NOTE: Est extrêmement important de ne pas éclabousser les parties
électriques ou électroniques de l’appareil. Toutes ces pièces
doivent être recouvertes pour les mettre à l’abri de l’eau.
Panneau de façade
Pour nettoyer le panneau de commande, utilisez un chiffon humide (et
non trempé) an d’éviter toute inltration d’eau dans l’appareil, ce qui
endommagerait l’équipement électronique.
Pour nettoyer le reste du panneau de façade et le boîtier, vous pouvez
utiliser de l’eau tiède et un savon liquide doux. N’employez JAMAIS de
solvants ou de produits à base d’hydrocarbures tels que l’acétone, le
naphte, l’essence, le benzène, etc.
Le serpentin intérieur peut être nettoyé avec un aspirateur muni d’une
petite brosse. NE PAS DÉFORMER LES AILETTES. Le serpentin
extérieur peut être aspergé délicatement avec un tuyau d’arrosage si
vous pouvez l’atteindre. Sinon vous pouvez faire appel à votre fournisseur
pour effectuer un nettoyage plus approfondi.
Vériez le ltre à air chaque semaine et nettoyez-le si nécessaire avec
un aspirateur muni d’une petite brosse ou en le lavant dans un évier avec
de l’eau tiède et un savon doux. Faites-le sécher avant de le remettre en
place. Attention ! La surface du serpentin peut être coupante.
Moteur du ventilateur et compresseur
Le moteur du ventilateur et le compresseur sont lubriés à vie et ne
nécessitent aucune lubrication supplémentaire.
Manchon mural
Inspectez 1 ou 2 fois par an l’intérieur du manchon et du système de
drainage et nettoyez au besoin. Dans des conditions extrêmes, un nettoyage
plus fréquent pourrait s’avérer nécessaire. Nettoyez ces deux éléments avec
un produit antibactérien et antifongique. Rincez soigneusement à l’eau et
vériez l’efcacité du drainage. Inspectez le calfeutrage autour du manchon
et faites les corrections nécessaires.
Avant de placer un appel de service, vous pouvez effectuer vous-même un
diagnostic (voir Pages 46 et 47). Cette précaution pourrait vous permettre de
trouver une solution à votre problème et vous éviter des frais de dépannage
si ce problème ne provient pas de l’appareil luimême. Après avoir suivi les
étapes du diagnostic, si vous ne pouvez résoudre le problème, veuillez visiter
notre site internet www.friedrich.com qui vous permettra de localiser le
fournisseur de services agréé le plus proche.
Si vous avez besoin d’assistance
Vous pouvez rejoindre notre service à la clientèle au 1-800-541-6645.
Avant d’effectuer votre appel, assurez-vous d’avoir à portée de main le nom
du modèle, le numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Ces
informations nous permettront de vous apporter une aide efcace.
Nos spécialistes peuvent vous renseigner sur:
Les caractéristiques et les fonctions de votre appareil.
Les adresses des revendeurs et des distributeurs.
L’utilisation adéquate de votre appareil.
Les méthodes d’entretien recommandées.
L’installation de l’équipement.
Les adresses des fournisseurs de pièces et de services agréés.
Entretien périodique Dépannage et assistance
Accessoires disponibles
Ensemble de drain DC-2 – Numéro de pièce 01900235
Dans certaines installations, l’excès de condensats par temps très humide
peut entraîner des écoulements d’eau indésirables sur une terrasse ou au-
dessus d’une porte d’entrée. Vous pouvez installer l’ensemble de drain DC-2
(Numéro de pièce 01900235) pour détourner l’évacuation des condensats.
Carbon Filter Kits
Les modèles varient selon le format du boîtier (petit, moyen, grand).
Chaque ensemble contient 3 ltres.
KWCFS Filtres au charbon petit format.
KWCFMFiltres au charbon moyen format.
KWCFL – Filtres au charbon grand format.
FriedrichLink
Adapter Accessory
KWIFI FriedrichLink
Adaptateur Accessoire pour le contrôle sans l
et des options de programmation supplémentaires.
Kits de panneau avant de couleur décorative
Les kits varient en fonction de la taille du châssis (petit, moyen, grand).
KWBGE(P/ M/ G)AP/ M/ G Couverture décorative en beige classique
KWBLK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en onyx noir
KWBLU(P/ M/ G)AP/ M/ G Couverture décorative en bleu cobalt
KWPNK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en diamant rose
KWRED(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative rouge foncé
KWWHT(P/ M/ G)AP/ M/ G Couverture décorative dans Designer White
Ensembles d’installation pour fenêtre (de série sur les modèles Kühl
sans chauffage)
KWIKS Pour tous les modèles KES et KHS.
KWIKM Pour tous les modèles KEM et KHM.
KWIKL Pour tous les modèles KEL et KHL.
Pour d’autres accessoires compatibles avec votre appareil, visitez notre
site internet www.friedrich.com.
Vérier que tous les éléments et les accessoires ont été correctement
installés et qu’ils n’ont pas été endommagés au cours de l’installation.
S’assurer que le drain (ou les drains) de condensat est adéquat pour
l’évacuation de l’eau et qu’il a été approuvé par l’utilisateur nal.
Vérier que les distances de dégagement autour de l’appareil ont
bien été respectées. S’assurer que le ltre à air de l’appareil et les
serpentins, intérieur et extérieur, sont exempts de toute obstruction.
Vérier que les disjoncteurs ou les fusibles et l’ensemble du câblage
fourni sont d’une puissance adéquate. Si l’appareil a été livré avec
un cordon d’alimentation, s’assurer que celui-ci est positionné
convenablement.
S’assurer que l’ensemble de l’installation répond aux exigences des
codes en vigueur et à toute réglementation applicable.
Vérier que tous les accessoires, tel que le panneau de façade, sont
bien en place.
Mettre l’appareil en marche et vérier son bon fonctionnement dans
chacun des modes.
Expliquer au propriétaire ou à l’opérateur le fonctionnement de l’appareil
et fournir les recommandations concernant l’entretien périodique.
NOTE: Recommandez la tenue d’un registre des opérations
d’entretien et des réparations.
Remettre au propriétaire ou à l’opérateur le manuel d’installation et
d’utilisation de l’appareil et de tous les accessoires ainsi que l’adresse
et le numéro de téléphone de l’entreprise de service agréée par
Friedrich la plus proche.
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre appareil comporte une thermopompe (modèle « KH »), il y a certaines
choses que vous devez savoir. En mode chauffage, une thermopompe se
comporte différemment:
1. Il est normal que de la glace se forme sur le serpentin extérieur.
En traversant le serpentin, lorsqu’il fait très froid, l’humidité de
l’air se transforme en glace.
2. Lorsque la température extérieure chute en dessous de 3 °C
(37 °F), la thermopompe active automatiquement la résistance
chauffante. Lorsque la température remonte à 4 °C (40 °F), le
compresseur se remet en marche. Si votre appareil est un modèle
115 volts (KHS10), il est conçu pour les climats plus chaud. Par
conséquent il ne comporte pas d’élément chauffant et ne produira
pas sufsamment de chaleur en dessous de 3 °C (37 °F).
Changement de la pile du panneau de commande
Retirez la grille en desserrant les 4 vis captives (voir Figure 84). Dans
le coin supérieur gauche, retirez la vis du couvercle du logement de la
pile (voir Figure 85). Remplacez la pile (CR2450). Remettez le couvercle
en place. Alignez les guides de la grille puis resserrez les 4 vis captives.
Avant de refermer le panneau de façade, vériez l’état du ltre. Nettoyez-
le ou remplacez-le au besoin.
Figure 84
FRR010
UTILISER DES OUTILS MANUELS
NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT
Figure 85
Cet appareil est conçu pour les saisons chaudes
Votre climatiseur est conçu pour fournir de l’air frais lorsque la température
extérieure se situe entre 15,5 °C (60 °F) et 46 °C (115 °F). Par conséquent, il ne
rafraîchira pas votre pièce s’il fait déjà froid à l’extérieur. Si vous désirez de l’air
frais au printemps ou en automne, choisissez le mode FAN ONLY (ventilation
seulement) et placez la commande Air neuf/ Extraction sur Air neuf.
La formation de condensation est normale
Les climatiseurs pompent effectivement la chaleur et l’humidité de votre pièce
et l’évacuent à l’extérieur. L’humidité transformée en eau sera utilisée en
grande partie par le climatiseur pour refroidir le serpentin extérieur. S’il y a un
excès d’humidité, de l’eau s’écoulera vers l’extérieur. Il n’y a rien d’anormal.
Problème de givrage
Ceci se produit généralement lorsque le débit d’air à travers les serpentins
est insufsant, lorsque le ltre est encrassé ou que le temps est froid et très
humide ou pour toutes ces raisons à la fois. Réglez le mode SYSTEM sur
FAN ONLY (ventilation seulement) et le problème de givrage disparaîtra.
Vous pouvez éventuellement prévenir ce problème en augmentant
légèrement la température au thermostat.
Bruits de fonctionnement
Tous les climatiseurs produisent un peu de bruit. Les appareils Friedrich
sont conçus pour être le plus silencieux possible. Un climatiseur monté
dans un mur sera plus silencieux que s’il est monté en fenêtre. Veillez à ce
que le joint d’étanchéité du boîtier (Pièce Nº 14) soit correctement installé
(voir Instructions d’installation).
1. UTILISER DES OUTILS MANUELS POUR OUVRIR
OU FERMER LE PANNEAU FRONTAL. NE PAS
SERRER LES VIS EXCESSIVEMENT.
2. COUPER L’ALIMENTATION ET RESPECTER TOUS
LES AVERTISSEMENTS LORSQUE LE PANNEAU
EST OUVERT.
Liste de vérification finale et démarrage
46 47
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne refroidit pas ou ne
réchauffe pas sufsamment la
pièce, ou bien démarre et s’arrête
trop fréquemment (suite).
La température extérieure est inférieure à
16 °C (60 °F).
Ne pas faire fonctionner l’appareil en mode climatisation
lorsque la température extérieure est inférieure à 16 °C
(60 °F). La climatisation ne s’opérera pas correctement
et cela pourrait endommager l’appareil.
L’appareil est réglé sur la ventilation
intermittente.
À ce réglage, la distribution de l’air n’est pas uniforme
et l’air chaud (ou froid) stagne dans certains endroits
de la pièce. Il est conseillé d’utiliser la ventilation
continue pour obtenir un confort optimum.
L’appareil n’a pas sufsamment de
puissance pour compenser les gains de
chaleur de la pièce.
S’assurer que la puissance frigorique de l’appareil
est sufsante pour la pièce dans laquelle il est
installé. Les climatiseurs individuels ne sont pas
conçus pour refroidir plusieurs pièces.
L’appareil n’a pas sufsamment de
puissance pour compenser les pertes de
chaleur de la pièce.
Vérier la puissance de chauffage de l’appareil. Le
climatiseur doit être dimensionné en fonction de la
charge de refroidissement, puis la puissance de
chauffage est sélectionnée en fonction de la charge
de chauffage. Dans les régions du grand nord, un
climatiseur individuel ne pourra probablement pas être
utilisé en tant que source de chauffage principale.
L’appareil fonctionne trop longtemps.
Ceci peut être attribué à une charge
calorique trop importante.
Si des appareils dans la pièce produisent de la
chaleur ou si de nombreuses personnes occupent la
pièce, le climatiseur devra fonctionner plus longtemps
pour éliminer la chaleur.
Le dimensionnement de l’appareil pourrait
être erroné.
Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux
de cuisson, le bain ou la douche et, si possible,
ne pas utiliser d’appareils produisant de la chaleur
durant la période la plus chaude de la journée.
Ceci peut être normal avec un climatiseur
d’un rendement énergétique (EER) supérieur.
L’efcacité supérieure de certains éléments de
votre nouveau climatiseur peut impliquer des cycles
de fonctionnement plus longs. La différence vous
paraîtra plus évidente si cet appareil remplace
un ancien modèle moins efcace. Toutefois, la
consommation d’énergie sera nettement moins
importante que celle d’un ancien modèle.
L’air distribué par votre climatiseur peut
vous sembler moins froid qu’avec votre
ancien modèle. Toutefois, cela ne signie
pas que la puissance de refroidissement
de l’appareil soit moins importante.
Le rendement énergétique (EER) et la puissance
de refroidissement nominale (Btu/h) qui gurent
sur la plaque signalétique de l’appareil ont été
homologués par les organismes ofciels.
Diagnostic de dépannage a continué
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas.
Appareil éteint ou aucune demande au
thermostat.
Allumer l’appareil et élever le réglage de température
(au besoin) an de créer une demande.
Cordon d’alimentation débranché.
Brancher l’appareil sur une prise murale avec mise
à la terre. Pour déterminer le type de prise voir le
tableau des caractéristiques électriques, Page 6.
Protection du cordon d’alimentation
déclenchée (bouton relevé).
Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET
(le bouton s’enclenche avec un déclic).
Disjoncteur d’alimentation déclenché ou
fusible grillé.
Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le
fusible selon le cas. Si le problème persiste, faire
appel à un électricien professionnel.
Panne de courant locale.
L’appareil se remettra en fonction lorsque le courant
sera rétabli.
Déclenchements du disjoncteur
ou grillages du fusible.
D’autres appareils sont branchés sur le
même circuit.
L’appareil nécessite un circuit exclusif et non partagé
avec d’autres appareils.
Vous utilisez un cordon de rallonge. Ne JAMAIS utiliser un cordon de rallonge avec un climatiseur.
Puissance incorrecte du disjoncteur ou du
fusible à retardement.
Remplacer par un disjoncteur ou un fusible à retarde-
ment de la puissance adéquate. Voir le tableau des
caractéristiques électriques en Page 6. Si le problème
persiste, faire appel à un électricien professionnel.
Déclenchements de la protection du
cordon d’alimentation (bouton relevé).
Déclenchement de la protection du
cordon d’alimentation (bouton relevé) en
raison de l’instabilité du courant.
Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET
(le bouton s’enclenche avec un déclic).
Déclenchement de la protection du
cordon d’alimentation (bouton relevé) par
suite d’une surcharge électrique, d’une
surchauffe ou d’une torsion du cordon.
Lorsque le problème a été identié et corrigé,
enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche
avec un déclic) pour remettre l’appareil en fonction.
NOTE: Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous ne devez pas le réparer mais le remplacer par un
cordon neuf fourni par le fabricant de l’appareil.
L’appareil ne refroidit pas ou ne
réchauffe pas sufsamment la pièce,
ou bien démarre et s’arrête trop
fréquemment.
La grille d’air repris/ fourni est obstruée.
S’assurer que la circulation d’air repris et/ ou d’air
fourni n’est pas entravée par des rideaux, des stores,
du mobilier, etc.
Des fenêtres ou une porte donnant sur
l’extérieur sont ouvertes.
Fermer les fenêtres ainsi que les portes donnant sur
l’extérieur.
La température de climatisation ou de
chauffage n’est pas réglée assez bas ou
assez haut respectivement.
Élever ou abaisser le réglage de température selon le cas.
Filtre encrassé ou obstrué.
Nettoyer le ltre (voir Entretien périodique) ou
éliminer l’obstruction.
Serpentin intérieur ou extérieur encrassé
ou obstrué.
Nettoyer les serpentins (voir Entretien périodique) ou
éliminer l’obstruction.
Chaleur ou humidité excessive dans la
pièce (travaux de cuisson, douche, etc.)
Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux
de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne
pas utiliser d’appareils produisant e la chaleur durant
la période la plus chaude de la journée.
Température excessivement élevée dans
la pièce à climatiser.
Prévoir davantage de temps pour rafraîchir la pièce
lorsqu’il y fait très chaud.
Diagnostic de dépannage
48 49
AVANT AVANT
VUE DE DESSUS HAUT
Dispositif
d’échantillonnage
intérieur
Dispositif
d’échantillonnage
intérieur
Dispositif
d’échantillonnage
extérieur
Dispositif
d’échantillonnage
intérieur
Dispositif d’échantillonnage
extérieur
Dispositif
d’échantillonnage
extérieur
4.0 po à 6.0 po
Châssis Standard Kühl
®
Test de performance Installation et méthode de test
Les instructions suivantes s’appliquent uniquement aux procédures de test de laboratoire et non à l’installation et au fonctionnement
réels du produit.
Norme ANSI / ASHRAE 16-1983 (RA 2009) La méthode de test de la climatisation des climatiseurs individuels et des conditionneurs
d’air conditionnés doit être respectée lors de la vérication de la capacité de refroidissement et de la qualité du débit d’air permettant
d’évaluer ce climatiseur individuel.
La capacité de refroidissement maximale doit être atteinte conformément aux instructions suivantes:
Pour une capacité et une efcacité maximales, l’air doit être échantillonné à une distance de 4 à 6 pouces de l’entrée de l’appareil. Voir les images ci-dessous:
Les dispositifs d’échantillonnage de l’air intérieur et extérieur doivent être conformes à:
ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Méthode de mesure de la température
ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Méthode de mesure des propriétés de l’air humide
NOTE: Les images de l’échantillonneur sont destinées à l’afchage et non à l’échelle
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
GARANTIE LIMITÉE
CLIMATISEURS INDIVIDUELS
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PARTIE: Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH devenait défectueuse en raison d’un défaut de fab-
rication ou de matériau, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, dans la mesure le climatiseur est raisonnablement accessible pour la réparation.
Tous les frais de main d’oeuvre additionnels pour la dépose d’un appareil difcilement accessible et/ou les frais de déplacement (kilométrage) encourus par
le réparateur, au delà de 40 km (25 miles) dans une seule direction, sont la responsabilité du propriétaire. Cette compensation est reconnue comme étant la
seule compensation offerte dans les 12 mois qui suivent la date d’achat initial.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME FRIGORIFIQUE HERMÉTIQUE: Si le système frigorique hermétique (comprenant, aux termes de cette garantie, le compresseur, le serpentin
de condenseur, le serpentin d’évaporateur, le robinet d’inversion, le clapet anti-retour, le tube capillaire, le déshydrateur-ltre et toute la tuyauterie intercon-
nectée) intégré par FRIEDRICH à votre climatiseur devenait défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau dans les 60 mois à compter
de la date d’achat initial, FRIEDRICH allouera un dédommagement pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires à la réparation du système
frigorique hermétique. FRIEDRICH ne prendra pas en charge les frais de diagnostic, de dépose et de transport du climatiseur jusqu’au centre de réparation
et retour, ni les frais de réinstallation consécutifs à la réparation. Tous ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce dédommagement est reconnu comme
étant la seule compensation offerte dans les 60 mois qui suivent la date d’achat initial.
CONDITIONS D’APPLICATION ET RESTRICTIONS: Cette garantie s’applique exclusivement aux appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District
de Columbia et au Canada. Cette garantie ne s’applique pas:
1. Aux ltres à air ni aux fusibles.
2. Aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés.
3. Aux produits dont la défaillance ou les dommages résultent d’une mauvaise installation, d’un mauvais câblage, d’une tension d’alimentation inadaptée
ou d’un mauvais entretien; ni lorsqu’ils sont causés par un accident, une utilisation erronée ou abusive, un incendie, une inondation, une modication et/
ou une erreur d’application du produit. La garantie ne s’applique pas non plus aux appareils installés dans une atmosphère corrosive, ni aux problèmes
ou délais d’utilisation résultant d’actes de guerre, de restrictions ou de contraintes gouvernementales, de grèves, de pénuries de matériau indépendantes
du contrôle de FRIEDRICH, ou de catastrophes naturelles.
EXÉCUTION DE LA GARANTIE: Les réparations seront effectuées par un revendeur ou un centre de réparation agréés par FRIEDRICH et situés dans votre région.
Leurs coordonnées se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’assistance pour obtenir une réparation sous garantie, écrivez à Room Air Conditioner
Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.
EXCLUSIONS - CETTE GARANTIE EST OFFERTE À L’EXCLUSION DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Nonobstant les clauses cette garantie, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE CONFORMITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE QUALITÉ MARCHANDE SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT DÉCLINE ET EXCLUT FORMELLEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
ET PRÉJUDICES INDIRECTS RELATIFS À L’INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE: Certaines provinces n’autorisent pas de restriction sur la durée d’une garantie implicite ou n’autorisent pas de restriction ni d’exclusion des
dommages ou préjudices indirects. Il est donc possible que ces exclusions et restrictions ne s’appliquent pas à vous.
AUTRE: Cette garantie vous accorde des recours légaux spéciques mais il est possible que vous bénéciez d’autres droits selon votre province.
PREUVE D’ACHAT: Pour bénécier des services offerts par la présente garantie, l’acquéreur devra fournir une preuve d’achat.
Tous les appels de service relatifs au fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur.
Toute réparation sous garantie doit être effectuée par un centre de service agréé par FRIEDRICH, sauf autorisation expresse de FRIEDRICH au préalable.
Dispositif d’échantillonnage
extérieur
4.0 po à 6.0 po
4.0 po à 6.0 po
50 51
CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT
Châssis Standard Kühl
®
Test de performance Installation et méthode de test a continué
Installation de l’unité de test
Conformément à la section 4.2.2 de la norme ANSI/ ASHRAE 16-1983 (RA 2009), ce climatiseur doit être installé conformément aux instructions spéciées
dans le présent manuel d’installation et d’utilisation.
Paramètres de l’unité de test
Position du volet:
Les persiennes doivent être maintenues dans la position en retrait (non déployées)
Les persiennes doivent être centrées (non orientées à gauche ou à droite) et dirigées vers le haut
Vitesse du ventilateur:
Le ventilateur doit être réglé à la vitesse la plus élevée
HAUTE
Opération Système:
L’unité fonctionnera en mode « froid »
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
Imprimé au Mexique
93001015_00

Transcripción de documentos

Installation and Operation Manual Room Air Conditioners AUTO FAN CONTINUOUS AUTO C F SYSTEM FAN MODE POWER FAN SPEED SCHEDULE Standard Chassis Models Kühl Kühl + Electric Heat Kühl + Heat Pump 93001015_00 115-Volt: KCS08, KCS10, KCS12, KCS14 230-Volt: KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24 KCL22, KCL24, KCL28, KCL36 115-Volt: KHS10 230-Volt: KES12, KES16, KH12, KEM18 KHM18, KHM24, KEL36, KHL24 Thank you for your decision to purchase the Friedrich High Efficiency Air Conditioner. Your new Friedrich has been carefully engineered and manufactured to give you many years of dependable, efficient operation, maintaining a comfortable temperature and humidity level. Many extra features have been built into your unit to assure quiet operation, the greatest circulation of cool, dry air, and the most economic operation. THANK YOU, on behalf of our entire company, for making such a wise purchase. Table of Contents Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unpacking Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WARNING: Before Operating Your Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard Filter Cleaning / Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Premium Carbon Filter Installation Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Panel Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . New Kühl Control Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wi-Fi Set-Up Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Panel Operation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote Control Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote Effectiveness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Airflow Selection and Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation Hardware and Accessory Details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard Window Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cord Routing Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thru-the-Wall Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Final Inspection & Start-up Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service and Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Available Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Performance Installation & Test Method Addendum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 6 7 8 9 22 23 24 25 25 26 27 28 29 38 40 44 45 45 45 46 48 49 Register your air conditioner Model information can be found on the name plate behind the front cover. Please complete and mail the owner registration card furnished with this product, or register online at www.friedrich.com. For your future convenience, record the model information here. MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 VOLTS 115 60 HZ / 1 PH VOLTS MIN 108 COOLING HEATING BTH/HR 6500 BTH/HR 6500 EER 12.0 EER 10.4 AMPS 8.0 AMPS 7.0 REFRIGERANT XXXXXXXXX 30.1 OZ R410A 600 PSIG HS 300 PSIG LS XXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX FUSE PROTECTED CIRCUITS USE 15A TIME DELAY FUSE UL X XX XXXXX XXXXXXXXXX MODEL NUMBER SERIAL NUMBER MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 2 PURCHASE DATE 3 Safety Precautions Unpacking Instructions Your safety and the safety of others is very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is a safety Alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. WARNING STEP 1. Cut all 4 packing straps. STEP 5. Slide the front forward. STEP 2. Remove wooden shipping bar dividers. STEP 6. Carefully lift decorative front box from foam front support. STEP 3. Remove top foam pads. STEP 7. Remove decorative front and set safely aside. STEP 4. Slowly remove outer box, careful not to loosen decorative front. All safety messages will follow the safety alert symbol with the word “WARNING” or “CAUTION”. These words mean: Indicates a hazard which, if not avoided, can result in severe personal injury or death and damage to product or other property. CAUTION NOTICE STEP 1 STEP 2 Indicates a hazard which, if not avoided, can result in personal injury and damage to product or other property. All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what will happen if the instructions are not followed. STRAPS x4 Indicates property damage can occur if instructions are not followed. STEP 3 WARNING Refrigeration system under high pressure Do not puncture, heat, expose to flame or incinerate. Only certified refrigeration technicians should service this equipment. STEP 4 R410A systems operate at higher pressures than R22 equipment. Appropriate safe service and handling practices must be used. Only use gauge sets designed for use with R410A. Do not use standard R22 gauge sets. STEP 7 STEP 6 THINK SAFETY FIRST 4 WARNING Do not remove, disable or bypass this unit’s safety devices. Doing so may cause fire, Doing so may cause fire, injuries, or death. AVERTISSEMENT Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l´unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort. ADVERTENCIA No eliminar, desactivar o pasar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podría producirse fuego, lesiones o muerte. STEP 5 5 WARNING: Before Operating Your Unit Standard Filter Cleaning / Installation Instructions NOTICE WARNING STEP 1. Swing the door open and remove the filter by grasping the filter grip and pushing the filter holder upward and outward. Electrical Shock Hazard Do not use the LCDI device as an ON/OFF switch. Make sure your electrical receptacle has the same configuration as your air conditioner’s plug. If different, consult a Licensed Electrician. Failure to adhere to this precaution may cause premature equipment malfunction. Do not use plug adapters. Do not use an extension cord. Do not remove ground prong. Always plug into a grounded 3 prong outlet. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Figure 2 STEP 2. Slide the filter grip out from the filter as shown in Figure 4. NOTE: Make sure the front frame with the mesh filter is facing you. Figure 4 Once plugged in, the unit will operate normally without the need to reset the LCDI device. If the LCDI device fails to trip when tested or if the power supply cord is damaged, it must be replaced with a new power supply cord from the manufacturer. Contact our Technical Assistance Line at (800) 541-6645. To expedite service, please have your model number available. FILTER Table 1 Make sure the wiring is adequate for your unit. If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the circuit breaker or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Table 1. DO NOT use an extension cord. The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the unit; an extension cord may not. Make sure that the receptacle is compatible with the air conditioner cord plug provided. Proper grounding must be maintained at all times. Two prong receptacles must be replaced with a grounded receptacle by a certified electrician. The grounded receptacle should meet all national and local codes and ordinances. You must use the three prong plug furnished with the air conditioner. Under no circumstances should you remove the ground prong from the plug. Test the power cord. All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The LCDI device on the end of the cord meets the UL and NEC requirements for cord connected air conditioners. To test your power supply cord: 1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet. 2. Press RESET (see Figure 1). 3. Press TEST, listen for click; the RESET button trips and pops out. 4. Press and release RESET (Listen for click; RESET button latches and remains in). The power cord is ready for use. MODEL CIRCUIT RATING OR TIME DELAY FUSE REQUIRED WALL RECEPTACLE AMP VOLT NEMA NO. KCS08, KCS10 KCS12, KCS14 KHS10 15 125 5-15R KCS12, KCS16 KCM18, KCM21 KCL22 15 250 6-15R KCM24, KCL28 KES12, KES16 KHS12, KCL24 20 250 6-20R KCL36, KEM18 KEM24, KEL36 KHM18, KHL24 30 250 6-30R FILTER GRIP FRR071 Figure 3 FRR047 STEP 3. Swing the front frame open. Clean the front frame by washing the dirt from the filter. Use a mild soap solution if necessary. Allow filter to dry. FILTER GRIP Figure 5 Figure 1 A RESET HANDLE TEST TOP TAB FRR052 FRONT FRAME WITH STANDARD MESH FILTER WARNING: TEST BEFORE EACH USE! 1. PRESS REST BUTTON. 2. PLUG LCDI INTO POWER RECEPTACLE. 3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP. 4. PRESS RESET BUTTON FOR USE. FRR048 STEP 4. Install the filter grip back into the filter by sliding it into the filter. DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS. WHEN GREEN LIGHT IS ON, IT IS WORKING PROPERLY! NOTE: FRR072 The filter handle slides into the frame in only one direction. If the tab in the frame stops the handle from sliding in, slide the handle from the other direction. DO NOT FORCE THE HANDLE INTO THE FRAME. STEP 5. Install the filter back into the unit. Follow the instructions on the inside of the front door. 6 7 Premium Carbon Filter Installation Instructions Control Panel Operation STEP 1. Remove the filter from the unit as per the instructions on the inside of the filter door. All of the control panel function buttons and mode icons can be viewed in Figure 8. STEP 2. Hold the filter at the top and slide the grip out as shown in Figure 4. STEP 3. If you already have a carbon filter installed remove the dirty filter by laying the filter down and swinging open the front frame as shown in Figure 6. NOTE: Make sure the frame with the mesh is facing toward you. Figure 6 STEP 4. Place the new carbon filter on the top of the back filter frame. The carbon filter has been cut to the correct dimension and should fit within the frame as shown in Figure 7. NOTE: The carbon filter is not a reusable filter, and needs to be replaced every three months for optimum efficiency. STEP 5. Slide the filter handle back on to hold the frames together and slide the assembly into the unit as per the instructions on the door. NOTE: The filter handle slides into the frame in only one direction. If the tab in the frame stops the handle from sliding in, slide the handle from the other direction. DO NOT FORCE THE HANDLE INTO THE FRAME. Figure 7 Power On – Press the button to turn on the air conditioner. The power button illuminates to indicate that the power is on. The backlight on the power switch will automatically turn off after 20 seconds of inactivity. The remote control can also be used to turn power ON / OFF (see Remote Control). Display – The display is a high efficiency LCD with a built-in backlight. After 20 seconds of inactivity, the display switches off. Touching any button automatically changes the display to full brightness. There are three control push buttons on each side of the display. Figure 8 SYSTEM Cycles between AUTO, HEAT, COOL, or FAN ONLY (if equipped) FAN MODE Sets fan to either: - Cycle automatically - Run continuously FAN SPEED Sets fan speed: LOW, MED, HIGH or AUTO (if equipped) TEMPERATURE Increment UP TIMER Turns ON or OFF IR WINDOW Do not block ON / OFF Turns unit on/ off TEMPERATURE Increment DOWN FRONT FRAME WITH MESH FILTER Figure 9 ALIGN HOLES WITH PROTRUSION FRR050 MODE CONTROL DISCONNECTED Cycles between FROM POWER BOARD LOCKED COOL, HEAT, FAN COOL HEAT FAN ONLY -AUTOONLY or -AUTOAutomatically switches (if equipped) between cool & heat FRR051 FAN Sets fan to either: - Automatically cycle - Continuously run 8 WI-FI OPERATING STATE FAN SPEED Sets fan speed: LOW, MED, HIGH, OR MAX (Actual settings are model dependant) 2 DIGIT DISPLAY Shows Setting for: - Set Point (Temperature) - Clock (AM/PM) FILTER TIMER Check / clean shows on or off 9 Control Panel Operation Control Panel Operation Accessing Sub-Menus Navigating Inside the Sub-Menus The leftmost MENU button accesses the sub-menu. See Figure 10. The leftmost MENU button moves you forward through the sub-menu. See Figure 13. The arrow buttons navigate the 6 menu options (See Figure 11): – LIM – LOCK – TM – CnCT – F-C – diAG The rightmost button moves you backward once inside the LIM and TM menus. See Figure 14. The rightmost button exits the menu. See Figure 12. Figure 10 Figure 13 MENU Figure 11 MENU Figure 14 MENU MENU Figure 12 MENU 10 11 Control Panel Operation Control Panel Operation The LIM Menu The TM Menu This is the limit menu. See Figure 15. Upon entering the menu, the first option will be to set the lower setpoint limit using the arrow buttons. See Figure 16. Then you can set the higher setpoint limit using the arrow buttons. See Figure 17. Pressing the leftmost button completes the limit setting. See Figure 18. This is the TM menu used to set a timer. See Figure 19. In the menu, you set the current time using the arrow buttons. See Figure 20. (Note: These two “set clock” steps will be skipped if the unit is already connected to Wi-Fi.) First, set the hour. Figure 15 You select your mode. Either cool, heat, or auto. Toggle these using the arrow buttons. See Figure 22. (Note: cooling-only models skip this step.) The process is the same for all three modes. Auto mode will be shown as the example. Figure 19 MENU Figure 16 MENU Figure 20 MENU Figure 17 MENU Figure 21 MENU Figure 18 MENU Figure 22 MENU 12 Using the leftmost button, you switch to the minutes and complete setting the time. See Figure 21. MENU 13 Control Panel Operation Control Panel Operation The TM Menu continued The TM Menu continued Auto mode selected. See Figure 23. Note: The auto mode timer sets both the cool and heat setpoint. Set the cool setpoint for the second scheduled timer. See Figure 27. Set the cool setpoint for your first timer period using the arrow buttons. The cooling mode timer only sets the cool setpoint. See Figure 24. Set the time to start the first timer period. See Figure 26. Set the heat setpoint for the second timer. Next, set the heat setpoint for your first timer period. The heating mode timer only sets the heat setpoint. See Figure 25. Figure 23 Set the time to start the second timer period. See Figure 28. Press the leftmost button to complete the time timer setup. See Figure 29. Figure 27 MENU Figure 24 MENU Figure 28 MENU Figure 25 MENU Figure 29 MENU MENU Figure 26 MENU 14 15 Control Panel Operation Control Panel Operation The F-C Menu The Lock Menu This menu is used to toggle between Fahrenheit and Celsius. This menu is used to lock the changing setting with a password. This is LOCK on. See Figure 35. This is the Fahrenheit/ Celsius Menu. See Figure 30. This is the Lock Menu. See Figure 33. Using the arrow buttons on the right side switches it from Fahrenheit to Celsius. See Figures 31 and 32. The default is the off setting. Use the arrows to toggle between off and on. See Figure 34. Set the first digit of the password using the arrow buttons. Use the leftmost button to proceed to the next digit. See Figure 36. Figure 30 Figure 33 MENU Figure 31 MENU Figure 34 MENU Figure 32 MENU Figure 35 MENU MENU Figure 36 MENU 16 17 Control Panel Operation Control Panel Operation The Lock Menu continued The Lock Menu continued Set the second digit of the password using the same method. See Figure 37. Set the fourth digit of the password using the same method. See Figures 39. Entering the correct password will give the user access to all of the submenus. See Figure 43. Set the third digit of the password using the same method. See Figure 38. The ON on the right side of the display shows the lock function is active. To go back into the menu, select the leftmost button again. See Figure 41. Press the leftmost button to complete the password process. See Figure 40. Enter the password in the same manner it was created. See Figure 42. Accessing the lock menu will allow you to toggle lock OFF if needed. See Figure 44. Figure 37 Figure 41 MENU Figure 38 MENU Figure 42 MENU Figure 39 MENU Figure 43 MENU Figure 40 Figure 44 MENU 18 MENU MENU 19 Control Panel Operation Control Panel Operation The CnCT Menu The diAG Menu This menu is used to turn on Wi-Fi connection. This menu is used to access the diagnostic codes. See Figure 47. This is the CnCT menu. Pressing the leftmost button will activate Wi-Fi. See Figure 45. Selecting this sub-menu shows the E that represents “Error.” See Figure 48. The Wi-Fi symbol in the top right corner of the display shows Wi-Fi connection is on. See Figure 46. Toggle through the error codes using the arrow keys. See Figure 49. Figure 45 Figure 47 MENU MENU Figure 48 Figure 46 MENU Figure 49 MENU MENU 20 21 New Kühl Control Options The new Kühl gives you a variety of options for control, programming, and scheduling including wireless capabilities. Wireless Programming and Control: Friedrich Connect allows you to conveniently control, program, and monitor your air conditioning unit remotely from a smartphone or computer. Wi-Fi Set-Up Instructions Customizable Programming Options: Accessing Sub-Menus: Customizable timers, with up to four temperature adjustments per day, can be set using Friedrich Connect for one or multiple units. Below are the set-up instructions for Wi-Fi to use your unit wirelessly. See www.friedrich.com for complete details on Friedrich Connect. Follow the instructions below: STEP 6. Using the up and down arrows, navigate to the CnCT screen (Figure 50). STEP 1. Using a mobile device such as a smartphone or laptop, navigate to www.FriedrichConnect.com. STEP 7. Click the menu button, this will begin the setup process for your Friedrich Connect enabled device. Pre-Programmed Timer Options: STEP 2. Sign-in using your username and password. STEP 8. Click the “Next” button on your mobile device. Your unit’s digital control comes equipped with a 24-hour timer. STEP 3. Click the “Add Device” button. STEP 9. Follow the on-screen steps to finish adding the device to your account. 24-Hour Timer The 24-hour timer allows you to set 2 temperature changes at pre-set times or a unit control panel. STEP 4. Select the time zone the device is located in and click the “Next” button. STEP 5. To start the setup process click the menu button on the home screen of your Kühl model. Figure 50 Figure 51 22 23 Control Panel Operation Instructions Remote Control Operation SYSTEM - The MODE button allows you to sequentially select up to four modes of operation: Alerts Remote Control - Refer to Figure 52 during operation description. When the filter needs to be cleaned or replaced, the CHECK FILTER icon displays. Getting Started - Install two (2) AAA batteries in the battery compartment located on the back of the unit. The alert can be dismissed by pressing the FAN MODE and TIME for 3 seconds. Operation - The remote control should be within 25 feet of the air conditioner for operation (refer to Figure 52 for effectiveness). Press the power button to turn the remote on. The remote will automatically power off after 15 seconds if the buttons are not being pressed. The remote must be on to control the unit. Lock Control Panel POWER Button - Turns remote and unit on and off. AUTO Available on select models COOL HEAT Available on select models FAN ONLY AUTO FAN (No Cooling Demand) When in AUTO mode, the fan only operates when the system has a demand to cool or heat the room. In the ON fan mode, the fan operates all the time. The system periodically cools or heats the fan’s airflow but the flow of air does not stop. UP and DOWN Arrows - Pressing either an UP or DOWN button changes the system’s setpoint (desired room temperature). These buttons are also used to make system parameter changes later in this manual. One press equals 1 degree of change in Fahrenheit mode. One press equals 0.5 degree change in Celsius mode. TIMER The timer can be engaged or disengaged from the control panel. This is done by pressing or holding the UP and DOWN arrows simultaneously for three seconds. To lock/ unlock the front panel controls, navigate to the “LOCK” sub-menu found after clicking the MENU button. The lock requires a four digit pass code to lock/ unlock the unit. This pass code will be required to enter the menu to unlock the unit. The LOCK icon illuminates to indicate the locked status. SYSTEM Button - Allows the user to sequentially select the following: AUTO, COOL, HEAT, and FAN ONLY operations. When the button is pressed, the display indicates which mode has been selected via a display message. Note that when the heating function is not available, the system will automatically skip the HEAT mode. The LOCK icon disappears to indicate unlocked status. FAN MODE Button - Selects between automatic (AUTO FAN) or CONTINUOUS operation. In the AUTO FAN mode, the fan only turns on and off when the compressor operates or the heat function is enabled. External Control Status NOTE: AUTO FAN is not available in the FAN ONLY Mode, the display indicates CONTINUOUS. In the CONTINUOUS mode, fan speed is determined by your selection on the FAN SPEED button. The Wi-Fi icon illuminates to indicate that the system is receiving a Wi-Fi connection. The Wi-Fi icon also provides information about the signal strength. ADVANCED FUNCTIONS The functions mentioned in the following section may or may not be available depending on the air conditioner model. Modify the TIMER Function Navigate to the TIME menu to set the timer. UP and DOWN Arrows - Pressing either the UP or DOWN button changes the desired room temperature. The factory preset lower and upper limits are 60 °F (16 °C) and 99 °F (37 °C). These buttons are also used to navigate between function options when using the User Menu or Maintenance Mode. Remote Effectiveness Handheld Remote - Has an operating range of up to 25 ft. The infrared remote control signal must have a clear path to transmit the command to the air conditioning unit. The remote signal has some ability to “bounce” off of walls and furniture similar to a television remote control. The diagram below shows the typical operating range of the control in a standard room with 8 ft high ceilings. FAN SPEED Button - Used to sequentially select new fan speed, plus AUTO operation. When the FAN SPEED button is pressed, the fan speed icon (triangle) changes to indicate the new speed level. Fan speed automatically varies depending on the set temperature on the control panel and the actual room temperature. For example, if there is a big difference between your set temperature and the actual room temperature, the system fan speed increases to HIGH. It remains at this speed until the room temperature matches the set temperature. Figure 52 TOP VIEW OTHER FUNCTIONS 25ft °F – °C Select To switch from degrees Fahrenheit (F) to Celsius (C), press the MENU button and enter the F-C sub-menu. 25ft FAN SPEED - Depending on your model, the FAN SPEED button allows you to toggle between three or four modes of operation: LOW, MEDIUM, HIGH and MAX. 7.5ft SIDE VIEW 4ft 45° 60° 60° 6ft 30° 60° 8ft 45° 45° 25ft 60° 30° 45° 30° 30° 16ft 8ft 25ft 25ft 25ft 24 25ft 25ft FRR080 25 Airflow Selection and Adjustment Installation Instructions Airflow direction adjustment Fresh air and exhaust control READ THIS FIRST! Electrical Requirements The airflow path may be adjusted to distribute air independently from the left or right side of the discharge opening. Each of the banks of louvers can be directed left, right, up, or down in order to achieve the most optimum airflow positioning. Your air conditioner has the ability to bring fresh air into the room or exhaust stale air out of the room. The control slide is found on the upper part of the unit (see Figure 53). To adjust airflow direction, grab the lever in the center of the louver bank and move it in the direction that you would like the air to be directed. Please note that it is normal that airflow may be stronger out of one side of the louvers than the other. The following instructions are for standard chassis model groups distinguished by the first three letters of the model designations cabinet sizes listed in Table 2. WARNING Table 2 Electrical Shock Hazard TO BRING IN FRESH AIR – Move the lever to the Fresh Air position which allows outside air to enter the room. This is useful in fall and spring as a means of bringing in fresh outside air when using FAN ONLY. It can also be used in the summer with the compressor in the Cooling Mode if you wish. TO EXHAUST INDOOR AIR – Move the lever to the Exhaust position. This will allow stale air to be expelled to the outside of the dwelling. This is especially handy in the spring or fall when indoor air tends to get stale, or after a social gathering involving smokers, or to remove cooking odors. MODEL DESIGNATION CABINET SIZE (H x W x D) Make sure your electrical receptacle has the same configuration as your air conditioner’s plug. If different, consult a Licensed Electrician. SMALL CHASSIS – KCS, KES, KHS 15 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (405 mm x 660 mm x 737 mm) Do not use plug adapters. Do not use an extension cord. Do not remove ground prong. MEDIUM CHASSIS – KCM, KEM, KHM 17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (455 mm x 660 mm x 737 mm) LARGE CHASSIS – KCL, KEL, KHL 20 3⁄16" x 28" x 35 1⁄2" (513 mm x 711 mm x 851 mm) Always plug into a grounded 3 prong outlet. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. BEST PERFORMANCE – Move the lever to the Re-Circulate Position. This is the most efficient mode for cooling and heating. WARNING MOVING PARTS HAZARDS • Do not operate unit out of sleeve or IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air conditioner, check your local electrical codes and the information below. Your air conditioner must be connected to a power source with the same alternating current (A.C.) voltage and amperage as marked on the name plate located on the chassis. Only A.C. can be used. Direct Current (D.C.) cannot be used. Figure 53 • with front grille removed. Do not place hands in blower or fan blade areas. Failure to do so can result in serious injury. CIRCUIT PROTECTION – Use on single outlet circuit only. An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of an air conditioner; therefore, it is necessary that the electrical protection is adequate. Due to momentary high current demand when the air conditioner starts, use a “TIME DELAY” fuse or a HACR type circuit breaker. Consult your dealer or power company if in doubt. CAUTION Excessive Weight Hazard Use two or more people when installing your air conditioner. Refer to the electrical name plate located on the air conditioner chassis (see Page 2) to determine the correct fuse or circuit breaker amperage for your model (see Table 1 on Page 6 for electrical receptacle types). Failure to do so can result in back or other injury. The power cord has a plug with a grounding prong and a matching receptacle is required. Recommended Tools 1. Power Drill 2. 5/32" Drill Bit 4 3. Gloves 4. Carpenters Level 1 5/1 6 5. 5/16" Wrench 1/4 6 5/1 7. #2 Phillips Screw Driver 5 6 1/4 6. 1/4" Wrench 2 8. Putty Knife or (wood stir stick) 7 FRR008 26 3 8 ITEMS NOT TO SCALE 27 Installation Hardware and Accessory Details Standard Window Installation NOTE: ITEM 2 Hardware and accessories used during installation are shown on Page 28. Each part will be referred as “Item No.” Figure 55 STEP 1. Remove the chassis EntryGard™ retainer by removing the far right screw (see Figure 54). Save this screw to reattach the chassis retainer after installation (Step 12). Also, remove and discard the two retainer screws and washer located at the rear of the unit (see Figure 54). ITEM 3 ITEM 1 CAUTION Handle Use ITEM 5 ITEM 6 Use Handle Locations (both sides) ITEM 4 ITEM 7 ITEM 8 ITEM 11 ITEM 9 ITEM 12 STEP 3. Remove the large white foam blocks used to restrain the compressor during shipment (see Figure 56). Inspect base pan for dislodged white foam blocks and remove. Do not remove any other foam parts. ITEM 13 ITEMS NOT TO SCALE Window Mount Installation Hardware ITEM NO 28 DESCRIPTION Do not push, pull, or lift from center of support. STEP 2. Hold the cabinet stationary. Then, use the hand grips on both ends of the control unit support bracket to pull the chassis out of the cabinet (see Figure 55). ITEM 14 ITEM 10 Use handle on both sides to pull unit from sleeve. FRR009 Figure 54 CONTROL UNIT SUPPORT BRACKET FRR012 STEP 4. Anchor the side angles (Item 6) by engaging the tabs of the lower sill plate (see Figure 57, Detail B-2) with the loops of the side angle. Engage the tabs of the top angle (Item 5) with the top loops of the side angle (see Figure 57, Detail B-1). Install two (2) screws (Item 7) to secure the top angle tabs and the side angle to cabinet (see Figure 57, Detail B-1). RETAINER SCREWS AND WASHERS Thru-the-Wall Installation Hardware QTY. 8 9 10 11 WINGBOARD MOUNTING PARTS WINGBOARD (MASONITE) “J” TYPE SPEED NUT WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL) SCREW, #8 x ½″ PHILLIPS TRUSS HD. 1 4 4 4 12 13 WINDOW SEALING WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM) CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM) 1 1 1 2 3 4 SHELL MOUNTING PARTS SUPPORT BRACKET SCREW, 10-24 x 1″ HEX HEAD 10-24 FLAT WELD NUT SCREW, SHEET METAL #12 x 2″ 2 4 4 7 5 6 7 WINGBOARD ANGLE MOUNTING WINGBOARD ANGLE, TOP WINGBOARD ANGLE, SIDE SCREW, SHEET METAL #8 x 3/8″ 1 2 2 ITEM NO DESCRIPTION QTY. MOUNTING PARTS 4 14 NOTE: SCREW, SHEET METAL #12A x 2″ CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM) 7 1 Kühl + models do not come with window mounting components. When mounting a cooling and heating model, a window installation kit must be purchased separately. ENTRYGARD RETAINER WIRE KWIKS – For all KES and KH models. KWIKM – For all KEM and KHM models. KWIKL – For all KEL and KHL models. FAR RIGHT SCREW FRR011 29 Standard Window Installation continued NOTE: CAUTION Remove Shipping Blocks Prior to operating the unit remove the foam shipping blocks. #8 x 3/8″ LONG SCREW (ITEM 7) 2 REQUIRED TOP ANGLE (ITEM 5) TAB DETAIL B-2 SIDE ANGLE (ITEM 6) 2 REQUIRED STEP 8. Measure and cut the wingboard panels (fit with about 1/8″ clearance) from the supplied Masonite (Item 8) to fit the space between the window side channels and cabinet (Figure 64). Make sure you include the depth of the window channel. TAB LOOP NOTICE STEP 7. OUTSIDE SUPPORT MOUNTING – Refer to Figures 57 and 58. Assemble the support brackets (Item 1) to the bottom of the cabinet with four (4) 10-24 1″ long screws (Item 2) and four 10-24 flat nuts (Item 3). Adjust the support brackets, using a combination of the elongated holes of the bracket and different hole locations in the cabinet, to bring the bottom support bracket pads in contact with the wall. A 1″ x 4″ or 2″ x 4″ SPACER SHOULD BE USED BETWEEN THE WALL AND SUPPORT THE BRACKETS WHEN INSTALLED ON ALUMINUM OR VINYL SIDING. Drill 5/32″ diameter pilot holes and secure the brackets to the wall with two (2) 12A x 2″ long screws (Item 4). SILL PLATE TAB For YOUR security and safety, YOU must provide a means of preventing the upper part of the window from opening. STEP 9. To assemble the wingboard panels, push on the “J” type speed nuts (Item 9) and spring steel clips (Item 10) (see Figure 65 on Page 35). Secure each panel with two (2) screws (Item 11). Refer to Figure 66 on Page 36. TOP VIEW OF UNIT BACK LEFT SIDE DETAIL B-1 REMOVE AND DISCARD SCREWS FRR013 Figure 58 TOP ANGLE (ITEM 5) CENTER CABINET IN WINDOW SIDE TO SIDE PULL WINDOW SASH DOWN BEHIND TOP ANGLE DRILL (3) 5/32″ DIA. PILOT HOLES AND INSTALL (3) #12 x 2″ LONG SCREWS (ITEM 4) RIGHT SIDE FAN MOTOR SIDE ANGLE (ITEM 6) EVAPORATOR COIL FRONT 30 CABINET Alternate support method B: If the window ledge gap is narrow, try the following. Bend the bracket end tab flat. Cut the bracket in two (2) places as shown in Figure 63. Bend the short piece so it will be vertical when installed. Adjust the placement as required. Tighten all screws. STEP 6. CABINET MOUNTING – Raise the lower window 1/4″ more than the height of the cabinet. Carefully slide the cabinet through the opening until the lower sill plate channel rests behind the window sill and the top angle rests against the window (see Figure 58). Center the cabinet within the opening. Drill three (3) 5 /32″ diameter pilot holes into window sill using the holes in the cabinet sill plate as a guide. Install three (3) #12 x 2″ long screws (Item 4) (see Figure 58). COMPRESSOR Figure 57 Alternate support method A: If you have a deep window sill which prevents you from mounting the brackets as shown in Figure 61, try the following: Using the elongated holes and different hole locations in the cabinet, set the placement of the bracket to support the unit’s weight (Figure 62). Tighten all screws. STEP 5. Check the window sill and frame to be sure they are in good condition and functioning. REMOVE AND DISCARD FOAM BLOCKS DO NOT LEVEL the cabinet from front-to-back. Make sure there is approximately a 3/8″ to 1/2″ slope (1/8 to 1/4 bubble on level) toward the outside of the house. Adjust the support brackets to provide an inside-to-outside slope for excess condensation drainage (refer to Standard Window Installation, Figures 59 through 61). Tighten all screws. Failure to do so may result in damage to the unit which is not covered by the manufacturer’s warranty! Figure 56 Standard Window Installation continued WINDOW SILL REMOVE AND SAVE SCREW FOR RE-INSTALLATION FRR045 LOCATE SILL PLATE GUIDE CHANNEL JUST BACK OF WINDOW SILL FRR014 31 Standard Window Installation continued Figure 59 Standard Window Installation continued FOR LEDGES Figure 61 /8″ SLOPE DOWN 3 /8″ SLOPE DOWN 3 #10-24 x 1″ HEX HEAD SCREW (ITEM 2) SUPPORT BRACKET (ITEM 1) CONDENSER AIR INLETS #10-24 SCREW SPACER SHOULD BE USED BETWEEN WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED ON ALUMINUM OR VINYL SIDING. #12 x 2″ SCREW (ITEM 4) #10-24 FLAT WELD NUT SUPPORT BRACKET (ITEM 1) STONE LEDGE 10-24 x FLAT WELD NUT (ITEM 3) FRR015 Figure 60 Figure 62 SPACER #12 x 2″ SHEET METAL SCREW (ITEM 4) FRR017 ALTERNATE METHOD A /8″ SLOPE DOWN /8″ SLOPE DOWN 3 3 CONDENSER AIR OUTLET #10-24 SCREW STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT ALONG THE BOTTOM RAIL OF THE SHELL CONDENSER AIR INLETS #10-24 FLAT WELD NUT #10-24 SCREW #10-24 FLAT WELD NUT SECURE THE LONGEST SIDE OF THE BRACKET TO THE SHELL #12 x 2″ SHEET METAL SCREW (ITEM 4) SPACER SHOULD BE USED BETWEEN WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED ON ALUMINUM OR VINYL SIDING. 32 ADJUST IN OR OUT TO REST ON THE LEDGE FRR016 STONE LEDGE FRR018 33 Standard Window Installation continued Standard Window Installation continued ALTERNATE METHOD B Figure 63 CAUTION WARNING /8″ SLOPE DOWN 3 Cut/Sever Although great care has been taken to minimize sharp edges in the construction of your unit, use gloves or other hand protection when handling unit Failure to do so can result in minor to moderate personal injury. Falling Object Hazard Not following Installation Instructions for mounting your air conditioner can result in property damage, injury, or death. #10-24 SCREW DIMENSION “A” CUT HERE CUT TO FIT DIMENSION “A” AND BEND DOWN TO FORM A VERTICAL LEG. #10-24 FLAT WELD NUT STONE LEDGE OUTSIDE WALL STEP 10. INSTALL THE R1 INSULATION PANEL – To minimize air leaks and ensure optimal insulation, install the included R1 insulation panel (14 in parts list) (see Figure 67A-C). First, measure the width from one side of the cabinet/ sleeve (covering the side angles where the wingboard was just secured) to the end of the wingboard (see Figure 67A). Next, cut the R1 insulation panel to the measured width and remove protective cover, exposing adhesive on back panel (see Figure 67B). A Last, evenly apply the adhesive side of the panel across the entire height and width from side angle to wingboard panel (see Figure 67C). DISCARD SHADED AREA FRR019 Repeat the steps above for the other wingboard panel. NOTE: If the chassis seal gasket is not installed or installed improperly, the operation of the unit will be negatively affected. Operational noise and outside noise will also amplified. STEP 13. Reattach the EntryGard™ chassis and EntryGard™ retainer wire with the same screw retained in Step 1 (see Figure 54). STEP 11. INSTALL THE WINDOW SEALING GASKETS – Measure and cut the dark foam window seal gasket (Item 12) and install it between the upper glass panel and the top part of the window sash (see Figure 67A). Figure 64 Figure 65 “J” TYPE SPEED NUT (ITEM #9) 2 REQUIRED MEASURE DISTANCE “B” TO INSIDE OF THE CHANNEL ON EACH SIDE. CUT WINGBOARD PANEL B B WINGBOARD B B SPRING STEEL CLIP (ITEM 10) 2 REQUIRED 3″ CUT HERE AND DISCARD CENTER WASTE MATERIAL CUT EDGE ROTATED 90° 3″ SUBTRACT 1/8″ FROM DIMENSION “B” AND MEASURE FROM THE EDGE OF WINGBOARD (ITEM 8), MARK, SCORE AND CUT WITH APPROPRIATE CUTTING TOOL. FRR020 34 STEP 12. Carefully team lift the chassis and set it into the cabinet. Slide the chassis stopping approximately 3″ from full insertion. Insert the chassis seal gasket (Item 13) one inch deep between the chassis and the cabinet (see Figure 68) as shown on Page 37. A paint stir stick or ruler might be helpful here. Begin inserting the gasket at either bottom corner and go up the side, across the top, and down the opposite side. Then push the chassis all the way into the cabinet. CENTER THE HOLE IN THE SPEED NUT OVER THE SLOT IN THE WINGBOARD PANEL SLIDE CLIP OVER CUT EDGE OF WINGBOARD PANEL FRR021 35 Standard Window Installation continued Figure 66 Standard Window Installation continued OPTIONAL: The factory assembles the supply cord so that it exits the left side of the unit at the bottom. At the consumer’s discretion, pull the supply cord taut through the loops (refer to Cord Routing Change, Figure 70) and route the cord down. Figure 67 INSERT FOAM WINDOW SEAL GASKET (ITEM 12) TOP OF CABINET Use Tool Provided Please use the provided tool to attach the decorative front to the chassis. Figure 69 STEP 14. To attach and prevent damage to the front grille, align the cord notch over the cord and center the fresh air lever, then align and tighten the four (4) captive screws as indicated by the arrows in Figure 69. Before closing the front panel, be sure the filter is in place. Make sure curtains do not block the side air intakes. PLACE WINGBOARD PANEL IN WINDOW JAM TO COMPRESS THE SPRINGS INSIDE THE RUNNERS, AND SWING THE WINGBOARD PANELS INTO PLACE AS INDICATED BY THE DASHED LINES. WINDOW JAM USE HAND TOOLS DO NOT OVERTIGHTEN STEP 15. Refer to the Control Panel Operation section for instructions. CLIP (ITEM 10) You are now to control the comfort level of the room. SECTION A-A B LOCATION OF GRILLE REMOVAL TOOL A FRR053 B Figure 68 A A C SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 x 1/2" LONG SCREWS (ITEM 11), TWO ON EACH SIDE. POWER CORD CLIP SECTION B-B FRR022 NOTE: WHEN INSTALLING THE CHASSIS SEAL GASKET, BEGIN AT EITHER BOTTOM CORNER AND GO UP THE SIDE & ACROSS THE TOP & DOWN THE OPPOSITE SIDE. FRR023 CHASSIS SEAL GASKET (ITEM 13) FRR024 36 37 Cord Routing Change Cord Routing Change continued STEP 16. Carefully pull out electrical control panel 1″, but not all the way. Unplug unit. Figure 72 WARNING Figure 75 STEP 21. If running power cord to the right of the unit, install the cord into the cord retainer clips along the bottom front of the unit. Figure 77 ELECTRICAL CONTROL PANEL 1 INCH Electrical Shock Hazard STEP 19. Carefully push electrical control panel back into chassis. Make sure your electrical receptacle has the same configuration as your air conditioner’s plug. If different, consult a Licensed Electrician. Do not use plug adapters. Do not use an extension cord. Do not remove ground prong. Always plug into a grounded 3 prong oulet. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. For convenience and optimum appearance, the direction that the power cord exits the unit may be changed from left to right by following the procedure below. Select the exit location on the left or right based on proximity to the power outlet. Figure 70 FRR056 STEP 17. Pull electrical cord strain relief downward until free and rotate 90 degrees to the right. Figure 73 FRR059 CORD RETAINER CLIPS STEP 20. Reinstall the 3 screws removed earlier to secure electrical control panel. Figure 76 ELECTRICAL CONTROL PANEL POWER CORD FRONT GRILLE FRR061 NOTE: DECORATIVE FRONT REMOVAL USE TOOL PROVIDED. (SEE FIGURE 69 FOR LOCATION OF TOOL) 90° FRR054 Remove the 3 screws as shown from the electrical control panel. Save to reinstall later. Figure 71 ELECTRICAL CORD STRAIN RELIEF FRR057 STEP 18. Push electrical cord strain relief back upward into the electrical control panel. ELECTRICAL CONTROL PANEL SCREWS (3) (RETAINED FROM STEP 1) FRR060 Figure 74 ELECTRICAL CONTROL PANEL SCREWS (3) FRR055 38 ENSURE THE ELECTRICAL CORD STRAIN RELIEF IS FLUSH WITH THE TOP OF ELECTRICAL CONTROL PANEL. FRR058 39 Thru-the-Wall Installation Thru-the-Wall Installation continued Figure 78 WARNING BEFORE CABINET AFTER CABINET Falling Object Hazard Not following Installation Instructions for mounting your air conditioner can result in property damage, injury, or death. STEP 2. CABINET PREPARATION – Remove the sill plate from the cabinet by removing two (2) nuts and screws (Figure 78). Note that the chassis retainer is secured by a right side nut and screw (Detail A, Figure 78). Bend the tabs of the sill plate down into its channel at both ends of the plate or cut them off (Detail B, Figure 78). Rotate the sill plate 180° (end-to-end, Detail B, Figure 78) and reinstall. Reverse the orientation of the nuts and screws, so that the head of the screws are on the underside of cabinet facing up and the nuts are on top (Detail C, Figure 78). Ensure that the chassis retainer is reinstalled as shown in the detail. NOTICE The outside cabinet condenser air intake louvers MUST NOT BE BLOCKED by extra thick walls. B DETAIL A Table 3 FINISHED DIMENSION SMALL CHASSIS MEDIUM CHASSIS LARGE CHASSIS A 16 3⁄16″ 18 3⁄16″ 20 3⁄8″ B 26 ⁄16″ 26 ⁄16″ 28 ⁄4″ 3 3 TURN SILL PLATE END TO END DETAIL C NUT (4 REQUIRED) 1 NOTE: These dimensions are for finished opening size. DETAIL B SCREW (4 REQUIRED) BEND TABS DOWN NOTE: SCREW AND NUT ORIENTATION NOW REVERSED. FRR026 Figure 79 TOP VIEW A CONDITIONED ROOM SIDE AIR MAXIMUM WALL THICKNESS CONDITIONED AIR INTAKE LOUVERS STEP 3. WALL PREPARATION – The maximum wall thickness permissible without special construction is determined by the model size to be installed. Observe the maximum wall thickness shown in Figure 79. Walls exceeding the maximum thickness shown in the chart should be altered as shown in Figure 79. 2″ MINIMUM BOTH SIDES TOP VIEW SHOWING BEVELED SIDE FOR AIR INTAKE. STEP 4. CHECKING WIRING AND PLUMBING – Check for wiring and plumbing inside and outside of the wall to be sure none will be damaged when the cabinet framework is being constructed. STEP 5. OPENING CONSTRUCTION – Depending upon size of unit to be installed, lay out the hole dimensions per Table 3. Cut and frame-in the opening to finished dimensions. If the wall construction is a typical frame, or 2″ x 4″ studding with brick or stone veneers, locate the opening next to one of the studs. For masonry, concrete, or cinder block walls, locate an opening for your convenience (see Figures 80, 81, and 82). NUT (4 REQUIRED) NOTE: HOLES IN SILL PLATE MOVED TO BACK SIDE SILL PLATE The following instructions apply to wood, masonry, brick, concrete or cinder block wall construction. STEP 1. Follow Steps 1, 2, 3, and 4 of the “STANDARD WINDOW INSTALLATION” instructions beginning on Page 29. SCREW (4 REQUIRED) A CONDENSER AIR INTAKE LOUVERS WALL BELOW UNIT MUST BE BEVELED ALSO. MODEL A SMALL CHASSIS 7 3/8" MEDIUM CHASSIS 7 3/8" LARGE CHASSIS 15 1/8" CONDENSER AIR OUTLET/ REJECTED HEATED AIR NOTE: CONDENSER AIR INLETS AND OUTLETS MUST BE UNOBSTRUCTED TO AVOID THE RECIRCULATION OF REJECTED HEATED AIR. FRR027 40 41 Thru-the-Wall Installation continued Figure 80 Thru-the-Wall Installation continued Figure 81 CAULK ALL SIDES INSIDE AND OUTSIDE CAULK ALL SIDES INSIDE AND OUTSIDE CABINET CABINET STEP 6. Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guidechannel of the sill plate to contact the inside wall surface (Figure 83). NOTE: STEP 7. Drill three (3) 5/32″ diameter pilot holes (use the sill plate holes as a guide) into the frame and install three (3) #12 x 2″ long screws (Item 4) (Figure 83). STEP 8. Drill two (2) 5/32″ diameter pilot holes in each cabinet side at the locations shown (Figure 83) and install four (4) #12 x 2″ screws (Item 4). Provided that Step 5 (hole construction) provides a sturdy mount with solid vertical studs, support brackets may not be required. The installation must support the weight of the unit plus an additional weight of 400 pounds on the rear of the cabinet. If support brackets (Item 1) are available, they can be installed as shown in Figure 83. NOTE: Alternate fasteners are required when securing the sill plate or support brackets to material other than wood (cinder block, brick, masonry, or concrete). These items can be purchased at your local hardware store. EXPANSION ANCHOR BOLT A SHIM TO FILL IN VOID AT THE TOP AND SIDE WITH WOOD AS REQUIRED. SHIM TO FILL IN VOID AT THE TOP AND SIDE WITH WOOD AS REQUIRED. ELECTRICAL RECEPTACLE (SEE FIG. 81 FOR LOCATION NOTE) ELECTRICAL RECEPTACLE Figure 83 FRR029 4″ Figure 82 MORTAR SCREW #12 x 2″ LONG (USE 3) (ITEM 4) POINT “Y” SILL PLATE GUIDE CHANNEL From Point “X” Small/ Medium Large 115V 69" N/A 230V 45" 45" Small/ Medium Large 115V 45" N/A 230V 21" 20" From Point “Y” CAULK ALL SIDES WEATHER TIGHT INSIDE AND OUTSIDE 3 /8″ SLOPE DOWN 3″ CAULK ALL SIDES INSIDE AND OUTSIDE CABINET STEP 9. Complete the installation by following Steps 12 through 15 of “STANDARD WINDOW INSTALLATION” instructions, starting on Page 35. MOLLY OR TOGGLE BOLT TRIM MOULDING FRR028 DO NOT LEVEL the cabinet from front to back. Make sure there is approximately 3/8″ to 1/2″ slope (1/8 to 1/4 bubble on the level) toward the outside of the house. INSIDE WALL SURFACE NOTE: SUPPORT BRACKET MAY BE OMITTED FROM THRU-THE-WALL INSTALLATIONS IF THE CABINET IS SECURED AS FOLLOWS: DRILL TWO HOLES IN EACH SIDE AND INSTALL 4 FASTENERS (2 EACH SIDE). USE #12 x 2″ SCREWS, (ITEM 4). TOGGLE BOLTS OR EXPANSION BOLTS MAY BE REQUIRED. CABINET SUPPORT BRACKETS SCREW #12 x 2″ LONG DRILL 5/32″ DIA. PILOT HOLES. FRR031 ELECTRICAL RECEPTACLE POINT “X” FRR030 42 43 Final Inspection & Start-up Checklist Routine Maintenance Service and Assistance ♦♦ To ensure proper unit operation, the air filter should be cleaned at least monthly, and more frequently if conditions warrant. The unit must be turned off before the filter is cleaned. Before calling for service, please check the “Troubleshooting Tips” section on Pages 46 and 47. This may help you to find the answer to your problem, avoid unnecessary service calls, and save you the cost of a service call if the problem is not due to the product itself. If you have checked the “Basic Troubleshooting” section and still need help, it is available as follows: ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ Inspect and ensure that all components and accessories have been installed properly and that they have not been damaged during the installation progress. Check the condensate water drain(s) to ensure that they are adequate for the removal of condensate water, and that they meet the approval of the end user. Ensure that all installation instructions concerning clearances around the unit have been adhered to. Check to ensure that the unit air filter, indoor coil, and outdoor coil are free from any obstructions. Ensure that the circuit breaker(s) or fuse(s) and supply circuit wire size have been sized correctly. If the unit was supplied with a power supply cord, insure that it is stored properly. Ensure that the entire installation is in compliance with all applicable national and local codes and ordinances having jurisdiction. Secure components and accessories, such as a decorative front cover. Start the unit and check for proper operation of all components in each mode of operation. Instruct the owner or operator of the units operation, and the manufacturer’s Routine Maintenance. NOTE: ♦♦ A log for recording the dates of maintenance and/ or service is recommended. Present the owner or operator of the equipment with the Installation & Operation Manual, all accessory installation instructions, and the name, address, and telephone number of the Authorized Friedrich Warranty Service Company in the area for future reference if necessary. Heat pumps operate differently If your unit is a “KH”, or heat pump model, there are some things that you will want to be aware of. Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for heating: 1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump. Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold, will form ice. Lower front panel (Figure 2). Use the handle on the filter to flex filter up and out of retainer. Remove filter from unit (Figure 3). Clean the filter monthly or more frequently if needed. Refer to the Accessories section for filter options. You can find the name of your local Authorized Service Provider by visiting our website at www.friedrich.com. 2. If the outdoor temperature drops below 37 °F (3 °C), your heat pump will automatically turn on the electric resistance heat. When the temperature rises to 40 °F (4 °C), the compressor will resume the heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (KHS10), it is designed for use in warmer climates and does not have an electrical heat feature, and will not provide adequate heat below 37 °F (2.8 °C). Coils & Chassis You can call the Customer Support Call Center at 1-800-541-6645. NOTE: Before calling, please make sure that you have the complete model and serial number, and date of purchase of your equipment available. By providing us with this information, we will be better able to assist you. Control Panel Battery Change Procedure Remove the grille, by loosening four (4) captive screws (see Figure 84). In the upper left corner, remove one (1) screw on the battery retaining door (see Figure 85). Remove and replace the battery (CR2450). Reinstall the battery retaining door. Align the grille guide pins then tighten the four (4) captive screws. Before closing the grille panel door, check the filter. Clean or replace it as necessary. Figure 84 This is a warm weather appliance Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the outside. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there may be excess water that will drip outside. This is normal operation. 44 NOTE: It is extremely important to insure that none of the electrical and/ or electronic parts of the unit get wet. Be sure to cover all electrical components to protect them from water or spray. The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and a mild liquid detergent. Do NOT use solvents or hydrocarbon based cleaners such as acetone, naphtha, gasoline, benzene, etc. The indoor coil can be vacuumed with a dusting attachment if it appears to be dirty. DO NOT BEND FINS. The outdoor coil can be gently sprayed with a hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a more thorough cleaning when needed. 1. USE HAND TOOLS WHEN INSTALLING AND REMOVING FRONT PANEL. DO NOT OVERTIGHTEN SCREWS. Frosting All air conditioners make some noise. Friedrich units are designed to operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in a wall is quieter than one mounted in a window. It is important to ensure that the chassis seal gasket (Item 13) is properly installed (refer to the Installation Instructions). The indoor coil and outdoor coils and base pan should be inspected periodically (annually or semi-annually) and cleaned of all debris (lint, dirt, leaves, paper, etc.) as necessary. Under extreme conditions, more frequent cleaning may be required. Clean the coils and base pan with a soft brush and compressed air or vacuum. A pressure washer may also be used; however, you must be careful not to bend the aluminum fin pack. Use a sweeping up and down motion in the direction of the vertical aluminum fin pack when pressure cleaning coils. Use a damp (not wet) cloth when cleaning the control area to prevent water from entering the unit, and possibly damaging the electronic control. USE HAND TOOLS DO NOT OVERTIGHTEN Condensation is normal Noises Do not use a caustic cleaning agent on coils or base pan. Use a biodegradable cleaning agent and degreaser. The use of harsh cleaning materials may lead to deterioration of the aluminum fins or the coil end plates. Decorative Front Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside temperature is above 60 °F (15.6 °C) and below 115 °F (46.1 °C), so it won’t cool a room if it is already cool outside. If you want to cool a room in the spring or fall, select the FAN ONLY mode and set the Fresh Air/ Exhaust air control to Fresh Air. This will bring in a supply of cooler outside air. This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty filter, cool damp weather, or all these. Set the SYSTEM mode to FAN ONLY and the frost will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent the frosting from recurring. To Remove, Wash and Replace Filter 2.  DISCONNECT POWER AND FOLLOW ALL LABELED WARNINGS WHEN FRONT PANEL IS REMOVED. Figure 85 The air filter should be inspected weekly and cleaned if needed by vacuuming with a dust attachment or by cleaning in the sink using warm water and a mild dishwashing detergent. Dry the filter thoroughly before reinstalling. Use caution, the coil surface can be sharp. FRR010 Fan Motor & Compressor The fan motor & compressor are permanently lubricated and require no additional lubrication. Wall Sleeve Inspect the inside of the wall sleeve and drain system periodically (annually or semi-annually) and clean as required. Under extreme conditions, more frequent cleaning may be necessary. Clean both of these areas with an antibacterial and antifungal cleaner. Rinse both items thoroughly with water and ensure that the drain outlets are operating correctly. Check the sealant around the sleeve and reseal areas as needed. If you require further assistance Our specialists are able to assist you with: ♦♦ Specifications and Features of our equipment. ♦♦ Referrals to dealers, and distributors. ♦♦ Use and Care Information. ♦♦ Recommended maintenance procedures. ♦♦ Installation information. ♦♦ Referrals to Authorized Service Providers and Parts depots. Available Accessories DC-2 Drain Kit – Part No. 01900235 In some installations, excess condensate water caused by extremely humid conditions, may result in an undesirable water drip such as on a patio or over an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be installed to drain excess condensation to an alternate location. Carbon Filter Kits The kits vary depending on the chassis size (small, medium, large). Each kit contains three (3) filters. KWCFS – Carbon filter kit for small chassis models. KWCFM – Carbon filter kit for medium chassis models. KWCFL – Carbon filter kit for large chassis models. FriedrichLink™ Adapter Accessory KWIFI – FriedrichLink™ Adapter Accessory for wireless control and additional programming options. Decorative Color Front Panel Kits The kits vary depending on the chassis size (small, medium, large). KWBGE(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Classic Beige KWBLK(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Black Onyx KWBLU(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Cobalt Blue KWPNK(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Pink Diamond KWRED(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Deep Red KWWHT(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Designer White Window Installation Kits (Standard in Kühl Models without Heat) KWIKS – For all KES and KHS models. KWIKM – For all KEM and KHM models. KWIKL – For all KEL and KHL models. See www.friedrich.com for additional accessories for your unit. 45 Troubleshooting Tips COMPLAINT Unit does not operate. Unit Trips Circuit Breaker or Blows Fuses. CAUSE • The unit is turned to the off position, or the thermostat is satisfied. • The LCDI power cord is unplugged. • The LCDI power cord has tripped (Reset button has popped out). • The circuit breaker has tripped or the supply circuit fuse has blown. • There has been a local power failure. • Other appliances are being used on the same circuit. • An extension cord is being used. • LCDI Power Cord Trips (Reset Button Pops Out). • The LCDI power cord can trip (Reset button pops out) due to disturbances on your power supply line. • Electrical overload, overheating, or cord pinching can trip (Reset button pops out) the LCDI power cord. 46 SOLUTION • Turn the unit to the on position and raise or lower temperature setting (as appropriate) to call for operation. • Plug into a properly grounded 3 prong receptacle. See “Electrical Rating Tables” on Page 6 for the proper receptacle type for your unit. • Press and release RESET (Listen for click. Reset button latches and remains in.) to resume operation. • Reset the circuit breaker, or replace the fuse as applicable. If the problem continues, contact a licensed electrician. • The unit will resume normal operation once power has been restored. • The unit requires a dedicated outlet circuit, not shared with other appliances. • Do NOT use an extension cord with this or any other air conditioner. • Replace with a circuit breaker or time-delay fuse of the proper rating. See “Electrical Rating Tables” on Page 6 for the proper circuit breaker/ fuse rating for your unit. If the problem continues, contact a licensed electrician. The circuit breaker or time-delay fuse is not of the proper rating. NOTE: Unit Does Not Cool/ Heat Room Sufficiently, or Cycles On And Off Too Frequently. Troubleshooting Tips continued • Press and release RESET (Listen for click. Reset button latches and remains in.) to resume normal operation. • Once the problem has been determined and corrected, press and release RESET (Listen for click. Reset button latches and remains in.) to resume normal operation. A damaged power supply cord must be replaced with a new power supply cord obtained from the product manufacturer and must not be repaired. • The return/ discharge air grille is blocked. • • Windows or doors to the outside are open. • The filter is dirty or obstructed. • The indoor coil or outdoor coil is dirty or obstructed. • There is excessive heat or moisture (cooking, showers, etc.) in the room. • The temperature of the room you are trying to cool is extremely hot. The temperature is not set at a cool enough/ warm enough setting. • Ensure that the return and/ or discharge air paths are not blocked by curtains, blinds, furniture, etc. • • Ensure that all windows and doors are closed. • Clean the filter, (see Routine Maintenance), or remove obstruction. • Clean the coils, (see Routine Maintenance), or remove obstruction. • Be sure to use exhaust vent fans while cooking or bathing and, if possible, try not to use heat producing appliances during the hottest part of the day. • Allow additional time for the air conditioner to cool off a very hot room. COMPLAINT CAUSE • Unit Does Not Cool/ Heat Room Sufficiently, or Cycles On And Off Too Frequently (continued). Unit Runs Too Much. The outside temperature is below 60 °F (16 °C). • The digital control is set to fan cycling mode. • The air conditioner has insufficient cooling capacity to match the heat gain of the room. • The air conditioner has insufficient heating capacity to match the heat loss of the room. • This may be due to an excessive heat load in the room. • It may also be due to an improperly sized unit. • This may be normal for higher efficiency (EER) air conditioners. • You may notice that the discharge air temperature of your new air conditioner may not seem as cold as you may be accustomed to from older units. This does not; however, indicate a reduction in the cooling capacity of the unit. SOLUTION • Do not try to operate your air conditioner in the cooling mode when the outside temperature is below 60 °F (16 °C). The unit will not cool properly, and the unit may be damaged. • Since the fan does not circulate the room air continuously at this setting, the room air does not mix as well and hot (or cold) spots may result. Using the continuous fan setting is recommended to obtain optimum comfort levels. • Check the cooling capacity of your unit to ensure it is properly sized for the room in which it is installed. Room air conditioners are not designed to cool multiple rooms. • Check the heating capacity of your unit. Air conditioners are sized to meet the cooling load, and heater size is then selected to meet the heating load. In extreme northern climates, room air conditioners may not be able to be used as a primary source of heat. • If there are heat producing appliances in use in the room, or if the room is heavily occupied, the unit will need to run longer to remove the additional heat. • Be sure to use exhaust vent fans while cooking or bathing and, if possible, try not to use heat producing appliances during the hottest part of the day. • The use of higher efficiency components in your new air conditioner may result in the unit running longer than you feel it should. This may be more apparent, if it replaced an older, less efficient, model. The actual energy usage, however, will be significantly less when compared to older models. • The energy efficiency ratio (EER) and cooling capacity rating (Btu/ h) listed on the unit’s rating plate are both agency certified. Adjust the Temperature control to a cooler or warmer setting as necessary. 47 Kühl Standard Chassis ® Performance Testing Installation and Test Method Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, TX 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com ROOM AIR CONDITIONERS LIMITED WARRANTY FIRST YEAR The following instructions only apply to laboratory test procedures and do not apply to actual product installation and operation. ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) Method of Testing for Rating Room Air Conditioners and Packaged Terminal Air Conditioners shall be adhered to when testing for obtaining cooling capacity and airflow quality for rating this room air conditioning unit. Maximum cooling capacity must be achieved in accordance with the following instructions: For maximum capacity and efficiency, air shall be sampled 4 to 6 inches away from the intake of the unit. See images below: FRONT VIEW FRONT VIEW ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within twelve months from the date of the original purchase. SECOND THROUGH FIFTH YEAR SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase, FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the original purchase. Outdoor Sampling Device Indoor Sampling Device APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to: 1. 2. 3. Air filters or fuses. Products on which the model and serial numbers have been removed. Indoor Sampling Device BACK VIEW TOP VIEW Indoor Sampling Device Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war, government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God. 4.0″ – 6.0″ 4.0″ – 6.0″ Outdoor Sampling Device OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co. LIMITATIONS: THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY. NOTE: OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services. All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer. All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to repairs being made. 48 4.0″ – 6.0″ Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you. Outdoor Sampling Device The indoor and outdoor air sampling devices must comply with: ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Method for Temperature Measurement ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Method for Measurement of Moist Air Properties NOTE: Images of the sampler are for display purposes and not to scale Indoor Sampling Device 49 Kühl® Standard Chassis Performance Testing Installation and Test Method continued Test Unit Installation As per ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, this air conditioner shall be installed per the instructions specified in this Installation & Operation Manual. THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK. Test Unit Settings Louver position: • Louvers shall be kept in the recessed position (not extended) • Louvers shall be centered (not directed left or right) and pointed upward Fan speed: • Fan shall be set to the highest speed setting • HIGH System Operation: • Unit shall be operating in “Cool” Mode 50 51 Friedrich Air Conditioning Co. 10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com Printed in Mexico 93001015_00 Manual de Instalación y Funcionamiento Aires Acondicionadores para Habitación AUTO FAN CONTINUOUS AUTO C F SYSTEM FAN MODE POWER FAN SPEED SCHEDULE Modelos de Chasis Estándar Kühl Kühl + Calor Eléctrico Kühl + Bomba de Calor 93001015_00 115-Volt: KCS08, KCS10, KCS12, KCS14 230-Volt: KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24 KCL22, KCL24, KCL28, KCL36 115-Volt: KHS10 230-Volt: KES12, KES16, KH12, KEM18 KHM18, KHM24, KEL36, KHL24 Gracias por su decisión de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eficiencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para darle muchos años de funcionamiento confiable y eficiente, manteniendo una temperatura confortable y nivel de humedad. Muchas características adicionales han sido incorporadas en su unidad para asegurar un funcionamiento silencioso, la mayor circulación de aire fresco y seco, y la operación más económica. GRACIAS, en nombre de toda nuestra empresa, por hacer una compra tan sabia. Tabla de Contenidos Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Instalación Premium de Filtro de Carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nuevas Opciones del Control Kühl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Configuración de Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eficacia a Distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección y Ajuste del Flujo de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Artículos Requeridos Para la Instalación (proporcionados en las unidades de enfriamiento directo únicamente). . . . . . . . . . Instalación de Ventana Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de Ruta del Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación en la Pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de Rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio y Asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios Disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos Para Solucionar Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anexo al Método de Instalación de Rendimiento y Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 6 7 8 9 22 23 24 25 25 26 27 28 29 38 40 44 45 45 45 46 48 49 Registre su aíre acondicionado La información del modelo se puede encontrar en la placa de identificación detrás de la tapa frontal. Por favor, complete y envíe por correo la tarjeta de registro del propietario proporcionada con este producto o regístrese en línea en www.friedrich.com. Para su futura comodidad, registre la información del modelo aquí. MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 VOLTS 115 60 HZ / 1 PH VOLTS MIN 108 COOLING HEATING BTH/HR 6500 BTH/HR 6500 EER 12.0 EER 10.4 AMPS 8.0 AMPS 7.0 REFRIGERANT XXXXXXXXX 30.1 OZ R410A 600 PSIG HS 300 PSIG LS XXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX FUSE PROTECTED CIRCUITS USE 15A TIME DELAY FUSE UL X XX XXXXX XXXXXXXXXX NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE SERIE MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 2 FECHA DE COMPRA 3 Precauciones de Seguridad Instrucciones de Desembalaje Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Este es un símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden matar o lastimar a usted y a los demás. PASO 1. Cortar todas cintas del empaquetado. PASO 5. Desliza el frente hacia adelante. PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envío. PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte frontal de espuma. PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores. PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aflojar el frente decorativo. Todos los mensajes de seguridad le seguirán al símbolo de alerta de seguridad con la palabra “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. Estas palabras significan: PASO 1 Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales graves o en la muerte y en daños al producto u otros bienes. Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales y en daños al producto u otros bienes. AVISO PASO 7. Retire el frente decorativo y déjelo a un lado. PASO 2 CORREAS x4 Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán cómo reducir el riesgo de lesiones, y le dirán lo que sucederá si no se siguen las instrucciones. PASO 3 Indica que le pueden ocurrir daños a los bienes si no se siguen las instrucciones. ADVERTENCIA Sistema de refrigeración a alta presión No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar. Únicamente los técnicos certificados en refrigeración deben reparar este equipo. PASO 4 Los sistemas R410A funcionan a presiones más altas que el equipo R22. Se deben utilizar prácticas adecuadas de servicio y manejo seguro. Únicamente utilice los medidores de presión diseñados para su uso con R410A. No utilice los medidores de presión estándar R22. PASO 7 PASO 6 PENSAR SEGURIDAD PRIMERO 4 WARNING Do not remove, disable or bypass this unit’s safety devices. Doing so may cause fire, Doing so may cause fire, injuries, or death. AVERTISSEMENT Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l´unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort. ADVERTENCIA No eliminar, desactivar o pasar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podría producirse fuego, lesiones o muerte. PASO 5 5 ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar AVISO ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que su enchufe tenga la misma configuración eléctrica que el acondicionador de aire. Si es diferente, consulte a un electricista autorizado. No utilice adaptadores de enchufe. No utilice un cable de extensión. No quite la clavija de tierra. Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. No utilice el aparato de LCDI como un interruptor ON / OFF (encender/apagar). NO utilice un cable de extensión. El cable proporcionado le suministrará la cantidad de energía eléctrica adecuada a la unidad; puede que un cable de extensión no. Asegúrese de que la toma de corriente sea compatible con el enchufe del aire acondicionado proporcionado. Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene una toma de corriente de dos clavijas, tendrá que solicitar que un electricista certificado se lo sustituya por una toma de corriente conectada a tierra. La toma de corriente conectada a tierra debe cumplir con todos los códigos y reglamentos locales y nacionales. Bajo ninguna circunstancia se deberá quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas suministrado con el aire acondicionado. Prueba el cable de alimentación. Todos los acondicionadores de aire habitación de Friedrich se envían desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con un Interruptor de detección de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con la conexión de cable. Para probar el cable de alimentación: 1. Enchufe el cable de alimentación a un enchufe de tierra de tres clavijas. 2. Presione RESET (consulte la Figura 1). 3. Presione TEST, escuche el clic; el botón de RESET se sale. 4. Presione y suelte RESET (Escuche clic; el botón de RESET se mantiene para adentro). El cable de alimentación está listo para su uso. Figura 2 PASO 2. Deslice la agarradera del filtro como se muestra en la Figura 4. AVISO: Asegúrese que el marco frontal con el filtro de malla esté hacia usted. Figura 4 Se puede causar mal funcionamiento prematuro del equipo si no sigue esta precaución. La unidad funcionará normalmente ya que esté conectado, sin necesidad de reiniciar el aparato LCDI. Si el aparato de LCDI no dispara durante la prueba o si el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar con un nuevo cable de alimentación del fabricante. Contacta nuestra Asistencia Técnica al (800) 541-6645. Para facilitar el servicio, por favor tenga su número de serie. FILTRO Tabla 1 Asegúrese de que el cableado sea adecuado para su unidad. Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o trasladar esta unidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o el fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1. PASO 1. Abra la puerta, agarre el filtro firmemente y empuje el detentor del filtro hacia arriba y hacia afuera para remover. MODELO POTENCIA DEL CIRCUITO O FUSIBLE DE RETARDO POR RECEPTÁCULO DE PARED REQUERIDO AMP VOLT NEMA NO. KCS08, KCS10 KCS12, KCS14 KHS10 15 125 5-15R KCS12, KCS16 KCM18, KCM21 KCL22 15 250 6-15R KCM24, KCL28 KES12, KES16 KHS12, KCL24 20 250 6-20R KCL36, KEM18 KEM24, KEL36 KHM18, KHL24 30 250 6-30R AGARRADERA DEL FILTRO FRR071 Figura 3 FRR047 PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del filtro para limpiar el marco. Utilice un jabón suave si es necesario. Permita que se seque el filtro. AGARRADERA DEL FILTRO Figura 5 Figura 1 A RESET MANIVELA TEST FICHA SUPERIOR FRR052 MARCO FRONTAL CON FILTRO DE MALLA ESTANDAR WARNING: TEST BEFORE EACH USE! 1. PRESS REST BUTTON. 2. PLUG LCDI INTO POWER RECEPTACLE. 3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP. 4. PRESS RESET BUTTON FOR USE. FRR048 PASO 4. Deslice la agarradera del filtro en el filtro para reinstalarla. DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS. WHEN GREEN LIGHT IS ON, IT IS WORKING PROPERLY! AVISO: FRR072 La agarradera del filtro solo se puede meter al marco en una dirección. Si la ficha del marco no permite que se meta, deslice la agarradera hacia la otra dirección. No debe de forzar la agarradera en el marco. PASO 5. Reinstale el filtro en la unidad. Sigua las instrucciones en la parte interior de la puerta frontal. 6 7 Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono Funcionamiento del Panel de Control PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del filtro para quitar el filtro de la unidad. En la Figura 8 se pueden ver todos los botones de función y los iconos de modo del panel de control. PASO 2. Agarre el filtro de la parte superior y deslice la agarradera hacia afuera como se muestra en la Figura 4. PASO 3. Acueste el filtro y abra la puerta del marco delantero para quitar el filtro sucio, si usted ya tiene instalado un filtro de carbón, como se muestra en la Figura 6. AVISO: Asegúrese que el marco con la malla esté hacia usted. PASO 4. Coloque el nuevo filtro de carbón en la parte superior del marco del filtro trasero. El filtro de carbón se ha cortado a las dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se muestra en la figura 7. AVISO: PASO 5. Coloque de nuevo la agarradera del filtro al filtro, para que se mantengan juntos los marcos, y meta el ensamblado a la unidad. Sigua las instruciones en la puerta. AVISO: Figura 6 El filtro de carbón no se debe reutilizar, se debe reemplazar cada tres meses para la eficiencia optima. La agarradera del filtro solo se puede meter al marco en una dirección. Si la ficha del marco no permite que se meta, deslice la agarradera hacia la otra dirección. NO DEBE DE FORZAR LA AGARRADAERA EN EL MARCO. Figura 7 Encendido – Presione el botón para encender el aire acondicionado. El botón de encendido se ilumina para indicar que la unidad está encendida. La luz de fondo del interruptor de encendido se apagará automáticamente luego de 20 segundos de inactividad. El control remoto también se puede utilizar para encender y apagar la unidad (consulte Control remoto). Pantalla – La pantalla es de cristal líquido (LCD) de alta eficiencia con retroiluminación incorporada. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se apaga. La pantalla recupera automáticamente su brillo total cuando se toca cualquier botón. Hay tres botones de comando de control en cada lado de la pantalla. Figura 8 SISTEMA Ciclos entre automático, calefacción, refrigeración o solo ventilador (si se suministra) MODO DE VENTILADOR Configura el ventilador en: - Ciclo automático - Ejecución continua VELOCIDAD DEL VENTILADOR Configura la velocidad en: Baja, media, alta o automática (si se suministra) TEMPERATURA Sube en incrementos TEMPORIZADOR Enciende o apaga la unidad VENTANA IR No bloquear TEMPERATURA Baja en incrementos ENCENDIDO Y APAGADO Enciende y apaga la unidad MARCO FRONT FRONTAL FRAME WITH MESH FILTER CON FILTRO DE MALLA Figura 9 ALINEAR LOS WITH ALIGN HOLES PROTRUSION AGUJEROS CON PROTRUSION FRR050 SIN CONEXIÓN CON EL MODO PANEL DE ALIMENTACIÓN CONTROL BLOQUEADO Ciclos entre REFRIGERACIÓN SOLO VENTILADOR REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN ESTADO OPERATIVO CALEFACCIÓN, AUTOMÁTICO DE WI-FI SOLO VENTILADOR Alterna automáticamente O AUTOMÁTICO entre refrigeración y calefacción (si se suministra) FRR051 TEMPORIZADOR Muestra si está encendido o apagado VENTILADOR Configura el ventilador en: - Ciclo automático - Ejecución continua 8 VELOCIDAD DEL VENTILADOR Configura la velocidad en: BAJA, MEDIA, ALTA O MÁXIMA (la configuración real depende del modelo) FILTRO Verificar / limpiar PANTALLA DE 2 DÍGITOS Muestra la configuración para: - Valor de referencia (temperatura) - Reloj (a.m./p.m.) 9 Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control Acceso a los submenús Navegación dentro de los submenús El botón MENU más a la izquierda accede al submenú. Consulte la Figura 10. El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacia adelante en el submenú. Consulte la Figura 13. Los botones de flecha permiten navegar por las 6 opciones de menú (consulte la Figura 11): – LIM – LOCK – TM – CnCT – F-C – diAG El botón más a la derecha le permite moverse hacia atrás una vez dentro de los menús LIM y TM. Consulte la Figura 14. El botón más a la derecha permite salir del menú. Consulte la Figura 12. Figura 10 Figura 13 MENU Figura 11 MENU Figura 14 MENU MENU Figura 12 MENU 10 11 Funcionamiento del Panel de Control Luego podrá configurar el límite de valor de referencia superior con los botones de flecha. Consulte la Figura 17. El menú LIM Este es el menú de límites. Consulte la Figura 15. Una vez que se ingresa en el menú, la primera opción será configurar el límite de valor de referencia inferior con los botones de flecha. Consulte la Figura 16. Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completa la configuración de los límites. Consulte la Figura 18. Funcionamiento del Panel de Control El menú TM Este es el menú TM que se utiliza para configurar un temporizador. Consulte la Figura 19. En el menú, configure la hora actual con los botones de flecha. Consulte la Figura 20. (Nota: Estos dos pasos para configurar el reloj se omiten si la unidad ya está conectada a Wi-Fi.) Primero, configure la hora. Figura 15 Seleccione el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automático. Alterne entre los modos con los botones de flecha. Consulte la Figura 22. (Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración). El proceso es el mismo para los tres modos. El modo automático se mostrará como ejemplo. Figura 19 MENU Figura 16 MENU Figura 20 MENU Figura 17 MENU Figura 21 MENU Figura 18 MENU Figura 22 MENU 12 Utilice el botón más a la izquierda para pasar a los minutos y completar la configuración de la hora. Consulte la Figura 21. MENU 13 Funcionamiento del Panel de Control A continuación, configure el valor de referencia de calefacción para el primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefacción solo configura el valor de referencia de calefacción. Consulte la Figura 25. El menú TM (continuación) Modo automático seleccionado. Consulte la Figura 23. Con los botones de flecha, configure el valor de referencia de refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de refrigeración solo configura el valor de referencia de refrigeración. Consulte la Figura 24. Figura 23 Nota: El temporizador de modo automático configura los valores de referencia de refrigeración y calefacción. Funcionamiento del Panel de Control Configure la hora para iniciar el segundo periodo de temporizador. Consulte la Figura 28. El menú TM (continuación) Configure el valor de referencia de refrigeración para el segundo temporizador programado. Consulte la Figura 27. Configure el valor de referencia de calefacción para el segundo temporizador. Presione el botón más a la izquierda para completar la configuración del temporizador de hora. Consulte la Figura 29. Configure la hora para iniciar el primer periodo de temporizador. Consulte la Figura 26. Figura 27 MENU Figura 24 MENU Figura 28 MENU Figura 25 MENU Figura 29 MENU MENU Figura 26 MENU 14 15 Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control El menú F-C El menú Lock El bloqueo está activo. Consulte la Figura 35. Este menú se utiliza para alternar entre Fahrenheit y Celsius. Este menú se utiliza para bloquear el cambio de configuración con una contraseña. Configure el primer dígito de la contraseña con los botones de flecha. Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el dígito siguiente. Consulte la Figura 36. Este es el menú de Fahrenheit/ Celsius. Consulte la Figura 30. Este es el menú de bloqueo. Consulte la Figura 33. Utilice los botones de flecha de la derecha para alternar entre Fahrenheit y Celsius. Consulte la Figura 31 y la Figura 32. Figura 30 De forma predeterminada, está configuración está inactiva. Utilice las flechas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 34. Figura 33 MENU Figura 31 MENU Figura 34 MENU Figura 32 MENU Figura 35 MENU MENU Figura 36 MENU 16 17 Funcionamiento del Panel de Control El menú Lock (continuación) Configure el segundo dígito de la contraseña con el mismo método. Consulte la Figura 37. Configure el tercer dígito de la contraseña con el mismo método. Consulte la Figura 38. Figura 37 Configure el cuarto dígito de la contraseña con el mismo método. Consulte la Figura 39. Presione el botón más a la izquierda para completar el proceso de contraseña. Consulte la Figura 40. Funcionamiento del Panel de Control El menú Lock (continuación) ON en el lado derecho de la pantalla muestra que la función de bloqueo está activa. Para regresar al menú, seleccione el botón más a la izquierda nuevamente. Consulte la Figura 41. El acceso al menú de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si es necesario. Consulte la Figura 44. Introduzca la contraseña de la misma manera que se creó. Consulte la Figura 42. Figura 41 MENU Figura 38 MENU Figura 42 MENU Figura 39 MENU Figura 43 MENU Figura 40 MENU Figura 44 MENU 18 Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los submenús. Consulte la Figura 43. MENU 19 Funcionamiento del Panel de Control Funcionamiento del Panel de Control El menú CnCT El menú diAG Este menú se utiliza para encender la conexión Wi-Fi. Este menú se utiliza para acceder a los códigos de diagnóstico. Consulte la Figura 47. Este es el menú CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la izquierda. Consulte la Figura 45. La selección de este submenú muestra la E que significa “Error.” Consulte la Figura 48. El símbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra que la conexión de Wi-Fi está activa. Consulte la Figura 46. Alterne entre los códigos de error mediante las teclas de flecha. Consulte la Figura 49. Figura 45 Figura 47 MENU MENU Figura 48 Figura 46 MENU Figura 49 MENU MENU 20 21 Nuevas Opciones de Control de Kühl Instrucciones de Configuración de Wi-Fi La nueva Kühl le ofrece una variedad de opciones para control, programación y supervisión, incluidas capacidades inalámbricas. Opciones de programación personalizables: Acceso a los submenús: Los temporizadores personalizables, con hasta cuatro ajustes de temperatura por día, se pueden configurar mediante Friedrich Connect para una o varias unidades. Abajo se incluyen las instrucciones de configuración para que la conexión Wi-Fi utilice su unidad de manera inalámbrica. Programación y control inalámbricos: Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisar su unidad de aire acondicionado remotamente desde un teléfono inteligente o una computadora. Opciones de temporizador preprogramadas: El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas. Consulte www.friedrich.com para obtener detalles completos sobre Friedrich Connect. Siga las instrucciones enumeradas a continuación: PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un teléfono inteligente o una computadora portátil, para ingresar a www.FriedrichConnect.com. PASO 2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña. Temporizador de 24 horas PASO 3. Haga clic en el botón “Agregar dispositivo”. El temporizador de 24 horas le permite configurar 2 cambios de temperatura en horas preconfiguradas o un panel de control de la unidad. PASO 4. Seleccione la zona horaria en la que está ubicado el dispositivo y haga clic en el botón “Siguiente”. PASO 5. Para iniciar el proceso de configuración, haga clic en el botón de menú en la pantalla principal de su modelo Kühl. PASO 6. Con las flechas hacia abajo y hacia arriba, navegue hasta la pantalla CnCT (Figura 50). PASO 7. Haga clic en el botón de menú, esto iniciará el proceso de configuración en su dispositivo habilitado para Friedrich Connect. PASO 8. Haga clic en el botón “Siguiente” en su dispositivo móvil. PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar de agregar el dispositivo a su cuenta. Figura 50 Figura 51 22 23 Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control Operación de Control Remoto SISTEMA - El botón MODE le permite seleccionar hasta cuatro modos de operación de forma secuencial: Control Romoto - Refiérase a la Figura 52 durante la descripción de la operación. AUTOMÁTICO Disponible en modelos seleccionados REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN Disponible en modelos seleccionados SOLO VENTILADOR VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración) Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistema tiene una demanda para refrigerar o calefaccionar la habitación. En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua. El sistema periódicamente refrigera o calefacciona el flujo de aire del ventilador, pero el flujo de aire no se detiene. Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón de flecha UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema (temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para realizar cambios de parámetros del sistema más adelante en este manual. Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit. Una presión del botón es igual a 0,5 grados de cambio en modo Celsius. Alertas Cuando el filtro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono CHECK FILTER. La alerta se puede desestimar presionando FAN MODE y TIME durante 3 segundos. Bloquear el panel de control Para bloquear o desbloquear los controles del panel frontal, navegue hasta el submenú “LOCK” que se muestra después de hacer clic en el botón MENU. El menú de bloqueo requiere una contraseña de cuatro dígitos para bloquear y desbloquear la unidad. La contraseña se requerirá para ingresar al menú para desbloquear la unidad. El icono LOCK se ilumina para indicar el estado de bloqueo. El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo. Estado de control externo El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recibiendo conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporciona información sobre la intensidad de la señal. Empezando - Instale dos (2) baterías de AAA en la parte trasera de la unidad designada para las baterías. Operacion - El control remoto debe de estar dentro de 25 pies del aire acondicionado (para la operación efectiva refiérase a la Figura 52). Oprima para encender el remoto. El remoto automáticamente se apagará después de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar encendido para controlar la unidad. Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto. Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para cambiar la temperatura de la habitación. Los limites máximos y mínimos programados en fábrica son 60 °F (16 °C) y 99 °F (37 °C). Estos botones también se utilizan para navegar entre opciones cuando se está utilizando el modo de usuario o mantenimiento. Botón de sistema - Permite que el usuario selecciona lo siguiente: AUTO, de enfriamiento (COOL), calefacción (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY) operaciones. Cuando se presiona el botón, la pantalla indica qué modo se ha seleccionado a través de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta que cuando la función de calefacción no está disponible, el sistema omitirá automáticamente el modo CALOR. Eficacia a Distancia Botón de modo de abanico - Elija entre la operación automática (AUTO FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función de calefacción. Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La señal de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para poder transmitir la señal del aire acondicionado. El control remoto tiene la habilidad de rebotar la señal de paredes y muebles, parecido a un control remoto de un televisor. El diagrama a continuación muestra un rango tipico del control en una habitación estándar con paredes de 8 pies. AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN ONLY), la pantalla mostrara CONTINUOUS. Usted selecciona la velocidad del abanico en el modo de CONTINUOUS,utilizando FAN SPEED. FUNCIONES AVANZADAS Las funciones mencionadas en la siguiente sección pueden estar disponibles o no en función del modelo de aire acondicionado. TEMPORIZADOR El temporizador se puede activar o desactivar desde el panel de control. Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las flechas UP y DOWN de forma simultánea. Botón de velocidad de abanico - Se utiliza para elegir entre la velocidad del abanico y operacion AUTO. Cuando se oprima FAN SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la pantalla, y ícono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambia para indicar la nueva velocidad. La velocidad del abanico automaticamente varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control y temperatura actual de la habitación. Por ejemplo, si está en el garaje con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH. Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico se regresara al ajuste original. Modificar la función del TEMPORIZADOR Figura 52 VISTA DE ARRIBA Navegue hasta el menú TIME para configurar el temporizador. 25ft OTRAS FUNCIONES Selección de °F – °C 25ft Para alternar entre grados Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el botón MENU e ingrese al submenú F-C. VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su modelo, el botón FAN SPEED le permite alternar entre tres o cuatro modos de operación: BAJO, MEDIO, ALTO y MÁXIMO. 7.5ft VISTA DEL LADO 4ft 45° 60° 60° 6ft 30° 60° 8ft 45° 45° 25ft 60° 30° 45° 30° 30° 16ft 8ft 25ft 25ft 25ft 24 25ft 25ft FRR080 25 Selección y Ajuste de Flujo de Aire Instrucciones de Instalación Ajuste de dirección de flujo de aire Control del aire fresco y de escape LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricós El paso del flujo de aire se puede ajustar para distribuir el aire a la izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se puede dirigir hacia la izquierda, derecha, arriba y abajo para obtener la posición del flujo de aire optimo. Su aire acondicionado tiene la habilidad de permitir la entrada de aire fresco y escape del aire interior. La palanca de control está ubicada en la parte superior de la unidad. (vea Figura 53). Para ajustar la dirección del flujo de aire, mueva la palanca ubicada en el centro de las rejillas hacia la dirección deseada. Es normal que el flujo de aire salga más fuerte de un lado de las rejillas que el otro. Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estándar, están clasificadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2. ADVERTENCIA Tabla 2 Peligro de choque eléctrico PARA PERMITIR LA ENTRADA DE AIRE FRESCO – Mueva la palanca a la posición de aire fresco Fresh Air que permitiera la entrada de aire fresco hacia adentro. Esto es muy útil en los modos de solo abanico (FAN ONLY), y enfriamiento (COOL) que se utilice con el compresor. Asegúrese de que su enchufe tenga la misma configuración eléctrica que el acondicionador de aire. Si es diferente, consulte a un electricista autorizado. No utilice adaptadores de enchufe. No utilice un cable de extensión. No quite la clavija de tierra. PARA PERMITIR EL ESCAPE DEL AIRE INTERIOR – Mueva la palanca a la posición de escape Exhaust . Esto permite que el aire interior se escape al exterior de la vivienda. Esto es muy útil cuando el aire se sienta bochornoso, o que alguien fume adentro o cualquier otro olor. DESIGNACIÓN DE MODELO TAMAÑO (H x W x D) CHASIS CHICO – KCS, KES, KHS 15 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (405 mm x 660 mm x 737 mm) CHASIS MEDIANO – KCM, KEM, KHM 17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (455 mm x 660 mm x 737 mm) CHASIS GRANDE – KCL, KEL, KHL 20 3⁄16" x 28" x 35 1⁄2" (513 mm x 711 mm x 851 mm) Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. FUNCIONAMIENTO MÁXIMO – Mueva la palanca a la posición de recirculación. Este es el modo mas eficiente para el enfriamiento y calefacción. ADVERTENCIA Peligro de partes móviles • No debe de operar la unida fuera de IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire acondicio-nado, revise los códigos eléctricos y la información a continuación. Su aire acondicionado debe de estar conectado a una conexión con la misma corriente alterna (AC) de voltaje y amperaje que está indicada en la placa del chasis. Figura 53 • su marco o sin la rejilla frontal. No ponga sus manos junto a las aspas del abanico. El no hacerlo puede resultar en heridas graves. PROTECCIÓN DE CIRCUITO – Utilice un enchufe de un solo circuito. Un circuito sobrecargado puede causar el mal funcionamiento de su aire acondicionado, por eso es importante la protección eléctrica adecuada. Utilice un fusible de tiempo de retraso “TIME DELAY” o un disyuntor tipo HACR cuando inicia su unidad. Si existe alguna duda consulte su distribuidor. PRECAUCIÓN Peligro de Peso Excesivo Dos o más personas deben de instalar el aire acondicionado. Refiérase a la placa eléctrica ubicada en el chasis del aire acondicionado (consulte la Página 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor adecuado para su modelo (vea Tabla 1 en Página 6 para el tipo de enchufe). El no hacerlo puede resultar en dolor de espalda ú otras heridas. El cable de alimentación tiene una conexión con una clavija de tierra y se requiere un enchufe correspondiente. Herramientas recomendadas 1. Taladro eléctrico 2. Broca 5/32” 4 3. Guantes 4. Nivel 1 5/1 6 5. Llave mixta de 5/16″ 1/4 6 5/1 7. Desarmador plano #2 5 6 1/4 6. Llave mixta de 1/4" 2 8. Espátula 7 FRR008 26 3 8 LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA 27 Instalación de Ventanas Estándar Instalación Hardware y Detalles de Accesorios AVISO: ARTÍCULO 2 ARTÍCULO 3 ARTÍCULO 6 Los artículos de ferretería y los accesorios utilizados en la instalación se muestran en la Página 28. Cada pieza se refiere por su número de artículo. Figura 55 PASO 1. Quite el tornillo de la derecha para quitar la retención de la entrada del chasis (vea Figura 54), aparte el tornillo para utilízarlo después (Paso 12). Quite y deshágase de los dos tornillos y arandelas de retención en la parte trasera de la unidad (consulte la figura 54). ARTÍCULO 1 PRECAUCIÓN Uso de las agarraderas ARTÍCULO 5 Utilice las agarraderas [ambos lados] ARTÍCULO 4 Utilice las agarraderas de ambos lados para sacar la unidad. No empuje, jale o levante del apoyo central. ARTÍCULO 7 ARTÍCULO 8 PASO 2. Mantenga la unidad firme, utilice las agarraderas de ambos lados de la ménsula de apoyo de la unidad de control para sacar el chasis de la unidad (consulte la Figura 55). ARTÍCULO 9 ARTÍCULO 14 ARTÍCULO 10 ARTÍCULO 11 ARTÍCULO 12 LAS ILUSTRACIONES NO ESTÁN A ESCALA Accesorios para la instalación en la ventana NUM DE PART 8 9 10 11 12 13 FRR012 PASO 4. Junte las puntas del alfeizar inferior (vea Figura 57, Detalle B-2) con las presillas del ángulo del lado para sujetar los ángulos (Artículo 6). Junte las puntas del ángulo superior (Artículo 5) con las presillas del ángulo del lado (vea Figura 57, Detalle B-1). Instale dos tornillos (Artículo 7) para fijar los ángulos del lado y superior al gabinete (consulte la Figura 57, Detalle B-1). ARTÍCULO 13 FRR009 Figura 54 RETAINERDE SCREWS TORNILLOS RETENCION WASHERS YAND ARANDELAS Accesorios para la instalación en la pared DESCRIPCIÓN CANT. PIEZAS DE MONTAJE DEL TABLÓN TABLÓN (MASONITE) “J” TYPE SPEED NUT PRESILLA DEL TABLÓN (ACERO) TORNILLO, #8 x ½” PHILLIPS TRUSS HD 1 4 4 4 SELLO DE VENTANA PASO 3. Quite los bloques de espuma que vienen con el compresor (consulte la Figura 56) Inspeccioné la bandeja de la base por pedazos de espuma del bloque y tire. No debe de remover otras piezas de espuma. UNIDAD DE CONTROL MÉNSULA DE SOPORTE JUNTAS DE SELLO DE VENTANA (ESPUMA OSCURA) JUNTA DE SELLO DE CHASIS (ESPUMA CLARA) 1 1 1 2 3 4 PIEZAS DE MONTAJE MÉNSULA DE SOPORTE TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL,10-24x1” 10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA TORNILLO, LAMINA DE #12 A x 2” 2 4 4 7 5 6 7 MONTAJE DE ANGULO DEL TABLÓN ANGULO DE ARRIBA ANGULO DE LADO TORNILLO, LAMINA DE #8 x 3/8″ 1 2 2 NUM DE PART DESCRIPCIÓN CANT. PARTES DE MONTAJE 4 14 AVISO: TORNILLO, SHEET METAL #12A x 2” EMPAQUE PARA SELLADO DE CHASIS (LIGHT FOAM) 7 1 Modelos Kühl + no vienen con componentes para montar en ventanas. Debe de comprar aparte un estuche de instalación en ventanas cuando monta modelos de enfriamiento y/o calefacción. CABLE DE ENTRYGARD RETAINER RETENCION DEWIRE LA ENTRADA KWIKS – Para modelos KES y K. KWIKM – Para modelos KEM y KHM. KWIKL – Para modelos KEL y KHL. FAR RIGHT TORNILLOS DE LA DERECHA SCREW FRR011 28 29 Instalación de Ventanas Estándar continuado AVISO: PRECAUCIÓN Quite los bloques de empaque Antes de operar la unidad quite los bloques de espuma. PASO 5. Revise el alféizar y marco de la ventana para asegurar que están en buenas condiciones. Repara donde sea necesario. PASO 6. MONTAJE DE GABINETE – Levante la ventana inferior 1/4″ más que de la altura del gabinete. Cuidadosamente introduzca el gabinete en la abertura hasta que el canal del alféizar se junte con el alfeizar de la ventana, y el ángulo de arriba se junte con la ventana (vea Figura 58). Centre el armario dentro de la abertura. Perfore tres (3) orificios guía de 5/32″ de diámetro en el alféizar de la ventana usando los orificios de la placa del alféizar del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos # 12 x 2″ (Artículo 4) (vea Figura 58). PASO 7. MONTAJE DE APOYO EXTERIOR – Refiérase a las Figuras 57 y 58. Ensamble las ménsulas de apoyo (artículo 1) con cuatro tornillos de 10-24 de 1″ (Artículo 2) y cuatro tuercas planas de 10-24 (Artículo 3). Ajuste las ménsulas de apoyo con los agujeros de la ménsula y del gabinete, para que las ménsulas inferiores estén en contacto con la pared. UN DIVISOR DE 1″ x 4″ o 2″ x 4″ SE DEBE UTILIZAR ENTRE LA PARED Y LAS MENSUELAS DE APOYO CUANDO SE INSTALE EN UNA BASE DE ALUMINIO O VINILO. Taladré agujeros de un diámetro de 5/32″ con dos tornillos de 12A x2″ (Artículo 4) para fijar bien las ménsulas en la pared. PUNTA DETALLE B-2 ANGLULO DEL LADO (ARTÍCULO 6) REQUIERE 2 PUNTA PASO 8. Mida y corte los paneles del tablón (con un espacio de 1/8″) del masonite suministrado (artículo 8) para que quede entre el canal del lado de la ventana y el gabinete (figura 24). Asegúrese de incluir la profundidad del canal de la ventana. PRESILLA PUNTA DE ALFÉIZAR AVISO Por su seguridad, debe de tener un método de prevenir que la ventana se abra. DETALLE B-1 PASO 9. Para ensamblar los paneles del tablón, oprima las tuercas tinnerman tipo “J” (Articulo 9) presillas de acero (Artículo 10) (vea Figura 25 en Página 26). Asegure cada panel con dos tornillos (Artículo 11). LADO IZQUIERDO QUITE Y DESHAGASE DE LOS TORNILLOS MOTOR DE ABANICO BOBINA DE EVAPORADOR FRENTE FRR013 Figura 58 ANGULO DE ARRIBA (ARTÍCULO 5) GABINETE DEL CENTRO DE LA VENTANA LADO A LADO JALE EL PANEL DE LA VENTANA HACIA ATRÁS DEL ÁNGULO TALADRE 3 AGUJEROS DE 5/32″ DE DIAMETRO E INSTALE 3 TORNILLOS LARGOS DE #12x2″ (ARTÍCULO 4) LADO DERECHO COMPRESSOR GABINETE #8 x 3/8″ TORNILLO LARGO (ARTÍCULO 7) 2 REQUERIDO ANGULO DE ARRIBA (ARTICULO 5) Método de apoyo alternativo B: Si el espacio de la repisa de la ventana esta estrecha, intente lo siguiente. Doble la punta de la ménsula para que aplane. Corte la ménsula en dos partes como se muestra en la Figura 63. Doble la pieza pequeña para que quede en una posición vertical cuando se instale. Ajuste la colocación y apriete los tornillos. VISTA D E ARRIBA DE LA UNIDAD QUITE Y DESHAGASE DE LOS BLOQUES DE ESPUMA Figura 57 Método de apoyo alternativo A: Si tienes una ventana ancha que no permite que monte la ménsula como se muestra en Figura 61, sigue las siguientes instrucciones: Utilice los agujeros alargados y alternos en el gabinete, ajuste las ménsulas para que resista el peso de la unidad (Figura 62). Apriete los tornillos. TRASERO 30 NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás. Asegúrese que haya aproximadamente una inclinación de 3 /8″ a 1/2″ slope (extendido 1/8 a 1/4 en el nivel) hacia el exterior de la casa. Ajuste las ménsulas de apoyo para que se forme una inclinación para que se desahogue la condensación (refiérase a la instalación de ventana estándar Figuras 59 a 61). Apriete los tornillos. El no hacerlo puede resultar en daños a la unidad, por lo cual la garantía no se hará responsable! Figura 56 Instalación de Ventanas Estándar continuado ANGULO DEL LADO (ARTÍCULO 6) QUITE Y APARTE EL TORNILLO PARA LA REINSTALACIÓN ALFÉIZAR DE LA VENTANA FRR045 COLOQUE LA GUIA DEL CANAL DE ALFÉIZAR ATRAS DEL ALFÉIZAR DE LA VENTANA FRR014 31 Instalación de Ventanas Estándar continuado Figura 59 Instalación de Ventanas Estándar continuado PARA LOS LEDS Figura 61 /8″ INCLINACIÓN HACIA ABAJO 3 /8″ INCLINACIÓN HACIA ABAJO 3 #10-24 x 1″ HEX HEAD SCREW (ITEM 2) MÉNSULA DE SOPORTE (ARTÍCULO 1) ENTRADA DE AIRE DE CONDENSADOR #10-24 TORNILLO SE DEBE UTILIZAR UN SEPARADOR ENTRE LA PARED Y LA MÉNSULA CUANDO SE INSTALE EN BASE DE ALUMINIO O VINILO. #12 x 2″ TORNILLO (ARTÍCULO 4) TUERCA PLANA DE SOLDADURA 10-24 x (ARTÍCULO 3) REPISA DE PIEDRA FRR015 Figura 60 Figura 62 /8″ INCLINACIÓN HACIA ABAJO FRR017 METODO ALTERNATIVO A 3 SALIDA DE AIRE DE CONDENSADOR #10-24 TORNILLO AJUSTE LA PUNTA PARA QUE ESTE JUNTO A LA ORILLA DE LA MOLDURA ENTRADA DE AIRE DE CONDENSADOR #10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA #10-24 TORNILLO TUERCA PLANA DE SOLDADURA #10-24 ASEGURE EL LADO MAS LARGO DE LA MÉNSULA A LA MOLDURA #12 x 2″ TORNILLO DE LAMINA (ARTÍCULO 4) SE DEBE UTILIZAR UN SEPARADOR ENTRE LA PARED Y LA MÉNSULA CUANDO SE INSTALE EN BASE DE ALUMINIO O VINILO. #12 x 2″ TORNILLO DE LAMINA (ARTÍCULO 4) SEPARADOR /8″ INCLINACIÓN HACIA ABAJO 3 32 #10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA MÉNSULA DE SOPORTE (ARTÍCULO 1) AJUSTE HACIA ADENTRO Y AFUERA PARA QUE APOYE EN LA REPISA FRR016 REPISA DE PIEDRA FRR018 33 Instalación de Ventanas Estándar continuado Instalación de Ventanas Estándar continuado METODO ALTERNATIVO B Figura 63 /8″ INCLINACIÓN HACIA ABAJO 3 #10-24 TORNILLO DIMENSIÓN “A” CORTE AQUI CORTE PARA QUE QUEPA EN DIMENSIÓN “A” Y DOBLE PARA QUE FORME UNA “L” #10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA REPISA DE PIEDRA PARED EXTERIOR Peligro de caída de objetos Peligro de cortarse No seguir las instrucciones de instalación para el montaje de su aire acondicionado puede causar daños a la propiedad, lesiones o muerte. Algunas orillas pueden ser filosas, utilice guantes o protección de las manos al manejar la unidad. El no hacerlo puede resultar en heridas leves a moderadas. PASO 10. INSTALE LA JUNTA DEL SELLO DE VENTANA – Para minimizar las fugas de aire y garantizar un aislamiento óptimo, instale el panel de aislamiento R1 incluido (14 en la lista de piezas) (vea Figura 67A-C). Primero, mida el ancho desde un lado del gabinete / cubierta (que cubre los ángulos laterales donde se aseguró la tabla de ala) hasta el final de la tabla de ala (vea Figura 67A). Luego, corte el panel de aislamiento R1 al ancho medido y retire la cubierta protectora, exponiendo el adhesivo en el panel posterior (vea Figura 67B). A DESHAGASE DE ESTA PARTE EN GRIS FRR019 Por último, aplique uniformemente el lado adhesivo del panel en toda la altura y el ancho desde el ángulo lateral hasta el panel de la tabla de ala (vea Figura 67C). Repita los pasos anteriores para el otro panel de tabla de ala. Figura 64 PASO 11. INSTALAR LAS JUNTAS DE SELLADO DE VENTANAS – Mida y corte la junta del sello de la ventana de espuma oscura (Artículo 12) e instálela entre el panel de vidrio superior y la parte superior del marco de la ventana (vea Figura 67A). PASO 12. Cuidadosamente levante el chasis y coloquelo en el gabinete, dejando 3″ hacia afuera. Inserte la junta de sellamiento del chasis (Artículo 14) con una 1″ de profundidad entre el chasis y el gabinete (vea Figura 29) como se muestra en la Pagina 28. Puede meter la junta en cualquier esquina de la parte inferior, y continúa hacia arriba, y luego hacia abajo y jale por el lado opuesto. Una espátula seria útil para eso. Empuje el chasis completamente adentro del gabinete. AVISO: La operación de la unidad estará afectada si la instalación de la junta de sellamiento del chasis no se instale o esté mal hecha. Resultará en la amplificación del ruido exterior y de la unidad. PASO 13. Vuelva a colocar el chasis EntryGard™ y el cable de retención EntryGard™ con el mismo tornillo retenido en Step 1 (vea Figura 54). Figura 65 TUERCA DE TINNERMAN TIPO “J” (ARTÍCULO #9) REQUIERE 2 MIDA LA DISTANCIA DE “B” HACIA LOS DOS L.ADOS DEL CANAL CORTE EL PANEL DEL TABLÓN B B TABLÓN B B PRESILLA DE ACERO (ARTÍCULO 10) REQUIERE 2 3″ CORTE AQUI Y DESHAGASE DE LA PORCION DEL CENTRO CORTE LA ORILLA 3″ UTILIZANDO LA HERRAMIENTA ADECUADA, MARQUE Y CORTE EL TABLÓN, RESTE 1/8″ DE LA DIMENSIÓN “B” Y MIDA DE LA ORILLA DEL TABLÓN (ARTÍCULO 8) FRR020 34 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN CENTRE EL AGUJERO DE LA TUERCA DE TINNERMAN SOBRE LA RANURA DEL PANEL DEL TABLÓN GIRADA 90° PRESILLA DEL LADO SOBRE LA ORILLA CORTADA DEL PANEL DEL TABLÓN FRR021 35 Instalación de Ventanas Estándar continuado Figura 66 Instalación de Ventanas Estándar continuado Figura 67 INTRODUCIR LA JUNTA DEL SELLO DE LA VENTANA DE ESPUMA (ARTÍCULO 12) ARRIBA DEL GABINETE COLOQUE EL TABLÓN DEL PANEL EN EL ATASCO DE LA VENTANA PARA COMPRIMIR LOS RESORTES ADENTRO DE LA CORREDERA, Y PONGA LOS PANELES DEL TABLÓN EN EL LUGAR INDICADO. ATASCO DE VENTANA OPCIONAL: La fábrica manufactura el cable de alimentación para que salga a la izquierda de la unidad. Si el cliente lo requiere, el cable se puede dirigir para que salga del lado derecho. Para hacer esto, jale el cable a través de las presillas estrechamente. (Refiérase a cambio del enrutamiento de cable, vea la Figura 70) y dirige hacia abajo. Utilice la herramienta suministrada Por favor, utilice la herramienta suministrada para ajuntar la tapa decorativa al chasis. Figura 69 PASO 14. Para fijar y prevenir daños en la rejilla delantera, alinee la ranura del cordón por encima del cable y de la rejilla de aire fresco, luego alinee y apriete los 4 tornillos cautivos según lo indicado por las flechas en la Figura 69. Antes de cerrar el panel frontal asegúrese de que el filtro esté en su lugar y asegúrese de no bloquear las cortinas de las tomas de aire laterales. BROCHE (ARTÍCULO 10) PASO 15. Refiérase a la sección de la operación del panel de control para instrucciones. Ya puede controlar el nivel de comodidad de la habitación. SECCIÓN A-A USE HAND TOOLS DO NOT OVERTIGHTEN B UBICACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE RETIRO DE LA REJILLA A B FRR053 Figura 68 A A C ASEGURE EL PANEL DEL TABLÓN DEL LADO A LOS ANGULOS DEL LADO CON CUATRO TORNILLOS DE #8 x 1/2" TORNILLOS LARGOS (ARTÍCULO 11), DOS EN CADA LADO FRR022 BROCHE DE CABLE DE ALIMENTACIÓN SECCIÓN B-B FRR023 AVISO: CUANDO INSTALE LA JUNTA, INTRODUZCALA A TRAVÉS DE CUALQUIER ESQUINA DE LA PARTE INFERIOR, Y CONTINUE HACIA ARRIBA, Y LUEGO HACIA ABAJO Y LUEGO BAJE POR EL LADO OPUESTO. JUNTA DE SELLO DEL CHASIS (ARTÍCULO14) 36 FRR024 37 Cambio de Ruta del Cables Cambio de Ruta del Cables continuado PASO 16. Cuidadosamente saque (no completamente) el panel de control eléctrico de 1″. Desenchufe la unidad Figura 72 ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico PASO 19. Cuidadosamente introduzca el panel de control eléctrico en el chasis. Figura 75 Figura 77 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO 1 PULGADA PASO 21. Si utilizara el cable de alimentación hacia el lado derecho de la unidad, instale el cable en la retención de cable en la parte debajo de la unidad. Asegúrese de que su enchufe tenga la misma configuración eléctrica que el acondicionador de aire. Si es diferente, consulte a un electricista autorizado. No utilice adaptadores de enchufe. No utilice un cable de extensión. No quite la clavija de tierra. Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico. Se puede cambiar la dirección del cable de alimentación si sigue las siguientes instrucciones. Elija la ubicación del cable dependiendo de su proximidad al enchufe. FRR056 PASO 17. Jale al conector del cable eléctrico hacia abajo, y luego girar a un ángulo de 90 grados. Figura 73 Figura 70 FRR059 BROCHE DE RENTENCIÓN DE CABLE PASO 20. Reinstale los 3 tornillos para asegurar el panel de control eléctrico. Figura 76 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICA ALIMENTACIÓN DE CABLE REJILLA FRONTAL AVISO: UTILICE LA HERRAMIENTA SUMINISTRADA PARA QUITAR LA TAPA DECORATIVA. (VEA FIGURA 69 POR LA UBICACIÓN). FRR061 90° FRR054 Quite los tres tornillos del panel de control eléctrico, apártelos para reinstalarlos después. CONECTOR DEL CABLE ELÉCTRICO FRR057 PASO 18. Empuje el alivio de tensión de cable hacia arriba en el panel de control eléctrico. PANEL DE C ONTROL ELÉCTRICO (DEL PASO 1) FRR060 Figura 74 Figura 71 (3) TORNILLOS DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO. FRR055 38 ASEGÚRESE QUE EL CONECTOR DEL CABLE ESTE CERCA DE LA PARTE SUPERIOR DEL PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO. FRR058 39 Instalación en la Pared Instalación en la Pared continuado Figura 78 PRECAUCIÓN ANTES GABINETE GABINETE DESPUES Peligro de caída de objetos No seguir las instrucciones de instalación para el montaje de su aire acondicionado puede causar daños a la propiedad, lesiones o muerte. PASO 2. PREPARACION DE GABINETE – Quite los tornillos y tuercas del alféizar del gabinete (Figura 78). Asegurese que el retenedor del chasis se fije con una tuerca y tornillo del lado derecho (Detalle A, Figura 78). Doble las puntas del alféizar hacia adentro de su casa; o corte los (Detalle B, Figura 78) Gire el alféizar 180 grados (Detalle B, Figura 78) y reinstale. Voltee la orientación de los tornillos y tuercas, para que la cabeza de los tornillos estén en el inferior del gabinete (Detalle C, Figura 78). Asegure que el retenedor del chasis se instalé como se muestra en los detalles. B DETALLE A PON LOS ALFÉIZARES PUNTA A PUNTA Tabla 3 DIMENSIONES TERMINADAS CHASIS CHICO CHASIS MEDIANO CHASIS GRANDE A 16 3⁄16″ 18 3⁄16″ 20 3⁄8″ B 26 ⁄16″ 26 ⁄16″ 28 ⁄4″ 3 3 TUERCA (REQUIERE 4) AVISO: LOS AGUJEROS DEL ALFÉIZAR ESTAN DEL LADO TRASERO ALFÉIZAR Las siguientes instrucciones se aplican a la madera, mampostería, ladrillo, concreto o bloques de hormigón. PASO 1. Las instrucciones para la instalación de ventana estándar, empiezan en la Pagina 29. Sigue los pasos 1, 2, 3 y 4. TORNILLOS (REQUIERE 4) A DETALLE C TUERCA (REQUIERE 4) 1 AVISO: Estas medidas son para el tamaño final de la abertura. DETALLE B TORNILLOS (REQUIERE 4) DOBLE PUNTAS HACIA ABAJO AVISO: TUERCAS Y TORNILLOS AHORA HACIA LA OTRA DIRECCION FRR026 AVISO NO BLOQUEE las rejillas de entrada de aire del Figura 79 VISTA DE ARRIBA condensador del gabinete exterior con paredes gruesas. PASO 3. PREPARACION DE PARED – El tamaño de modelo que se instalará determina la anchura máxima de pared permitida sin la construcción especial. Observe la anchura máxima en Figura 79. Si la anchura de la pared es más que lo que se permite en la tabla, se debe alterar como se muestra en la Figura 79. A REJILLAS DE ENTRADA DE AIRE DE CONDENSADOR 2″ MINIMO DE AMBOS LADOS VISTA DE ARRIBA MOSTRANDO LOS LADOS INCLINADOS PARA LA ENTRADA DEL AIRE. PASO 4. REVISE EL CABLEADO Y LA PLOMERÍA – Revise el Cableado y plomería del interior y exterior de la pared para asegurar que no se dañe nada cuando se construye el gabinete. PASO 5. ABERTURA DE CONSTRUCCIÓN – Dependiendo del tamaño de su unidad, sigua las dimensiones en la Tabla 3. Corte y enmarque la apertura de las dimensiones terminadas. Si la pared es de marco típico o con chapas de piedra en pared de ladrillo de 2″ x 4″ coloque la abertura junta a uno de los soportes para paredes de mampostería, concreto, bloques de hormigón, coloque la apertura a su conveniencia (vea Figuras 80, 81, y 82). AIRE ACONDICIONADO DEL LADO DE LA HABITACION MAXIMO DE ANCHURA DE PARED LA PARED DEBAJO LA UNIDAD TAMBIEN DEBE DE ESTAR INCLINADA. MODELO A CHASIS CHICO 7 3/8" CHASIS MEDIANO 7 3/8" CHASIS GRANDE 15 1/8" REJILLAS DE ENTRADA DE AIRE ACONDICIONADO SALIDA DE AIRE CONDENSADO/ RECHAZO DE AIRE CALIENTE. AVISO: LAS ENTRADAS Y SALIDAS DEL AIRE DEL CONDENSADOR NO DEBEN ESTAR OBSTRUIDAS PARA PREVENIR LA RECIRCULACIÓN DEL AIRE CALIENTE. FRR027 40 41 Instalación en la Pared continuado Figura 80 Instalación en la Pared continuado Figura 81 SELLE TODO LOS LADOS DE ADENTRO Y AFUERA SELLE TODO LOS LADOS DE ADENTRO Y AFUERA GABINETE GABINETE PASO 6. Introduzca el gabinete en el hueco asegurando que haya suficiente espacio para que la guiá canal del alfeizar haga contacto con la superficie de la pared interior (Figura 83). AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacia atrás. Asegura que haya aproximadamente 3/8″ a 1/2″ de inclinación (1/8 a 1/4 de burbuja en el nivel) hacia el exterior de la casa. PASO 7. Taladre tres (3) agujeros de 5/32″ de diámetro en el marco (utilice los agujeros del agujeros del alfeizar como guiá) e instale tres (3) tornillos largos #12 x 2″ (Artículo 4) (Figura 83). PASO 8. Taladre dos (2) agujeros de 5/32″ en diámetro en cada lado del gabinete en las ubicaciones indicadas (Figura 83) e instale cuatro (4) tornillos de #12 x 2″ tornillos (Artículo 4). Asumiendo que en Paso 5 (construcción del agujero) se construye un montaje fuerte con soportes verticales, las ménsulas de soporte no se ocuparan. La instalación de soportar el peso de la unidad mas 400 libras adicionales en el trasero del gabinete. Si tiene ménsulas de soporte se pueden instalar como en la Figura 83 (Articulo 1). AVISO: Se requiere presillas alternas para el alfeizar o ménsulas de soporte a un material que no sea madera (bloques de hormigón, ladrillo, mampostería, o concreto). Estos artículos se pueden comprar en cualquier ferretería. TAQUETE EXPANSOR A ENCHUFE (VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION) PERNO DE ANCLAJE AJUSTE LA MADERA PARA LLENAR HUECO DE ARRIBA Y DE LOS LADOS. AJUSTE LA MADERA PARA LLENAR HUECO DE ARRIBA Y DE LOS LADOS. Figura 83 ENCHUFE (VEA FIG. 81 PARA LA UBICACION) FRR028 MOLDURA DEL BORDE FRR029 4″ Figura 82 TORNILLO LARGO #12 x 2″ (UTILICE 3) (ARTÍCULO 4) GABINETE PUNTO “Y” CANAL DE GUIA DE ALFÉIZAR Desde el punto “X” Chico/ Mediano Grande 115V 69" N/A 230V 45" 45" Chico/ Mediano Grande 115V 45" N/A 230V 21" 20" Desde el punto “Y” SELLE TODOS LOS LADOS INTERIOR Y EXTERIOR COMPLETAMENTE 3 /8″ INCLINACION HACIA ABAJO 3″ SELLE TODO LOS LADOS DE ADENTRO Y AFUERA MORTERO PASO 9. Sigues los Pasos 12 a 15 en la Página 35 de “La instalación de ventana estándar” para completar la instalación. SUPERFICIE DE PARED INTERIOR AVISO: LA MÉNSULA DE SOPORTE SE PUEDE OMITIR DE LAS INSTALACIONES A TRAVES DE LA PARED SI EL GABINETE SE FIJA COMO LO SIGUIENTE: TALADRE DOS AGUJEROS EN CADA LADO E INSTALE CUATRO PRESILLAS (DOS A CADA LADO). UTILICE TORNILLOS DE #12 x 2″ (ARTÍCULO 4). SE PUEDEN REQUERIR UN TAQUETE EXPANSOR O UN PERNO DE ANCLAJE. GABINETE MÉNSULAS DE SOPORTE TORNILLO LARGO #12 x 2″ TALADREE UN AGUJERO DE 5/32″ EN DIAMETRO. FRR031 ENCHUFE PUNTO “X” FRR030 42 43 Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha Mantenimiento de Rutina Servicio y Asistencia ♦♦ Para asegurar la operación máxima, los filtros de aire se deben de limpiar mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad antes de limpiar los filtros. Antes de llamar por asistencia, por favor revise la sección de “Sugerencias para problemas frecuentes” en las páginas 46 y 47. Esto le podrá ayudar a resolver su problema, evite llamadas innecesarias, y ahorre el costo de la llamada si el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los “Problemas frecuentes” y todavía requiere asistencia, siga las siguientes direcciones: ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ Revise y asegure que todos los componentes y accesorios han sido instalados correctamente y que no se han dañado durante la instalación. Revise los desagües de agua de condensado para asegurar que son adecuados para la eliminación del agua de condensado. Asegurese que todas las instrucciones de instalación relacionados a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para asegurar que el filtro de aire de la unidad, bobina interior y exterior estén libres de obstrucciones. Asegure que el disyuntor o fusible y el tamaño del cableado de circuito estén del tamaño correcto. Si la unidad recibe electricidad de un cable de alimentación, asegure que este guardado apropiadamente. Asegurese que la instalación cumple con los códigos nacionales y locales y que las ordenanzas tengan jurisdicción. Fije bien los componentes y accesorios, como la tapa decorativa. Inicie la unidad y revise que todo los componentes trabajen en cada modo de operación. Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante. AVISO: ♦♦ Se recomienda mantener un registro de las fechas de mantenimiento y / o servicio. Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas las instrucciones de instalación y el número, dirección y teléfono de la Compañía de Servicio autorizada por Friedich en el área correspondiente para futuras referencias si es necesario. Servicio de Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es necesario. Las bombas de calor funcionan de manera diferente Hay algunas cosas que usted debe estar al tanto si su unidad es de modelo “KH”, o de bomba de calor. Unas funciones de una bomba de calor son diferentes cuando su unidad esté calentando: 1. Es normal que se forme hielo en el serpentín exterior de la bomba de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire exterior cuando pase sobre el serpentín frío. 2. Si la temperatura exterior baja a menos de 37 °F (3 °C), la bomba de calor automáticamente encenderá el calor de la resistencia eléctrica. Cuando sube la temperatura a 40 °F (4 °C), el compresor reiniciará la operación de la bomba de calor. La unidad de modelo de 115 v (KHS10), no tiene una característica de resistencia eléctrica, esta diseñado por el uso en climas mas tibios, y no suministrará suficiente calor para temperaturas más bajas menos de 37 °F (2.8 °C). Procedimiento de cambio de la batería del Panel de control Afloje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 84). En la esquina izquierda de arriba, quite un tornillo de la puerta de la batería (vea Figura 85). Quite y reemplace la batería (CR2450). Reinstale la puerta de la batería. Alinear la rejilla y apretar los cuatro tornillos. Antes de cerrar la puerta del panel de la rejilla, revise el filtro. Limpie o reemplace si es necesario. Figura 84 Para quitar, lavar y reemplazar el filtro Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el filtro de su retenedor utilice las agarraderas en el filtro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el filtro mensualmente o mas frecuente si se requiere. Refiérase a la sección de accesorios para las opciones del filtro. Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizado en la página www.friedrich.com. Bobina y Chasis Antes de llamar, asegurese que tenga el numero de modelo, número de serie y la fecha de compra de su unidad disponible. Con esta información, le podríamos ayudar mejor. AVISO: Los serpentines interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar periódicamente anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo condiciones más extremas, la limpieza mas frecuente se puede requerir. Limpie los serpentines y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una aspiradora. Una lavadora de presión también se puede utilizar, pero debe de tener cuidado en no doblar las laminas de aluminio. Cuando limpie los serpentines a presión mueva la dirección del chorro de agua en dirección vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacia arriba y abajo. AVISO: Este es un aparato de clima tibio Su aire acondicionado esta diseñado para enfriar en clima tibio, cuando la temperatura exterior esté a más de 60 °F (15.6 °C) y menos de 115 °F (46.1 °C), para que no enfrié una habitación si esta fresco afuera. Si quiere enfriar una habitación en la primavera o en otoño, selecione el modo de solo abanico FAN ONLY y ponga el control de Aire Fresco/ Escape de aire a aire fresco. Esto traerá el aire fresco exterior hacia el interior. UTILICE LAS HERRAMIENTAS DE MANO NO APRIETE DEMASIADO Condensacion es normal Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitación hacia afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizara la mayoría de esa agua para mantener el serpentín exterior fresco. Si hay humedad en exceso, puede ver agua que gotea afuera. Esto es normal. 1. UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO. 2. CUANDO QUITE EL PANEL FRONTAL SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE LA ELECTRICIDAD. FRR010 Escarcha Esto usualmente ocurre porque no hay suficiente circulación del flujo de aire en los serpentines, un filtro sucio, clima húmedo y fresco, o todo de estos. Coloque el modo del sistema a solo abanico FAN ONLY y la escarcha se desaparecerá. Si programa el termostato a una temperatura más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurra otra vez. Figura 85 No utilice productos de limpieza cáusticos en los serpentines o en la bandeja. Utilice un producto biodegradable para limpiar y un desengrasante. La utilización de productos fuertes pueden deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentín. Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas eléctricas de la unidad se mojen. Asegúrese de tapar todos los componentes electrónicos para protegerlos del agua. Puedes llamar el Centro de llamadas de atención al cliente 1-800-541-6645. Nuestros especialistas le pueden ayudar con: ♦♦ Especificaciones y características de nuestro equipo. ♦♦ Referencias a los distribuidores. ♦♦ Información de uso y cuidado. ♦♦ Procedimientos de mantenimiento recomendados. ♦♦ Información de instalación. ♦♦ Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depósitos. Available Accessories DC-2 Estuche de Drenaje – Num. 01900235 En algunas instalaciones, el exceso de agua de condensación es causada por las condiciones extremadamente húmedas, y puede resultar en el goteo indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se puede instalar para drenar el exceso de condensación hacia otra ubicación. Tapa frontal Decorativa Estuche de filtro de carbón Para limpiar el área de control utilice un trapo húmedo, para prevenir que entre agua a la unidad y dañe el control eléctrico. La tapa frontal decorativa y el gabinete se pueden limpiar con agua tibia y un detergente suave. NO DEBE de utilizar disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentín interior se puede limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS LAMINAS. Si tiene acceso al serpentín exterior, se puede limpiar con una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más profunda. El filtro de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es necesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua tibia y con un detergente suave. Seque el filtro completamente antes de reinstalar. Tenga cuidado, la superficie de la bobina puede estar filosa. Los estuches varían dependiendo del tamaño del chasis (chico, mediano, grande). Cada estuche contiene tres (3) filtros. Motor de abanico y compresor El motor del abanico y el compresor están lubricados permanentemente, y no requieren lubricación adicional. Ruidos Marco Todos los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich están diseñadas para operar lo mas silencioso posible. Una unidad montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventana. Es importante asegurarse que la junta del sello del chasis (Artículo 13) se instale correctamente (refiérase al las instrucciones de instalación). Periódicamente revise el interior del marco y del sistema de desagüe (anual o semi-anual) y limpie como vea necesario. Bajo condiciones más extremas, Limpiar la unidad más seguido puede ser requerido. Limpie el marco y el sistema utilizando un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague. Asegurese que las salidas del drenaje estén trabajando correctamente. Revise el sello alrededor del marco y selle las áreas necesarias. 44 Si requiere mas asistencia KWCFS – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis chico. KWCFM – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis mediano. KWCFL – Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis grande. FriedrichLink™ accesorio adaptador KWIFI – FriedrichLink™ Accesorio adaptador para control inalámbrico y opciones de programación adicionales. Kits de panel frontal de color decorativo Los kits varían según el tamaño del chasis (chico, mediano, grande). KWBGE(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en beige clásico KWBLK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en negro ónix KWBLU(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto KWPNK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante KWRED(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro KWWHT(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en diseñador blanco Estuches de instalación de ventana (Estándar en modelos Kühl sin calefacción) KWIKS – Para todos los modelos KES y KHS. KWIKM – Para todos los modelos KEM y KHM. KWIKL – Para todos los modelos KEL y KHL. Visite www.friedrich.com para accesorios adicionales para su unidad. 45 Consejos Para Solucionar Problemas QUEJA La unidad no funciona. La unidad tiene fallas con el disyuntor o quema fusibles. CAUSA • La unidad está apagada, o el termostato está satisfecho. • El cable de alimentación de LCDI no esta conectado. • El cable de alimentación de LCDI ha fallado (el botón de RESET se ha salido). • El disyuntor ha fallado, o el fusible del circuito de alimentación se ha quemado. • La electricidad ha fallado localmente. • Otros aparatos están utilizando el mismo circuito. • Un cable de extensión se está utilizando. • El disyuntor o el fusible del retraso de tiempo no son de la clasificación apropiado. • El cable de alimentación de LCDI (El botón de RESET se sale). • El cable de alimentación de LCDI ha fallado (el botón de RESET se ha salido) debido a obstrucciones a su alimentación de electricidad. Sobrecargo de electricidad, sobrecalentamiento o un corte en el cable (el botón de RESET se ha salido) pueden hacer que falle el cable de alimentación de LCDI. AVISO: La unidad no enfria/calienta la habitación suficiente, o se encienda y apaga muy seguido. 46 Consejos Para Solucionar Problemas continuado SOLUCIÓN • Encienda la unidad, aumente y disminuya la temperatura (como vea necesario) para iniciar operación. • Conecte a un enchufe de tierra de tres clavijas. Vea “Tablas de Clasificación Eléctricas” en la Página 6 para el enchufe adecuado para su unidad. • Oprima y suelte RESET (escuche por el clic, el botón se queda adentro) para continuar el funcionamiento. • Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible. Si el problema continua, llame a un electricista autorizado. • Cuando la electricidad este restaurada, la unidad continuará a su operación normal. • La unidad requiere un circuito delicado, no debe de compartir con otros aparatos. • No utilice un cable de extensión con este o cualquier otro aire acondicionado. • QUEJA La unidad no enfría/ calienta la habitación suficiente, o se encienda y apaga muy seguido (continuo). CAUSA • La temperatura exterior está a menos de 60 °F (16 °C). • El control digital está programado a un modo de ciclo de abanico y pueden resultar áreas calientes o frías. • El aire acondicionado no tiene la suficiente capacidad de enfriamiento para coincidir con el calor que aumentó en la habitación. • El aire acondicionado no tiene la suficiente capacidad de calefacción para coincidir con la disminución de calor en la habitación. Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de retraso con la clasificación adecuada. Vea “Tablas de clasificación eléctrica” en la Pagina 6. Si el problema continua llame a un electricista autorizado. • Puede ser debido a una sobrecarga de calor en la habitación. • Oprima y suelte RESET (escuche el clic, el botón se queda adentro) para continuar con el funcionamiento. • Puede ser debido a una unidad del tamaño inadecuado. • Cuando el problema se ha determinado y resuelto, oprima y suelte RESET (escuche el clic, RESET se queda adentro) para continuar con la operación normal. Un cable de alimentación eléctrica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de la unidad, no se debe de reparar. • La rejilla de aire de retorno/ descarga está bloqueada. • Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.). • Ventanas o puertas hacia el exterior están abiertas. • Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas. • La temperatura no está ajustada correctamente (muy fresco o caliente). • Ajuste el control de la temperatura (aumenta/ disminuye). • El filtro está sucio o tiene obstrucciones. • Limpie el serpentín (vea mantenimiento de rutina) o quite la obstrucción. • La bobina interior/ exterior está sucia o tiene obstrucciones. • Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o quite la obstrucción. • Hay un exceso de calor o humedad en la habitación (cocinando, duchas, etc.). • Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando • La temperatura de la habitación que quiere enfriar esta demasiada alta. • Permite tiempo adicional para que el aire acondicinado enfrié una habitación caliente. La unidad trabaja mucho. • Puede ser normal para aires acondicionados de alta eficiencia (EER). • Puede notar que el aire que sale de su nuevo aire acondicionado no se siente tan frío como puede estar acostumbrado con modelos anteriores. Esto no significa que la capacidad de enfriamiento es menor. SOLUCIÓN • No intente utilizar su aire acondicionado en el modo de enfriamiento (cooling) si la temperatura exterior está a menos de 60 °F (16 °C). La unidad no enfriara apropiadamente, y se puede dañar. • Como el abanico no circula el aire de la habitación continuamente en este ajuste, el aire de la habitación no se mezcla tan bien. Se recomienda utilizar el ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para obtener la máxima comodidad. • Revise la capacidad de enfriamiento de su unidad para asegurar que sea de tamaño adecuado para la habitación que lo ocupa. Los aires acondicionados de habitación no están diseñados para refrescar varias habitaciones. • Revise la capacidad de calentamiento de su unidad. Aires acondicionados están diseñados para coincidir con la carga de enfriamiento, y el tamaño de la calefacción está diseñado para la carga de calentamiento. En climas extremos del norte, aires acondicionados de habitación no se podrán utilizar como el único método de calentamiento. • Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si hay demasiada gente en la habitación, la unidad tendrá que trabajar más tiempo para disminuir el calor adicional. • Asegurase de utilizar el ventilador de escape de aire cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que producen calor en las horas más calientes del día. • El uso de componententes de alta eficiencia puede resultar en que su unidad trabaje por más tiempo que el que debe. Esto puede ser más notable si acaba de reemplazar un modelo más antiguo o menos eficiente. El uso de energía actual, es menor que en otros modelos. • El ratio de la eficiencia de energía (EER) y la clasificación de la capacidad de enfriamiento (Btu/ h) se podrán encontrar en la placa de clasificación de la unidad. este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que producen calor en las horas más calientes del día. 47 Chasis Estándar Kühl ® Instalación de Prueba de Rendimiento y Método de Prueba Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, TX 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN GARANTÍA LIMITADA EL PRIMER AÑO Las siguientes instrucciones solo se aplican a los procedimientos de prueba de laboratorio y no se aplican a la instalación y operación del producto real. ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) El método de prueba para la calificación de los acondicionadores de aire de sala y los acondicionadores de aire de terminal empaquetados se debe cumplir al realizar pruebas para obtener capacidad de enfriamiento y calidad de flujo de aire para calificar esta unidad de aire acondicionado de sala. La capacidad máxima de enfriamiento se debe lograr de acuerdo con las siguientes instrucciones: Para una capacidad y eficiencia máximas, se debe tomar una muestra de aire de 4 a 6 pulgadas de distancia de la entrada de la unidad. Ver imagenes abajo: VISTA FRONTAL VISTA FRONTAL CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original. SEGUNDO A QUINTO AÑO SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se define como el compresor, serpentín de evaporador y del condensador, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, filtro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación, los gastos de flete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha de compra original. APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá. Esta garantía no se aplica a: 1. 2. 3. Filtros de aire o fusibles. Dispositivo de muestreo al aire libre Dispositivo de muestreo para interiores VISTA TRASERA Dispositivo de muestreo para interiores VISTA SUPERIOR 4.0″ – 6.0″ 4.0″ – 6.0″ Dispositivo de muestreo al aire libre Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado. Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso, negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios. OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co. LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA. AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted. OTROS: Esta garantía le da derechos legales específicos para que reciba servicios relacionados con la garantía. COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía. Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor. La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación. 48 4.0″ – 6.0″ Dispositivo de muestreo para interiores Dispositivo de muestreo al aire libre Los dispositivos de muestreo de aire interior y exterior deben cumplir con: ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Método para la medición de temperatura ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Método para la medición de propiedades de aire húmedo AVISO: Las imágenes de la muestra son para fines de visualización y no para escalar. Dispositivo de muestreo para interiores 49 Chasis Estándar Kühl® Instalación de pruebas de rendimiento y método de prueba continuado Instalación de la unidad de prueba Según ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, este acondicionador de aire se instalará según las instrucciones especificadas en este Manual de instalación y operación. ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE Ajustes de la unidad de prueba Posición de la lumbrera: • Las persianas se mantendrán en posición empotrada (no extendida) • Las lumbreras deben estar centradas (no dirigidas hacia la izquierda o hacia la derecha) y apuntadas hacia arriba Velocidad del ventilador: • El ventilador se ajustará al ajuste de velocidad más alto • ALTO Operación del sistema: • La unidad estará operando en modo “Cool” 50 51 Friedrich Air Conditioning Co. 10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com Impreso en Mexico 93001015_00 Manuel d’installation et d’utilisation Climatiseurs Individuels AUTO FAN CONTINUOUS AUTO C F SYSTEM FAN MODE POWER FAN SPEED SCHEDULE Modèles pour fenêtres à guillotine Kühl Kühl + Chauffage électrique Kühl + Thermopompe 93001015_00 115-Volt: KCS08, KCS10, KCS12, KCS14 230-Volt: KCS12, KCS16, KCM18, KCM21, KCM24 KCL22, KCL24, KCL28, KCL36 115-Volt: KHS10 230-Volt: KES12, KES16, KH12, KEM18 KHM18, KHM24, KEL36, KHL24 Votre nouveau climatiseur haute-efficacité a été conçu et fabriqué avec soin afin de vous fournir une température et un niveau d’humidité confortables, avec constance et efficacité pendant de nombreuses années. Les nouvelles caractéristiques de cet appareil assurent un fonctionnement silencieux et optimisent la circulation d’air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques Tout le personnel VOUS REMERCIE pour votre confiance dans la qualité des appareils Friedrich. Table des matières Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVERTISSEMENT: Avant de mettre l’appareil en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage / installation du filtre standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du filtre au charbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le panneau de commandes de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nouvelles options de contrôle Kühl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de configuration Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de fonctionnement du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efficacité de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection et réglage du flux d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Détails du matériel et des accessoires d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de fenêtre standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement d’orientation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à travers le mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification finale et start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage et assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostic de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Addenda de méthode d’installation et de test de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 6 7 8 9 22 23 24 25 25 26 27 28 29 38 40 44 45 45 45 46 48 49 Enregistrez votre climatiseur Vous trouverez les renseignements concernant le modèle sur la plaque signalétique située derrière le panneau de façade de l’appareil. Veuillez remplir le certificat d’enregistrement fourni avec ce produit et l’expédier par la poste ou vous enregistrer en ligne sur le site www.friedrich. com (pour les États-Unis uniquement). Pour votre usage personnel, vous pouvez recopier ces renseignements ci-dessous. MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 VOLTS 115 60 HZ / 1 PH VOLTS MIN 108 COOLING HEATING BTH/HR 6500 BTH/HR 6500 EER 12.0 EER 10.4 AMPS 8.0 AMPS 7.0 REFRIGERANT XXXXXXXXX 30.1 OZ R410A 600 PSIG HS 300 PSIG LS XXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX FUSE PROTECTED CIRCUITS USE 15A TIME DELAY FUSE UL X XX XXXXX XXXXXXXXXX NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 2 DATE D’ACHAT 3 Pour votre sécurité Déballage de l’appareil La sécurité est primordiale, pour vous comme pour votre entourage. Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tous les messages de sécurité. Ceci est un symbole d’alerte. Il attire votre attention sur un risque potentiel de blessures ou un danger de mort. AVERTISSEMENT ÉTAPE 1. Coupez les courroies d’emballage. ÉTAPE 5. Faites glisser le support en mousse vers l’avant. ÉTAPE 2. Retirez les armatures d’expédition en bois. ÉTAPE 6. Soulevez délicatement l’emballage du panneau de façade de son support en mousse. ÉTAPE 3. Retirez les coins supérieurs en mousse. ÉTAPE 4. Enlevez délicatement le carton extérieur en prenant soin de ne pas faire tomber le panneau avant de l’appareil. Il est toujours suivi de « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ». Voici la signification de ces mots: Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures graves ou fatales et endommager l’équipement et d’autres biens. ATTENTION IMPORTANT ÉTAPE 7. Déballez le panneau de façade et mettez-le de côté. ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures et endommager l’équipement et d’autres biens. Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la manière de l’éviter ainsi que sur les conséquences en cas de négligence. 4 COURROIES Indique un risque de dommages matériels en cas de non-respect des instructions. ÉTAPE 3 AVERTISSEMENT Système de réfrigération sous pression Ne pas percer ni incinérer. Éloigner de toute flamme et de toute source de chaleur. Les réparations et l’entretien ne doivent être effectués que par un technicien qualifié en réfrigération. ÉTAPE 4 Les pressions utilisées pour le R410A sont supérieures à celles du R22. À chaque intervention technique, prendre toutes les précautions recommandées. Utiliser exclusivement des collecteurs conçus pour du R410A et non pour du R22. ÉTAPE 7 ÉTAPE 6 THINK SAFETY FIRST 4 WARNING Do not remove, disable or bypass this unit’s safety devices. Doing so may cause fire, Doing so may cause fire, injuries, or death. AVERTISSEMENT Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l´unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort. ADVERTENCIA No eliminar, desactivar o pasar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podría producirse fuego, lesiones o muerte. ÉTAPE 5 5 AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’appareil en marche IMPORTANT AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. Nettoyage / installation du filtre standard ÉTAPE 1. Abaissez le panneau de façade, saisissez le porte-filtre par sa poignée et soulevez-le pour le tirer vers l’extérieur. Ne vous servez pas du protecteur contre le courant de fuite en tant qu’interrupteur marche/ arrêt. Figure 2 ÉTAPE 2. Enlevez la poignée en la faisant coulisser. Voir Figure 4. NOTE: Tenez le porte-filtre avec le côté filtre vers vous. Figure 4 Ne pas observer cette recommandation peut entraîner une défaillance prématurée de l’équipement. Une fois branché, l’appareil fonctionnera normalement sans qu’il soit nécessaire de réinitialiser le protecteur. Si celui-ci ne se déclenche pas lors du test ou si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un modèle identique. Appelez notre service technique au (800) 541-6645. Pour accélérer le service, munissezvous de votre numéro de modèle. FILTRE Tableau 1 Assurez-vous que votre circuit électrique convienne au climatiseur. S’il y a des fusibles, ceux-ci doivent être du type à retardement. Avant d’installer ou de déplacer cet appareil, veillez à ce que les caractéristiques d’intensité du disjoncteur ou du fusible à retardement ne dépassent pas les valeurs indiquées au Tableau 1. N’utilisez JAMAIS un cordon de rallonge. Le cordon électrique fourni est conçu pour supporter le courant d’alimentation du climatiseur, ce qui n’est peut-être pas le cas d’un cordon de rallonge. Assurez-vous que votre prise murale soit compatible avec la fiche fournie avec l’appareil. La mise à la terre doit être adéquate et permanente. Une prise murale pour deux broches doit être remplacée par un modèle avec prise de terre par un électricien professionnel. La prise murale avec mise à la terre doit être conforme au Code canadien de l’électricité. Vous devez impérativement utiliser la fiche à trois broches livrée avec le climatiseur. Vous ne devez en aucun cas enlever la broche de mise à la terre. MODÈLE FUSIBLE À RETARDEMENT/ TENSION CIRCUIT PRISE MURALE REQUISE AMPÈRES VOLTS Nº NEMA KCS08, KCS10 KCS12, KCS14 KHS10 15 125 5-15R KCS12, KCS16 KCM18, KCM21 KCL22 15 250 6-15R KCM24, KCL28 KES12, KES16 KHS12, KCL24 20 250 6-20R KCL36, KEM18 KEM24, KEL36 KHM18, KHL24 30 250 6-30R POIGNÉE FRR071 Figure 3 FRR047 ÉTAPE 3. Ouvrez le porte-filtre. Dépoussiérez le filtre. Si nécessaire, utilisez une solution de savon doux. Laissez sécher. Figure 5 POIGNÉE Figure 1 A RESET Tous les climatiseurs individuels Friedrich sont livrés avec un cordon d’alimentation équipé d’un protecteur contre le courant de fuite. Ce dispositif situé à l’extrémité du cordon électrique répond aux normes L et NEC sur l’alimentation électrique des climatiseurs individuels. Pour tester le cordon d’alimentation: 1. Branchez - le sur une prise murale 3 broches. 2. Appuyez sur RESET (voir Figure 1). 3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un déclic). Le bouton RESET se déclenche et ressort. 4. Enfoncez et relâchez le bouton RESET (vous entendrez un déclic; le bouton RESET se verrouille en position enfoncée). Votre cordon d’alimentation est prêt à l’emploi. 6 CHARNIÈRE LANGUETTE Testez le cordon d’alimentation. TEST FACE DU PORTEFILTRE AVEC FILTRE À TAMIS FRR052 WARNING: TEST BEFORE EACH USE! 1. PRESS REST BUTTON. 2. PLUG LCDI INTO POWER RECEPTACLE. 3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP. 4. PRESS RESET BUTTON FOR USE. FRR048 ÉTAPE 4. Installez à nouveau la poignée sur le porte-filtre en la faisant coulisse. DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS. WHEN GREEN LIGHT IS ON, IT IS WORKING PROPERLY! NOTE: FRR072 La poignée du porte-filtre ne peux s’insérer que d’un seul côté. Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérezla par l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer. ÉTAPE 5. Réinstallez le filtre dans l’appareil. Suivez les instructions qui se trouvent sur la face intérieure du panneau de façade de l’appareil. 7 Installation du filtre au charbon ÉTAPE 1. Retirez le filtre de l’appareil selon les instructions figurant à l’intérieur du panneau de façade. ÉTAPE 2. En tenant le filtre par le haut, enlevez la poignée en la faisant coulisser (voir Figure 4). ÉTAPE 3. Pour enlever le filtre au charbon usé, posez le porte-filtre à plat et ouvrez-le tel qu’indiqué à la Figure 6. NOTE: Tenez le porte-filtre avec le côté filtre face à vous. Fonctionnement du panneau de commande ÉTAPE 4. Posez le nouveau filtre au charbon sur le fond du porte-filtre. Le filtre au charbon a été coupé aux dimensions du porte-filtre comme le montre la Figure 7. NOTE: Le filtre au charbon n’est pas réutilisable et doit être remplacé tous les trois mois pour être réellement efficace. ÉTAPE 5. Remettez en place la poignée coulissante sur le portefiltre pour le refermer et installez celui-ci dans l’appareil en suivant les instructions du panneau de façade. NOTE: La poignée du porte-filtre ne peux s’insérer que d’un seul côté. Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérez-la par l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer. Figure 6 L’ensemble des icônes de mode et des boutons de fonction du panneau de commande peut être visualisé dans la Figure 8. Marche/ arrêt: appuyez sur ce bouton pour allumer le climatiseur. Le bouton marche/ arrêt s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension. Le rétroéclairage du bouton s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. La télécommande peut également être utilisée pour allumer et éteindre l’appareil (voir Télécommande). Écran: l’écran est un écran LCD haute efficacité avec une fonction de rétroéclairage intégrée. L’écran s’éteint après 20 secondes d’inactivité. Touchez n’importe quel bouton pour activer la luminosité totale de l’écran. Trois boutons-poussoirs de commande sont positionnés de chaque côté de l’écran. Figure 8 SYSTÈME Options possibles: AUTO, CHAUFFAGE, CLIMATISATION et VENTILATEUR UNIQUEMENT (le cas échéant) Figure 7 FACE DU FRONT FRAME WITH PORTEFILTRE MESHFILTRE FILTER AVEC À TAMIS MODE DU VENTILATEUR Peut être défini sur: - Cycle automatique - Exécution continue VITESSE DU VENTILATEUR Définit la vitesse du ventilateur sur: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE ou AUTO (le cas échéant) TEMPÉRATURE Incrément vers le HAUT MINUTEUR Activé ou désactivé FENÊTRE IR Ne pas bloquer TEMPÉRATURE Incrément vers le BAS MARCHE/ ARRÊT Allume ou éteint l’appareil Figure 9 ALIGN HOLES WITH ALIGNER LES TROUS PROTRUSION AVEC LA PROTRUSION FRR050 MODE DÉBRANCHÉ DE LA Options possibles: VENTILATEUR CARTE D’ALIMENTATION CLIMATISATION, CLIMATISATION UNIQUEMENT CHAUFFAGE CHAUFFAGE, VENTILATEUR AUTO UNIQUEMENT et AUTO Bascule automatiquement (le cas échéant) entre climatisation et chauffage COMMANDE VERROUILLÉE ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DU WI-FI FRR051 MINUTEUR Activé ou désactivé VENTILATEUR Peut être défini sur: - Cycle automatique - Exécution continue 8 VITESSE DU VENTILATEUR Définit la vitesse du ventilateur sur: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE OU MAX (Les réglages réels dépendent du modèle) AFFICHAGE À 2 CHIFFRES Affiche les réglages suivants: - Valeur de consigne (température) - Heure (AM/PM) FILTRE Vérifier/nettoyer 9 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Accès aux sous-menus Navigation dans les sous-menus Le bouton MENU tout à gauche permet d’accéder aux sous-menus. Voir Figure 10. Le bouton MENU tout à gauche permet d’avancer dans le sous-menu. Voir Figure 13. Les flèches permettent de naviguer entre les 6 options du menu (voir Figure 11): - LIM - LOCK - TM - CnCT - F-C - diAG Le bouton tout à droite permet de revenir une fois en arrière dans les menus LIM et TM. Voir Figure 14. Le bouton tout à droite permet de quitter le menu. Voir Figure 12. Figure 10 Figure 13 MENU Figure 11 MENU Figure 14 MENU MENU Figure 12 MENU 10 11 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu LIM Le menu TM Il s’agit du menu relatif aux limites. Voir Figure 15. Lorsque vous entrez dans ce menu, vous pouvez tout d’abord définir la limite de valeur de consigne inférieure à l’aide des flèches. Voir Figure 16. Vous pouvez ensuite définir la limite de valeur de consigne supérieure à l’aide des flèches. Voir Figure 17. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage des limites. Voir Figure 18. À l’aide du bouton tout à gauche, passez aux minutes et terminez le réglage de l’heure. Voir Figure 21. Il s’agit du menu utilisé pour régler le minuteur. Voir Figure 19. Dans le menu, vous pouvez définir l’heure actuelle à l’aide des flèches. Voir Figure 20. (Remarque: ces deux étapes de réglage de l’heure seront ignorées si l’appareil est déjà connecté au Wi-Fi.) Le processus est identique pour les trois modes. Le mode auto est illustré dans l’exemple. Réglez d’abord l’heure. Figure 15 Figure 19 MENU Figure 16 MENU Figure 20 MENU Figure 17 MENU Figure 21 MENU Figure 18 MENU Figure 22 MENU 12 Sélectionnez votre mode: climatisation, chauffage ou auto. Utilisez les flèches pour naviguer entre ces options. Voir Figure 22. (Remarque: les modèles réalisant uniquement le refroidissement ignorent cette étape.) MENU 13 Fonctionnement du panneau de commande Définissez ensuite la valeur de consigne du chauffage pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de chauffage définit uniquement la valeur de consigne pour le chauffage. Voir Figure 25. Le menu TM (suite) Mode auto sélectionné. Voir Figure 23. À l’aide des flèches, définissez la valeur de consigne de la climatisation pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de climatisation définit uniquement la valeur de consigne pour la climatisation. Voir Figure 24. Figure 23 Remarque: le minuteur en mode auto définit à la fois les valeurs de consigne du chauffage et de la climatisation. Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM (suite) Définissez la valeur de consigne de la climatisation pour le deuxième minuteur programmé. Voir Figure 27. Définissez la valeur de consigne du chauffage pour le deuxième minuteur. Définissez l’heure de début du deuxième minuteur. Voir Figure 28. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage du minuteur. Voir Figure 29. Définissez l’heure de début de la première période du minuteur. Voir Figure 26. Figure 27 MENU Figure 24 MENU Figure 28 MENU Figure 25 MENU Figure 29 MENU MENU Figure 26 MENU 14 15 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu F-C Le menu Lock Ce menu est utilisé pour naviguer entre les unités Fahrenheit et Celsius. Ce menu est utilisé pour verrouiller le réglage à l’aide d’un code d’accès. Le verrouillage est activé. Voir Figure 35. Il s’agit du menu Fahrenheit/ Celsius. Voir Figure 30. Il s’agit du menu de verrouillage. Voir Figure 33. Utilisez les flèches côté droit pour passer de Fahrenheit à Celsius. Voir Figures 31 et 32. Par défaut, le verrouillage est désactivé. Utilisez les flèches pour activer et désactiver le verrouillage. Voir Figure 34. Entrez le premier chiffre du code d’accès à l’aide des flèches. Utilisez le bouton tout à gauche pour passer au chiffre suivant. Voir Figure 36. Figure 30 Figure 33 MENU Figure 31 MENU Figure 34 MENU Figure 32 MENU Figure 35 MENU MENU Figure 36 MENU 16 17 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock (suite) Le menu Lock (suite) Entrez le deuxième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 37. Entrez le quatrième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 39. Entrez le troisième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 38. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer l’étape du code d’accès. Voir Figure 40. Figure 37 Le symbole « ON » (Activé) sur le côté droit de l’affichage indique que la fonction de verrouillage est activée. Pour revenir dans le menu, sélectionnez à nouveau le bouton tout à gauche. Voir Figure 41. La saisie du bon code d’accès permet à l’utilisateur d’accéder à tous les sous-menus. Voir Figure 43. Entrez le code d’accès en suivant la manière dont il a été créé. Voir Figure 42. En accédant au menu de verrouillage, vous pouvez désactiver le verrouillage si besoin. Voir Figure 44. Figure 41 MENU Figure 38 MENU Figure 42 MENU Figure 39 MENU Figure 43 MENU Figure 40 Figure 44 MENU 18 MENU MENU 19 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu CnCT Le menu diAG Ce menu est utilisé pour activer la connexion Wi-Fi. Ce menu est utilisé pour accéder aux codes de diagnostic. Voir Figure 47. Il s’agit du menu CnCT. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour activer le Wi-Fi. Voir Figure 45. Sélectionnez ce sous-menu pour afficher le E représentant « Erreur ». Voir Figure 48. Le symbole du Wi-Fi s’affiche dans l’angle supérieur droit pour indiquer que la connexion Wi-Fi est activée. Voir Figure 46. Naviguez entre les codes d’erreur à l’aide des flèches. Voir Figure 49. Figure 45 Figure 47 MENU MENU Figure 48 Figure 46 MENU Figure 49 MENU MENU 20 21 Options de commande du nouveau modèle Kühl Instructions de réglage du Wi-Fi Le nouveau modèle Kühl vous propose différentes options de commande, de programmation et de planification, notamment des fonctionnalités sans fil. Options de programmation personnalisables: Accès aux sous-menus: Vous pouvez définir des minuteurs personnalisables, avec jusqu’à quatre réglages de température par jour, sur un ou plusieurs appareils à l’aide de Friedrich Connect. Voici les instructions de réglage du Wi-Fi pour utiliser votre appareil sans fil. Commande et programmation sans fil: Friedrich Connect vous permet de commander, programmer et surveiller de façon pratique votre appareil de climatisation à distance à partir d’un téléphone intelligent ou d’un ordinateur. Options de minuteur pré-programmées: La commande numérique de votre appareil est équipée d’un minuteur 24 heures. Minuteur 24 heures Le minuteur 24 heures vous permet de définir deux changements de température à des heures prédéfinies ou un panneau de commande de l’appareil. Consultez www.friedrich.com pour obtenir plus de détails sur Friedrich Connect. Suivez les instructions ci-dessous: ÉTAPE 1 À l’aide d’un dispositif mobile tel qu’un téléphone intelligent ou un ordinateur portable, accédez à la page www.FriedrichConnect.com. ÉTAPE 5 Pour démarrer le processus de configuration, cliquez sur le bouton de menu sur l’écran d’accueil de votre modèle Kühl. ÉTAPE 6 À l’aide des flèches haut et bas, naviguez jusqu’à l’écran CnCT (Figure 50). ÉTAPE 2 Connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. ÉTAPE 7 Cliquez sur le bouton de menu pour lancer le processus de configuration de votre appareil compatible Friedrich Connect. ÉTAPE 3 Cliquez sur le bouton « Ajouter un appareil ». ÉTAPE 8 Cliquez sur le bouton « Suivant » de votre dispositif mobile. ÉTAPE 4 Sélectionnez le fuseau horaire de l’appareil et cliquez sur le bouton « Suivant ». ÉTAPE 9 Suivez les étapes à l’écran pour terminer l’ajout du dispositif à votre compte. Figure 50 Figure 51 22 23 Instructions relatives au fonctionnement du panneau de commande Utilisation de la télécommande SYSTÈME: le bouton MODE vous permet de choisir de manière séquentielle parmi quatre modes de fonctionnement maximum: La télécommande - Reportez-vous aux Figure 52 pendant la lecturede ce chapitre. AUTO Disponible sur les modèles sélectionnés CLIMATISATION CHAUFFAGE Disponible sur les modèles sélectionnés VENTILATEUR UNIQUEMENT VENTILATEUR AUTO (pas de demande de refroidissement) En mode AUTO, le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le système reçoit une demande de climatisation ou de chauffage de la pièce. En mode de ventilateur ACTIVÉ, celui-ci fonctionne de manière continue. Le système refroidit ou chauffe l’air du ventilateur de manière périodique, mais le flux d’air ne s’arrête pas. Flèches HAUT et BAS: utilisez les boutons de changement HAUT et BAS pour modifier la valeur de consigne du système (température ambiante souhaitée). Ces boutons sont également utilisés pour effectuer les changements des paramètres du système ultérieurement dans ce manuel. Une pression équivaut à 1 degré de changement en mode Fahrenheit. Une pression équivaut à 0,5 degré de changement en mode Celsius. Alertes Lorsque le filtre a besoin d’être nettoyé ou remplacé, l’icône VÉRIFIER FILTRE s’affiche. Mode d´emploi - Pour utiliser la télécommande vous devez vous tenir á moins de 7,60 m (25 pieds) du climatiseur (vour Figure 52). Appuyez sur la touche pour activer la télécommande. Celle-ci s´éteindra automatiquement au bout de 15 secondes d´inactivité. Verrouillage du panneau de commande Touche Marche/ Arrét - Allume ou éteint la télécommande et le climatiseur. L’icône VERROUILLAGE s’éteint pour indiquer l’état déverrouillé. État de commande externe NOTE: AUTO FAN n’est pas disponible en mode FAN ONLY, l’affichage indique CONTINU. En mode CONTINU, la vitesse du ventilateur est déterminée par votre sélection sur le bouton FAN SPEED. L’icône Wi-Fi s’allume pour indiquer que le système utilise une connexion Wi-Fi. L’icône Wi-Fi fournit également des renseignements sur la force du signal. FONCTIONS AVANCÉES La disponibilité des fonctions mentionnées dans la section suivante varie selon le modèle de climatiseur. Modifiez la fonction MINUTEUR Naviguez jusqu’au menu HEURE pour régler le minuteur. Efficacité de la télécommande La manette de télécommande - A un rayon d’action d’environ 7,60 mètres (25 pieds). Pour permettre la transmission du signal infrarouge il ne doit y avoir aucun obstacle entre la télécommande et le climatiseur. Comme celui d’une télécommande de téléviseur, le signal ne peut traverser les murs et le mobilier. Le schéma ci-dessous indique la capacité de transmission normale de la télécommande dans une pièce standard d’environ 2,45 m (8 pi) de haut. Touche « SYSTEM » - Permet à l’utilisateur de sélectionner séquentiellement les éléments suivants: opérations AUTO, COOL, HEAT et FAN ONLY. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’affichage indique le mode sélectionné par le biais d’un message. Notez que lorsque la fonction de chauffage n’est pas disponible, le système ignore automatiquement le mode HEAT. Touche « FAN MODE » - Permet de sélectionner le fonctionnement automatique ou continu . En mode AUTO, le ventilateur ne se met en marche que lorsque le compresseur fonctionne ou que la fonction de chauffage est activée. MINUTEUR Le minuteur peut être activé ou désactivé à partir du panneau de commande. Vous devez maintenir les flèches HAUT et BAS enfoncées en même temps pendant trois secondes. Avant de commencer - Installez 2 piles AAA dans le logement situé à l´arrière de la télécommande. Cette alerte peut être effacée en appuyant sur MODE DU VENTILATEUR et HEURE pendant 3 secondes. Pour verrouiller/ déverrouiller les commandes du panneau avant, accédez au sous-menu VERROUILLAGE après avoir cliqué sur le bouton MENU. Le verrouillage nécessite un code d’accès à quatre chiffres pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Ce code d’accès sera requis pour entrer dans le menu permettant de déverrouiller l’appareil. L’icône VERROUILLAGE s’allume pour indiquer l’état verrouillé. Flèches HAUT et BAS - Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour changer la température ambiante souhaitée. Les limites inférieure et supérieure préréglées en usine sont 60 °F (16 °C) et 99 °F (37 °C). Ces boutons servent également à naviguer entre les options de fonction lorsque vous utilisez le menu utilisateur ou le mode maintenance. Touche « FAN SPEED » - Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur, ainsi que le fonctionnement AUTO. Lorsque vous pressez la touche la vitesse du ventilateur s’affiche temporairement et la jauge indique le niveau correspondant à la vitesse. La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction de la température réglée sur le panneau de commandes et de la température réelle de la pièce. Par exemple, si vous travaillez dans votre garage et que vous êtes obligé d’ouvrir la porte pendant plusieurs minutes, le climatiseur détectera une différence de température importante et règlera automatiquement le ventilateur à la vitesse maximum. La vitesse du ventilateur se maintiendra ainsi jusqu’à ce que la pièce atteigne la température consignée. Figure 52 VUE DE DESSUS AUTRES FONCTIONS 25ft Sélection °F– °C Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu F– C. VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX. 25ft 7.5ft VUE LATÉRALE 4ft 45° 60° 60° 6ft 30° 60° 8ft 45° 45° 25ft 60° 30° 45° 30° 30° 16ft 8ft 25ft 25ft 25ft 24 25ft 25ft FRR080 25 Sélection et réglage du flux d’air Instructions d’installation À LIRE EN PRIORITÉ ! Installation électrique Direction du flux d’air Commande d’apport d’air neuf et d’extraction La direction du flux d’air peut être modifiée de manière indépendante du côté gauche et du côté droit de la grille de ventilation. Chacun des ensembles de déflecteurs peut être orienté vers la gauche, vers la droite, vers le haut ou vers le bas afin de diriger le flux d’air de la manière la plus efficace possible. Avec votre climatiseur, vous avez la possibilité de faire entrer de l’air neuf ou d’évacuer l’air vicié de la pièce. La commande se trouve sous la grille de ventilation (voir Figure 53). Pour modifier la direction du flux d’air, saisissez la manette située au milieu de la grille de ventilation et déplacez-la dans le sens désiré du flux d’air. Veuillez noter que la force du flux d’air peut être normalement plus importante d’un côté que de l’autre. AVERTISSEMENT ÉVACUATION DE L’AIR INTÉRIEUR – Poussez la manette à la position Extraction . L’air vicié sera alors évacué vers l’extérieur du bâtiment. Cette fonction est particulièrement utile au printemps et en automne lorsque l’air a tendance à stagner à l’intérieur ou après une réunion de personnes comprenant des fumeurs, ou encore pour évacuer les odeurs de cuisson. Figure 53 Tableau 2 Risque d’électrocution POUR EFFECTUER UN APPORT D’AIR NEUF – Déplacez la manette à la position Air neuf afin de permettre l’apport d’air extérieur dans la pièce. Cette fonction est particulièrement utile en automne et au printemps lorsque vous désirez renouveler l’air de la pièce en mode VENTILATION SEULEMENT. Vous pouvez également l’utiliser en été lorsque le compresseur est en mode Climatisation. PERFORMANCE OPTIMALE – Replacez la manette à la position Recirculation pour obtenir le maximum d’efficacité en mode climatisation ou chauffage. The following instructions are for standard chassis model groups distinguished by the first three letters of the model designations cabinet sizes listed in Table 2. TYPE DE BOÎTIER DIMENSIONS (H x L x P) Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. PETIT – KCS, KES, KHS 15 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (405 mm x 660 mm x 737 mm) N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. MOYEN – KCM, KEM, KHM 17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (455 mm x 660 mm x 737 mm) GRAND – KCL, KEL, KHL 20 3⁄16" x 28" x 35 1⁄2" (513 mm x 711 mm x 851 mm) Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. AVERTISSEMENT Pièces mécaniques dangereuses • IMPORTANT: Avant de procéder à l’installation de votre climatiseur, informez-vous sur les exigences du Code canadien de l’électricité et sur les détails suivants. Votre climatiseur doit être branché sur un courant alternatif (c.a.) dont la tension et l’intensité correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique située sur le boîtier de l’appareil. Le climatiseur fonctionne uniquement sur courant alternatif (c.a.) et NON sur courant continu (c.c.). • Ne pas faire fonctionner l’appareil sans son boîtier ou sans la grille de façade. Ne pas approcher les mains des pales du ventilateur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves. PROTECTION DU CIRCUIT – Utilisez un circuit à une seule prise exclusivement réservé au climatiseur. Un circuit surchargé entraînerait invariablement un mauvais fonctionnement ou une panne du climatiseur. Il est donc essentiel que le circuit soit adéquatement protégé. En raison de l’appel de courant important au moment du démarrage, utilisez un fusible à retardement ou un disjoncteur de type HACR. En cas de doute, informezvous auprès du fournisseur du climatiseur ou auprès de votre distributeur d’électricité. ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures. Reportez-vous à la plaque signalétique de l’appareil (voir Page 2) pour déterminer la puissance du fusible ou du disjoncteur correspondant à votre climatiseur (Pour le type de prise murale, voir Tableau 1, Page 6). Le cordon d’alimentation étant muni d’une fiche avec mise à la terre, vous devez disposer d’une prise murale du type correspondant. Outillage nécessaire 1. Perceuse électrique 4 2. Mèche de 5/32 po 3. Guantes 1 5/16 4. Nivel 1/4 5/16 6. Clé de /4 po 1 5 6 1/4 5. Clé de 5/16 po 2 7. Tournevis Phillips Nº 2 8. Couteau à mastic (ou spatule en bois) 7 FRR008 26 3 8 ARTICLES PAS À L’ÉCHELLE 27 MATÉRIEL D’INSTALLATION Installation en fenêtre à guillotine NOTE: Le matériel nécessaire à l’installation est illustré à la Page 28. Dans ces instructions, chaque pièce est identifiée par son numéro. ARTICLE 2 Figure 55 ÉTAPE 1. Enlevez le câble de sécurité Entrygard en retirant la vis à l’extrême droite (voir Figure 54). Conservez la vis pour remettre le câble en place après l’installation (Étape 12). Retirez également les deux vis de retenue et leur rondelle, à l’arrière de l’appareil (voir Figure 54) et jetez-les. ARTICLE 3 ARTICLE 6 ARTICLE 1 ATTENTION Utilisation des poignées ARTICLE 5 Poignées de chaque côté ARTICLE 4 Se servir des poignées de chaque côté de l’appareil pour sortir celui-ci du boîtier. Ne pas pousser, tirer ni oulever l’appareil par le centre du support. ARTICLE 7 ARTICLE 8 ÉTAPE 2. Maintenez fermement le boîtier et utilisez les poignées de chaque côté du support du panneau de commandes pour sortir l’appareil du boîtier (voir Figure 55). ARTICLE 9 ARTICLE 14 ARTICLE 10 ARTICLE 11 ARTICLE 12 ARTICLE 13 ILLUSTRATIONS NON À L’ÉCHELLE Quincaillerie d’installation pour montage dans une fenêtre PIÈCE Nº 28 DESCRIPCIÓN ÉTAPE 3. Utilisez les gros blocs de mousse servant à retenir le compresseur pendant l’expédition (voir Figure 56). Inspectez le fond de l’appareil et enlevez éventuellement tous les débris de mousse. Ne retirez pas encore les autres blocs de mousse. FRR009 Figure 54 SUPPORT DU PANNEAU DE COMMANDES FRR012 ÉTAPE 4. Montez les profilés de butée latéraux (Pièce Nº 6) en engageant les pattes de la base du boîtier (voir Figure 57, Détail B-2) dans les anses des profilés. Engagez les pattes du profilé supérieur (Pièce Nº 5) dans les anses supérieures des profilés latéraux (voir Figure 57, Détail B-1). Posez les 2 vis (Pièce Nº 7) pour fixer l’ensemble au boîtier (voir Figure 57, Détail B-1). RETAINER SCREWS VIS DE RETENUES AND WASHERS ET RONDELLES Quincaillerie d’installation pour montage encastré dans le mur QTÉ. 8 9 10 11 PIÈCES DE MONTAGE DU CACHE CACHE (MASONITE) ÉCROUS DE VERROUILLAGE « J » CLIP (RESSORT ACIER) VIS #8 x ½ po PHILLIPS TÊTE BOMBÉE 1 4 4 4 12 13 ÉTANCHEMENT DE LA FENÊTRE JOINT POUR FENÊTRE (TEINTE FONCÉE) JOINT POUR BOÎTIER (TEINTE CLAIRE) 1 1 1 2 3 4 PIÈCES DU SUPPORT ÉQUERRES DE SOUTIEN VIS 10-24 x 1 po TÊTE HÉXAGONALE ÉCROU À SOUDER PLAT 10-24 VIS À TÔLE #12 x 2 po 2 4 4 7 5 6 7 PROFILÉS DE BUTÉE EN 3 PARTIES PROFILÉ SUPÉRIEUR PROFILÉS LATÉRAUX VIS À TÔLE #8 x 3/8 po 1 2 2 PIÈCE Nº DESCRIPCIÓN QTÉ. PIÈCES DU SUPPORT 4 14 NOTE: VIS À TÔLE #12A x 2 po JOINT POUR BOÎTIER (TEINTE CLAIRE) 7 1 Les modèles Kühl + ne sont pas livrés avec des accessoires de montage pour fenêtre. Pour installer un climatiseur avec chauffage vous devez acheter le kit d’installation séparément. ENTRYGARD CÂBLE DE RETAINER SÉCURITÉ WIRE ENTRYGARD KWIKS – Pour tous les modèles KES et KH. KWIKM – Pour tous les modèles KEM et KHM. KWIKL – Pour tous les modèles KEL et KHL. VIS À FAR RIGHT L’EXTRÊME SCREW DROITE FRR011 29 Installation en fenêtre à guillotine a continué NOTE: ATTENTION Enlever les blocs de mousse Avant d’utiliser l’appareil, retirer tous les blocs de mousse ayant servi à l’expédition. Ne pas le faire peut entraîner dommages à l'unité qui n'est pas couvert par le fabricant garantie! BOÎTIER VIS #8 x 3/8 po (PIÈCE Nº 7). TOTAL DE 2. PROFILÉ SUPÉRIEUR (PIÈCE Nº 6) PATTE DÉTAIL B-2 Méthode alternative B: Si l’espace entre le rebord de la fenêtre et le boîtier est trop étroit, procédez de la manière suivante: redressez l’extrémité de l’équerre; coupez l’équerre aux 2 endroits indiqués sur la Figure 23. La partie courte doit être bien verticale lors de l’installation. Montez l’équerre à l’endroit adéquat et serrez toutes les vis. PROFILÉ LATÉRAL (PIÈCE Nº 6). TOTAL DE 2 ÉTAPE 8. Dans le panneau de Masonite fourni (Pièce Nº 8), mesurez et découpez les deux parties du cache en prévoyant un dégagement de 3 mm (1/8 po), de manière à couvrir l’espace libre entre le cadre de la fenêtre et le boîtier de l’appareil (Figure 24). La mesure doit inclure la profondeur de la glissière verticale de la fenêtre. PATTE ANSE PATTE DE LA PLAQUE D’APPUI IMPORTANT ÉTAPE 7. MONTAGE DU SUPPORT EXTÉRIEUR – Voir les Figures 19 et 20. Fixez les équerres (Pièce Nº 1) sous le boîtier au moyen des 4 vis 10-24 de 2,5 cm (Pièce Nº 2) et des 4 rondelles plates 10-24 (Pièce Nº 3). Faites coïncider les trous oblongs des équerres avec les trous prévus sous le boîtier, de manière à ce que l’extrémité inférieure des équerres soient en contact avec le mur. VOUS DEVEZ POSER UN TASSEAU DE 1 x 4 po OU DE 2 x 4 po ENTRE LE MUR ET LES ÉQUERRES S’IL S’AGIT D’UN PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN VINYL. Percez des avanttrous de 4 mm (5/32 po) et vissez les équerres sur le mur au moyen des 2 vis 12A x 2 po (Pièce Nº 4). Pour VOTRE sécurité, vous devez fournir un moyen de prévenir la partie supérieure partie de la fenêtre de l'ouverture. ÉTAPE 9. Pour installer les panneaux du cache, insérez les écrous de verrouillage de type J (Pièce Nº 9) et les clips à ressort en acier (Pièce Nº 10) (voir Page 35, Figure 65). Fixez chaque panneau au moyen de 2 vis (Pièce Nº 11). APPAREIL VU DE DESSUS ARRIÈRE CÔTÉ GAUCHE RETIRER ET JETER LES BLOCS DE MOUSSE Figure 57 Méthode alternative A: Si le rebord extérieur de la fenêtre est très profond et qu’il vous empêche de placer les équerres tel qu’indiqué à la Figure 61, modifiez l’installation des équerres de manière à supporter le poids du boîtier tel qu’illustré à la Figure 62. Serrez toutes les vis. ÉTAPE 6. INSTALLATION DU BOÎTIER – Soulevez la fenêtre de 6 mm (1/4 po) de plus que la hauteur du boîtier. Glissez ce dernier délicatement dans l’ouverture jusqu’à ce que le rail d’appui repose derrière l’appui de fenêtre et que le profilé de butée supérieur soit en contact avec la fenêtre (voir Figure 18). Centrez le boîtier dans l’ouverture. Dans l’appui de fenêtre, percez 3 avant-trous de 4 mm (5/32 po) de diamètre correspondant aux trous du rail d’appui du boîtier. Posez 3 longues vis #12 x 2 po (Pièce Nº 4) (voir Figure 18). RETIRER ET JETER LES VIS DÉTAIL B-1 FRR013 Figure 58 PROFILÉ SUPÉRIEUR (PIÈCE Nº 5) CENTRER LE BOÎTIER DANS LA FENÊTRE ABAISSER LA FENÊTRE À L’ARRIÈRE DU PROFILÉ PERCER 3 AVANTTROUS DE 4 mm ET POSER 3 VIS #12 x 2 po (PIÈCE Nº 4) CÔTÉ DROIT COMPRESSEUR PROFILÉ LATÉRAL (PIÈCE Nº 6) AVANT 30 Ne METTEZ PAS LE BOÎTIER DE NIVEAU, mais prévoyez une pente de 1 à 1,3 cm (3/8 à 1/2 po) (1/8 à 1/4 sur le niveau à bulle) vers l’extérieur du bâtiment. Ajustez les équerres de manière à créer une pente vers l’extérieur pour évacuer l’excès de condensats (Reportez-vous à Installation en fenêtre à guillotine, Figures 59 à 61). Serrez toutes les vis. ÉTAPE 5. Vérifiez l’appui et le cadre de la fenêtre pour vous assurer qu’ils sont en bon état et solidement ancrés au mur. Réparez au besoin. Figure 56 Installation en fenêtre à guillotine a continué RETIRER LA VIS ET LA CONSERVER POUR RÉINSTALLATION APPUI DE FENÊTRE FRR045 COLOQUE EL GUIA DEL CANAL DE ALFÉIZAR ATRAS DEL ALFÉIZAR DE LA VENTANA FRR014 31 Installation en fenêtre à guillotine a continué Figure 59 Installation en fenêtre à guillotine a continué POUR LEDGES Figure 61 PENTE DE 1 cm (3/8 po) PENTE DE 1 cm (3/8 po) VIS TÊTE HEX #10-24 x 1 po (PIÈCE Nº 4) ÉQUERRE (PIÈCE Nº 1) SORTIES D’AIR DU CONDENSEUR VIS #10-24 SUR LES PAREMENTS EN ALUMINIUM OU EN VINYL, POSER UN TASSEAU ENTRE LE MUR ET L’ÉQUERRE. VIS #12 x 2 po (PIÈCE Nº 4) ÉCROU À SOUDER PLAT (PIÈCE Nº 3) REBORD EN MAÇONNERIE FRR015 Figure 60 Figure 62 PENTE DE 1 cm (3/8 po) MÉTHODE ALTERNATIVE A REDRESSER L’EXTRÉMITÉ POUR QU’ELLE SOIT EN CONTACT AVEC LE BOÎTIER ÉCROU À SOUDER PLAT #10-24 VIS #10-24 ÉCROU À SOUDER PLAT #10-24 SUR LES PAREMENTS EN ALUMINIUM OU EN VINYL, POSER UN TASSEAU ENTRE LE MUR ET L’ÉQUERRE FRR017 VIS #10-24 ENTRÉES D’AIR DU CONDENSEUR VIS À TÔLE #12 x 2 po (PIÈCE Nº 4) VIS À TÔLE #12 x 2 po (PIÈCE Nº 4) TASSEAU PENTE DE 1 cm (3/8 po) SORTIE D’AIR DU CONDENSEUR 32 ÉCROU À SOUDER PLAT #10-24 MÉNSULA DE SOPORTE (ARTÍCULO 1) FIXER LE CÔTÉ LE PLUS LONG DE L’ÉQUERRE AU BOÎTIER POSITIONNER DE MANIÈRE À REPOSER SUR LE REBORD FRR016 REBORD EN MAÇONNERIE FRR018 33 Installation en fenêtre à guillotine a continué Installation en fenêtre à guillotine a continué MÉTHODE ALTERNATIVE B Figure 63 ATTENTION ATTENTION PENTE DE 1 cm (3/8 po) Risque de coupures graves Risque de chute d'objets Malgré le soin apporté dans la fabrication de cet appareil, certaines arêtes peuvent être coupantes. Utilisez des gants de travail et soyez prudents lors de la manutention de cet appareil. Négliger cette précaution peut entraîner des blessures mineures à modérées. Ne pas suivre les instructions d'installation pour monter votre climatiseur peut causer des dommages matériels, des blessures ou mort. VIS #10-24 DIMENSION “A” COUPER ICI COUPER À LA DIMENSION « A » POUR FORMER UN SUPPORT VERTICAL ÉCROU À SOUDER PLAT #10-24 REBORD EN MAÇONNERIE MUR EXTÉRIEUR ÉTAPE 10. INSTALLER LE PANNEAU D’ISOLATION R1 – Pour minimiser les fuites d’air et assurer une isolation optimale, installez le panneau isolant R1 inclus (14 dans la liste des pièces) (voir la Figure 67A-C). Commencez par mesurer la largeur d’un côté de l’armoire/ manchon (en couvrant les angles latéraux où le panneau d’aile vient d’être fixé) à l’extrémité du panneau d’aile (voir Figure 67A). Ensuite, coupez le panneau isolant R1 à la largeur mesurée et retirez le capot de protection en exposant l’adhésif sur le panneau arrière (voir la Figure 67B). A JETER LA PARTIE GRISÉE FRR019 Figure 64 Enfin, appliquez uniformément le côté adhésif du panneau sur toute la hauteur et sur toute la largeur, de l’angle latéral au panneau de wingboard (voir Figure 67C). Répétez les étapes ci-dessus pour l’autre panneau de wingboard. ÉTAPE 11. INSTALLER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE – Mesurez et coupez le joint de joint de fenêtre en mousse noire (Pièce Nº 12) et installez-le entre le panneau de verre supérieur et la partie supérieure du volet de fenêtre (voir Figure 67A). Figure 65 ÉTAPE 12. Demandez de l’aide pour soulever délicatement l’appareil, puis glissez celui-ci dans le boîtier en vous arrêtant à environ 8 cm (3 po) de la course complète. Insérez le joint d’étanchéité du boîtier (Pièce Nº 13) à 2,5 cm (1 po) de profondeur entre l’appareil et le boîtier (voir Page 37, Figure 68). En vous aidant d’une spatule en bois ou d’un couteau à mastic, commencez l’insertion du joint dans l’un des coins inférieurs en remontant sur le côté, puis le long de la partie supérieure, pour finir dans le coin inférieur opposé. Ensuite, poussez l’appareil complètement dans le boîtier. chasis completamente adentro del gabinete. NOTE: Une installation incorrecte ou l’absence du joint d’étanchéité compromettra l’efficacité de l’appareil. Cela contribuera également à augmenter le bruit de l’appareil et les bruits extérieurs. ÉTAPE 13. Réinstallez le câble de sécurité Entrygard sur l’appareil au moyen de la vis conservée à l’étape 1 (voir Figure 54). ÉCROU DE VERROUILLAGE « J » (PIÈCE Nº 9). TOTAL 2 MESURER LA DISTANCE « B » JUSQU’À L’INTÉRIEUR DE LA GLISSIÈRE VERTICALE DE CHAQUE CÔTÉ DE LA FENÊTRE CLIP À RESSORT EN ACIER (PIÈCE Nº 10). TOTAL 2 7,5 cm (3 po) COUPER ICI ET JETER LA PARTIE CENTRALE INUTILISÉE CACHE B B PANNEAU POUR CACHE (PIÈCE Nº 8) B B SOUSTRAIRE 3 mm (1/8 po) DE LA DIMENSION « B » ET REPORTER LE RÉSULTAT À PARTIR DU BORD LATÉRAL DU PANNEAU. TRACER UNE LIGNE ET COUPER AVEC UN OUTIL ADÉQUAT FRR020 34 CÔT É COUPÉ 7,5 cm (3 po) FAIRE COÏNCIDER AVEC LE TROU DU CACHE CLIP VU DE PROFIL PINCER LE CLIP SUR LE BORD DU CACHE FRR021 35 Installation en fenêtre à guillotine a continué Figure 66 Installation en fenêtre à guillotine a continué FACULTATIF: À la sortie d’usine, le cordon d’alimentation se trouve sur le côté inférieur gauche de l’appareil. Selon les préférences de l’utilisateur, la sortie du cordon peut être placée à droite. Pour ce faire, dirigez le cordon vers le côté droit en le tendant entre les brides, puis faites-le sortir vers le bas (voir Changement d’orientation du cordon, Figure 70). Figure 67 INSTALLER LE JOINT EN MOUSSE (PIÈCE Nº 12). DESSUS DU BOÎTIER INSÉRER LE CACHE DANS LA GLISSIÈRE DE LA FENÊTRE EN COMPRIMANT LES RESSORTS, PUIS RABATTRE LE CACHE EN PLACE TEL QU’INDIQUÉ PAR LES LIGNES EN POINTILLÉ. ÉTAPE 14. Pour installer la grille de façade sans l’endommager, faites passer le cordon d’alimentation dans l’encoche passe-fil et centrez le levier de renouvellement d’air. Puis vissez les 4 vis captives indiquée par les flèches à la Figure 68. Avant de fermer le panneau de façade, assurez-vous que le filtre est en place. Veillez à ce que les rideaux n’obstruent pas les entrées d’air latérales. GLISSIÈRE DE FENÊTRE CLIP (PIÈCE N°10) ÉTAPE 15. Reportez-vous au chapitre Le tableau de bord de l’appareil. Vous voici prêt à prendre les commandes du climatiseur. SECTION A-A A Utilisez l’outil fourni Pour fixer le panneau de finition sur la façade de l’appareil, veuillez utiliser l’outil fourni. Figure 69 USE HAND TOOLS DO NOT OVERTIGHTEN B EMPLACEMENT DE L’OUTIL DE DÉMONTAGE DE LA GRILLE FRR053 B Figure 68 A A C FIXER LES CACHES AUX PROFILÉS LATÉRAUX AVEC LES 4 VIS #8 x 1/2 po (PIÈCE N°11), 2 DE CHAQUE CÔTÉ. BRIDE DU CORDON D’ALIMENTATION SECTION B-B FRR022 FRR023 NOTE: LORS DE L’INSTALLATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, COMMENCER À L’UN DES COINS INFÉRIEURS, PUIS FAIRE LE TOUR PAR LE DESSUS DE L’APPAREIL JUSQU’AU COIN INFÉRIEUR OPPOSÉ. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE L’APPAREIL (PIÈCE Nº 13) 36 FRR024 37 Changement d’orientation du cordon Changement d’orientation du cordon a continué ÉTAPE 16. Tirez délicatement sur le panneau électrique en l’éloignant de 2,5 cm (1 po) seulement. Débranchez l’appareil. AVERTISSEMENT Figure 72 2,5 cm (1 po) Risque d’électrocution ÉTAPE 19.Repoussez délicatement le panneau électrique dans son logement. Figure 75 PANNEAU ÉLECTRIQUE ÉTAPE 21. Si la sortie du cordon d’alimentation doit se trouver sur le côté droit, faites passer le cordon dans les brides situées à la base de l’appareil. Figure 77 Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. Dans un but pratique et esthétique, la sortie du cordon d’alimentation peut être placée à droite. Veuillez suivre la méthode ci-dessous. Choisissez l’emplacement de la sortie du cordon vers la gauche ou vers la droite en fonction de l’emplacement de la prise murale. Figure 70 FRR056 ÉTAPE 17. Tirez le serre-câble vers le bas pour le libérer, puis tournezle de 90° vers la droite. Figure 73 FRR059 BRIDES DU CORDON D’ALIMENTATION ÉTAPE 20. Remettez en place les 3 vis enlevées précédemment afin de fixer le panneau électrique. Figure 76 PANNEAU ÉLECTRIQUE CORDON D’ALIMENTATION GRILLE DE FAÇADE FRR061 90° NOTE: POUR ENLEVER LE PANNEAU DE FINITION, UTILISER L’OUTIL FOURNI (VOIR FIGURE 69) DE LA HERRAMIENTA) SERRE-CÂBLE FRR057 FRR054 Retirez les 3 vis du panneau électrique, tel qu’illustré. Conservez ces vis pour la réinstallation. VIS DU PANN EAU ÉLECTRIQUE (3) (CONSERVÉES À L’ÉTAPE 1) FRR060 ÉTAPE 18. Réinsérez le serre-câble dans le panneau électrique. Figure 74 Figure 71 VIS DU PANNEAU ÉLECTRIQUE (3) FRR055 38 S’ASSURER QUE LE SERRE-CÂBLE EST BIEN INSÉRÉ D’AFFLEUREMENT AVEC LE PANNEAU ÉLECTRIQUE FRR058 39 Installation à travers le mur Installation à travers le mur a continué Figure 78 ATTENTION AVANT BOÎTIER APRÈS BOÎTIER Risque de chute d'objets Ne pas suivre les instructions d'installation pour monter votre climatiseur peut causer des dommages matériels, des blessures ou mort. Les instructions suivantes se rapportent aux constructions en bois, pierres, briques, béton ou blocs de béton de scorie. ÉTAPE 1. Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 du chapitre « Installation en fenêtre à guillotine » débutant à la Page 29. ÉTAPE 2. PRÉPARATION DU BOÎTIER – Retirez le rail d’appui du boîtier en enlevant les 4 vis avec écrous (Figure 78). Retirez également la vis et l’écrou qui retiennent le boîtier sur le côté droit (Figure 78, Détail A). Repliez complètement vers l’intérieur les pattes de chaque côté du rail d’appui ou coupezles (Figure 78, Détail B). Inversez les deux extrémités du rail d’appui en le faisant pivoter de 180° (Figure 78, Détail B) et réinstallez-le. Les vis doivent être insérées vers l’intérieur, de sorte que leur tête se trouve sous le boîtier et les écrous à l’intérieur (Figure 78, Détail C). N’oubliez pas de réinstaller la vis et l’écrou de retenue du boîtier tel qu’illustré sur le détail. IMPORTANT Les grilles du condenseur côté extérieur NE DOIVENT PAS ÊTRE OBSTRUÉES par l’épaisseur du mur. VIS (TOTAL 4) A B INVERSER LES EXTRÉMITÉS DU RAIL D’APPUI Tableau 3 DIMENSIONS FINALES PETIT FORMAT FORMAT MOYEN GRAND FORMAT A 41,1 cm (16 3⁄16 po) 46,2 cm (18 3⁄16 po) 51,7 cm (20 3⁄8 po) B 66,5 cm (26 3⁄16 po) 66,5 cm (26 3⁄16 po) 71,7 cm (28 1⁄4 po) DETAIL A DETAIL B NOTE: Ces chiffres représentent les dimensions finales de l’ouverture. VIS (TOTAL 4) REPLIER LES PATTES Figure 79 NOTE: VIS INTRODUITES VERS L’INTÉRIEUR FRR026 VUE DE DESSUS A ÉPAISSEUR MAX. DU MUR ESPACE CLIMATISÉ GRILLES DU CONDENSEUR MIN. 5 cm (2 po) DE CHAQUE CÔTÉ VUE DE DESSUS MONTRANT LE DÉGAGEMENT EN BISEAU POUR L’ENTRÉE D’AIR. ÉTAPE 4. CIRCUIT ÉLECTRIQUE ET PLOMBERIE – Assurez-vous qu’aucun câble électrique ou élément de plomberie, à l’intérieur comme à l’extérieur, ne risque d’être endommagé lors de l’ouverture du mur. 40 DETAIL C ÉCROUS (TOTAL 4) ÉTAPE 3. PRÉPARATION DU MUR – Le maximum admissible pour l’épaisseur du mur, sans modification, dépend du format du climatiseur. Veuillez respecter les indications de la Figure 79. Pour les murs dont l’épaisseur dépasse le maximum admissible, vous devrez appliquer les modifications illustrées à la Figure 79. ÉTAPE 5. CONSTRUCTION DE L’OUVERTURE – Consultez le Tableau 3 pour déterminez les dimensions de l’ouverture en fonction du format de l’appareil. Pratiquez l’ouverture et construisez l’encadrement aux dimensions finales. S’il s’agit d’un mur conventionnel en charpente de 2 x 4 avec parement de brique ou de dalles de pierre, positionnez l’ouverture contre l’un des montants de charpente. S’il s’agit d’un mur en pierre, en béton ou en blocs de béton de scorie, positionnez l’ouverture selon vos préférences (voir Figures 80, 81 et 82). ÉCROUS (TOTAL 4) NOTE: TROUS DU RAIL D’APPUI DISPOSÉS VERS L’ARRIÈRE PLAQUE D’APPUI ENTRÉES D’AIR DU CONDENSEUR CE DÉGAGEMENT DOIT EXISTER AUSSI SOUS L’APPAREIL MODÈLE A PETIT 7 3/8" MOYEN 7 3/8" RAND 15 1/8" SORTIE D’AIR DU CONDENSEUR/ REJET D’AIR CHAUD NOTE: LES ENTRÉES ET SORTIES D’AIR DU CONDENSEUR DOIVENT ÊTRE PARFAITEMENT DÉGAGÉES POUR ÉVITER UNE RECIRCULATION DE L’AIR CHAUD REJETÉ FRR027 41 Installation à travers le mur a continué Figure 80 Installation à travers le mur a continué Figure 81 CALFEUTRER TOUT AUTOUR, INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR CALFEUTRER TOUT AUTOUR, INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR BOÎTIER BOÎTIER ÉTAPE 6. Introduisez le boîtier dans l’ouverture jusqu’à ce que le rail d’appui soit en contact avec la surface intérieure du mur (voir Figure 83). NOTE: Ne METTEZ PAS LE BOÎTIER DE NIVEAU, mais prévoyez une pente de 1 à 1,3 cm (3/8 à 1/2 po) (1/8 à 1/4 sur le niveau à bulle) vers l’extérieur du bâtiment. ÉTAPE 7. Percez 3 trous de 4 mm (5/32 po) de diamètre dans l’encadrement (de manière à ce qu’ils coïncident avec les trous du rail d’appui), puis posez 3 vis #12 x 2 po (Pièce Nº 4) (voir Figure 83). ÉTAPE 8. Percez 2 trous de 4 mm (5/32 po) de diamètre de chaque côté du boîtier aux emplacements indiqués à la Figure 43 et posez 4 vis #12 x 2 po (Pièce Nº 4). En raison de la solidité des éléments de charpente de l’ouverture (Étape 5), l’utilisation des équerres de soutien pourrait être facultative. L’installation doit pouvoir supporter l’appareil, plus un poids supplémentaire de 181 kg à l’arrière du boîtier. Si vous disposez d’équerres (Pièce Nº 1), vous pouvez les installer tel qu’indiqué à la Figure 83. NOTE: Pour fixer le rail d’appui ou les équerres dans des matériaux autres que le bois (blocs de béton, briques, pierre ou béton), utilisez les ancrages adéquats. Vous pouvez vous procurer ces articles dans un magasin de bricolage. ÉTAPE 9. Complétez l’installation en suivant les Étapes 12 à 15 du chapitre Installation en fenêtre à guillotine (Page 35). BOULON À COQUILLE D’EXPANSION A AU BESOIN, METTRE DES CALES DE BOIS DANS TOUS LES INTERSTICES. AU BESOIN, METTRE DES CALES DE BOIS DANS TOUS LES INTERSTICES. PRISE MURALE (VOIR FIG. 81 POUR EMPLACEMENT) PRISE MURALE (VOIR FIG. 81 POUR EMPLACEMENT) FRR028 BOULON À AILETTES Figure 83 MOULURE DE FINITION FRR029 CALFEUTRER TOUT AUTOUR À L’INTÉRIEUR ET À L’EXTÉRIEUR PENTE DE 1 cm (3/8 po) VERS L’EXTÉRIEUR 3 po 4 po Figure 82 NOTE: POUR CE TYPE D’INSTALLATION, LES ÉQUERRES NE SONT PAS OBLIGATOIRES SI LE BOÎTIER EST RETENU DE CHAQUE CÔTÉ PAR 2 VIS #12 x 2 po (PIÈCE Nº 4). DANS CE CAS, IL EST NÉCESSAIRE DE PERCER LE BOÎTIER. CALFEUTRER TOUT AUTOUR, INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR MORTIER VIS #12 x 2 po (TOTAL 3) (PIÈCE Nº 4) BOÎTIER POINT “Y” Depuis le Point “X” Petit/ Moyen Grand 115V 69" N/A 230V 45" 45" Petit/ Moyen Grand 115V 45" N/A 230V 21" 20" Depuis le Point “Y” IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE D’EMPLOYER DES BOULONS À COQUILLE OU À AILETTES. DÉBORDEMENT DU RAIL D’APPUI SURFACE INTÉRIEURE DU MUR BOÎTIER ÉQUERRES VIS #12 x 2 po. PERCER DES AVANT-TROUS D. E 4 mm (5/32 po) FRR031 PRISE MURALE POINT “X” FRR030 42 43 Liste de vérification finale et démarrage Entretien périodique Dépannage et assistance ♦♦ Pour que l’appareil fonctionne correctement, le filtre à air doit être nettoyé une fois par mois, mais davantage si les conditions l’exigent. Avant l’entretien du filtre, éteindre l’appareil. Avant de placer un appel de service, vous pouvez effectuer vous-même un diagnostic (voir Pages 46 et 47). Cette précaution pourrait vous permettre de trouver une solution à votre problème et vous éviter des frais de dépannage si ce problème ne provient pas de l’appareil luimême. Après avoir suivi les étapes du diagnostic, si vous ne pouvez résoudre le problème, veuillez visiter notre site internet www.friedrich.com qui vous permettra de localiser le fournisseur de services agréé le plus proche. ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ Vérifier que tous les éléments et les accessoires ont été correctement installés et qu’ils n’ont pas été endommagés au cours de l’installation. S’assurer que le drain (ou les drains) de condensat est adéquat pour l’évacuation de l’eau et qu’il a été approuvé par l’utilisateur final. Vérifier que les distances de dégagement autour de l’appareil ont bien été respectées. S’assurer que le filtre à air de l’appareil et les serpentins, intérieur et extérieur, sont exempts de toute obstruction. Vérifier que les disjoncteurs ou les fusibles et l’ensemble du câblage fourni sont d’une puissance adéquate. Si l’appareil a été livré avec un cordon d’alimentation, s’assurer que celui-ci est positionné convenablement. S’assurer que l’ensemble de l’installation répond aux exigences des codes en vigueur et à toute réglementation applicable. Vérifier que tous les accessoires, tel que le panneau de façade, sont bien en place. Mettre l’appareil en marche et vérifier son bon fonctionnement dans chacun des modes. Expliquer au propriétaire ou à l’opérateur le fonctionnement de l’appareil et fournir les recommandations concernant l’entretien périodique. NOTE: ♦♦ Recommandez la tenue d’un registre des opérations d’entretien et des réparations. Remettre au propriétaire ou à l’opérateur le manuel d’installation et d’utilisation de l’appareil et de tous les accessoires ainsi que l’adresse et le numéro de téléphone de l’entreprise de service agréée par Friedrich la plus proche. Les thermopompes fonctionnent différemment Si votre appareil comporte une thermopompe (modèle « KH »), il y a certaines choses que vous devez savoir. En mode chauffage, une thermopompe se comporte différemment: 1. 2. Il est normal que de la glace se forme sur le serpentin extérieur. En traversant le serpentin, lorsqu’il fait très froid, l’humidité de l’air se transforme en glace. Lorsque la température extérieure chute en dessous de 3 °C (37 °F), la thermopompe active automatiquement la résistance chauffante. Lorsque la température remonte à 4 °C (40 °F), le compresseur se remet en marche. Si votre appareil est un modèle 115 volts (KHS10), il est conçu pour les climats plus chaud. Par conséquent il ne comporte pas d’élément chauffant et ne produira pas suffisamment de chaleur en dessous de 3 °C (37 °F). Changement de la pile du panneau de commande Retirez la grille en desserrant les 4 vis captives (voir Figure 84). Dans le coin supérieur gauche, retirez la vis du couvercle du logement de la pile (voir Figure 85). Remplacez la pile (CR2450). Remettez le couvercle en place. Alignez les guides de la grille puis resserrez les 4 vis captives. Avant de refermer le panneau de façade, vérifiez l’état du filtre. Nettoyezle ou remplacez-le au besoin. Figure 84 Abaissez le panneau de façade (voir Figure 2). Soulevez la poignée du filtre et retirez celui-ci (voir Figure 3). Nettoyez le filtre une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. Reportez-vous au chapitre Accessoires pour les différents modèles de filtres. Les serpentins et le boîtier NOTE: N’utilisez pas de produits caustiques pour nettoyer les serpentins ou la plaque de fond du boîtier. Utilisez des produits nettoyants et dégraissants biodégradables. Des produits agressifs peuvent détériorer l’aluminium des ailettes ou les plaques d’extrémités des serpentins. Les serpentins et la plaque de fond du boîtier doivent être inspectés régulièrement (1 ou 2 fois par an, ou plus souvent dans des conditions extrêmes) et débarrassés de toutes saletés (charpie, poussière, feuilles, papier, etc.). Nettoyez les serpentins et la plaque de fond avec une brosse souple et de l’air comprimé ou un aspirateur. Vous pouvez également utiliser un jet d’eau sous pression. Dans ce cas, faites attention de ne pas plier les batteries d’ailettes en aluminium et opérez un mouvement de haut en bas dans le sens des ailettes. NOTE: Est extrêmement important de ne pas éclabousser les parties électriques ou électroniques de l’appareil. Toutes ces pièces doivent être recouvertes pour les mettre à l’abri de l’eau. Panneau de façade Cet appareil est conçu pour les saisons chaudes Votre climatiseur est conçu pour fournir de l’air frais lorsque la température extérieure se situe entre 15,5 °C (60 °F) et 46 °C (115 °F). Par conséquent, il ne rafraîchira pas votre pièce s’il fait déjà froid à l’extérieur. Si vous désirez de l’air frais au printemps ou en automne, choisissez le mode FAN ONLY (ventilation seulement) et placez la commande Air neuf/ Extraction sur Air neuf. UTILISER DES OUTILS MANUELS NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT La formation de condensation est normale Les climatiseurs pompent effectivement la chaleur et l’humidité de votre pièce et l’évacuent à l’extérieur. L’humidité transformée en eau sera utilisée en grande partie par le climatiseur pour refroidir le serpentin extérieur. S’il y a un excès d’humidité, de l’eau s’écoulera vers l’extérieur. Il n’y a rien d’anormal. 1. UTILISER DES OUTILS MANUELS POUR OUVRIR OU FERMER LE PANNEAU FRONTAL. NE PAS SERRER LES VIS EXCESSIVEMENT. Problème de givrage Ceci se produit généralement lorsque le débit d’air à travers les serpentins est insuffisant, lorsque le filtre est encrassé ou que le temps est froid et très humide ou pour toutes ces raisons à la fois. Réglez le mode SYSTEM sur FAN ONLY (ventilation seulement) et le problème de givrage disparaîtra. Vous pouvez éventuellement prévenir ce problème en augmentant légèrement la température au thermostat. Retrait, lavage et remplacement du filtre 2.  COUPER L’ALIMENTATION ET RESPECTER TOUS LES AVERTISSEMENTS LORSQUE LE PANNEAU EST OUVERT. FRR010 Figure 85 Pour nettoyer le panneau de commande, utilisez un chiffon humide (et non trempé) afin d’éviter toute infiltration d’eau dans l’appareil, ce qui endommagerait l’équipement électronique. Pour nettoyer le reste du panneau de façade et le boîtier, vous pouvez utiliser de l’eau tiède et un savon liquide doux. N’employez JAMAIS de solvants ou de produits à base d’hydrocarbures tels que l’acétone, le naphte, l’essence, le benzène, etc. Le serpentin intérieur peut être nettoyé avec un aspirateur muni d’une petite brosse. NE PAS DÉFORMER LES AILETTES. Le serpentin extérieur peut être aspergé délicatement avec un tuyau d’arrosage si vous pouvez l’atteindre. Sinon vous pouvez faire appel à votre fournisseur pour effectuer un nettoyage plus approfondi. Vérifiez le filtre à air chaque semaine et nettoyez-le si nécessaire avec un aspirateur muni d’une petite brosse ou en le lavant dans un évier avec de l’eau tiède et un savon doux. Faites-le sécher avant de le remettre en place. Attention ! La surface du serpentin peut être coupante. Moteur du ventilateur et compresseur Le moteur du ventilateur et le compresseur sont lubrifiés à vie et ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire. Bruits de fonctionnement Manchon mural Tous les climatiseurs produisent un peu de bruit. Les appareils Friedrich sont conçus pour être le plus silencieux possible. Un climatiseur monté dans un mur sera plus silencieux que s’il est monté en fenêtre. Veillez à ce que le joint d’étanchéité du boîtier (Pièce Nº 14) soit correctement installé (voir Instructions d’installation). Inspectez 1 ou 2 fois par an l’intérieur du manchon et du système de drainage et nettoyez au besoin. Dans des conditions extrêmes, un nettoyage plus fréquent pourrait s’avérer nécessaire. Nettoyez ces deux éléments avec un produit antibactérien et antifongique. Rincez soigneusement à l’eau et vérifiez l’efficacité du drainage. Inspectez le calfeutrage autour du manchon et faites les corrections nécessaires. 44 Si vous avez besoin d’assistance Vous pouvez rejoindre notre service à la clientèle au 1-800-541-6645. Avant d’effectuer votre appel, assurez-vous d’avoir à portée de main le nom du modèle, le numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Ces informations nous permettront de vous apporter une aide efficace. Nos spécialistes peuvent vous renseigner sur: ♦♦ Les caractéristiques et les fonctions de votre appareil. ♦♦ Les adresses des revendeurs et des distributeurs. ♦♦ L’utilisation adéquate de votre appareil. ♦♦ Les méthodes d’entretien recommandées. ♦♦ L’installation de l’équipement. ♦♦ Les adresses des fournisseurs de pièces et de services agréés. Accessoires disponibles Ensemble de drain DC-2 – Numéro de pièce 01900235 Dans certaines installations, l’excès de condensats par temps très humide peut entraîner des écoulements d’eau indésirables sur une terrasse ou audessus d’une porte d’entrée. Vous pouvez installer l’ensemble de drain DC-2 (Numéro de pièce 01900235) pour détourner l’évacuation des condensats. Carbon Filter Kits Les modèles varient selon le format du boîtier (petit, moyen, grand). Chaque ensemble contient 3 filtres. KWCFS – Filtres au charbon petit format. KWCFM – Filtres au charbon moyen format. KWCFL – Filtres au charbon grand format. FriedrichLink™ Adapter Accessory KWIFI – FriedrichLink™ Adaptateur Accessoire pour le contrôle sans fil et des options de programmation supplémentaires. Kits de panneau avant de couleur décorative Les kits varient en fonction de la taille du châssis (petit, moyen, grand). KWBGE(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en beige classique KWBLK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en onyx noir KWBLU(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en bleu cobalt KWPNK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en diamant rose KWRED(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative rouge foncé KWWHT(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative dans Designer White Ensembles d’installation pour fenêtre (de série sur les modèles Kühl sans chauffage) KWIKS – Pour tous les modèles KES et KHS. KWIKM – Pour tous les modèles KEM et KHM. KWIKL – Pour tous les modèles KEL et KHL. Pour d’autres accessoires compatibles avec votre appareil, visitez notre site internet www.friedrich.com. 45 Diagnostic de dépannage PROBLÈME L’appareil ne fonctionne pas. Déclenchements du disjoncteur ou grillages du fusible. Déclenchements de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé). CAUSE • Appareil éteint ou aucune demande au thermostat. • Cordon d’alimentation débranché. • Protection du cordon d’alimentation déclenchée (bouton relevé). • Disjoncteur d’alimentation déclenché ou fusible grillé. • Panne de courant locale. • 46 SOLUTION • Allumer l’appareil et élever le réglage de température (au besoin) afin de créer une demande. • Brancher l’appareil sur une prise murale avec mise à la terre. Pour déterminer le type de prise voir le tableau des caractéristiques électriques, Page 6. • Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic). • Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible selon le cas. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel. • L’appareil se remettra en fonction lorsque le courant sera rétabli. D’autres appareils sont branchés sur le même circuit. • L’appareil nécessite un circuit exclusif et non partagé avec d’autres appareils. • Vous utilisez un cordon de rallonge. Ne JAMAIS utiliser un cordon de rallonge avec un climatiseur. • Puissance incorrecte du disjoncteur ou du fusible à retardement. • • • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) en raison de l’instabilité du courant. • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) par suite d’une surcharge électrique, d’une surchauffe ou d’une torsion du cordon. NOTE: L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas suffisamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment. Diagnostic de dépannage a continué • • La grille d’air repris/ fourni est obstruée. • Des fenêtres ou une porte donnant sur l’extérieur sont ouvertes. • La température de climatisation ou de chauffage n’est pas réglée assez bas ou assez haut respectivement. • Filtre encrassé ou obstrué. • Serpentin intérieur ou extérieur encrassé ou obstrué. • Chaleur ou humidité excessive dans la pièce (travaux de cuisson, douche, etc.) • Température excessivement élevée dans la pièce à climatiser. L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas suffisamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment (suite). Remplacer par un disjoncteur ou un fusible à retardement de la puissance adéquate. Voir le tableau des caractéristiques électriques en Page 6. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel. CAUSE • La température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). • L’appareil est réglé sur la ventilation intermittente. • L’appareil n’a pas suffisamment de puissance pour compenser les gains de chaleur de la pièce. • L’appareil n’a pas suffisamment de puissance pour compenser les pertes de chaleur de la pièce. • Ceci peut être attribué à une charge calorifique trop importante. • Le dimensionnement de l’appareil pourrait être erroné. Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic). Lorsque le problème a été identifié et corrigé, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic) pour remettre l’appareil en fonction. Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous ne devez pas le réparer mais le remplacer par un cordon neuf fourni par le fabricant de l’appareil. • PROBLÈME • S’assurer que la circulation d’air repris et/ ou d’air fourni n’est pas entravée par des rideaux, des stores, du mobilier, etc. • Fermer les fenêtres ainsi que les portes donnant sur l’extérieur. • Élever ou abaisser le réglage de température selon le cas. • Nettoyer le filtre (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction. • Nettoyer les serpentins (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction. • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant e la chaleur durant la période la plus chaude de la journée. • Prévoir davantage de temps pour rafraîchir la pièce lorsqu’il y fait très chaud. L’appareil fonctionne trop longtemps. • Ceci peut être normal avec un climatiseur d’un rendement énergétique (EER) supérieur. • L’air distribué par votre climatiseur peut vous sembler moins froid qu’avec votre ancien modèle. Toutefois, cela ne signifie pas que la puissance de refroidissement de l’appareil soit moins importante. SOLUTION • Ne pas faire fonctionner l’appareil en mode climatisation lorsque la température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). La climatisation ne s’opérera pas correctement et cela pourrait endommager l’appareil. • À ce réglage, la distribution de l’air n’est pas uniforme et l’air chaud (ou froid) stagne dans certains endroits de la pièce. Il est conseillé d’utiliser la ventilation continue pour obtenir un confort optimum. • S’assurer que la puissance frigorifique de l’appareil est suffisante pour la pièce dans laquelle il est installé. Les climatiseurs individuels ne sont pas conçus pour refroidir plusieurs pièces. • Vérifier la puissance de chauffage de l’appareil. Le climatiseur doit être dimensionné en fonction de la charge de refroidissement, puis la puissance de chauffage est sélectionnée en fonction de la charge de chauffage. Dans les régions du grand nord, un climatiseur individuel ne pourra probablement pas être utilisé en tant que source de chauffage principale. • Si des appareils dans la pièce produisent de la chaleur ou si de nombreuses personnes occupent la pièce, le climatiseur devra fonctionner plus longtemps pour éliminer la chaleur. • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant de la chaleur durant la période la plus chaude de la journée. • L’efficacité supérieure de certains éléments de votre nouveau climatiseur peut impliquer des cycles de fonctionnement plus longs. La différence vous paraîtra plus évidente si cet appareil remplace un ancien modèle moins efficace. Toutefois, la consommation d’énergie sera nettement moins importante que celle d’un ancien modèle. • Le rendement énergétique (EER) et la puissance de refroidissement nominale (Btu/h) qui figurent sur la plaque signalétique de l’appareil ont été homologués par les organismes officiels. 47 Châssis Standard Kühl ® Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, TX 78216 Test de performance Installation et méthode de test 1-800-541-6645 Les instructions suivantes s’appliquent uniquement aux procédures de test de laboratoire et non à l’installation et au fonctionnement réels du produit. GARANTIE LIMITÉE CLIMATISEURS INDIVIDUELS Norme ANSI / ASHRAE 16-1983 (RA 2009) La méthode de test de la climatisation des climatiseurs individuels et des conditionneurs d’air conditionnés doit être respectée lors de la vérification de la capacité de refroidissement et de la qualité du débit d’air permettant d’évaluer ce climatiseur individuel. PREMIÈRE ANNÉE La capacité de refroidissement maximale doit être atteinte conformément aux instructions suivantes: Pour une capacité et une efficacité maximales, l’air doit être échantillonné à une distance de 4 à 6 pouces de l’entrée de l’appareil. Voir les images ci-dessous: www.friedrich.com TOUTE PARTIE: Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH devenait défectueuse en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, dans la mesure où le climatiseur est raisonnablement accessible pour la réparation. Tous les frais de main d’oeuvre additionnels pour la dépose d’un appareil difficilement accessible et/ou les frais de déplacement (kilométrage) encourus par le réparateur, au delà de 40 km (25 miles) dans une seule direction, sont la responsabilité du propriétaire. Cette compensation est reconnue comme étant la seule compensation offerte dans les 12 mois qui suivent la date d’achat initial. AVANT AVANT DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE SYSTÈME FRIGORIFIQUE HERMÉTIQUE: Si le système frigorifique hermétique (comprenant, aux termes de cette garantie, le compresseur, le serpentin de condenseur, le serpentin d’évaporateur, le robinet d’inversion, le clapet anti-retour, le tube capillaire, le déshydrateur-filtre et toute la tuyauterie interconnectée) intégré par FRIEDRICH à votre climatiseur devenait défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau dans les 60 mois à compter de la date d’achat initial, FRIEDRICH allouera un dédommagement pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires à la réparation du système frigorifique hermétique. FRIEDRICH ne prendra pas en charge les frais de diagnostic, de dépose et de transport du climatiseur jusqu’au centre de réparation et retour, ni les frais de réinstallation consécutifs à la réparation. Tous ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce dédommagement est reconnu comme étant la seule compensation offerte dans les 60 mois qui suivent la date d’achat initial. Dispositif d’échantillonnage intérieur CONDITIONS D’APPLICATION ET RESTRICTIONS: Cette garantie s’applique exclusivement aux appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne s’applique pas: 1. 2. 3. Aux filtres à air ni aux fusibles. Aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés. VUE DE DESSUS Dispositif d’échantillonnage intérieur HAUT Dispositif d’échantillonnage Dispositif intérieur d’échantillonnage Aux produits dont la défaillance ou les dommages résultent d’une mauvaise installation, d’un mauvais câblage, d’une tension d’alimentation inadaptée ou d’un mauvais entretien; ni lorsqu’ils sont causés par un accident, une utilisation erronée ou abusive, un incendie, une inondation, une modification et/ ou une erreur d’application du produit. La garantie ne s’applique pas non plus aux appareils installés dans une atmosphère corrosive, ni aux problèmes ou délais d’utilisation résultant d’actes de guerre, de restrictions ou de contraintes gouvernementales, de grèves, de pénuries de matériau indépendantes du contrôle de FRIEDRICH, ou de catastrophes naturelles. Dispositif d’échantillonnage extérieur 4.0 po à 6.0 po 4.0 po à 6.0 po extérieur EXÉCUTION DE LA GARANTIE: Les réparations seront effectuées par un revendeur ou un centre de réparation agréés par FRIEDRICH et situés dans votre région. Leurs coordonnées se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’assistance pour obtenir une réparation sous garantie, écrivez à Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co. EXCLUSIONS - CETTE GARANTIE EST OFFERTE À L’EXCLUSION DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Nonobstant les clauses cette garantie, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE CONFORMITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE QUALITÉ MARCHANDE SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT DÉCLINE ET EXCLUT FORMELLEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES ET PRÉJUDICES INDIRECTS RELATIFS À L’INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. REMARQUE: Certaines provinces n’autorisent pas de restriction sur la durée d’une garantie implicite ou n’autorisent pas de restriction ni d’exclusion des dommages ou préjudices indirects. Il est donc possible que ces exclusions et restrictions ne s’appliquent pas à vous. AUTRE: Cette garantie vous accorde des recours légaux spécifiques mais il est possible que vous bénéficiez d’autres droits selon votre province. PREUVE D’ACHAT: Pour bénéficier des services offerts par la présente garantie, l’acquéreur devra fournir une preuve d’achat. Tous les appels de service relatifs au fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur. Toute réparation sous garantie doit être effectuée par un centre de service agréé par FRIEDRICH, sauf autorisation expresse de FRIEDRICH au préalable. 48 4.0 po à 6.0 po Dispositif d’échantillonnage extérieur Les dispositifs d’échantillonnage de l’air intérieur et extérieur doivent être conformes à: ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Méthode de mesure de la température ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Méthode de mesure des propriétés de l’air humide NOTE: Les images de l’échantillonneur sont destinées à l’affichage et non à l’échelle Dispositif d’échantillonnage extérieur 49 Châssis Standard Kühl ® Test de performance Installation et méthode de test a continué Installation de l’unité de test Conformément à la section 4.2.2 de la norme ANSI/ ASHRAE 16-1983 (RA 2009), ce climatiseur doit être installé conformément aux instructions spécifiées dans le présent manuel d’installation et d’utilisation. CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT Paramètres de l’unité de test Position du volet: • Les persiennes doivent être maintenues dans la position en retrait (non déployées) • Les persiennes doivent être centrées (non orientées à gauche ou à droite) et dirigées vers le haut Vitesse du ventilateur: • Le ventilateur doit être réglé à la vitesse la plus élevée • HAUTE Opération Système: • L’unité fonctionnera en mode « froid » 50 51 Friedrich Air Conditioning Co. 10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com Imprimé au Mexique 93001015_00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Friedrich KCQ06A10A KCQ08A10A KCQ10A10B KCS08A10A KCS10A10A KCS12A10A KCS12A30A KCS14A10A KCS16A30A KCM14A10A KCM18A30A KCM21A30A KCL24A30B KCL28A30A KCL36A30A KEQ08A11A KES12A33A KES16A33A KEM18A34A KEL24A35B KEL36A35A KHS10A10A KHS12A33A KHM18A34A KHL24A35A Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación