JVC HA-FR301 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Instrucciones de operación
© 2014 JVC KENWOOD Corporation
STEREO HEADPHONES
STEREO-KOPFHÖRER
CASQUE STEREO
AURICULARES ESTÉREO
CUFFIE STEREO
STEREO-HOOFDTELEFOON
AUDIOFONES ESTEREOFÔNICOS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IНСТРУКЦIї
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
VOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
STEREO HÖRLURAR
SŁUCHAWKI STEREO
СТЕРЕОФОНИЧЕСКИЕ НАУШНИКИ
СТЕРЕОФОНІЧНІ НАВУШНИКИ
STEREOFONNÍ SLUCHÁTKA
STEREO SLÚCHADLÁ
SZTEREÓ FÜLHALLGATÓK
iPod, iPhone and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
B5A-0062-00
Android es una marca comercial de Google Inc.
Android è un marchio di Google inc.
English
Thank you for purchasing this JVC product. Before you
begin operating this unit, please read the operating
instructions carefully to be sure you enjoy the best
possible performance. If you have any questions,
please consult your JVC dealer.
Wenn dieser Kopfhörer nicht richtig funktioniert /
Wenn der Ton nicht richtig gehört werden kann:
Ändern Sie die Stellung des
Smart-Switch, um die Funktion der
Fernbedienung zu prüfen.
Beim Ändern der Stellung des Smart-Switch
trennen Sie diese Einheit vom Smartphone.
Ändern Sie nicht die Stellung des Smart-Switch
beim Sprechen oder Abspielen von Musik.
Je nach den technischen Daten Ihres Smartphones
können Sie nicht in der Lage sein, einige oder alle
Funktionen zu verwenden, auch wenn die Stellung
des Smart-Switch geändert wird.
Es kann für diese Einheit nicht garantiert werden, dass
alle Fernbedienungsfunktionen verfügbar sind.
Dieses Gerät unterstützt Smartphones mit einer
4-poligen Kopfhörerbuchse. Alle Geräte mit einer
3,5 mm 3-poligen oder 2-poligen Kopfhörerbuchse
werden nicht unterstützt.
Using the remote control unit
Audio/phone operation (example for iPhone)
For audio operation
To play or pause a track Press once
To skip to the next track Press twice
To return to the previous track Press three times
For phone operation
To answer or end a call Press once
For some mobile phones, you may not be able to use
some or all functions depending on the specifications
of the mobile phone itself.
Deutsch
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine
gute Wahl getroffen. Vor der Inbetriebnahme lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung gründlich
durch, um das Produkt optimal einzusetzen. Wenn
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
JVC-Fachhändler.
Français
Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement les instructions d’utilisation afin de
profiter des meilleures performances possibles. Pour
toute question, veuillez consulter votre revendeur
JVC.
Gebrauch der Fernbedienung
Audio/Telefon-Bedienung (Beispiel für iPhone)
Für Audio-Betrieb
Zur Wiedergabe oder zum
Pausieren eines Tracks
Einmal drücken
Zum Springen zum nächsten Track Zweimal drücken
Zum Springen zum vorherigen Track
Dreimal drücken
Für Telefon-Betrieb
Zum Annehmen oder Beenden eines Rufs
Einmal drücken
Bei manchen Mobiltelefonen können Sie nicht in der
Lage sein, einige oder alle Funktionen zu verwenden,
je nach den technischen Daten des Mobiltelefons.
Utilisation de la télécommande
Opération audio/téléphone (exemple pour l’iPhone)
Pour le contrôle de l’audio
Pour lire ou mettre une plage en pause
Appuyez une fois
Pour passer à la plage suivante
Appuyez deux fois
Pour passer à la plage précédente
Appuyez trois fois
Pour le contrôle du téléphone
Pour répondre à un appel ou le terminer
Appuyez une fois
Pour certains téléphones portables, il se peut que vous
ne soyez pas capable d’utiliser certaines fonctions
ou toutes les fonctions selon les spécifications du
téléphone portable.
BlackBerry® and related trademarks, names and
logos are the property of BlackBerry Limited
and are registered and/or used in the U.S. and
countries around the world. Used under license
from BlackBerry.
Android is a trademark of Google inc.
Android ist ein Warenzeichen von Google inc.
BlackBerry® et les marques de commerce
associées, les noms et les logos sont la propriété de
BlackBerry Limited et sont déposés et/ou utilisés
aux États-Unis et partout dans le monde sous
licence de BlackBerry.
Android est une marque de commerce de Google
Inc.
Español
Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes
de utilizarlo, lea atentamente estas instrucciones para
asegurarse de obtener el mejor rendimiento posible.
Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor JVC.
Italiano
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto
JVC. Prima di usare le cuffie si suggerisce di leggere
a fondo le istruzioni per l’uso in modo da ottenere le
massime prestazioni. Per qualsiasi necessità si prega
di rivolgersi al proprio negoziante JVC.
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Lees
voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing
goed alvorens deze hoofdtelefoon in gebruik te
nemen. Raadpleeg uw JVC handelaar indien u verdere
vragen heeft.
Gebruik van de afstandsbediening
Bediening van audio/telefoon (voorbeeld voor iPhone)
Voor audiobediening
Weergave of pauzeren van een fragment
Druk eenmaal
Verspringen naar het volgende fragment
Druk tweemaal
Verspringen naar het voorgaande fragment
Druk driemaal
Voor telefoonbediening
Beantwoorden of eindigen van een gesprek
Druk eenmaal
Voor bepaalde mobiele telefoons, kunt u afhankelijk
van de specificaties van de mobiele telefoon mogelijk
niet alle functies gebruiken.
Uso del telecomando
Uso dell’audio o del telefono (in questo esempio liPhone)
Funzione audio
Per avviare o sospendere la
riproduzione di un brano
Premere una volta
Per saltare al brano successivo
Premere due volte
Per saltare al brano precedente
Premere tre volte
Funzione telefono
Per rispondere o terminare una chiamata
Premere una volta
Dipendentemente dalle loro capacità, con alcuni
telefoni cellulari potrebbe non essere possibile usare
alcune o tutte le funzioni.
Utilización del control remoto
Operación de audio/teléfono (ejemplo para iPhone)
Para control de audio
Para reproducir/pausar una pista Pulse una vez
Para saltar a la pista siguiente Pulse dos veces
Para saltar a la pista anterior Pulse tres veces
Para operación del teléfono
Para contestar o finalizar una llamada
Pulse una vez
Dependiendo de sus respectivas especificaciones, es
posible que algunos teléfonos móviles no puedan
utilizar algunas o todas las funciones.
Android is een handelsmerk van Google Inc.
As the headphone plug pin configuration varies
on smartphones, the smart switch allows proper
functionality on different devices by switching between
A and B.
If this headphone unit does not function correctly
/If the sound cannot be heard properly:
Change the position of the smart
switch to check operation of the
remote control.
When changing the position of the smart switch,
unplug the unit from the smartphone.
Do not change the position of the smart switch
while talking or playing music.
Depending on specifications of your smartphone, all
or some of the functions may not operate even if the
position of smart switch is changed.
This unit can not guarantee operation of all of the
remote control functions.
This unit supports smartphones with a 4-pole plug
headphone jack. Any devices with a 3.5 mm 3-pole or
2-pole plug headphone jack are not supported.
Comme la configuration des broches sur les téléphones
intelligents varie, le commutateur intelligent permet
un fonctionnement sur des appareils différents par le
changement entre position A et B du commutateur.
Si ce casque audio ne fonctionne pas
correctement /Si le son ne peut être entendu
correctement:
Changez la position du
commutateur intelligent pour
vérifier le fonctionnement de la
télécommande.
Quand vous changez la position du commutateur,
débranchez l’appareil du smartphone.
Ne changez pas la position du commutateur
pendant une conversation ou la lecture d’une
musique.
En fonction des spécifications de votre smartphone,
toutes les fonctions ou seulement certaines fonctions
peuvent ne pas être utilisables même si la position du
commutateur est changée.
Cet appareil ne peux pas garantir le fonctionnement
de toutes les fonctions de la télécommande.
Cet appareil est compatible avec les téléphones
intelligents avec une prise casque découte â 4
broches. Les appareils avec une prise 3,5 mm à 3
broches ou 2 broches ne sont pas compatible.
Considerando que la configuracion de los pines del
conector difiere en los smartphones, el smart switch
le permite una correcta funcionalidad en diferentes
dispositivos cambiando el interruptor entre las posiciones
A y B.
Si los auriculares no funcionan correctamente /Si
el sonido no se escucha correctamente:
Para verificar el funcionamiento del
control remoto, cambie la posición
del interruptor inteligente.
Desenchufe la unidad del smartphone cuando
cambie la posición del interruptor inteligente.
No cambie la posición del interruptor inteligente
mientras está hablando o escuchando música.
Dependiendo de las especificaciones de su
smartphone, algunas o todas las funciones pueden
no funcionar aunque se cambie la posición del
interruptor inteligente.
Esta unidad no garantiza que se puedan ejecutar
todas las funciones del control remoto.
Esta unidad es compatible con smartphones con
jack de auriculares de 4 polos. No es compatible con
dispositivos con jack de auriculares de 3,5 mm de 3
ó 2 polos.
Se gli auricolari non funzionano correttamente
/Se non è possibile udire bene il suono:
Provare a cambiare la posizione del
selettore intelligente per verificare il
funzionamento del telecomando.
Prima di cambiare la posizione del selettore
intelligente si raccomanda di scollegare le cuffie
dallo smartphone.
Non cambiare la posizione del selettore
intelligente durante una conversazione telefonica
o l’ascolto della musica.
Anche cambiando la posizione del selettore
intelligente, dipendentemente dalle caratteristiche
dello smartphone in uso alcune o tutte le funzioni
potrebbero non operare.
Non si garantisce il corretto funzionamento delle cuffie
con ciascuna delle funzioni del telecomando.
Questi auricolari sono utilizzabili con gli smartphone
provvisti di presa per spinotto a 4 contatti. Non sono
utilizzabili con gli spinotti da 3,5 mm o con quelli a
solo 2 contatti.
Indien deze hoofdtelefoon onjuist functioneert
/Indien u het geluid niet goed hoort:
Verander de stand van de smart-
schakelaar om de werking van de
afstandsbediening te controleren.
Ontkoppel het toestel van de smartphone alvorens
de stand van de smart-schakelaar te veranderen.
Verander de stand van de smart-schakelaar niet
tijdens een gesprek of het afspelen van muziek.
Afhankelijk van de specificaties van uw smartphone
werken alle of bepaalde functies niet, zelfs niet
wanneer de stand van de smart-schakelaar wordt
veranderd.
Met dit toestel wordt de werking van alle functies van
de afstandsbediening niet gegarandeerd.
Deze hoofdtelefoon is geschikt voor smartphones
met een 4-polige hoofdtelefoonaansluiting.
Apparaten met een 3,5 mm, 3-polige of 2-polige
hoofdtelefoonaansluiting kunnen niet worden
gebruikt.
Press this part to
perform the audio/
phone operation
(See below)
Microphone
Smart switch
(See the right
column)
Drücken Sie auf
dieses Teil, um die
Audio/Telefon-
Bedienung
auszuführen
(Siehe unten)
Mikrofon
Appuyez sur
cette partie
pour démarrer
l’opération audio/
téléphone
(voir ci-dessous)
Microphone
Presione esta
parte para realizar
una operación de
audio/teléfono
(véase debajo)
Micrófono
Premere qui per
gestire l’audio o il
telefono
(vedere sotto)
Microfono
Druk op dit
gedeelte voor
bediening van
audio/telefoon
(Zie hieronder)
Microfoon
Smart-Switch
(siehe rechte
Spalte)
Commutateur
intelligent
(Référez-vous
à la colonne de
droite.)
Interruptor
inteligente
(Véase la
columna de la
derecha)
Selettore
intelligente
(vedere la
colonna qui a
destra)
Smart-
schakelaar (zie
de rechterkolom)
HA-FR301
For Customer Use:
Enter the Model No. (on the headphone plug) below.
Retain this information for future reference.
Model No.
HA-FR301_INSTRUCTIONS_03.indd 1 2014/01/17 13:34
Português
Obrigado por comprar este produto JVC.
Antes de começar a utilizar este produto, leia
atentamente estas instruções de operação para obter
o melhor desempenho possível do mesmo. Se tiver
dúvidas, consulte o seu revendedor JVC.
Utilização do telecomando
Operação de áudio/telefone (exemplo para iPhone)
Para operação de áudio
Para efectuar a leitura ou pausa de
uma faixa
Prima uma vez
Para saltar para a próxima faixa Prima duas vezes
Para saltar para a faixa anterior Prima três vezes
Para operação de telefone
Para atender ou terminar uma
chamada
Prima uma vez
Para alguns telemóveis, pode não ser possível utilizar
algumas ou todas as funções dependendo das
especificações do próprio telemóvel.
Android é uma marca comercial da Google Inc.
Se estes auscultadores não funcionarem
correctamente /Se o som não puder ser ouvido
adequadamente:
Altere a posição do interruptor
inteligente para verificar a operação
do telecomando.
Quando alterar a posição do interruptor
inteligente, desligue o componente do
smartphone.
Não altere a posição do interruptor inteligente
enquanto estiver a falar ou a escutar música.
Dependendo das especificações do seu smartphone,
todas ou algumas das funções podem não funcionar
mesmo que a posição do interruptor inteligente seja
alterada.
Este componente não pode garantir o funcionamento
de todas as funções do telecomando.
Esta unidade suporta smartphones com uma tomada
de auscultadores com conector de 4 pólos. Quaisquer
dispositivos com uma tomada de auscultadores com
conector de 3 pólos ou 2 pólos de 3,5 mm não são
suportados.
Prima esta parte
para realizar
a operação de
áudio/telefone
(Veja abaixo)
Microfone
Magyar
Interruptor
inteligente (Veja
a coluna direita.)
Česky
Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky
JVC. Než začnete tento výrobek používat, pečlivě
si přečtěte provozní instrukce. Dozvíte se v nich
vše potřebné, abyste mohli maximálně využít jeho
výkonu. Budete-li mít jakékoli dotazy, obraťte se na
prodejce JVC.
Používání dálkového ovládání
Funkce audio/telefon (příklad pro iPhone)
Audio funkce
Přehrát nebo pozastavit stopu Stiskněte jednou
Přeskočit na následující stopu Stiskněte dvakrát
Přeskočit na předchozí stopu Stiskněte třikrát
Funkce pro telefon
Přijmout nebo ukončit hovor Stiskněte jednou
U některých mobilních telefonů nebudete moci
využít některých nebo všech funkcí v závislosti na
specifikacích samotného mobilního telefonu.
Android je ochranná známka společnosti Google
Inc.
Pokud sluchátko nepracuje správně /Pokud zvuk
neslyšíte dobře:
Změňte polohu inteligentního
přepínače a ověřte funkci dálkového
ovladače.
Když měníte polohu inteligentního přepínače,
odpojte přístroj od telefonu.
Neměňte polohu inteligentního přepínače během
hovoru nebo přehrávání hudby.
V závislosti na specifikacích vašeho chytrého telefonu,
veškeré nebo některé z funkcí nemusí fungovat ani
poté, co změníte polohu inteligentního přepínače.
Tento přístroj nezaručí řádnou funkci všech prvků
dálkového ovládání.
Tato jednotka podporuje chytré telefony s 4kolíkovou
zástrčkou sluchátek. Jakékoliv zařízení s 3,5mm,
3kolíkovou nebo 2kolíkovou zástrčkou sluchátek není
podporováno.
Pro spuštění funkce
audio/telefon
stiskněte tuto část
(viz níže)
Mikrofon
Inteligentní
přepínač (Viz
pravý sloupec)
Україна
Дякуємо, що придбали цей продукт компанії
JVC. Перед тим, як розпочати користування
цим пристроєм, уважно прочитайте інструкції з
експлуатації, щоб забезпечити оптимальну роботу
пристрою. У разі виникнення питань, зверніться
до продавця продукції JVC.
Використання пульту дистанційного керування
Керування відтворенням/телефоном
(приклад для iPhone)
Для управління звукозаписами
Відтворення або пауза у
відтворенні доріжки
Натисніть один раз
Перехід до наступної доріжки Натисніть два рази
Перехід до попередньої
доріжки
Натисніть три рази
Для управління телефоном
Відповідь або завершення
виклику
Натисніть один раз
Для деяких мобільних телефонів, в залежності
від технічних характеристик самого мобільного
телефону, використання деяких або усіх функцій
може бути неможливим.
Android є торговою маркою компанії Google inc.
Якщо дані навушники не працюють правильно
/Якщо звук не чути належним чином:
Змініть положення
інтелектуального перемикача,
щоб перевірити функціонування
дистанційного керування.
Перед тим як змінити положення інтелектуального
перемикача, від’єднайте пристрій від смартфону.
Не змінюйте положення інтелектуального
перемикача під час розмови або відтворення
музики.
Залежно від технічних характеристик вашого
смартфону всі або деякі функції можуть не працювати
навіть при зміні положення інтелектуального
перемикача.
Даний пристрій не гарантує роботу усіх функцій
дистанційного керування.
Дані навушники підтримують смартфони з
4-полюсним гніздом для підключення навушників.
Будь-які пристрої з 3,5 мм 3-полюсними або
2-полюсними гніздами для підключення навушників
не підтримуються.
Натискайте на
цю частину,
щоб керувати
відтворенням/
телефоном
(Див. нижче)
Мікрофон
Інтелектуальний
перемикач (Див. у
правій колонці)
Русский
Благодарим вас за приобретение этого продукта
компании JVC. Перед тем как приступить к
эксплуатации данного устройства, пожалуйста,
внимательно прочтите инструкции по
эксплуатации, чтобы обеспечить оптимальную
работу устройства. Если у вас возникнут какие-либо
вопросы, пожалуйста, обратитесь за консультацией
к продавцу продукции JVC.
Использование пульта дистанционного
управления
Управление воспроизведением/телефоном
(пример для iPhone)
Для управления звукозаписями
Воспроизведение или пауза
воспроизведения дорожки
Нажмите один раз
Переход к следующей дорожке Нажмите два раза
Переход к предыдущей
дорожке
Нажмите трaи раза
Для управления телефоном
Ответ или завершение звонка Нажмите один раз
Для некоторых мобильных телефонов, в
зависимости от технических характеристик самого
мобильного телефона, использование некоторых
или всех функций может оказаться невозможным.
Android является торговой маркой компании
Google inc.
Если данные наушники не работают
правильно /Если звук не слышен как следует:
Измените положение
интеллектуального
переключателя, чтобы
проверить функционирование
дистанционного управления.
Перед тем как изменить положение
интеллектуального переключателя,
отсоедините устройство от смартфона.
Не изменяйте положение интеллектуального
переключателя во время разговора или
воспроизведения музыки.
В зависимости от технических характеристик
вашего смартфона все или некоторые функции
могут не работать даже при изменении
положения интеллектуального переключателя.
Данное устройство не гарантирует работу всех
функций дистанционного управления.
Данные наушники поддерживают смартфоны
с 4-полюсным гнездом для подключения
наушников. Любые устройства с 3,5 мм
3-полюсными или 2-полюсными гнездами для
подключения наушников не поддерживаются.
Нажимайте на
эту часть, для
управления
воспроизведением/
телефоном
(См. ниже)
Микрофон
Интеллектуальный
переключатель
(См. в правой
колонке)
Polski
Dziękujemy za zakup tego produktu firmy JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania go, przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi, aby w pełni wykorzystać
możliwości urządzenia. W razie jakichkolwiek pytań
skonsultuj się ze sprzedawcą produktów JVC.
Korzystanie z pilota zdalnego sterowania
Tryb odtwarzacza audio/telefonu (np. dla iPhone'a)
Dla trybu odtwarzacza audio
Aby rozpocząć lub wstrzymać
odtwarzanie ścieżki
Naciśnij jeden raz
Aby przejść do kolejnej ścieżki Naciśnij dwa razy
Aby wrócić do poprzedniej
ścieżki
Naciśnij trzy razy
Dla trybu telefonu
Aby odebrać lub zakończyć
rozmowę
Naciśnij jeden raz
W przypadku niektórych telefonów komórkowych
pewne funkcje mogą być niedostępne. Jest to
uzależnione od specyfikacji samego telefonu.
Android to znak handlowy firmy Google inc.
Jeśli słuchawki nie działają poprawnie /Jeśli nie
słychać dobrze dźwięku:
Zmień pozycję inteligentnego
przełącznika, aby sprawdzić
działanie pilota.
Aby zmienić pozycję inteligentnego przełącznika,
odłącz jednostkę od smartfona.
Nie zmieniaj pozycji inteligentnego przełącznika
podczas prowadzenia rozmowy lub odtwarzania
muzyki.
W zależności od specyfikacji smartfona niektóre lub
wszystkie funkcje mogą być niedostępne, nawet jeśli
zmienisz pozycję inteligentnego przełącznika.
Nie możemy zagwarantować, że niniejsza jednostka
będzie obsługiwała wszystkie funkcje pilota.
Słuchawki są zgodne ze smartphone'ami
wyposażonymi w gniazda czteropolowych wtyków
jack. Urządzenia z gniazdami trój- lub dwupolowych
wtyków jack 3,5 mm nie są obsługiwane.
Wciśnij, aby
wybrać tryb
odtwarzacza
audio/telefonu
(Patrz niżej)
Mikrofon
Inteligentny
przełącznik (zob.
prawa kolumna)
Köszönjük, hogy JVC terméket választott! Az
egység használata előtt kérjük, alaposan olvassa
el a használati útmutatót, hogy a lehető legjobb
minőségben élvezhesse a terméket. Kérdés esetén
forduljon JVC forgalmazójához.
A távirányító használata
Hang-/telefonvezérlés (pl. iPhone esetén)
Hangvezérléshez
Szám lejátszásához/
szüneteltetéséhez
Nyomja meg egyszer
A következő számra ugráshoz Nyomja meg kétszer
Az előző számra ugráshoz Nyomja meg
háromszor
A telefonvezérléshez
Hívás fogadásához/
befejezéséhez
Nyomja meg egyszer
A feltűntetett funkciók nem feltétlenül használhatók
minden egyes mobilkészüléken; a funkciók
elérhetősége telefonfüggő.
Az Android a Google inc. védjegye.
Ha a fejhallgató nem megfelelően működik /Ha
nem hallja megfelelően a hangot:
A távirányító működésének
ellenőrzéséhez módosítsa az
intelligens kapcsoló pozícióját.
Az intelligens kapcsoló pozíciójának
módosításakor húzza ki a készüléket az
okostelefonból.
Beszélgetés vagy zenelejátszás közben ne
módosítsa az intelligens kapcsoló pozícióját.
Az okostelefon specifikációitól függően bizonyos
funkciók akkor sem használhatók, ha az intelligens
kapcsoló pozícióját megváltoztatja.
Ez a készülék nem garantálja, hogy a távirányító
összes funkcióját használni tudja.
A fülhallgató 4-pólusú jack csatlakozóaljzattal ellátott
okostelefonokkal használható. A fülhallgató a 3- és
2-pólusú 3,5 mm-es jack csatlakozóaljzatokkal ellátott
készülékeket nem támogatja.
Nyomja meg
ezt a hang-
/telefonvezérlés
aktiválásához
(Lásd lentebb)
Mikrofon
Intelligens
kapcsoló (lásd
a jobb oldali
oszlopot)
Slovensky
Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti
JVC.
Aby ste zaistili čo najlepší výkon tohto zariadenia,
pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny.
V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu
JVC.
Používanie diaľkového ovládania
Ovládanie zvuku/telefónu (príklad pre iPhone)
Ovládanie zvuku
Prehrávanie alebo pozastavenie
skladby
Stlačte jedenkrát
Ak chcete preskočiť na nasledujúcu
skladbu
Stlačte dvakrát
Ak chcete preskočiť na
predchádzajúcu skladbu
Stlačte trikrát
Pre ovládanie telefónu
Zdvihnutie alebo ukončenie hovoru Stlačte jedenkrát
Je možné, že u niektorých mobilných telefónov
nebudete môcť používať niektoré alebo všetky
funkcie, v závislosti od technických parametrov
samotného mobilného telefónu.
Android je ochranná známka spoločnosti Google
Inc.
Ak slúchadlo nepracuje správne /Ak zvuk nie je
dobre počuť:
Prevádzkyschopnosť diaľkového
ovládača skontrolujete zmenou
polohy (prepnutím) inteligentného
spínača.
Pred zmenou polohy (prepnutím) inteligentného
spínača zariadenie od inteligentného telefónu
odpojte.
Polohu inteligentného spínača nemeňte počas
hovoru alebo prehrávania hudby.
V závislosti na špecifikáciách vášho inteligentného
telefónu všetky alebo niektoré z funkcií nemusia
fungovať ani po zmene polohy (prepnutí)
inteligentného spínača.
Toto zariadenie nezaručuje prevádzkyschopnosť
všetkých funkcií diaľkového ovládania.
Táto jednotka podporuje chytré telefóny so
4-kolíkovou zástrčkou slúchadiel. Akékoľvek zariadenie
s 3,5-mm, 3-kolíkovou alebo 2-kolíkovou zástrčkou
slúchadiel nie je podporované.
Stlačením tohto
prepínača môžete
ovládať zvuk/
telefón
(pozri nižšie)
Mikrofón
Inteligentný
spínač (Pozrite si
pravý stĺpec)
Svenska
Tack för att du köpt denna produkt från JVC.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att se till att
bästa möjliga prestanda erhålls, innan hörlurarna
tas i bruk. Kontakta JVC:s återförsäljare angående
eventuella frågor.
Användning av fjärrkontrollen
Ljud/telefonmanövrering (exempel för iPhone)
Ljudmanövrering
För att starta eller pausa ett spår Tryck en gång
För att hoppa till nästa spår Tryck två gånger
För att hoppa till föregående spår Tryck tre gånger
Telefonmanövrering
För att besvara eller avsluta ett
samtal
Tryck en gång
En del mobiltelefoner kan ha särskilda specifikationer
som gör att vissa eller alla funktioner inte kan
användas.
Android är ett varumärke tillhörigt Google Inc.
Om hörlurarna inte fungerar korrekt /Om ljudet
inte kan höras ordentligt:
Ändra smartomkopplarens läge
för att kontrollera fjärrkontrollens
manövrering.
Koppla loss hörlurarna från smartphonen, när
smartomkopplarens läge ska ändras.
Ändra inte smartomkopplarens läge under
pågående samtal eller uppspelning av musik.
Beroende på smartphonens specifikationer kan det
hända att alla eller vissa funktioner inte fungerar även
om smartomkopplarens läge ändras.
Hörlurarna ger ingen garanti för att fjärrkontrollens
samtliga funktioner kan användas.
Hörlurarna stöder pekmobiler med en hörlursutgång
för 4-polig kontakt. Enheter med en 3,5 mm
hörlursutgång för 3- eller 2-polig kontakt stöds ej.
Tryck på denna del
för att utföra ljud/
telefonmanövrering
(se nedan)
Mikrofon
Smartomkopplare
(se höger spalt)
HA-FR301_INSTRUCTIONS_03.indd 2 2014/01/17 13:34
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards
regarding electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of
JVC KENWOOD Corporation is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Germany
English
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich
elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die
europäische Vertretung für die JVC KENWOOD Corporation ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Deutschland
Deutsch
1.CAUTION
Do not listen at high volume for an extended period. Do not use while driving or cycling.
Pay special attention to trac around you when using the headphones outside. Failure
to do so could result in an accident.
The headphones have metallic parts which directly touch your skin. Do not use them if
you have a metal allergy. Metallic parts may be cold to the touch in lower temperatures.
Store the ear pieces in a safe place where children cannot reach them to avoid the risk of
a possible accident or hazard such as swallowing them.
If ear piece or other parts of headphones become lodged in your ear, be careful not to
When in use you may sometimes hear friction noise, this is caused by the cord rubbing
against your clothing while walking or during exercise.
2.
Precautions for use
Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may
result in sound distortion and could damage the oscillation board.
Grasp and pull the headphone jack directly when disconnecting from your device. Do not
pull out by the cord.
The ear pieces deteriorate with age even in normal use and maintenance.
For replacement of the ear pieces, please consult your local dealer.
3.
For better sounds and comfort
The medium-size silicone ear pieces are attached when purchased. You may not enjoy
the bass sound fully if the ear pieces do not t your ears. To enjoy better sound while
reducing sound leakage, choose the other pair of ear pieces (three sizes of silicone ear
pieces) and adjust their positions to t them to your ears.
4.
For replacing the ear pieces…
Attach the ear pieces rmly when replacing them; failure to do so may result in the ear
pieces getting lodged in your ear canal when removed, thus becoming a possible health
hazard.
1.VORSICHT
Hören Sie nicht lange Zeit mit sehr hoher Lautstärke. Nicht beim Fahren von
Motorfahrzeugen oder Fahrrädern verwenden.
Achten Sie bei Nutzung der Kopfhörer im Freien besonders auf den Straßenverkehr.
Missachtung kann zu Unfällen führen.
Die Kopfhörer verfügen über metallische Teile, die direkt mit der Haut in Berührung
kommen. Die Kopfhörer nicht verwenden,wenn Sie allergisch auf Metalle sin
d. Die
Metallteile können im Winter ein Kältegefühl auf der Hauterzeugen.
Bewahren Sie die Ohrstücke an einem Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
um insbesondere eine Gefahr von Unfällen, beispielsweise durch Verschlucken, zu
vermeiden.
Falls das Ohrstück oder andere Teile des Kopfhörers im Ohr stecken bleiben achten Sie
darauf, solche Teile nicht noch tiefer in den Ohrkanal zu drücken und suchen Sie sofort
ärztliche Hilfe zum Entfernen des Teils auf.
Wenn Laien versuchen solch ein festsitzendes Teil zu entfernen, können Verletzungen
am Ohr verursacht werden.
Bei der Verwendung von Kopfhörern könnten Sie Geräusche wahrnehmen, die durch
Reibung von Kabeln bei Bewegung verursacht werden.
Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung die
Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu Klangverzerrungen
oder Beschädigung der Membran führen.
Greifen und ziehen Sie die Kopfhörerbuchse direkt beim Abtrennen von Ihrem Gerät.
Ziehen Sie sie nicht am Kabel heraus.
Der Zustand der Ohrstücke verschlechtert sich mit der Zeit auch bei normaler Nutzung
und Pege.
2.Vorsicht bei der Benutzung
Die mittelgroßen Silikon-Ohrstücke sind beim Kauf angebracht. Wenn die Ohrstücke
nicht zu Ihren Ohren passen, kann es sein, dass Sie den tiefen Bass nicht voll genießen
können. Um besser
en Klang zu genießen und Geräuschaustritt zu verringern, wählen
Sie das andere Paar Ohrstücke (Silikon-Ohrstücke in drei Größen) und justieren Sie
ihre Positionen passend zu Ihren Ohren.
3.Für besseren Klang und komfortablen Sitz
Bringen Sie die Ohrstücke beim Austauschen fest an; wenn das nicht geschieht,
besteht die Gefahr, dass die Ohrstücke beim Abnehmen in Ihrem Ohrkanal
steckenbleiben und eine mögliche Gesundheitsgefahr darstellen.
4.Austausch der Kopfhörer
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant
la compatibilité électromagnétique et la sécurité électrique. Représentant européen de
la société JVC KENWOOD Corporation:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Allemagne
Français
1.PRÉCAUTIONS
N’écoutez pas le son à un volume élevé pendant longtemps. N’utilisez pas le casque
pendant que vous conduisez ou faites du vélo.
Faites particulièrement attention à ce qui se passe autour de vous quand vous utilisez
le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
Les écouteurs contiennent des parties métalliques qui sont en contact direct avec
votre peau. Ne les utilisez pas si vous êtes allegique au métal. En hiver, une sensation
de froid peut se faire sentir lors du contact des parties métalliques avac la peau.
Conservez les écouteurs hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’accident,
tel que de les avaler.
Si un embout ou une autre pièce du casque est coincée dans votre oreille, faites
attention à ne pas la pousser trop profondément dans le canal auditif et demandez
une aide médicale pour extraire la pièce. Ne pas laisser une personne non
professionnelle essayer de la retirer.
Lors de l’utilisation, vous pouvez parfois entendre le frottement du cordon sur vos
vêtements pendant que vous marchez ou faites de l'exercice.
Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’entrée du
casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations.
Tenez et tirez dire
ctement sur la che du casque d’écoute pour le déconnecter de votre
appareil. Ne tirez pas sur le cordon.
Les embouts se détériorent avec le temps, même en cas d’utilisation et d’entretien
normaux.
Pour le remplacement des embouts, consultez votre revendeur local.
2.Précautions d’utilisation
Au moment de l’achat, des embouts en silicone de taille moyenne sont montés sur
le casque.
Vous ne proterez pas complètement des sons graves si les embouts ne sont pas
adaptés à vos oreilles.
Pour obtenir le meilleur son possible et éviter les fuites acoustiques, choisissez la paire
d’embouts qui convient le mieux à vos oreilles (embouts en silicone en 3 tailles) et
ajustez leur position pour les adapter à vos oreilles.
3.Pour un meilleur son et un meilleur confort d'utilisation
Fixez solidement les embouts lorsque vous les remplacez; dans le cas contraire, les
embouts peuvent rester coincées dans votre canal auditif au moment du retrait ce qui
pourrait devenir gênant pour votre santé.
4.A propos du remplacement des embouts…
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit
en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van JVC KENWOOD Corporation is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Duitsland
Nederlands
1.LET OP
Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden of etsen.
Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou
anders ongelukken kunnen veroorzaken.
De hoofdtelefoon heeft metalen onderdelen die in direct contact met uw huid komen. Gebruik de
hoofdtelefoon niet indien u allergisch voor metaal bent. De metalen onderdelen kunnen daarnaast bij lage
temperaturen zeer koud worden.
Leg de oorkussentjes op een plaats buiten het bereik van kinderen ter voorkoming van ongevallen, zoals
inslikken.
Wees uitermate voorzichtig en druk de oorkussentjes of andere onderdelen van de hoofdtelefoon niet verder
in uw oorkanaal maar raadpleeg direct een arts indien een van deze onderdelen in uw oor vastzitten. U
beschadigt mogelijk uw gehoor indien een ondeskundig persoon het onderdeel probeert te verwijderen.
Tijdens het gebruik van de hoofdtelefoon in uw oor, kan het zijn dat u tijdens het lopen het snoer hoort
schuren, of het geluid via uw lichaam hoort.
Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon. Dit zou
kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat
Gebruik de hoofdtelefoonstekker voor het ontkoppelen van de hoofdtelefoon van de apparatuur. Trek niet aan
het snoer.
De oorkussentjes verslechteren na verloop van tijd, zelfs bij normaal gebruik en onderhoud.
Raadpleeg de plaats van aankoop voor het vervangen van de oorkussentjes.
2.Voorzorgsma
atregelen voor gebruik
De medium siliconen oordopjes zijn bij aankoop bevestigd. U hoort de lage tonen mogelijk niet optimaal
indien de oordopjes niet goed in uw oren passen. Kies de geschikte maat oordopjes (drie verschillende maten
siliconen oordopjes) en stel de positie passend op uw oren af voor een optimaal geluid waarbij geen geluid
lekt.
3.Voor een beter geluid en comfortabel luisteren
Bevestig de oorkussentjes goed op de hoofdtelefoon; indien niet goed bevestigd kunnen de oorkussentjes
namelijk in uw oren blijven zitten wanneer u de hoofdtelefoon afzet met mogelijk problemen als gevolg.
4.De oorkussentjes vervangen…
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à
compatibilidade magnética e segurança elétrica.
O representante europeu da JVC KENWOOD Corporation é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Alemanha
Português
1.PRECAUÇÃO
Não escute com um volume alto durante um período prolongado. Não utilize enquanto conduz ou anda de
bicicleta.
Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores na rua. Deixar de fazer isso
poderia resultar em um acidente.
Os auscultadores têm partes metálicas que entram em contacto direto com a pele do utilizador. Não os utilize
se tiver alergia a metais. As partes metálicas podem car frias ao toque em temperaturas mais baixas.
Guarde os auriculares num local inacessível às crianças para evitar quaisquer acidentes, como uma ingestão
acidental.
Guarde os auriculares num local inacessível às crianças para evitar quaisquer acidentes, como uma ingestão
acidental.
Ao usar os auriculares, poderá ouvir fricção no cabo ou o som transmitido através do seu corpo enquanto
caminha.
Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda da capacidade de entrada dos auscultadores. Isso
pode resultar na distorção do som e poderia avariar o painel de oscilação.
Segure e puxe a cha dos auscultadores directamente ao desligá-los do seu dispositivo. Não puxe pelo cabo.
Os auriculares deterioram-se com o tempo, mesmo quando usados normalmente e sujeitos a uma manutenção.
Para a substituição dos auriculares, consulte o seu revendedor local.
2.Precauções de uso
Os auriculares de silício de tamanho médio estão instalados ao comprar o produto
. Pode não desfrutar
completamente dos sons graves se os auriculares não estiverem bem ajustados nos ouvidos. Para desfrutar de
um som melhor reduzindo ao mesmo tempo a fuga do som, escolha outro par de auriculares (três tamanhos
de auriculares de silício) e ajuste suas posições para que se acomodem bem aos seus ouvidos.
3.Para um som melhor e mais conforto
Instale os auriculares rmemente quando os substituir; não fazer pode resultar em auriculares encravados no
canal do ouvido ao retirá-los, tornando-se assim um possível perigo à saúde.
4.Para substituir os auriculares…
HA-FR301
CAUTION / VORSICHT / PRÉCAUTIONS / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / LET OP / PRECAUÇÃO /
OBSERVERA / UWAGA / ОСТОРОЖНО /ЗАСТЕРЕЖЕННЯ / UPOZORNÌNÍ / UPOZORNENIE / FIGYELEM
© 2014 JVC KENWOOD Corporation
Information for Users on Disposal of Old Equipment
[European Union only]
This symbol indicates that the product with this symbol should not be
disposed as generalhousehold waste. Contact your local authority for
details in locating a recycle facility nearest to you.
Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing
detrimental eects on our health and the environment.
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Nur Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Unsachgemäße oder
falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde
oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à
l’intention des utilisateurs
[Union européenne uniquement]
Lorsque ce symbole gure sur un produit, cela signie qu’il ne doit pas
être éliminé en tant que déchet ménager. Contactez vos autorités locales
pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et
l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des
leurs eets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla
compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di
JVC KENWOOD Corporation è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Germania
Italiano
1.ATTENZIONE
Non usare le cue per molto tempo ad alto volume. Non usarla in tale condizione
soprattutto durante la guida o in bicicletta.
Quando si usano le cu e all’esterno è necessario prestare particolare attenzione al
tra co circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti
divenire causa d’incidenti.
Le cue possiedono parti metalliche che vanno a contatto con la pelle. Non
indossarle in caso di allergia ai metalli. Alle basse temperature le parti metalliche
sono fredde al tatto.
Conservare gli auricolari in modo che non siano raggiungibili dai bambini per evitare
il rischio di una possibile ingestione.
Se gli auricolari o altre parti delle cue rimangono conccate nelle orecchie si deve
innanzi tutto evitare di spingerle ulteriormente nel padiglione auricolare e rivolgersi
quindi a un medico per ottenerne la rimozione. Qualsiasi tentativo di rimozione fatto
da persone non qualicate potrebbe causare il danneggiamento dell'udito.
Se si utilizzano le cu e interne all’orecchio, potrebbe succedere di udire il
Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità
d’ingresso della cu a. Ciò può causare un suono distorto e danneggiare la membrana
oscillante.
Per scollegare le cue dall’apparecchio se ne deve aerrare lo spinotto. Non le si deve
scollegare aerrandone direttamente il cavo.
Gli auricolari si deteriorano con il passare del tempo, anche in normali condizioni di
utilizzo e di manutenzione.
Per la sostituzione degli auricolari si prega di rivolgersi al proprio negoziante.
2.Precauzioni per l’uso
Al momento dell'acquisto sono applicati gli inserti auricolari al silicone di misura
media. Qualora non dovessero adattarsi perfettamente al proprio padiglione
auricolare l'ascolto delle basse frequenze potrebbe non essere soddisfacente.
Per ascoltare al meglio il suono e nel contempo ridurne al massimo le perdite si
suggerisce di usare un altro paio di inserti (ne vengono fornite tre coppie) adattandoli
bene al proprio padiglione auricolare.
3.Per un suono migliore ed un comfort superiore
Gli auricolari devono essere applicati saldamente alle cue per evitare che al
momento della loro estrazione rimangano conccati nel condotto uditivo causando
lesioni.
4.Per sostituire gli auricolari…
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature obsolete
[Solo per l’Uånione Europea]
Questo simbolo indica che il prodotto a cui è relativo non deve essere
smaltito tra i ri uti domestici generici. Per informazioni sul centro di
riciclaggio più vicino si suggerisce di rivolgersi alle autorità locali. Se eseguiti
adeguatamente, l’eliminazione e il riciclaggio dei riuti aiutano a conservare le risorse
e al contempo impedire gli eetti nocivi sulla salute e l’ambiente.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad
eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVC KENWOOD
Corporation es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Alemania
Español
1.PRECAUCIÓN
No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice mientras
conduce un vehículo o circula en bicicleta.
Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares en
exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace.
Los auriculares tienen piezas metálicas que tocan la piel. No las utilice si es alérgico a los
metales. Durante el invierno puede sentir frío al tocar las piezas metálicas.
Guarde los tapones en un lugar que esté fuera del alcance de los niños para evitar que se
produzcan accidentes como su ingestión.
En el caso de que el audífono u otra parte de los auriculares queden atrapados dentro de
su oído, tenga la precaución de no empujarlos dentro del canal auditivo y comuníquese
inmediatamente con un médico. Para evitar daños en el oído, no permita que personas
inexpertas intenten extraer la pieza atrapada.
Cuando utilice los auriculares, puede que oiga el ruido de fricción de los cables o el
sonido que transmite el cuerpo al andar.
Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de los
auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.
Sostenga y tire directamente del jack de auriculares cuando lo desconecte de su
dispositivo. No tire del cable.
Las almohadillas se deterioran con el tiempo, incluso en condiciones normales de uso y
mantenimiento.
Para el reemplazo de las almohadillas, consulte con su distribuidor local.
2.Prec
auciones al utilizar la unidad
Las almohadillas de silicona que vienen instaladas de fábrica son las de tamaño
mediano. No podrá disfrutar correctamente de los sonidos graves si las almohadillas
no se ajustan correctamente a sus oídos. Para disfrutar de un mejor sonido y reducir
al mismo tiempo la pérdida del mismo, escoja el par suministrado (tres tamaños de
almohadillas de silicona disponibles) que mejor se adapte a su oído.
3.Para un mejor sonido y mayor comodidad –
ndo reemplace las almohadillas, colóquelas rmemente en los auriculares para evitar
que se desprendan y permanezcan en el canal auditivo al sacarlas pues podrían
producirse lesiones.
4.Para reemplazar las almohadillas de los auriculares…
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos
usados
[Sólo Unión Europea]
Este símbolo indica que el producto que lo lleva no debe desecharse con la
basura doméstica general. Póngase en contacto con la autoridad local
competente para obtener información sobre el centro de reciclaje más cercano.
El reciclaje y la disposición adecuada de los desechos ayudará a conservar los recursos
naturales y a reducir los efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Alleen Europese Unie]
Dit symbool geeft aan dat het product met dit symbool niet bij het huishoudelijk afval mag
worden gegooid. Raadpleeg de betreende gemeentelijke instantie voor details aangaande
recycling-faciliteiten in de buurt. Het juist recyclen en weggooien van afval helpt bronnen te
besparen en vermindert een schadelijke invloed op uw gezondheid en het milieu.
Informações para os Utilizadores sobre a Eliminação de Equipamento Antigo
[Apenas para a União Europeia]
Este símbolo indica que o produto com este símbolo não deve ser eliminado como um resíduo
doméstico geral. Entre em contato com a autoridade local para as informações sobre como
localizar uma instalação de reciclagem na sua vizinhança. A reciclagem e eliminação de lixo
apropriadas ajudarão a preservar os recursos naturais e prevenir efeitos prejudiciais sobre a sua saúde e o
meio ambiente.
Hearing Comfort and Well-Being
Do not play your personal audio at a high volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Trac Safety
Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a trac hazard and is
illegal in many areas.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Do not turn up the volume so high that you cannot hear sound around you.
Confort y salud de su audición
No reproduzca sonidos con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan la
reproducción continua por períodos prolongados.
Si escucha un zumbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Seguridad en el tráco
No los utilice cuando conduzca un vehículo a motor. Podria provocar un accidente de
transito y es ilegal en muchos lugares.
En situaciones potencialmente peligrosas debe tener suma precaución o dejar de
utilizarlos.
No ponga el volumen tan alto que impida oír lo que ocurre a su alrededor.
Confort d’écoute et bien-être
N’utilisez pas votre appareil audio personnel à un volume trop élevé. Les
professionnels de l’audition déconseillent une écoute prolongée.
Si vous entendez des sonorités dans vos oreilles, réduisez le volume ou arrête
d’utiliser l’appareil.
Sécurité relative à la circulation
N’utilisez jamais un casque en conduisant une voiture, une bicyclette. Cela peut être
dangereux et est illégal dans beaucoup de régions.
Vous devez faire très attention ou arrêter temporairement d’utiliser l’appareil dans
les situations dangereuses.
Ne réglez pas le niveau sonore maximum de telle sorte que vous ne pourriez plus
entendre ce qui se passe autour de vous.
HA-FR301_CAUTION_02.indd 1 2014/01/07 20:01
Slovensky
1.UPOZORNENIE
Nepočúvajte pri vysokej hlasitosti počas dlhšieho časového obdobia. Nepoužívajte počas
jazdy alebo bicyklovania.
Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom prípade
Slúchadlá obsahujú kovové komponenty, ktoré prichádzajú do priameho kontaktu s
pokožkou. Nepoužívajte ich, ak máte alergiu na kovy. Kovové komponenty môžu byť pri
Odložte vložky do uší na mieste, kde deti nemajú prístup, aby ste zabránili nehode, napr.
Ak sa vo vašom uchu zachytí prvok slúchadla určený do ucha alebo iná čiasť slúchadiel,
dávajte pozor, aby ste ju nezatlačili hlboko do zvukovodu, a vyhľadajte lekársku pomoc,
aby slúchadlo odstranila. Poškodenie sluchu môže byť spôsobené tým, že sa slúchadlo
Počas používania slúchadiel do uší môžete počuť otieranie kábla alebo zvuk prenášaný
Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť
zvuk a poškodiť oscilačný panel.
Pri odpájaní zo zariadenia uchopte konektor jack na slúchadlách a priamo ho potiahnite.
Stav vložiek do uší sa postupne zhoršuje aj pri normálnom používaní a údržbe.
Ohľadom výmeny ušných dielcov sa obráťte na miestneho predajcu.
2.Bezpeènostné opatrenia poèas používania
Pri kúpe sú na slúchadlách nasunuté stredne veľké silikónové koncovky. V prípade,
že slúchadlá v uchu nemáte správne a pevne založené, nevychutnáte si basové zvuky.
Za účelom čo najlepšej kvality zvuku a zamedzenia jeho úniku mimo slúchadla,
odporúčame výber vhodného páru silikónových koncoviek (tri veľkosti v balení)
3.Pre lepší zvuk a pohodlné nosenie
Pri výmene ušných dielcov ich pripevnite pevne. V opačnom prípade môžu po vytiahnutí
slúchadiel ostať vo zvukovode a predstavovať tak zdravotné riziko
4.Výmena vložiek do uší…
Уважаемый клиент.
Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и
стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании JVC KENWOOD Corporation в Европе:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Германия
Vážený zákazníku,
Tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledně
elektromagnetické kompatibility a bezpečnosti elektrických přístrojů.
Evropský zástupce společnosti JVC KENWOOD Corporation je:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Německo
Česky
1.UPOZORNÌNÍ
Neposlouchejte delší dobu při vysoké hlasitosti. Nepoužívejte při řízení nebo cyklistice.
Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu dopravnímu
ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.
Sluchátka obsahují kovové části, které se přímo dotýkají vaší pokožky. Nepoužívejte
produkt, pokud trpíte alergií na kovy. Kovové části mohou být při nižších teplotách na
dotyk studené.
Skladujte je mimo dosah dětí, aby je nemohly spolknout.
Zachytí-li se ve vašem uchu prvek sluchátek určený do ucha nebo jiné části sluchátek,
budťe opatrní a nezatlačujte si je hlouběji do sluchovodu. Vyhledete odbornou lékařskou
pomoc, aby vám sluchátkový prvek vyjmula. Neprofesionálním vyjmutím prvku může
dojít k poškození ucha.
Při použití ušních olivek můžete uslyšet rachot způsobený třením ušních olivek a nebo
šumy způsobeném třením těla při chůzi.
Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu
sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.
Při odpojování sluchátek od zařízení uchopte konektor a zatáhněte za něj v přímém
směru. Netahejte za samotný kabel.
Kvalita olivek klesá s věkem i při běžném používání a údržbě.
Přejete-li si ušní olivky vyměnit, kontaktujte místního prodejce
.
2.Upozornìní pøi použití
Silikonové koncovky střední velikosti tvoří součást balení. Nejsou-li ušní koncovky
správné velikosti, možná si nebudete moci plně vychutnat basy. Abyste si mohli lépe
vychutnat zvuk a zabránit jeho úniku, vyberte si správnou velikost ušních olivek
(tři velikosti silikonových ušních koncovek v balení) a upravte jejich polohu tak, aby
vyhovovaly vašim uším.
3.Jak si zajistit lepší zvuk a doe padnoucí sluchátka
Při výměně ušních olivek nové olivky pevně připevněte. Pokud tak neučiníte, může stát,
že při jejich vyjímání z uší zůstanou usazeny v ušním kanálku, což může vést ke vzniku
zranění.
4.Pøi výmìnì ušních olivek…
Русский
1.ОСТОРОЖНО
Не слушайте звукозаписи на высоком уровне громкости в течение длительного
времени. Не используйте во время управления транспортным средством или
езды на велосипеде.
При использовании наушников на улице будьте особенно внимательны к
дорожному движению. В противном случае можно попасть под машину.
Наушники имеют металлические части, которые непосредственно касаются
кожи. При наличии аллергии на металл не используйте их. При низких
температурах металлические части могут быть холодными на ощупь.
Храните раковины наушников в таком месте, где их не смогут достать дети,
которые могут случайно проглотить их.
Если раковина или другая деталь наушников застрянет в ухе, будьте
осторожны, чтобы не протолкнуть ее глубже в ушной канал, и обратитесь
за квалифицированной медицинской помощью, чтобы извлечь эту деталь.
Попытка извлечь деталь неспециалистом может привести к повреждению уха.
При использовании наушников, которые вставляются в уши, вы може
те
слышать звук трущегося шнура или передающийся через тело звук шагов.
Не подавайте на наушники мощность, превышающую входной номинал
наушников. Это может привести к искажению звука и повреждению
колебательной пластины.
При отсоединении наушников от используемого устройства, беритесь и тяните
непосредственно за штепсель наушников. Не тяните за шнур.
Со временем, даже при условии нормального использования и ухода, раковины
наушников приходят в негодность.
При необходимости заменить раковины наушников,пожалуйста, обратитесь к
продавцу.
2.Предостережения по использованию
При покупке присоединены силиконовые вкладыши среднего размера. Если
вкладыши не будут по размеру подходить ушам, вы не сможете в полной
мере наслаждаться низкочастотным звучанием. Для обеспечения наилучшего
качества звучания и уменьшения утечки звука выберите другой комплект
вкладышей (из комплектов силиконовых вкладышей трех размеров) и
отрегулируйте их положение таким образом, чтобы они подходили ушам.
3.Дл
я улучшения качества звука и повышения удобства
Прикрепляйте раковины наушников плотно при их замене, в противном случае
раковины наушников могут остаться в ушных каналах при снятии наушников,
создавая потенциальную опасность здоровью.
4.Для замены раковин наушников…
Magyar
1.FIGYELEM
Ne hallgasson zenét hosszú ideig magas hangerőn. Ne használja vezetés vagy
Ha a fejhallgatót a szabadban használja, mindig gyeljen a környező forgalomra.
Ennek elmulasztása balesetveszélyes lehet.
A fülhallgatónak olyan fém alkatrészei vannak, amelyek érintkeznek a bőrével.
Ne használja a terméket, amennyiben fémallergiája van. A fém részek alacsonyabb
Tárolja a füldugókat biztonságos, gyerekektől elzárt helyen, hogy elkerülje a baleseteket,
Ha a füldugó vagy egyéb alkatrész a fülébe ragad, vigyázzon, nehogy mélyre nyomja
azt a hallócsatornába. Kérjen orvosi segítséget ezek eltávolításához. A szakszerűtlen
A használat közben hallatszódó surrogó hangot a kábel, séta vagy edzés közbeni
ruházathoz való súrlódása okozza.
Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a fejhallgató bemeneti teljesítményét.
Ez hangtorzuláshoz vezethet és károsíthatja az oszcillátort.
Az eszközből történő kihúzáshoz a fejhallgató jack dugóját megragadva húzza azt ki.
S
oha ne próbálja a kábelnél fogva kihúzni.
A füldugók idővel a helyes használat és karbantartás mellett is romlanak.
Csere füldugókért keresse fel a helyi forgalmazót.
2.Használatra vonatkozó gyelmeztetések
Vásárláskor a közepes méretű szilikon füldugók vannak felhelyezve a fülhallgatóra.
Amennyiben ezek nem illenek az Ön fülébe, a basszus hangok nem lesznek tökéletesen
élvezhetők. A jobb hangminőségért és a hang kiszivárgásának megakadályozása
érdekében válasszon másik pár füldugót (a mellékelt három méretből) ésazok
3.A jobb hang és kényelem érdekében
A füldugók cseréje során ellenőrizze, hogy ezek szorosan lettek-e rögzítve a
fülhallgatóhoz. Ellenkező esetben ezek, a fülhallgató fülből való eltávolításánál
a fülcsatornában ragadhatnak, ami egészségügyi kockázattal járhat.
4.A füldugók cseréje…
Vážený zákazník,
Toto zariadenie spĺňa platné európske smernice a normy týkajúce sa elektromagnetickej
kompatibility a elektrickej bezpečnosti.
Zástupca spoločnosti JVC KENWOOD Corporation pre Európu je:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Nemecko
hrozí riziko nehody.
nízkych teplotách na dotyk studené.
prehltnutiu vložiek.
snažia odstrániť neodborníci.
telom počas chôdze.
Neťahajte za kábel.
a ich úpravu tak, aby správne sedeli v uchu.
kerékpározás közben.
hőmérsékletnél tapintásra hidegek.
pld. ezek lenyelését.
eltávolítás megkísérlése halláskárosodáshoz
pozícióját igazítsa a füléhez.
Tisztelt vásárló!
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos
berendezések
biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak.
A JVC KENWOOD Corporation európai képviselője:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Németország
és elektronikus
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i
standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem JVC KENWOOD Corporation jest:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Niemcy
Polski
1.UWAGA
Nie słuchaj używając dużej głośności przez dłuższy okres czasu. Nie używaj podczas
kierowania pojazdem ani jazdy na rowerze.
Zwróć szczególną uwagę na ruch drogowy, jeśli korzystasz ze słuchawek na zewnątrz. W
przeciwnym razie można doprowadzić do wypadku.
Słuchawki mają metalowe części, które bezpośrednio dotykają skóry. Osoby z alergią
na metale nie powinny korzystać ze słuchawek. Przy niskich temperaturach metalowe
części stają się zimne w dotyku.
Nakładki słuchawek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby
zapobiec ich połknięciu itp.
Jeśli nakładka lub inna część słuchawek utknęła w uchu, uważaj, aby nie wepchnąć jej
głębiej do przewodu usznego. Aby usunąć przedmiot z ucha, skontaktuj się z lekarzem.
Podczas korzystania ze słuchawek, czasami może być słyszalny dźwięk tarcia. Jest on
spowodowany ocieraniem kabla o ubranie podczas chodzenia lub ćwiczenia.
Uważaj, żeby nie stosować napięcia przewyższającego dozwolone napięcie wejściowe.
Może to spowodować przesterowanie dźwięku i uszkodzenie płyty oscylacyjnej.
Podczas odłączania słuchawek od urządzenia bezpośrednio chwyć wtyczkę i wyciągnij
ją. Nie wyciągaj wtyczki ciągnąc za kabel.
Z czasem nakładki zużywają się nawet w warunkach normalnego użytkowania i
konserwacji.
W celu wymiany nakładek skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem.
2.Ogólne zalecenia dotyczące użytkowania
W chwili zakupu produkt ma założone średnie nakładki silikonowe. Źle dobrane nakładki
mogą obniżać jakość basów. Aby uzyskać lepszą jakość dźwięku oraz zredukować emisję
hałasów do otoczenia, zmień nakładki (silikonowe nakładki w trzech rozmiarach) i
dopasuj ich pozycję w uszach.
3.Jakość dźwięku i komfort użytkowania
Wymieniając nakładki, pamiętaj, aby je mocno osadzić. W przeciwnym razie nakładki
mogą utknąć w przewodzie usznym podczas wyjmowania, stwarzając zagrożenie dla
zdrowia.
4.Wymiana nakładek…
Informacja dla użytkowników dotycząca utylizacji niesprawnych
urządzeń
[Tylko kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że produkt nie powinien być
wyrzucany razem z odpadami gospodarczymi. O pomoc w zlokalizowaniu
najbliższego zakładu odzysku odpadów należy zwrócić się do władz lokalnych.
Właściwe odzyskiwanie i usuwanie odpadów pozwala zmniejszyć zużycie surowców
naturalnych i prowadzi do ograniczenia niekorzystnego oddziaływania przemysłu na
zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego.
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések
ártalmatlanításáról
[Csak az Európai Unió esetében]
Az ilyen jelzéssel ellátott terméket nem szabad háztartási szemétként
kezelni.
A legközelebbi újrahasznosító központtal kapcsolatban lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal. A megfelelő újrahasznosítás és a hulladékok ártalmatlanítása
hozzájárul az erőforrások védelméhez, miközben segít elkerülni az egészségre és a
környezetre nézve káros hatásokat.
Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého zariadenia
[iba Európska únia]
Výrobok označený týmto symbolom nelikvidujte ako bežný odpad
domácností.
Podrobné informácie o najbližšom recyklačnom stredisku vám poskytne
miestny úrad. Správnou recykláciou a likvidáciou odpadu prispejete k zachovaniu
zdrojov a zároveň predídete nežiaducemu vplyvu na zdravie a životné prostredie.
Шановний Покупець,
Цей прилад відповідає чинним Європейським директивам та стандартам щодо
електромагнітної сумісності та електричної безпеки.
Представником компанії JVC KENWOOD Corporation у Європі є:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Німеччина
Україна
1.ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не прослуховуйте звукозаписи на високому рівні гучності протягом довгого
часу. Не використовуйте під час керування транспортним засобом або їзди на
велосипеді.
Користуючись навушниками на вулиці, будьте особливо уважними до
навколишнього дорожнього руху. Недотримання цього правила може
призвести до нещасного випадку.
Навушники мають металеві частини, які безпосередньо контактують із
вашою шкірою. Не використовуйте їх, якщо у вас алергія на метал. За низьких
температур металеві частини можуть бути холодними на дотик.
Зберігайте слухавки в недоступному для дітей безпечному місці, щоб уникнути
можливих нещасних випадків або небезпечних ситуацій, наприклад, їхнього
проковтування.
Якщо слухавка або інша деталь навушників залишилася в вусі, будьте
обережні, щоб не проштовхнути її ще глибше в вушний канал, та зверніться за
кваліфікованою медичною допомогою, щоб вийняти цю деталь. Спроба вийняти
деталь за допомогою неспеціаліста може призвести
до пошкодження вуха.
Іноді під час користування навушниками може чутися звук тертя; це викликано
тертям шнуру об одяг при ходьбі або заняттях спортом.
Будьте обережні, щоб не подати потужність, яка перевищує вхідну потужність
навушників. Це може призвести до спотворення звуку та пошкодження
коливальної плати.
Під час від’єднання навушників від пристрою, що використовується, беріться і
тягніть безпосередньо за штепсель навушників. Не тягніть за шнур.
Із часом вкладиші псуються, навіть за умов нормальної експлуатації та
технічного обслуговування.
У разі потреби замінити слухавки звертайтеся до місцевого продавця.
2.Запобіжні заходи при експлуатації
На нові навушники прикріплено силіконові вкладиші середнього розміру.
Якщо вкладиші вам не підходять, можливо, вам не вдасться відчути всю
повноту звуку низьких частот. Щоб покращити якість звуку та зменшити його
розсіювання, виберіть іншу пару вкладишів (із трьох наявних розмірів) та
відрегулюйте їхнє по
ложення, щоб вони зручно розмістилися у вухах.
3.Для кращого звуку та зручності
При заміні слухавок міцно закріпляйте їх; інакше слухавки можуть залишитися
у вушному каналі при зніманні навушників, створюючи потенційну загрозу для
здоров’я.
4.Для заміни вкладишів…
Інформація для споживачів щодо утилізації застарілого
обладнання
[тільки для користувачів у Европейському Союзі]
Цей значок означає, що пристрій з цим значком забороняється
утилізувати у смітниках для побутового сміття. Зверніться у місцеві
органи влади за інформацією щодо місцезнаходження найближчого
переробного пункту. Належна переробка і утилізація відходів допоможе
зберегти природні ресурси, а також запобігти шкідливому впливу відходів на
наше здоров'я та довкілля.
Информация для пользователей, выбрасывающих старое
оборудование
[Только Европейский Союз]
Это символ указывает, что продукт, на котором он нанесен, нельзя
выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором. За
информацией о расположении ближайшего к вам пункта по приему вторсырья
на переработку обращайтесь в местные органы власти. Надлежащая
переработка и утилизация отходов помогает сохранять ресурсы, а также
предотвращает пагубное влияние на здоровье и окружающую среду.
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EUdirektiv och standarder beträande
elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet. Europarepresentant för JVC KENWOOD
Corporation är:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Tyskland
Svenska
1.OBSERVERA
Lyssna inte på hög volym under lång tid. Använd inte hörlurarna i traken.
Var särskilt uppmärksam på omgivande trak vid användning av hörlurarna utomhus.
Annars nns det risk för att en olycka inträar.
Hörlurarna har metalldelar som vidrör huden direkt. Använd dem inte, om du är
allergisk mot metall. Metalldelar kan kännas kalla mot huden vid lägre temperaturer.
Förvara öronsnäckorna på ett säkert ställe utom räckhåll för barn för att undvika
risken för att de sväljs eller andra olyckshändelser.
Om det skulle råka hända att en öronsnäcka eller annan hörlursdel fastnar i ett öra,
så se till att delen inte trycks in djupt i hörselgången och sök professionell läkarhjälp
med att avlägsna den. Om en lekman försöker sig på att ta ut hörlursdelen nns det
risk för att örat skadas.
Medan hörlurarna används kan det ibland uppstå friktionsljud, som orsakas av att
kabeln skaver mot ett klädesplagg vid gång eller annan fysisk aktivitet.
Se noga till att hörlurarnas ineektkapacitet inte överskrids. For hög eekt kan
resultera i ljuddistorsion och skada hörlurarna.
Håll i kontakten på hörlurskabeln, när hörlurarna ska kopplas loss från en ljudenhet.
Dra inte i själva kabeln.
Öronsnäckorna försämras med tiden, även vid normal användning och skötsel.
Kontakta din lokala återförsäljare angående byte av öronsnäckor.
2.Försiktighetsåtgärd vid användning
Hörlurarna levereras med de medelstora sili
konöronsnäckorna påmonterade. Ett
felfritt basljud kan inte erhållas, om öronsnäckorna inte passar korrekt i öronen. Välj
eventuellt ett annat par öronsnäckor (tre storlekar silikonöronsnäckor) och justera
deras läge så att de sitter ordentligt i öronen för att erhålla bättre ljud och minimera
ljudläckage.
3.För bättre ljud och komfort
Montera fast öronsnäckorna ordentligt när de byts ut. Undermåligt monterade
öronsnäckor kan fastna i hörselgången när de tas ut ur öronen, vilket kan innebära
en hälsorisk.
4.För byte av öronsnäckor …
Information till användare gällande kassering av gammal
utrustning
[Endast Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att produkter med denna symbol inte ska kasseras
som vanligt hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet för
information om närmaste återvinningsstation.
Genom korrekt återvinning och avfallshantering kan naturtillgångar bevaras och
skadliga eekter på hälsa och miljö förhindras.
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
[Jen Evropská unie]
Tento symbol udává, že produkt s tímto symbolem nesmí být zlikvidován
jako běžný komunální odpad. Podrobnosti o recyklaci získáte na místním
obecním úřadě ve vaší blízkosti. Správná recyklace a likvidace odpadu
přispívá k ochraně zdrojů a předchází se tím nežádoucím dopadům na lidské zdraví a
životní prostředí.
HA-FR301_CAUTION_02.indd 2 2014/01/07 20:01

Transcripción de documentos

English STEREO HEADPHONES STEREO-KOPFHÖRER CASQUE STEREO AURICULARES ESTÉREO CUFFIE STEREO STEREO-HOOFDTELEFOON AUDIOFONES ESTEREOFÔNICOS HA-FR301 STEREO HÖRLURAR SŁUCHAWKI STEREO СТЕРЕОФОНИЧЕСКИЕ НАУШНИКИ СТЕРЕОФОНІЧНІ НАВУШНИКИ STEREOFONNÍ SLUCHÁTKA STEREO SLÚCHADLÁ SZTEREÓ FÜLHALLGATÓK Thank you for purchasing this JVC product. Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to be sure you enjoy the best possible performance. If you have any questions, please consult your JVC dealer. Using the remote control unit Press this part to perform the audio/ phone operation (See below) Audio/phone operation (example for iPhone) For audio operation To play or pause a track Press once To skip to the next track Press twice To return to the previous track Press three times For phone operation To answer or end a call Press once • For some mobile phones, you may not be able to use some or all functions depending on the specifications of the mobile phone itself. • BlackBerry® and related trademarks, names and logos are the property of BlackBerry Limited and are registered and/or used in the U.S. and countries around the world. Used under license from BlackBerry. • Android is a trademark of Google inc. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ IНСТРУКЦIї PŘÍRUČKA K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU HASZNÁLATI UTASÍTÁSA If this headphone unit does not function correctly /If the sound cannot be heard properly: Deutsch Wenn dieser Kopfhörer nicht richtig funktioniert / Wenn der Ton nicht richtig gehört werden kann: Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durch, um das Produkt optimal einzusetzen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler. Ändern Sie die Stellung des Smart-Switch, um die Funktion der Fernbedienung zu prüfen. Gebrauch der Fernbedienung Microphone Smart switch (See the right column) For Customer Use: Enter the Model No. (on the headphone plug) below. Retain this information for future reference. Model No. As the headphone plug pin configuration varies on smartphones, the smart switch allows proper functionality on different devices by switching between A and B. Change the position of the smart switch to check operation of the remote control. • When changing the position of the smart switch, unplug the unit from the smartphone. • Do not change the position of the smart switch while talking or playing music. • Depending on specifications of your smartphone, all or some of the functions may not operate even if the position of smart switch is changed. • This unit can not guarantee operation of all of the remote control functions. • This unit supports smartphones with a 4-pole plug headphone jack. Any devices with a 3.5 mm 3-pole or 2-pole plug headphone jack are not supported. Mikrofon Smart-Switch (siehe rechte Spalte) Drücken Sie auf dieses Teil, um die Audio/TelefonBedienung auszuführen (Siehe unten) Audio/Telefon-Bedienung (Beispiel für iPhone) Für Audio-Betrieb Zur Wiedergabe oder zum Einmal drücken Pausieren eines Tracks Zum Springen zum nächsten Track Zweimal drücken Zum Springen zum vorherigen Track Dreimal drücken Für Telefon-Betrieb Zum Annehmen oder Beenden eines Rufs Einmal drücken • Bei manchen Mobiltelefonen können Sie nicht in der Lage sein, einige oder alle Funktionen zu verwenden, je nach den technischen Daten des Mobiltelefons. • Android ist ein Warenzeichen von Google inc. Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizarlo, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse de obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor JVC. Utilización del control remoto Considerando que la configuracion de los pines del conector difiere en los smartphones, el smart switch le permite una correcta funcionalidad en diferentes dispositivos cambiando el interruptor entre las posiciones A y B. Si los auriculares no funcionan correctamente /Si el sonido no se escucha correctamente: Presione esta parte para realizar una operación de audio/teléfono (véase debajo) Operación de audio/teléfono (ejemplo para iPhone) Para control de audio Para reproducir/pausar una pista Pulse una vez Para saltar a la pista siguiente Pulse dos veces Para saltar a la pista anterior Pulse tres veces Para operación del teléfono Para contestar o finalizar una llamada Pulse una vez • Dependiendo de sus respectivas especificaciones, es posible que algunos teléfonos móviles no puedan utilizar algunas o todas las funciones. • Android es una marca comercial de Google Inc. Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC. Prima di usare le cuffie si suggerisce di leggere a fondo le istruzioni per l’uso in modo da ottenere le massime prestazioni. Per qualsiasi necessità si prega di rivolgersi al proprio negoziante JVC. Uso del telecomando Se gli auricolari non funzionano correttamente /Se non è possibile udire bene il suono: Provare a cambiare la posizione del selettore intelligente per verificare il funzionamento del telecomando. • Desenchufe la unidad del smartphone cuando cambie la posición del interruptor inteligente. • No cambie la posición del interruptor inteligente mientras está hablando o escuchando música. • Dependiendo de las especificaciones de su smartphone, algunas o todas las funciones pueden no funcionar aunque se cambie la posición del interruptor inteligente. • Esta unidad no garantiza que se puedan ejecutar todas las funciones del control remoto. • Esta unidad es compatible con smartphones con jack de auriculares de 4 polos. No es compatible con dispositivos con jack de auriculares de 3,5 mm de 3 ó 2 polos. Utilisation de la télécommande Microphone Commutateur intelligent (Référez-vous à la colonne de droite.) Appuyez sur cette partie pour démarrer l’opération audio/ téléphone (voir ci-dessous) Selettore intelligente (vedere la colonna qui a destra) Premere qui per gestire l’audio o il telefono (vedere sotto) Uso dell’audio o del telefono (in questo esempio l’iPhone) Funzione audio Per avviare o sospendere la Premere una volta riproduzione di un brano Per saltare al brano successivo Premere due volte Per saltare al brano precedente Premere tre volte Funzione telefono Per rispondere o terminare una chiamata Premere una volta • Dipendentemente dalle loro capacità, con alcuni telefoni cellulari potrebbe non essere possibile usare alcune o tutte le funzioni. • Android è un marchio di Google inc. • Prima di cambiare la posizione del selettore intelligente si raccomanda di scollegare le cuffie dallo smartphone. • Non cambiare la posizione del selettore intelligente durante una conversazione telefonica o l’ascolto della musica. • Anche cambiando la posizione del selettore intelligente, dipendentemente dalle caratteristiche dello smartphone in uso alcune o tutte le funzioni potrebbero non operare. • Non si garantisce il corretto funzionamento delle cuffie con ciascuna delle funzioni del telecomando. • Questi auricolari sono utilizzabili con gli smartphone provvisti di presa per spinotto a 4 contatti. Non sono utilizzabili con gli spinotti da 3,5 mm o con quelli a solo 2 contatti. Comme la configuration des broches sur les téléphones intelligents varie, le commutateur intelligent permet un fonctionnement sur des appareils différents par le changement entre position A et B du commutateur. Si ce casque audio ne fonctionne pas correctement /Si le son ne peut être entendu correctement: Changez la position du commutateur intelligent pour vérifier le fonctionnement de la télécommande. • Quand vous changez la position du commutateur, Opération audio/téléphone (exemple pour l’iPhone) débranchez l’appareil du smartphone. • Ne changez pas la position du commutateur Pour le contrôle de l’audio pendant une conversation ou la lecture d’une Pour lire ou mettre une plage en pause Appuyez une fois musique. Appuyez deux fois • En fonction des spécifications de votre smartphone, Pour passer à la plage suivante Pour passer à la plage précédente Appuyez trois fois toutes les fonctions ou seulement certaines fonctions peuvent ne pas être utilisables même si la position du Pour le contrôle du téléphone commutateur est changée. Pour répondre à un appel ou le terminer Appuyez une fois • Cet appareil ne peux pas garantir le fonctionnement • Pour certains téléphones portables, il se peut que vous de toutes les fonctions de la télécommande. ne soyez pas capable d’utiliser certaines fonctions • Cet appareil est compatible avec les téléphones ou toutes les fonctions selon les spécifications du intelligents avec une prise casque d’écoute â 4 téléphone portable. broches. Les appareils avec une prise 3,5 mm à 3 broches ou 2 broches ne sont pas compatible. • BlackBerry® et les marques de commerce associées, les noms et les logos sont la propriété de BlackBerry Limited et sont déposés et/ou utilisés aux États-Unis et partout dans le monde sous licence de BlackBerry. • Android est une marque de commerce de Google Inc. Nederlands Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Lees voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing goed alvorens deze hoofdtelefoon in gebruik te nemen. Raadpleeg uw JVC handelaar indien u verdere vragen heeft. Gebruik van de afstandsbediening Microfoon Microfono Para verificar el funcionamiento del control remoto, cambie la posición del interruptor inteligente. Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation afin de profiter des meilleures performances possibles. Pour toute question, veuillez consulter votre revendeur JVC. Italiano Español Micrófono Interruptor inteligente (Véase la columna de la derecha) • Beim Ändern der Stellung des Smart-Switch trennen Sie diese Einheit vom Smartphone. • Ändern Sie nicht die Stellung des Smart-Switch beim Sprechen oder Abspielen von Musik. • Je nach den technischen Daten Ihres Smartphones können Sie nicht in der Lage sein, einige oder alle Funktionen zu verwenden, auch wenn die Stellung des Smart-Switch geändert wird. • Es kann für diese Einheit nicht garantiert werden, dass alle Fernbedienungsfunktionen verfügbar sind. • Dieses Gerät unterstützt Smartphones mit einer 4-poligen Kopfhörerbuchse. Alle Geräte mit einer 3,5 mm 3-poligen oder 2-poligen Kopfhörerbuchse werden nicht unterstützt. Français Smartschakelaar (zie de rechterkolom) Indien deze hoofdtelefoon onjuist functioneert /Indien u het geluid niet goed hoort: Verander de stand van de smartschakelaar om de werking van de afstandsbediening te controleren. Druk op dit gedeelte voor bediening van audio/telefoon (Zie hieronder) • Ontkoppel het toestel van de smartphone alvorens de stand van de smart-schakelaar te veranderen. • Verander de stand van de smart-schakelaar niet tijdens een gesprek of het afspelen van muziek. • Afhankelijk van de specificaties van uw smartphone Bediening van audio/telefoon (voorbeeld voor iPhone) werken alle of bepaalde functies niet, zelfs niet wanneer de stand van de smart-schakelaar wordt Voor audiobediening veranderd. Weergave of pauzeren van een fragment Druk eenmaal Verspringen naar het volgende fragment Druk tweemaal • Met dit toestel wordt de werking van alle functies van de afstandsbediening niet gegarandeerd. Verspringen naar het voorgaande fragment Druk driemaal • Deze hoofdtelefoon is geschikt voor smartphones Voor telefoonbediening met een 4-polige hoofdtelefoonaansluiting. Beantwoorden of eindigen van een gesprek Druk eenmaal Apparaten met een 3,5 mm, 3-polige of 2-polige • Voor bepaalde mobiele telefoons, kunt u afhankelijk hoofdtelefoonaansluiting kunnen niet worden van de specificaties van de mobiele telefoon mogelijk gebruikt. niet alle functies gebruiken. • Android is een handelsmerk van Google Inc. iPod, iPhone and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. © 2014 JVC KENWOOD Corporation HA-FR301_INSTRUCTIONS_03.indd 1 B5A-0062-00 2014/01/17 13:34 Português Obrigado por comprar este produto JVC. Antes de começar a utilizar este produto, leia atentamente estas instruções de operação para obter o melhor desempenho possível do mesmo. Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC. Utilização do telecomando Microfone Se estes auscultadores não funcionarem correctamente /Se o som não puder ser ouvido adequadamente: Altere a posição do interruptor inteligente para verificar a operação do telecomando. Svenska Om hörlurarna inte fungerar korrekt /Om ljudet inte kan höras ordentligt: Tack för att du köpt denna produkt från JVC. Läs noga igenom bruksanvisningen för att se till att bästa möjliga prestanda erhålls, innan hörlurarna tas i bruk. Kontakta JVC:s återförsäljare angående eventuella frågor. Ändra smartomkopplarens läge för att kontrollera fjärrkontrollens manövrering. Användning av fjärrkontrollen Mikrofon Prima esta parte para realizar a operação de áudio/telefone (Veja abaixo) • Quando alterar a posição do interruptor Interruptor inteligente, desligue o componente do inteligente (Veja smartphone. a coluna direita.) • Não altere a posição do interruptor inteligente enquanto estiver a falar ou a escutar música. • Dependendo das especificações do seu smartphone, todas ou algumas das funções podem não funcionar Operação de áudio/telefone (exemplo para iPhone) mesmo que a posição do interruptor inteligente seja Para operação de áudio alterada. Para efectuar a leitura ou pausa de Prima uma vez • Este componente não pode garantir o funcionamento uma faixa de todas as funções do telecomando. Para saltar para a próxima faixa Prima duas vezes • Esta unidade suporta smartphones com uma tomada Para saltar para a faixa anterior Prima três vezes de auscultadores com conector de 4 pólos. Quaisquer dispositivos com uma tomada de auscultadores com Para operação de telefone conector de 3 pólos ou 2 pólos de 3,5 mm não são Para atender ou terminar uma Prima uma vez suportados. chamada • Para alguns telemóveis, pode não ser possível utilizar algumas ou todas as funções dependendo das especificações do próprio telemóvel. Smartomkopplare (se höger spalt) Tryck på denna del för att utföra ljud/ telefonmanövrering (se nedan) Ljud/telefonmanövrering (exempel för iPhone) Ljudmanövrering För att starta eller pausa ett spår Tryck en gång För att hoppa till nästa spår Tryck två gånger För att hoppa till föregående spår Tryck tre gånger Telefonmanövrering För att besvara eller avsluta ett Tryck en gång samtal • En del mobiltelefoner kan ha särskilda specifikationer som gör att vissa eller alla funktioner inte kan användas. Polski Dziękujemy za zakup tego produktu firmy JVC. Przed rozpoczęciem użytkowania go, przeczytaj uważnie instrukcję obsługi, aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia. W razie jakichkolwiek pytań skonsultuj się ze sprzedawcą produktów JVC. Korzystanie z pilota zdalnego sterowania Mikrofon • Koppla loss hörlurarna från smartphonen, när smartomkopplarens läge ska ändras. • Ändra inte smartomkopplarens läge under pågående samtal eller uppspelning av musik. • Beroende på smartphonens specifikationer kan det hända att alla eller vissa funktioner inte fungerar även om smartomkopplarens läge ändras. • Hörlurarna ger ingen garanti för att fjärrkontrollens samtliga funktioner kan användas. • Hörlurarna stöder pekmobiler med en hörlursutgång för 4-polig kontakt. Enheter med en 3,5 mm hörlursutgång för 3- eller 2-polig kontakt stöds ej. • Android är ett varumärke tillhörigt Google Inc. Jeśli słuchawki nie działają poprawnie /Jeśli nie słychać dobrze dźwięku: Zmień pozycję inteligentnego przełącznika, aby sprawdzić działanie pilota. Wciśnij, aby wybrać tryb odtwarzacza audio/telefonu (Patrz niżej) • Aby zmienić pozycję inteligentnego przełącznika, odłącz jednostkę od smartfona. • Nie zmieniaj pozycji inteligentnego przełącznika podczas prowadzenia rozmowy lub odtwarzania muzyki. • W zależności od specyfikacji smartfona niektóre lub Tryb odtwarzacza audio/telefonu (np. dla iPhone'a) wszystkie funkcje mogą być niedostępne, nawet jeśli zmienisz pozycję inteligentnego przełącznika. Dla trybu odtwarzacza audio • Nie możemy zagwarantować, że niniejsza jednostka Aby rozpocząć lub wstrzymać Naciśnij jeden raz będzie obsługiwała wszystkie funkcje pilota. odtwarzanie ścieżki • Słuchawki są zgodne ze smartphone'ami Aby przejść do kolejnej ścieżki Naciśnij dwa razy wyposażonymi w gniazda czteropolowych wtyków Aby wrócić do poprzedniej Naciśnij trzy razy jack. Urządzenia z gniazdami trój- lub dwupolowych ścieżki wtyków jack 3,5 mm nie są obsługiwane. Dla trybu telefonu Aby odebrać lub zakończyć Naciśnij jeden raz rozmowę • W przypadku niektórych telefonów komórkowych pewne funkcje mogą być niedostępne. Jest to uzależnione od specyfikacji samego telefonu. Inteligentny przełącznik (zob. prawa kolumna) • Android é uma marca comercial da Google Inc. • Android to znak handlowy firmy Google inc. Русский Если данные наушники не работают Благодарим вас за приобретение этого продукта правильно /Если звук не слышен как следует: компании JVC. Перед тем как приступить к эксплуатации данного устройства, пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по Измените положение эксплуатации, чтобы обеспечить оптимальную интеллектуального работу устройства. Если у вас возникнут какие-либо переключателя, чтобы вопросы, пожалуйста, обратитесь за консультацией проверить функционирование к продавцу продукции JVC. дистанционного управления. Использование пульта дистанционного управления • Перед тем как изменить положение интеллектуального переключателя, Нажимайте на отсоедините устройство от смартфона. Микрофон эту часть, для • Не изменяйте положение интеллектуального управления переключателя во время разговора или Интеллектуальный воспроизведением/ воспроизведения музыки. переключатель телефоном • В зависимости от технических характеристик (См. в правой (См. ниже) вашего смартфона все или некоторые функции колонке) могут не работать даже при изменении положения интеллектуального переключателя. Управление воспроизведением/телефоном • Данное устройство не гарантирует работу всех (пример для iPhone) функций дистанционного управления. Для управления звукозаписями • Данные наушники поддерживают смартфоны с 4-полюсным гнездом для подключения Воспроизведение или пауза Нажмите один раз наушников. Любые устройства с 3,5 мм воспроизведения дорожки 3-полюсными или 2-полюсными гнездами для Переход к следующей дорожке Нажмите два раза подключения наушников не поддерживаются. Переход к предыдущей Нажмите трaи раза дорожке Для управления телефоном Ответ или завершение звонка Нажмите один раз • Для некоторых мобильных телефонов, в зависимости от технических характеристик самого мобильного телефона, использование некоторых или всех функций может оказаться невозможным. • Android является торговой маркой компании Google inc. Україна Дякуємо, що придбали цей продукт компанії JVC. Перед тим, як розпочати користування цим пристроєм, уважно прочитайте інструкції з експлуатації, щоб забезпечити оптимальну роботу пристрою. У разі виникнення питань, зверніться до продавця продукції JVC. Використання пульту дистанційного керування Мікрофон Натискайте на цю частину, щоб керувати відтворенням/ телефоном (Див. нижче) Якщо дані навушники не працюють правильно /Якщо звук не чути належним чином: Змініть положення інтелектуального перемикача, щоб перевірити функціонування дистанційного керування. • Перед тим як змінити положення інтелектуального перемикача, від’єднайте пристрій від смартфону. Інтелектуальний • Не змінюйте положення інтелектуального перемикач (Див. у перемикача під час розмови або відтворення правій колонці) музики. • Залежно від технічних характеристик вашого смартфону всі або деякі функції можуть не працювати навіть при зміні положення інтелектуального Керування відтворенням/телефоном перемикача. (приклад для iPhone) • Даний пристрій не гарантує роботу усіх функцій Для управління звукозаписами дистанційного керування. Відтворення або пауза у Натисніть один раз • Дані навушники підтримують смартфони з відтворенні доріжки 4-полюсним гніздом для підключення навушників. Перехід до наступної доріжки Натисніть два рази Будь-які пристрої з 3,5 мм 3-полюсними або Перехід до попередньої Натисніть три рази 2-полюсними гніздами для підключення навушників доріжки не підтримуються. Для управління телефоном Відповідь або завершення Натисніть один раз виклику • Для деяких мобільних телефонів, в залежності від технічних характеристик самого мобільного телефону, використання деяких або усіх функцій може бути неможливим. • Android є торговою маркою компанії Google inc. HA-FR301_INSTRUCTIONS_03.indd 2 Česky Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC. Než začnete tento výrobek používat, pečlivě si přečtěte provozní instrukce. Dozvíte se v nich vše potřebné, abyste mohli maximálně využít jeho výkonu. Budete-li mít jakékoli dotazy, obraťte se na prodejce JVC. Používání dálkového ovládání Pokud sluchátko nepracuje správně /Pokud zvuk neslyšíte dobře: Změňte polohu inteligentního přepínače a ověřte funkci dálkového ovladače. Mikrofon Pro spuštění funkce • Když měníte polohu inteligentního přepínače, odpojte přístroj od telefonu. audio/telefon Inteligentní stiskněte tuto část • Neměňte polohu inteligentního přepínače během přepínač (Viz hovoru nebo přehrávání hudby. (viz níže) pravý sloupec) • V závislosti na specifikacích vašeho chytrého telefonu, veškeré nebo některé z funkcí nemusí fungovat ani poté, co změníte polohu inteligentního přepínače. Funkce audio/telefon (příklad pro iPhone) • Tento přístroj nezaručí řádnou funkci všech prvků Audio funkce dálkového ovládání. Přehrát nebo pozastavit stopu Stiskněte jednou • Tato jednotka podporuje chytré telefony s 4kolíkovou Přeskočit na následující stopu Stiskněte dvakrát zástrčkou sluchátek. Jakékoliv zařízení s 3,5mm, Přeskočit na předchozí stopu Stiskněte třikrát 3kolíkovou nebo 2kolíkovou zástrčkou sluchátek není Funkce pro telefon podporováno. Přijmout nebo ukončit hovor Stiskněte jednou • U některých mobilních telefonů nebudete moci využít některých nebo všech funkcí v závislosti na specifikacích samotného mobilního telefonu. • Android je ochranná známka společnosti Google Inc. Slovensky Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC. Aby ste zaistili čo najlepší výkon tohto zariadenia, pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu JVC. Používanie diaľkového ovládania Mikrofón Inteligentný spínač (Pozrite si pravý stĺpec) Stlačením tohto prepínača môžete ovládať zvuk/ telefón (pozri nižšie) Ovládanie zvuku/telefónu (príklad pre iPhone) Ovládanie zvuku Prehrávanie alebo pozastavenie Stlačte jedenkrát skladby Ak chcete preskočiť na nasledujúcu Stlačte dvakrát skladbu Ak chcete preskočiť na Stlačte trikrát predchádzajúcu skladbu Pre ovládanie telefónu Zdvihnutie alebo ukončenie hovoru Stlačte jedenkrát • Je možné, že u niektorých mobilných telefónov nebudete môcť používať niektoré alebo všetky funkcie, v závislosti od technických parametrov samotného mobilného telefónu. Ak slúchadlo nepracuje správne /Ak zvuk nie je dobre počuť: Prevádzkyschopnosť diaľkového ovládača skontrolujete zmenou polohy (prepnutím) inteligentného spínača. • Pred zmenou polohy (prepnutím) inteligentného spínača zariadenie od inteligentného telefónu odpojte. • Polohu inteligentného spínača nemeňte počas hovoru alebo prehrávania hudby. • V závislosti na špecifikáciách vášho inteligentného telefónu všetky alebo niektoré z funkcií nemusia fungovať ani po zmene polohy (prepnutí) inteligentného spínača. • Toto zariadenie nezaručuje prevádzkyschopnosť všetkých funkcií diaľkového ovládania. • Táto jednotka podporuje chytré telefóny so 4-kolíkovou zástrčkou slúchadiel. Akékoľvek zariadenie s 3,5-mm, 3-kolíkovou alebo 2-kolíkovou zástrčkou slúchadiel nie je podporované. Magyar Köszönjük, hogy JVC terméket választott! Az egység használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati útmutatót, hogy a lehető legjobb minőségben élvezhesse a terméket. Kérdés esetén forduljon JVC forgalmazójához. A távirányító használata Mikrofon Intelligens kapcsoló (lásd a jobb oldali oszlopot) Nyomja meg ezt a hang/telefonvezérlés aktiválásához (Lásd lentebb) Hang-/telefonvezérlés (pl. iPhone esetén) Hangvezérléshez Szám lejátszásához/ Nyomja meg egyszer szüneteltetéséhez A következő számra ugráshoz Nyomja meg kétszer Az előző számra ugráshoz Nyomja meg háromszor A telefonvezérléshez Hívás fogadásához/ Nyomja meg egyszer befejezéséhez • A feltűntetett funkciók nem feltétlenül használhatók minden egyes mobilkészüléken; a funkciók elérhetősége telefonfüggő. Ha a fejhallgató nem megfelelően működik /Ha nem hallja megfelelően a hangot: A távirányító működésének ellenőrzéséhez módosítsa az intelligens kapcsoló pozícióját. • Az intelligens kapcsoló pozíciójának módosításakor húzza ki a készüléket az okostelefonból. • Beszélgetés vagy zenelejátszás közben ne módosítsa az intelligens kapcsoló pozícióját. • Az okostelefon specifikációitól függően bizonyos funkciók akkor sem használhatók, ha az intelligens kapcsoló pozícióját megváltoztatja. • Ez a készülék nem garantálja, hogy a távirányító összes funkcióját használni tudja. • A fülhallgató 4-pólusú jack csatlakozóaljzattal ellátott okostelefonokkal használható. A fülhallgató a 3- és 2-pólusú 3,5 mm-es jack csatlakozóaljzatokkal ellátott készülékeket nem támogatja. • Az Android a Google inc. védjegye. • Android je ochranná známka spoločnosti Google Inc. 2014/01/17 13:34 HA-FR301 CAUTION / VORSICHT / PRÉCAUTIONS / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / LET OP / PRECAUÇÃO / OBSERVERA / UWAGA / ОСТОРОЖНО /ЗАСТЕРЕЖЕННЯ / UPOZORNÌNÍ / UPOZORNENIE / FIGYELEM Hearing Comfort and Well-Being • Do not play your personal audio at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. • If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Traffic Safety • Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. • You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. • Do not turn up the volume so high that you cannot hear sound around you. 1.CAUTION • Do not listen at high volume for an extended period. Do not use while driving or cycling. • Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside. Failure to do so could result in an accident. • The headphones have metallic parts which directly touch your skin. Do not use them if you have a metal allergy. Metallic parts may be cold to the touch in lower temperatures. • Store the ear pieces in a safe place where children cannot reach them to avoid the risk of a possible accident or hazard such as swallowing them. • If ear piece or other parts of headphones become lodged in your ear, be careful not to • When in use you may sometimes hear friction noise, this is caused by the cord rubbing against your clothing while walking or during exercise. 2.Precautions for use • Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result in sound distortion and could damage the oscillation board. • Grasp and pull the headphone jack directly when disconnecting from your device. Do not pull out by the cord. • The ear pieces deteriorate with age even in normal use and maintenance. • For replacement of the ear pieces, please consult your local dealer. 3.For better sounds and comfort • The medium-size silicone ear pieces are attached when purchased. You may not enjoy the bass sound fully if the ear pieces do not fit your ears. To enjoy better sound while reducing sound leakage, choose the other pair of ear pieces (three sizes of silicone ear pieces) and adjust their positions to fit them to your ears. 4.For replacing the ear pieces… • Attach the ear pieces firmly when replacing them; failure to do so may result in the ear pieces getting lodged in your ear canal when removed, thus becoming a possible health hazard. Information for Users on Disposal of Old Equipment [European Union only] This symbol indicates that the product with this symbol should not be disposed as generalhousehold waste. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment. Dear Customer, This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of JVC KENWOOD Corporation is: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Germany Français Deutsch English 1.VORSICHT • Hören Sie nicht lange Zeit mit sehr hoher Lautstärke. Nicht beim Fahren von Motorfahrzeugen oder Fahrrädern verwenden. • Achten Sie bei Nutzung der Kopfhörer im Freien besonders auf den Straßenverkehr. Missachtung kann zu Unfällen führen. • Die Kopfhörer verfügen über metallische Teile, die direkt mit der Haut in Berührung kommen. Die Kopfhörer nicht verwenden,wenn Sie allergisch auf Metalle sind. Die Metallteile können im Winter ein Kältegefühl auf der Hauterzeugen. • Bewahren Sie die Ohrstücke an einem Ort außerhalb der Reichweite von Kindern um insbesondere eine Gefahr von Unfällen, beispielsweise durch Verschlucken, zu vermeiden. • Falls das Ohrstück oder andere Teile des Kopfhörers im Ohr stecken bleiben achten Sie darauf, solche Teile nicht noch tiefer in den Ohrkanal zu drücken und suchen Sie sofort ärztliche Hilfe zum Entfernen des Teils auf. Wenn Laien versuchen solch ein festsitzendes Teil zu entfernen, können Verletzungen am Ohr verursacht werden. • Bei der Verwendung von Kopfhörern könnten Sie Geräusche wahrnehmen, die durch Reibung von Kabeln bei Bewegung verursacht werden. 2.Vorsicht bei der Benutzung • Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung die Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu Klangverzerrungen oder Beschädigung der Membran führen. • Greifen und ziehen Sie die Kopfhörerbuchse direkt beim Abtrennen von Ihrem Gerät. Ziehen Sie sie nicht am Kabel heraus. • Der Zustand der Ohrstücke verschlechtert sich mit der Zeit auch bei normaler Nutzung und Pflege. 3.Für besseren Klang und komfortablen Sitz • Die mittelgroßen Silikon-Ohrstücke sind beim Kauf angebracht. Wenn die Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren passen, kann es sein, dass Sie den tiefen Bass nicht voll genießen können. Um besseren Klang zu genießen und Geräuschaustritt zu verringern, wählen Sie das andere Paar Ohrstücke (Silikon-Ohrstücke in drei Größen) und justieren Sie ihre Positionen passend zu Ihren Ohren. 4.Austausch der Kopfhörer… • Bringen Sie die Ohrstücke beim Austauschen fest an; wenn das nicht geschieht, besteht die Gefahr, dass die Ohrstücke beim Abnehmen in Ihrem Ohrkanal steckenbleiben und eine mögliche Gesundheitsgefahr darstellen. Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte [Nur Europäische Union] Dieses Symbol zeigt an, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Unsachgemäße oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für die JVC KENWOOD Corporation ist: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Deutschland Confort d’écoute et bien-être • N’utilisez pas votre appareil audio personnel à un volume trop élevé. Les professionnels de l’audition déconseillent une écoute prolongée. • Si vous entendez des sonorités dans vos oreilles, réduisez le volume ou arrête d’utiliser l’appareil. Sécurité relative à la circulation • N’utilisez jamais un casque en conduisant une voiture, une bicyclette. Cela peut être dangereux et est illégal dans beaucoup de régions. • Vous devez faire très attention ou arrêter temporairement d’utiliser l’appareil dans les situations dangereuses. • Ne réglez pas le niveau sonore maximum de telle sorte que vous ne pourriez plus entendre ce qui se passe autour de vous. 1.PRÉCAUTIONS • N’écoutez pas le son à un volume élevé pendant longtemps. N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez ou faites du vélo. • Faites particulièrement attention à ce qui se passe autour de vous quand vous utilisez le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident. • Les écouteurs contiennent des parties métalliques qui sont en contact direct avec votre peau. Ne les utilisez pas si vous êtes allegique au métal. En hiver, une sensation de froid peut se faire sentir lors du contact des parties métalliques avac la peau. • Conservez les écouteurs hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’accident, tel que de les avaler. • Si un embout ou une autre pièce du casque est coincée dans votre oreille, faites attention à ne pas la pousser trop profondément dans le canal auditif et demandez une aide médicale pour extraire la pièce. Ne pas laisser une personne non professionnelle essayer de la retirer. • Lors de l’utilisation, vous pouvez parfois entendre le frottement du cordon sur vos vêtements pendant que vous marchez ou faites de l'exercice. 2.Précautions d’utilisation • Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’entrée du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations. • Tenez et tirez directement sur la fiche du casque d’écoute pour le déconnecter de votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon. • Les embouts se détériorent avec le temps, même en cas d’utilisation et d’entretien normaux. • Pour le remplacement des embouts, consultez votre revendeur local. 3.Pour un meilleur son et un meilleur confort d'utilisation • Au moment de l’achat, des embouts en silicone de taille moyenne sont montés sur le casque. • Vous ne profiterez pas complètement des sons graves si les embouts ne sont pas adaptés à vos oreilles. • Pour obtenir le meilleur son possible et éviter les fuites acoustiques, choisissez la paire d’embouts qui convient le mieux à vos oreilles (embouts en silicone en 3 tailles) et ajustez leur position pour les adapter à vos oreilles. 4.A propos du remplacement des embouts… • Fixez solidement les embouts lorsque vous les remplacez; dans le cas contraire, les embouts peuvent rester coincées dans votre canal auditif au moment du retrait ce qui pourrait devenir gênant pour votre santé. Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs [Union européenne uniquement] Lorsque ce symbole figure sur un produit, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager. Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement. Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVC KENWOOD Corporation: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Allemagne Nederlands 1.LET OP • Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden of fietsen. • Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken. • De hoofdtelefoon heeft metalen onderdelen die in direct contact met uw huid komen. Gebruik de hoofdtelefoon niet indien u allergisch voor metaal bent. De metalen onderdelen kunnen daarnaast bij lage temperaturen zeer koud worden. • Leg de oorkussentjes op een plaats buiten het bereik van kinderen ter voorkoming van ongevallen, zoals inslikken. • Wees uitermate voorzichtig en druk de oorkussentjes of andere onderdelen van de hoofdtelefoon niet verder in uw oorkanaal maar raadpleeg direct een arts indien een van deze onderdelen in uw oor vastzitten. U beschadigt mogelijk uw gehoor indien een ondeskundig persoon het onderdeel probeert te verwijderen. • Tijdens het gebruik van de hoofdtelefoon in uw oor, kan het zijn dat u tijdens het lopen het snoer hoort schuren, of het geluid via uw lichaam hoort. 2.Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat • Gebruik de hoofdtelefoonstekker voor het ontkoppelen van de hoofdtelefoon van de apparatuur. Trek niet aan het snoer. • De oorkussentjes verslechteren na verloop van tijd, zelfs bij normaal gebruik en onderhoud. • Raadpleeg de plaats van aankoop voor het vervangen van de oorkussentjes. © 2014 JVC KENWOOD Corporation HA-FR301_CAUTION_02.indd 1 3.Voor een beter geluid en comfortabel luisteren • De medium siliconen oordopjes zijn bij aankoop bevestigd. U hoort de lage tonen mogelijk niet optimaal indien de oordopjes niet goed in uw oren passen. Kies de geschikte maat oordopjes (drie verschillende maten siliconen oordopjes) en stel de positie passend op uw oren af voor een optimaal geluid waarbij geen geluid lekt. 4.De oorkussentjes vervangen… • Bevestig de oorkussentjes goed op de hoofdtelefoon; indien niet goed bevestigd kunnen de oorkussentjes namelijk in uw oren blijven zitten wanneer u de hoofdtelefoon afzet met mogelijk problemen als gevolg. Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur [Alleen Europese Unie] Dit symbool geeft aan dat het product met dit symbool niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Raadpleeg de betreffende gemeentelijke instantie voor details aangaande recycling-faciliteiten in de buurt. Het juist recyclen en weggooien van afval helpt bronnen te besparen en vermindert een schadelijke invloed op uw gezondheid en het milieu. Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van JVC KENWOOD Corporation is: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Duitsland Italiano Español Confort y salud de su audición • No reproduzca sonidos con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan la reproducción continua por períodos prolongados. • Si escucha un zumbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Seguridad en el tráfico • No los utilice cuando conduzca un vehículo a motor. Podria provocar un accidente de transito y es ilegal en muchos lugares. • En situaciones potencialmente peligrosas debe tener suma precaución o dejar de utilizarlos. • No ponga el volumen tan alto que impida oír lo que ocurre a su alrededor. 1.PRECAUCIÓN • No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice mientras conduce un vehículo o circula en bicicleta. • Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares en exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace. • Los auriculares tienen piezas metálicas que tocan la piel. No las utilice si es alérgico a los metales. Durante el invierno puede sentir frío al tocar las piezas metálicas. • Guarde los tapones en un lugar que esté fuera del alcance de los niños para evitar que se produzcan accidentes como su ingestión. • En el caso de que el audífono u otra parte de los auriculares queden atrapados dentro de su oído, tenga la precaución de no empujarlos dentro del canal auditivo y comuníquese inmediatamente con un médico. Para evitar daños en el oído, no permita que personas inexpertas intenten extraer la pieza atrapada. • Cuando utilice los auriculares, puede que oiga el ruido de fricción de los cables o el sonido que transmite el cuerpo al andar. 2.Precauciones al utilizar la unidad • Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación. • Sostenga y tire directamente del jack de auriculares cuando lo desconecte de su dispositivo. No tire del cable. • Las almohadillas se deterioran con el tiempo, incluso en condiciones normales de uso y mantenimiento. • Para el reemplazo de las almohadillas, consulte con su distribuidor local. 3.Para un mejor sonido y mayor comodidad – • Las almohadillas de silicona que vienen instaladas de fábrica son las de tamaño mediano. No podrá disfrutar correctamente de los sonidos graves si las almohadillas no se ajustan correctamente a sus oídos. Para disfrutar de un mejor sonido y reducir al mismo tiempo la pérdida del mismo, escoja el par suministrado (tres tamaños de almohadillas de silicona disponibles) que mejor se adapte a su oído. 4.Para reemplazar las almohadillas de los auriculares… • ndo reemplace las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en el canal auditivo al sacarlas pues podrían producirse lesiones. Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados [Sólo Unión Europea] Este símbolo indica que el producto que lo lleva no debe desecharse con la basura doméstica general. Póngase en contacto con la autoridad local competente para obtener información sobre el centro de reciclaje más cercano. El reciclaje y la disposición adecuada de los desechos ayudará a conservar los recursos naturales y a reducir los efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente. 1.ATTENZIONE • Non usare le cuffie per molto tempo ad alto volume. Non usarla in tale condizione soprattutto durante la guida o in bicicletta. • Quando si usano le cuffi e all’esterno è necessario prestare particolare attenzione al traffi co circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti. • Le cuffie possiedono parti metalliche che vanno a contatto con la pelle. Non indossarle in caso di allergia ai metalli. Alle basse temperature le parti metalliche sono fredde al tatto. • Conservare gli auricolari in modo che non siano raggiungibili dai bambini per evitare il rischio di una possibile ingestione. • Se gli auricolari o altre parti delle cuffie rimangono conficcate nelle orecchie si deve innanzi tutto evitare di spingerle ulteriormente nel padiglione auricolare e rivolgersi quindi a un medico per ottenerne la rimozione. Qualsiasi tentativo di rimozione fatto da persone non qualificate potrebbe causare il danneggiamento dell'udito. • Se si utilizzano le cuffi e interne all’orecchio, potrebbe succedere di udire il 2.Precauzioni per l’uso • Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità d’ingresso della cuffi a. Ciò può causare un suono distorto e danneggiare la membrana oscillante. • Per scollegare le cuffie dall’apparecchio se ne deve afferrare lo spinotto. Non le si deve scollegare afferrandone direttamente il cavo. • Gli auricolari si deteriorano con il passare del tempo, anche in normali condizioni di utilizzo e di manutenzione. • Per la sostituzione degli auricolari si prega di rivolgersi al proprio negoziante. 3.Per un suono migliore ed un comfort superiore • Al momento dell'acquisto sono applicati gli inserti auricolari al silicone di misura media. Qualora non dovessero adattarsi perfettamente al proprio padiglione auricolare l'ascolto delle basse frequenze potrebbe non essere soddisfacente. Per ascoltare al meglio il suono e nel contempo ridurne al massimo le perdite si suggerisce di usare un altro paio di inserti (ne vengono fornite tre coppie) adattandoli bene al proprio padiglione auricolare. 4.Per sostituire gli auricolari… • Gli auricolari devono essere applicati saldamente alle cuffie per evitare che al momento della loro estrazione rimangano conficcati nel condotto uditivo causando lesioni. Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete [Solo per l’Uånione Europea] Questo simbolo indica che il prodotto a cui è relativo non deve essere smaltito tra i rifi uti domestici generici. Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino si suggerisce di rivolgersi alle autorità locali. Se eseguiti adeguatamente, l’eliminazione e il riciclaggio dei rifiuti aiutano a conservare le risorse e al contempo impedire gli effetti nocivi sulla salute e l’ambiente. Gentile Cliente. Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di JVC KENWOOD Corporation è: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Germania Apreciado cliente, Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVC KENWOOD Corporation es: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Alemania Português 1.PRECAUÇÃO • Não escute com um volume alto durante um período prolongado. Não utilize enquanto conduz ou anda de bicicleta. • Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente. • Os auscultadores têm partes metálicas que entram em contacto direto com a pele do utilizador. Não os utilize se tiver alergia a metais. As partes metálicas podem ficar frias ao toque em temperaturas mais baixas. • Guarde os auriculares num local inacessível às crianças para evitar quaisquer acidentes, como uma ingestão acidental. • Guarde os auriculares num local inacessível às crianças para evitar quaisquer acidentes, como uma ingestão acidental. • Ao usar os auriculares, poderá ouvir fricção no cabo ou o som transmitido através do seu corpo enquanto caminha. 2.Precauções de uso • Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda da capacidade de entrada dos auscultadores. Isso pode resultar na distorção do som e poderia avariar o painel de oscilação. • Segure e puxe a ficha dos auscultadores directamente ao desligá-los do seu dispositivo. Não puxe pelo cabo. • Os auriculares deterioram-se com o tempo, mesmo quando usados normalmente e sujeitos a uma manutenção. • Para a substituição dos auriculares, consulte o seu revendedor local. 3.Para um som melhor e mais conforto • Os auriculares de silício de tamanho médio estão instalados ao comprar o produto. Pode não desfrutar completamente dos sons graves se os auriculares não estiverem bem ajustados nos ouvidos. Para desfrutar de um som melhor reduzindo ao mesmo tempo a fuga do som, escolha outro par de auriculares (três tamanhos de auriculares de silício) e ajuste suas posições para que se acomodem bem aos seus ouvidos. 4.Para substituir os auriculares… • Instale os auriculares firmemente quando os substituir; não fazer pode resultar em auriculares encravados no canal do ouvido ao retirá-los, tornando-se assim um possível perigo à saúde. Informações para os Utilizadores sobre a Eliminação de Equipamento Antigo [Apenas para a União Europeia] Este símbolo indica que o produto com este símbolo não deve ser eliminado como um resíduo doméstico geral. Entre em contato com a autoridade local para as informações sobre como localizar uma instalação de reciclagem na sua vizinhança. A reciclagem e eliminação de lixo apropriadas ajudarão a preservar os recursos naturais e prevenir efeitos prejudiciais sobre a sua saúde e o meio ambiente. Caro Cliente, Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança elétrica. O representante europeu da JVC KENWOOD Corporation é: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Alemanha 2014/01/07 20:01 Svenska Polski Русский Україна Česky 1.OBSERVERA • Lyssna inte på hög volym under lång tid. Använd inte hörlurarna i trafiken. • Var särskilt uppmärksam på omgivande trafik vid användning av hörlurarna utomhus. Annars finns det risk för att en olycka inträffar. • Hörlurarna har metalldelar som vidrör huden direkt. Använd dem inte, om du är allergisk mot metall. Metalldelar kan kännas kalla mot huden vid lägre temperaturer. • Förvara öronsnäckorna på ett säkert ställe utom räckhåll för barn för att undvika risken för att de sväljs eller andra olyckshändelser. • Om det skulle råka hända att en öronsnäcka eller annan hörlursdel fastnar i ett öra, så se till att delen inte trycks in djupt i hörselgången och sök professionell läkarhjälp med att avlägsna den. Om en lekman försöker sig på att ta ut hörlursdelen finns det risk för att örat skadas. • Medan hörlurarna används kan det ibland uppstå friktionsljud, som orsakas av att kabeln skaver mot ett klädesplagg vid gång eller annan fysisk aktivitet. 2.Försiktighetsåtgärd vid användning • Se noga till att hörlurarnas ineffektkapacitet inte överskrids. For hög effekt kan resultera i ljuddistorsion och skada hörlurarna. • Håll i kontakten på hörlurskabeln, när hörlurarna ska kopplas loss från en ljudenhet. Dra inte i själva kabeln. • Öronsnäckorna försämras med tiden, även vid normal användning och skötsel. • Kontakta din lokala återförsäljare angående byte av öronsnäckor. 3.För bättre ljud och komfort • Hörlurarna levereras med de medelstora silikonöronsnäckorna påmonterade. Ett felfritt basljud kan inte erhållas, om öronsnäckorna inte passar korrekt i öronen. Välj eventuellt ett annat par öronsnäckor (tre storlekar silikonöronsnäckor) och justera deras läge så att de sitter ordentligt i öronen för att erhålla bättre ljud och minimera ljudläckage. 4.För byte av öronsnäckor … • Montera fast öronsnäckorna ordentligt när de byts ut. Undermåligt monterade öronsnäckor kan fastna i hörselgången när de tas ut ur öronen, vilket kan innebära en hälsorisk. 1.UWAGA • Nie słuchaj używając dużej głośności przez dłuższy okres czasu. Nie używaj podczas kierowania pojazdem ani jazdy na rowerze. • Zwróć szczególną uwagę na ruch drogowy, jeśli korzystasz ze słuchawek na zewnątrz. W przeciwnym razie można doprowadzić do wypadku. • Słuchawki mają metalowe części, które bezpośrednio dotykają skóry. Osoby z alergią na metale nie powinny korzystać ze słuchawek. Przy niskich temperaturach metalowe części stają się zimne w dotyku. • Nakładki słuchawek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby zapobiec ich połknięciu itp. • Jeśli nakładka lub inna część słuchawek utknęła w uchu, uważaj, aby nie wepchnąć jej głębiej do przewodu usznego. Aby usunąć przedmiot z ucha, skontaktuj się z lekarzem. • • Podczas korzystania ze słuchawek, czasami może być słyszalny dźwięk tarcia. Jest on spowodowany ocieraniem kabla o ubranie podczas chodzenia lub ćwiczenia. 2.Ogólne zalecenia dotyczące użytkowania • Uważaj, żeby nie stosować napięcia przewyższającego dozwolone napięcie wejściowe. Może to spowodować przesterowanie dźwięku i uszkodzenie płyty oscylacyjnej. • Podczas odłączania słuchawek od urządzenia bezpośrednio chwyć wtyczkę i wyciągnij ją. Nie wyciągaj wtyczki ciągnąc za kabel. • Z czasem nakładki zużywają się nawet w warunkach normalnego użytkowania i konserwacji. • W celu wymiany nakładek skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem. 3.Jakość dźwięku i komfort użytkowania • W chwili zakupu produkt ma założone średnie nakładki silikonowe. Źle dobrane nakładki mogą obniżać jakość basów. Aby uzyskać lepszą jakość dźwięku oraz zredukować emisję hałasów do otoczenia, zmień nakładki (silikonowe nakładki w trzech rozmiarach) i dopasuj ich pozycję w uszach. 4.Wymiana nakładek… • Wymieniając nakładki, pamiętaj, aby je mocno osadzić. W przeciwnym razie nakładki mogą utknąć w przewodzie usznym podczas wyjmowania, stwarzając zagrożenie dla zdrowia. 1.ОСТОРОЖНО • Не слушайте звукозаписи на высоком уровне громкости в течение длительного времени. Не используйте во время управления транспортным средством или езды на велосипеде. • При использовании наушников на улице будьте особенно внимательны к дорожному движению. В противном случае можно попасть под машину. • Наушники имеют металлические части, которые непосредственно касаются кожи. При наличии аллергии на металл не используйте их. При низких температурах металлические части могут быть холодными на ощупь. • Храните раковины наушников в таком месте, где их не смогут достать дети, которые могут случайно проглотить их. • Если раковина или другая деталь наушников застрянет в ухе, будьте осторожны, чтобы не протолкнуть ее глубже в ушной канал, и обратитесь за квалифицированной медицинской помощью, чтобы извлечь эту деталь. Попытка извлечь деталь неспециалистом может привести к повреждению уха. • При использовании наушников, которые вставляются в уши, вы можете слышать звук трущегося шнура или передающийся через тело звук шагов. 2.Предостережения по использованию • Не подавайте на наушники мощность, превышающую входной номинал наушников. Это может привести к искажению звука и повреждению колебательной пластины. • При отсоединении наушников от используемого устройства, беритесь и тяните непосредственно за штепсель наушников. Не тяните за шнур. • Со временем, даже при условии нормального использования и ухода, раковины наушников приходят в негодность. • При необходимости заменить раковины наушников,пожалуйста, обратитесь к продавцу. 3.Для улучшения качества звука и повышения удобства • При покупке присоединены силиконовые вкладыши среднего размера. Если вкладыши не будут по размеру подходить ушам, вы не сможете в полной мере наслаждаться низкочастотным звучанием. Для обеспечения наилучшего качества звучания и уменьшения утечки звука выберите другой комплект вкладышей (из комплектов силиконовых вкладышей трех размеров) и отрегулируйте их положение таким образом, чтобы они подходили ушам. 4.Для замены раковин наушников… • Прикрепляйте раковины наушников плотно при их замене, в противном случае раковины наушников могут остаться в ушных каналах при снятии наушников, создавая потенциальную опасность здоровью. 1.ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Не прослуховуйте звукозаписи на високому рівні гучності протягом довгого часу. Не використовуйте під час керування транспортним засобом або їзди на велосипеді. • Користуючись навушниками на вулиці, будьте особливо уважними до навколишнього дорожнього руху. Недотримання цього правила може призвести до нещасного випадку. • Навушники мають металеві частини, які безпосередньо контактують із вашою шкірою. Не використовуйте їх, якщо у вас алергія на метал. За низьких температур металеві частини можуть бути холодними на дотик. • Зберігайте слухавки в недоступному для дітей безпечному місці, щоб уникнути можливих нещасних випадків або небезпечних ситуацій, наприклад, їхнього проковтування. • Якщо слухавка або інша деталь навушників залишилася в вусі, будьте обережні, щоб не проштовхнути її ще глибше в вушний канал, та зверніться за кваліфікованою медичною допомогою, щоб вийняти цю деталь. Спроба вийняти деталь за допомогою неспеціаліста може призвести до пошкодження вуха. • Іноді під час користування навушниками може чутися звук тертя; це викликано тертям шнуру об одяг при ходьбі або заняттях спортом. 2.Запобіжні заходи при експлуатації • Будьте обережні, щоб не подати потужність, яка перевищує вхідну потужність навушників. Це може призвести до спотворення звуку та пошкодження коливальної плати. • Під час від’єднання навушників від пристрою, що використовується, беріться і тягніть безпосередньо за штепсель навушників. Не тягніть за шнур. • Із часом вкладиші псуються, навіть за умов нормальної експлуатації та технічного обслуговування. • У разі потреби замінити слухавки звертайтеся до місцевого продавця. 3.Для кращого звуку та зручності • На нові навушники прикріплено силіконові вкладиші середнього розміру. Якщо вкладиші вам не підходять, можливо, вам не вдасться відчути всю повноту звуку низьких частот. Щоб покращити якість звуку та зменшити його розсіювання, виберіть іншу пару вкладишів (із трьох наявних розмірів) та відрегулюйте їхнє положення, щоб вони зручно розмістилися у вухах. 4.Для заміни вкладишів… • При заміні слухавок міцно закріпляйте їх; інакше слухавки можуть залишитися у вушному каналі при зніманні навушників, створюючи потенційну загрозу для здоров’я. 1.UPOZORNÌNÍ • Neposlouchejte delší dobu při vysoké hlasitosti. Nepoužívejte při řízení nebo cyklistice. • Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě. • Sluchátka obsahují kovové části, které se přímo dotýkají vaší pokožky. Nepoužívejte produkt, pokud trpíte alergií na kovy. Kovové části mohou být při nižších teplotách na dotyk studené. • Skladujte je mimo dosah dětí, aby je nemohly spolknout. • Zachytí-li se ve vašem uchu prvek sluchátek určený do ucha nebo jiné části sluchátek, budťe opatrní a nezatlačujte si je hlouběji do sluchovodu. Vyhledete odbornou lékařskou pomoc, aby vám sluchátkový prvek vyjmula. Neprofesionálním vyjmutím prvku může dojít k poškození ucha. • Při použití ušních olivek můžete uslyšet rachot způsobený třením ušních olivek a nebo šumy způsobeném třením těla při chůzi. 2.Upozornìní pøi použití • Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány. • Při odpojování sluchátek od zařízení uchopte konektor a zatáhněte za něj v přímém směru. Netahejte za samotný kabel. • Kvalita olivek klesá s věkem i při běžném používání a údržbě. • Přejete-li si ušní olivky vyměnit, kontaktujte místního prodejce. 3.Jak si zajistit lepší zvuk a dobøe padnoucí sluchátka • Silikonové koncovky střední velikosti tvoří součást balení. Nejsou-li ušní koncovky správné velikosti, možná si nebudete moci plně vychutnat basy. Abyste si mohli lépe vychutnat zvuk a zabránit jeho úniku, vyberte si správnou velikost ušních olivek (tři velikosti silikonových ušních koncovek v balení) a upravte jejich polohu tak, aby vyhovovaly vašim uším. 4.Pøi výmìnì ušních olivek… • Při výměně ušních olivek nové olivky pevně připevněte. Pokud tak neučiníte, může stát, že při jejich vyjímání z uší zůstanou usazeny v ušním kanálku, což může vést ke vzniku zranění. Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование [Только Европейский Союз] Это символ указывает, что продукт, на котором он нанесен, нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором. За информацией о расположении ближайшего к вам пункта по приему вторсырья на переработку обращайтесь в местные органы власти. Надлежащая переработка и утилизация отходов помогает сохранять ресурсы, а также предотвращает пагубное влияние на здоровье и окружающую среду. Інформація для споживачів щодо утилізації застарілого обладнання [тільки для користувачів у Европейському Союзі] Цей значок означає, що пристрій з цим значком забороняється утилізувати у смітниках для побутового сміття. Зверніться у місцеві органи влади за інформацією щодо місцезнаходження найближчого переробного пункту. Належна переробка і утилізація відходів допоможе зберегти природні ресурси, а також запобігти шкідливому впливу відходів на наше здоров'я та довкілля. Уважаемый клиент. Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности. Представительство компании JVC KENWOOD Corporation в Европе: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Германия Шановний Покупець, Цей прилад відповідає чинним Європейським директивам та стандартам щодо електромагнітної сумісності та електричної безпеки. Представником компанії JVC KENWOOD Corporation у Європі є: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Німеччина Information till användare gällande kassering av gammal utrustning [Endast Europeiska gemenskapen] Denna symbol anger att produkter med denna symbol inte ska kasseras som vanligt hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet för information om närmaste återvinningsstation. Genom korrekt återvinning och avfallshantering kan naturtillgångar bevaras och skadliga effekter på hälsa och miljö förhindras. Bästa kund! Denna apparat överensstämmer med gällande EUdirektiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet. Europarepresentant för JVC KENWOOD Corporation är: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Tyskland Informacja dla użytkowników dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń [Tylko kraje Unii Europejskiej] Symbol przedstawiony obok oznacza, że produkt nie powinien być wyrzucany razem z odpadami gospodarczymi. O pomoc w zlokalizowaniu najbliższego zakładu odzysku odpadów należy zwrócić się do władz lokalnych. Właściwe odzyskiwanie i usuwanie odpadów pozwala zmniejszyć zużycie surowców naturalnych i prowadzi do ograniczenia niekorzystnego oddziaływania przemysłu na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego. Szanowny Kliencie, Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Europejskim przedstawicielem JVC KENWOOD Corporation jest: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Niemcy Slovensky 1.UPOZORNENIE • Nepočúvajte pri vysokej hlasitosti počas dlhšieho časového obdobia. Nepoužívajte počas jazdy alebo bicyklovania. • Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom prípade hrozí riziko nehody. • Slúchadlá obsahujú kovové komponenty, ktoré prichádzajú do priameho kontaktu s pokožkou. Nepoužívajte ich, ak máte alergiu na kovy. Kovové komponenty môžu byť pri nízkych teplotách na dotyk studené. • Odložte vložky do uší na mieste, kde deti nemajú prístup, aby ste zabránili nehode, napr. prehltnutiu vložiek. • Ak sa vo vašom uchu zachytí prvok slúchadla určený do ucha alebo iná čiasť slúchadiel, dávajte pozor, aby ste ju nezatlačili hlboko do zvukovodu, a vyhľadajte lekársku pomoc, aby slúchadlo odstranila. Poškodenie sluchu môže byť spôsobené tým, že sa slúchadlo snažia odstrániť neodborníci. • Počas používania slúchadiel do uší môžete počuť otieranie kábla alebo zvuk prenášaný telom počas chôdze. 2.Bezpeènostné opatrenia poèas používania • Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť zvuk a poškodiť oscilačný panel. • Pri odpájaní zo zariadenia uchopte konektor jack na slúchadlách a priamo ho potiahnite. Neťahajte za kábel. • Stav vložiek do uší sa postupne zhoršuje aj pri normálnom používaní a údržbe. • Ohľadom výmeny ušných dielcov sa obráťte na miestneho predajcu. HA-FR301_CAUTION_02.indd 2 3.Pre lepší zvuk a pohodlné nosenie • Pri kúpe sú na slúchadlách nasunuté stredne veľké silikónové koncovky. V prípade, že slúchadlá v uchu nemáte správne a pevne založené, nevychutnáte si basové zvuky. Za účelom čo najlepšej kvality zvuku a zamedzenia jeho úniku mimo slúchadla, odporúčame výber vhodného páru silikónových koncoviek (tri veľkosti v balení) a ich úpravu tak, aby správne sedeli v uchu. 4.Výmena vložiek do uší… • Pri výmene ušných dielcov ich pripevnite pevne. V opačnom prípade môžu po vytiahnutí slúchadiel ostať vo zvukovode a predstavovať tak zdravotné riziko Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého zariadenia [iba Európska únia] Výrobok označený týmto symbolom nelikvidujte ako bežný odpad domácností. Podrobné informácie o najbližšom recyklačnom stredisku vám poskytne miestny úrad. Správnou recykláciou a likvidáciou odpadu prispejete k zachovaniu zdrojov a zároveň predídete nežiaducemu vplyvu na zdravie a životné prostredie. Vážený zákazník, Toto zariadenie spĺňa platné európske smernice a normy týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility a elektrickej bezpečnosti. Zástupca spoločnosti JVC KENWOOD Corporation pre Európu je: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Nemecko Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení [Jen Evropská unie] Tento symbol udává, že produkt s tímto symbolem nesmí být zlikvidován jako běžný komunální odpad. Podrobnosti o recyklaci získáte na místním obecním úřadě ve vaší blízkosti. Správná recyklace a likvidace odpadu přispívá k ochraně zdrojů a předchází se tím nežádoucím dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. Vážený zákazníku, Tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledně elektromagnetické kompatibility a bezpečnosti elektrických přístrojů. Evropský zástupce společnosti JVC KENWOOD Corporation je: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Německo Magyar 1.FIGYELEM • Ne hallgasson zenét hosszú ideig magas hangerőn. Ne használja vezetés vagy kerékpározás közben. • Ha a fejhallgatót a szabadban használja, mindig figyeljen a környező forgalomra. Ennek elmulasztása balesetveszélyes lehet. • A fülhallgatónak olyan fém alkatrészei vannak, amelyek érintkeznek a bőrével. Ne használja a terméket, amennyiben fémallergiája van. A fém részek alacsonyabb hőmérsékletnél tapintásra hidegek. • Tárolja a füldugókat biztonságos, gyerekektől elzárt helyen, hogy elkerülje a baleseteket, pld. ezek lenyelését. • Ha a füldugó vagy egyéb alkatrész a fülébe ragad, vigyázzon, nehogy mélyre nyomja azt a hallócsatornába. Kérjen orvosi segítséget ezek eltávolításához. A szakszerűtlen eltávolítás megkísérlése halláskárosodáshoz • A használat közben hallatszódó surrogó hangot a kábel, séta vagy edzés közbeni ruházathoz való súrlódása okozza. 2.Használatra vonatkozó figyelmeztetések • Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a fejhallgató bemeneti teljesítményét. Ez hangtorzuláshoz vezethet és károsíthatja az oszcillátort. • Az eszközből történő kihúzáshoz a fejhallgató jack dugóját megragadva húzza azt ki. Soha ne próbálja a kábelnél fogva kihúzni. • A füldugók idővel a helyes használat és karbantartás mellett is romlanak. • Csere füldugókért keresse fel a helyi forgalmazót. 3.A jobb hang és kényelem érdekében • Vásárláskor a közepes méretű szilikon füldugók vannak felhelyezve a fülhallgatóra. Amennyiben ezek nem illenek az Ön fülébe, a basszus hangok nem lesznek tökéletesen élvezhetők. A jobb hangminőségért és a hang kiszivárgásának megakadályozása érdekében válasszon másik pár füldugót (a mellékelt három méretből) ésazok pozícióját igazítsa a füléhez. 4.A füldugók cseréje… • A füldugók cseréje során ellenőrizze, hogy ezek szorosan lettek-e rögzítve a fülhallgatóhoz. Ellenkező esetben ezek, a fülhallgató fülből való eltávolításánál a fülcsatornában ragadhatnak, ami egészségügyi kockázattal járhat. Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról [Csak az Európai Unió esetében] Az ilyen jelzéssel ellátott terméket nem szabad háztartási szemétként kezelni. A legközelebbi újrahasznosító központtal kapcsolatban lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. A megfelelő újrahasznosítás és a hulladékok ártalmatlanítása hozzájárul az erőforrások védelméhez, miközben segít elkerülni az egészségre és a környezetre nézve káros hatásokat. Tisztelt vásárló! Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak. A JVC KENWOOD Corporation európai képviselője: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 , 61118 Bad Vilbel , Németország 2014/01/07 20:01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC HA-FR301 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Instrucciones de operación