Transcripción de documentos
Portable Grinder
Amoladora recta
Retificadora portátil
GP 2S2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
000Book̲GP2S2̲SA.indb 1
2011/06/30 16:12:33
1
2
3
1
3
6
7
8
9
4
4
2
5
4
5
0
!
#
$
English
@
Español
Português
1
Tapered portion
Parte cónica
Parte cônica
2
Collet chuck
Boquilla de mordazas
Mandril de colar
3
Spindle
Husillo
Eixo
4
Tighten
Apretar
Apertar
5
Collet chuck
Boquilla de mordazas
Mandril de colar
6
Side handle
Asidero lateral
Cabo lateral
7
Side handle sleeve
Funda del asidero lateral
Manga da cabo lateral
8
Side handle grip
Empuñadura del asidero lateral
Punho da cabo lateral
9
Flange part
Parte de la brida
Flange
0
Wear limit
Límite de desgaste
Limite de desgaste
!
No. of carbon brush
No. de escobilla de carbón
N° da escova de carvão
@
Spring
Resorte
Mola
#
Carbon brush
Carbón de contacto
Escova de carvão
$
Brush holder
Portaescobilla
Suporte de escova
2
000Book̲GP2S2̲SA.indb 2
2011/06/30 16:12:35
Symbols
When symbols are used on
the machine, refer to the
followings to understand the
meaning.
Símbolos
Cuando se utilicen símbolos
en la máquina, consulte las
siguientes explicaciones
para comprender su
significado.
Símbolos
Quando símbolos são
usados na máquina, consulte
o seguinte para assimilar o
significado.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result
in electric shock, fire and/or
serious injury.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Always wear eye protection.
Utilice siempre una
protección ocular.
Utilize sempre protecção
para os olhos.
V
Volts
Voltios
Volts
A
Amperes
Amperes
Ampères
Hz
Hertz
Hertz
Hertz
W
Watts
Vatios
Watts
Kilowatts
Kilovatios
Quilowatts
Grams
Gramos
Gramas
Kilograms
Kilogramos
Quilogramas
min
Minutes
Minutos
Minutos
s
n0
Seconds
Segundos
Segundos
No-load speed
Velocidad sin carga
Velocidade sem carga
kW
g
kg
Revolutions or reciprocations Revoluciones o giros por
per minute
minuto
Rotações ou alternações por
minuto
or d.c.
Direct current
Corriente directa
Corrente direta
or a.c.
Alternating current
Corriente alterna
Corrente alternada
Class II tool
Herramienta de Clase II
Feramenta de classe II
.../min or ...min
-1
3
000Book̲GP2S2̲SA.indb 3
2011/06/30 16:12:35
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
4
000Book̲GP2S2̲SA.indb 4
d)
e)
f)
g)
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools’ operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
2011/06/30 16:12:35
English
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
k)
l)
m)
n)
o)
p)
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
5
000Book̲GP2S2̲SA.indb 5
2011/06/30 16:12:35
English
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
c) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
d) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRINDERS
–
Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
Abrasive wheels shall be stored and handled with care
in accordance with manufacturer’s instructions;
Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
–
–
–
–
–
–
Ensure that mounted wheels and points are fitted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load
for 30 seconds in a safe position, stop immediately if
there is considerable vibration or if other defects are
detected. If this condition occurs, check the machine to
determine the cause;
If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
For tools intended to be fitted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length;
Check that the work piece is properly supported;
Do not use cutting off wheel for side grinding;
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances;
Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, first disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts;
Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn;
Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched off.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool
in the other hand while in use.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
Input*
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
520 W (127 V : 480 W)
No-load speed*
29000/min
Max. Wheel Diam.*
25 mm
Collet chuck Capacity**
6 mm
Weight (without cord)
1.7 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
** This varies depending on the area.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Wrench (17 mm) ...........................................................1
(2) Wrench (12 mm) ...........................................................1
(3) Side handle (Not included by areas) ............................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
○ Wheels with 6 mm shaft
All wheels are provided with WA grain, 60 granding,
and P bonding and are suitable for grinding general and
special steel materials.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
○ Collet chuck
for 3 mm shaft
for 3.175 mm (1/8") shaft
for 6.35 mm (1/4") shaft
for 8 mm shaft
Dimensions and handling methods other than the shaft
hole are the same as those for the 6 mm collet chuck.
KA-4
KA-5
KA-8
KA-12
KA-13
6
000Book̲GP2S2̲SA.indb 6
2011/06/30 16:12:35
English
○ Wheels with 3 mm shaft
All wheels are provided with WA grain, 80 granding and
P bonding and are suitable for grinding general and
special steel materials.
KA-20
KC-20
KC-22
KC-23
KC-24
○ Dresser
○ Case
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Finishing of dies for press working, die casting and
moulding.
○ Finishing of thread cutting dies, tools and other small
parts.
○ Internal grinding of tools and machine parts.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Installing a wheel
Install the wheel so that length is less than 15 mm.
If is longer, abnormal vibration will occur, and the
machine is not only negatively affected, but there is a
possibility of a serious accident.
Make the as small as possible.
When d = 6 mm, 6.35 mm (1/4"), 8 mm, D of the wheel
should be less than 25 mm. If a wheel with D more than
25 mm is used, the circumference speed exceeds the
safety limit and the wheel will break. Never use such a
wheel.
Distance L varies for D. Determine L referring to the
table below.
When d = 3 mm, 3.175 mm (1/8"), D should be less than
10 mm. Determine L referring to the table below.
Wheels can be simply attached and detached by using
the two wrenches. (Fig. 2)
NOTE
○ Do not tighten the collet chuck by inserting a shaft
thinner than the regular shaft diameter (6 mm) in
the chuck or in an empty condition. This practice will
damage the collet chuck.
○ When installing a wheel with shaft, tighten the collet
chuck after applying a small quantity of spindle oil (or
sewing machine oil) to the tapered portion indicated in
Fig. 1.
(when
d
3 mm, 3.175 mm (1/8")
6 mm, 6.35 mm (1/4")
= 15 mm)
8 mm
D
5 mm
6 mm
8 mm
10 mm
13 mm
16 mm
20 mm
25 mm
25 mm
L
10 mm
13 mm
16 mm
13 mm
40 mm
40 mm
25 mm
25 mm
32 mm
5. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30mA or less at all times is recommended.
6. Using the side handle (Fig. 3)
Be sure to use the side handle to avoid the risk of severe
electrical shock.
Attach the side handle to the machine as follows.
(1) Loosen the side handle grip and insert the side handle
to the nose bracket part of the machine from the flange
part of the side handle sleeve.
(2) Set the side handle to a position that is suited to the
operation and then securely tighten the side handle
grip.
HOW TO USE
1. Switching operation
(1) When moving the switch lever to the right (ON side),
power is applied; when moving it to the left (OFF side),
power is switched off.
(2) When first turning on the switch after installing a new
wheel, hold the grinder away from your body to avoid
any danger of a wheel shattering due to an imperfection.
(3) Before starting, test the machine with the wheel pointed
in a safe direction.
2. Precautions on operation
(1) Lightly press the wheel to the material to be ground.
When grinding materials, high-speed revolution
is necessary. Use a hand grinder with high-speed
revolution, minimizing the pressing force.
(2) Dressing the wheel
After attaching a wheel, correct deflection of the
wheel center by using a dresser. If the wheel center
is eccentric, Not only precise finishing cannot be
achieved but also grinder vibration increases, lowering
grinder accuracy and durability.
A clogged or worn wheel will spoil the finishing surface
or lower grinding efficiency. Occasionally dress the
wheel by applying the dresser.
7
000Book̲GP2S2̲SA.indb 7
2011/06/30 16:12:36
English
WHEEL SELECTING METHOD
Types of wheels are varied according to the materials to
be ground. Select a wheel appropriate for the material to
be ground.
The following table is an out line of wheels and materials
to be ground.
Small-scaled wheels with shaft are prepared for grinding
small surfaces. Their dimensions and shapes are shown in
“OPTIONAL ACCESSORIES”.
Since wheel shaft diameter is 3 mm, use the collet chuck
for 3 mm shaft sold separately by your HITACHI dealer as
an optional accessory.
Materials to be ground
Grain
Grading
Bonding degree
Structure
Bonding agent
Mild steel, hard steel,
forged steel
WA
60-80
P
m
V
Cast iron
C
36
M-O
m
V
Brass, bronze, aluminium
C
36
J-K
m
V
WA
60-80
M
m
V
C
36
K-M
m
V
Ceramic
Synthetic resin
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the wheel
Ensure that the wheel is free of cracks and surface
defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within
the brush holders.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 5)
<Disassembly>
(1) Loosen the D4 tapping screw retaining the tail cover
and remove the tail cover.
(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to pull up the edge of the spring that is holding down the
carbon brush. Remove the edge of the spring toward
the outside of the brush holder.
(3) Remove the end of the pig-tail on the carbon brush from
the terminal section of brush holder and then remove
the carbon brush from the brush holder.
<Assembly>
(1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush in the
terminal section of brush holder.
(2) Insert the carbon brush in the brush holder.
(3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to return the edge of the spring to the head of the carbon
brush.
NOTE
Make sure the end of the spring is not holding the pigtail.
(4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping screw.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
8
000Book̲GP2S2̲SA.indb 8
2011/06/30 16:12:36
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No
utilice
enchufes
adaptadores
con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
9
000Book̲GP2S2̲SA.indb 9
2011/06/30 16:12:36
Español
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
f)
g)
h)
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
i)
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD
PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO
a) Esta
herramienta
eléctrica
está
diseñada
para utilizarse como amoladora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a
continuación, podría producirse una descarga eléctrica,
un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como
lijado, cepillado metálico, pulido o corte con esta
herramienta.
Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños
personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados
y estén recomendados específicamente por el
fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la
herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica.
Los accesorios que se utilizan con una velocidad superior
a la indicada podrían romperse o descomponerse.
e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio
debe estar dentro de la clasificación de capacidad
de su herramienta metálica.
j)
k)
l)
m)
n)
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
El tamaño de pérgola de las ruedas, bridas,
almohadillas de respaldo u otros accesorios deben
encajar correctamente en el eje de la herramienta
metálica.
Los accesorios con orificios de pérgola que no coincidan
con la estructura de montaje de la herramienta eléctrica
se desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar
una pérdida de control.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas
abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas
de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste
excesivo o el cepillo metálico está suelto o con el
metal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, inspeccione si está dañado o instale un
accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un
accesorio, tanto usted como los viandantes deben
alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la
herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga
durante un minuto.
Los accesorios dañados se romperán durante este
periodo de prueba.
Utilice equipo protector personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice protector facial, gafas
protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilice
máscara para polvo, protectores auditivos, guantes
y mono capaz de detener pequeños fragmentos
abrasivos o piezas de trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de deterner los
desechos que salen desprendidos generados por
las diferentes operaciones. La máscara para polvo o
respirador debe ser capaz de filtrar partículas generadas
por su operación. Una exposición prolongada a un
ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de
audición.
Mantenga a los viandantes alejados del área de
trabajo. Toda persona que entre en la zona de
trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden
salir despedidos y causar daños más allá del área de
operación inmediata.
Sujete la herramienta eléctrica sólo por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o su
propio cable.
El accesorio de corte que contacta con un cable “vivo”
puede hacer que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pasen a estar “vivas” y produzcan
una descarga en el operario.
Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, podría cortarse el cable o
engancharse y la mano o brazo podrían entrar en el
accesorio giratorio.
No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya parado completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la superficie y
descontrolar la herramienta eléctrica.
No ponga en marcha la herramienta eléctrica
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría
enganchar la ropa y el accesorio podría herirle.
Limpie regularmente los conductos de aire de la
herramienta eléctrica.
El ventilador del motor sacará el polvo de dentro del
alojamiento y la acumulación excesiva de metal en polvo
podría producir peligros eléctricos.
10
000Book̲GP2S2̲SA.indb 10
2011/06/30 16:12:36
Español
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables.
Las chispas podrían quemar dichos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos.
Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría
producirse una electrocución o descarga.
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado
o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada
rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la
herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección
opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la
superficie del material haciendo que la rueda se salga.
La rueda puede saltar hacia el operario o salir despedida
de este, dependiendo de la dirección del movimiento de
la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse bajo estas condiciones.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o
procedimientos o condiciones operativos incorrectos de
la herramienta eléctrica y puede evitarse tomando las
precauciones adecuadas indicadas a continuación.
Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un
molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas a estas
ruedas pueden hacer que se rompan.
c) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar de
tamaño y forma correcta para la rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,
reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las bridas
para ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas
de rueda de molido.
d) No utilice ruedas de herramientas eléctricas más
grandes.
La rueda diseñada para una herramienta eléctrica más
grande no es adecuada para la velocidad superior de
una herramienta inferior y podría estallar.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA AMOLADORAS
–
–
–
–
a) Agarre la herramienta eléctrica firmemente y
coloque el cuerpo y el brazo para que pueda
resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempre
una agarradera auxiliar, si se proporciona, para un
control máximo sobre el rebote o reacción del par
durante la puesta en marcha.
El operario puede controlar las reacciones del par o
las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones
adecuadas.
b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio puede rebotarse en la mano.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la
herramienta eléctrica se mueva si se produce un
rebote.
El rebote impulsará a la herramienta en dirección opuesta
al movimiento de la rueda en el punto de enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y
enganchar el accesorio.
Las esquinas, bordes afilados o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de
control y rebote.
e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
cuchilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas a menudo producen rebote y pérdida de
control.
–
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO
–
a) Utilice sólo tipos de ruedas recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
diseñado para la rueda seleccionada.
Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no
son seguras.
b) Las ruedas deben utilizarse sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no muela
con el lado de la rueda de corte.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es
igual o superior a la velocidad media de la amoladora;
Asegure que las dimensiones de la rueda son
compatibles con la amoladora;
Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse
con cuidado de acuerdo con las instrucciones del
fabricante;
Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla.
No utilice productos descascarillados, agrietados o
defectuosos;
Asegure que las ruedas y puntos montados se ajustan a
las instrucciones del fabricante;
Asegure que se utilizan secantes cuando se proporcionan
con el producto abrasivo y cuando se requiera;
Asegure que le producto abrasivo está correctamente
montado y ajustado antes de la utilización y ponga en
marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos
en una posición segura; pare inmediatamente si hay
vibración considerable o si se detectan otros defectos.
Si ocurre esto, compruebe la máquina para determinar la
causa;
Si la herramienta se proporciona con una tapa, no utilice
nunca la herramienta sin dicha tapa;
No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes
para adaptar ruedas abrasivas de orificio grande;
Para herramientas que se utilicen con rueda de orificio
roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda es lo
suficientemente larga para aceptar la longitud del eje;
Compruebe que la pieza de trabajo está bien sujeta;
No utilice una rueda de recorte para el amole lateral;
Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar
la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no
alcanzan a ninguna persona ni sustancia inflamable;
Asegúrese de que las aperturas de ventilación están
despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo.
Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la
herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no
metálicos) y evite dañar las piezas internas;
Utilice siempre protección de ojos y de oídos, así como
otro equipo protector personal como máscara de polvo,
guantes, casco y mono;
Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar
la herramienta.
Utilice abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo
siempre que sea posible.
Nunca sujete una pieza de trabajo pequeña con una
mano y la herramienta con la otra durante su utilización.
11
000Book̲GP2S2̲SA.indb 11
2011/06/30 16:12:36
Español
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)*
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida*
520 W (127 V : 480 W)
Velocidad sin carga*
29 000/min
Diámetro máximo de la muela*
Capacidad de la boquilla de
mordazas convergentes**
Peso (sin cable)
25 mm
6 mm
1,7 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
** Sujetos a cambios según el país de destino.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
(1) Llave de tuercas (17 mm) .............................................1
(2) Llave de tuercas (12 mm) .............................................1
(3) Asidero lateral (no incluido por zonas) ..........................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS A OPCIÓN (venta por separado)
○ Boquilla de mordazas convergentes
para ejes de 3 mm
para ejes de 3,175 mm (1/8")
para ejes de 6,35 mm (1/4")
para ejes de 8 mm
Los métodos de manejo y las dimensiones, a excepción
del agujero del eje, son los mismos que para la boquilla
de mordazas convergentes de 6 mm.
○ Muelas con ejes de 6 mm
Todas las muelas están provistas con granos WA,
dureza 60 y adhesivo P, y son muy apropiadas para
rectificar materiales normales y materiales de aceros
especiales.
KA-4
KA-5
KA-8
KA-12
KA-13
○ Muelas con ejes de 3 mm
Todas las muelas están provistas con granos WA,
dureza 80 y adhesivos P son muy apropiadas para
rectificar materiales normales y materiales de aceros
especiales.
KA-20
KC-20
KC-22
KC-23
KC-24
○ Reacondicionadora
○ Caja
Los accesorios a opción están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
○ Acabado de matrices para trabajos de prensas, para
coladas a presión y para moldeo.
○ Acabado de terrajas, herramientas y otras piezas de
pequeño tamaño.
○ Rectificado interno de herramientas y piezas de
máquinas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté en pocisión ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor
y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Instalación de una muela
Instalar una muela de forma que la longitud sea inferior a
15 mm. Si fuese mayor, ocurrirían vibraciones anormales
y la máquina no solamente sería afectada sino que podría
causar un grave accidente. Tratar siempre de que sea lo
más pequeño posible.
Cuando la d = 6 mm, 6,35 mm (1/4") y 8 mm, D de la
muela debe ser inferior a 25 mm. Si se utiliza una rueda
con D superior a 25 mm, la velocidad de la circunferencia
excederá el límite de seguridad y la muela se romperá.
No utilizar nunca una muela cuyo D sea superior a
25 mm.
La distancia L varía para D. Determinar L refiriéndose a la
Tabla de abajo.
Cuando d = 3 mm, 3,175 mm (1/8") D debe ser inferior a
10 mm. Determinar L refiriéndose a la Tabla de abajo.
Las muelas pueden montarse y desmontarse utilizando
las dos Ilaves de tuercas. (Fig. 2)
12
000Book̲GP2S2̲SA.indb 12
2011/06/30 16:12:36
Español
NOTA
○ No apretar la boquilla de mordazas convergentes
insertando un eje de diámetro inferior al del eje normal
(6 mm) en el manguito portaherramienta. Esto dañará a
la larga la boquilla de mordazas convergentes.
○ Cuando se instale una muela con eje, apretar la boquilla
de mordazas convergentes después de haber aplicado
una pequeña cantidad de aceite para usos (o aceite
de máquinas de coser) a la parte cónica indicada en la
Fig. 1.
(cuando
d
3 mm, 3,175 mm (1/8")
6 mm, 6,35 mm (1/4")
= 15 mm)
8 mm
D
5 mm
6 mm
8 mm
10 mm
13 mm
16 mm
20 mm
25 mm
25 mm
L
10 mm
13 mm
16 mm
13 mm
40 mm
40 mm
25 mm
25 mm
32 mm
5. RCD
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal
equivalente o inferior a 30 mA.
6. Utilización del asidero lateral (Fig. 3)
Asegúrese de utilizar el asidero lateral para evitar el
riesgo de descarga eléctrica.
Coloque el asidero lateral en la máquina de la siguiente
manera.
(1) Afloje la empuñadura del asidero lateral e introduzca
el asidero lateral en la parte de sujeción de la punta de
la máquina desde la parte de la brida de la funda del
asidero lateral.
(2) Coloque el asidero lateral en una posición adecuada
para la operación y, a continuación, apriete bien la
empuñadura del asidero lateral.
COMO SE USA
1. Encendido y apagado
(1) La herramienta se enciende deslizando el interruptor
hacia la derecha (ON) y se apaga deslizándolo hacia la
izquierda (OFF).
(2) Cuando se encienda la herramienta por primera vez
después de haber instalado una nueva muela, evitar
aproximarse a la circunferencia de giro para evitar el
peligro causado por una posible imperfección.
(3) Antes de empezar a trabajar, pruebe la herramienta con
la muela indicando hacia una posición segura.
2. Precauciones durante el funcionamento
(1) Presionar ligeramente la muela contra el material para
ser rectificado. Cuando se rectifiquen los materiales
serán necesarias muchas revoluciones. Utilizar una
amoladora resta de gran velocidad minimizando la
fuerza de presión.
(2) Preparación de la muela
Después de instalar la muela, corregir el desvío del
centro de la muela utilizando una reacondicionadora
(venta por separado).
Si el centro de la muela fuese excéntrico, no solamente
se logrará un acabado preciso sino que aumentarán
las vibraciones de la amoladora resta disminuyendo su
precisión y su duración.
Una muela obstruida o desgastada ensuciará el acabado
de la superficie o disminuirá la eficiencia del material
ya rectificado. Preparar de vez en cuando la muela
utilizando una reacondicionadora.
METODO DE SELECCIÓN DE MUELAS
Los tipos de muelas varían de acuerdo a los materiales para
rectificar. Seleccionar la muela apropiada para el material
que va a ser rectificado.
La tabla siguiente expone a grandes rasgos las muelas y
materiales que pueden ser rectificados.
Para rectificar pequeñas superficies se han preparado
muelas de pequeña escala. Sus dimensiones y formas
se muestran en “ACCESORIOS A OPCIÓN” (venta por
separado). Ya que el diámetro de los ejes de las muelas
es de 3 mm utilizar la boquilla de mordazas convergentes
para ejes de 3 mm vendida separadamente por su Agente
Autorizado HITACHI como un accesorio por opción.
Material a rectificar
Grano
Dureza
Grado del
adhesivo
Estructura
Agente
adhesivo
Acero suave, duro y
forjado
WA
60-80
P
m
V
V
Hierro colado
C
36
M-O
m
Bronce, latón y aluminio
C
36
J-K
m
V
WA
60-80
M
m
V
C
36
K-M
m
V
Cerámica
Resina sintética
13
000Book̲GP2S2̲SA.indb 13
2011/06/30 16:12:36
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la muela
Cerciorarse de que la muela no tenga ranuras ni defectos
en la superficie.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si
cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 4)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno nuevo,
que tenga el mismo número mostrado en la figura,
cuando se haya desgastado o esté cerca del límite de
uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones de
contacto limpios y asegurarse de que corran libremente
dentro de los sujetadores de carbón.
5. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 5)
<Desmontaje>
(1) Afloje el tornillo autorroscante D4 que sujeta la cubierta
de la cola y desmonte ésta.
(2) Emplee la llave macho hexagonal auxiliar o un pequeño
destornillador para tirar del borde del resorte helicoidal
que empuja hacia abajo el carbón de contacto. Extraiga
el dorde del resorte hacia afuera el soporte del carbón de
contacto.
(3) Extraiga la sección del soporte carbón de contacto en la
sección del terminal del soporte del carbón de contacto y
después extraiga el carbón de contacto de su soporte.
<Montaje>
(1) Inserte el extremo del conductor helicoidal del carbón
de contacto en la sección del terminal del soporte del
carbón de contacto.
(2) Inserte el carbón de contacto en el soporte del mismo.
(3) Emplee la llave macho hexahonal auxiliar o un pequeño
destornillador para devolver el borde del resorte
helicoidal hasta la cabeza del carbón de contacto.
NOTA
Asegúrese de que el extremo del resorte no esté
enganchado en el cable de conexión flexible.
(4) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo
autorroscante D4.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas
sin previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
14
000Book̲GP2S2̲SA.indb 14
2011/06/30 16:12:36
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
inflamar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas
agudas ou peças móveis.
Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifique-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta
de pó, certifique-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
curvaturas das peças móveis, rupturas de peças
e quaisquer outras condições que possam afetar
o funcionamento das ferramentas elétricas.
15
000Book̲GP2S2̲SA.indb 15
2011/06/30 16:12:36
Português
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualificado
e somente peças idênticas devem ser usadas
para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
g)
h)
i)
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA COMUNS
PARA OPERAÇÕES DE RETIFICAÇÃO
a) Esta ferramenta elétrica foi concebida para
funcionar como retificadora. Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e especificações
que acompanham esta ferramenta elétrica.
Deixar de seguir todas as instruções apresentadas a
seguir pode resultar em choques elétricos, incêndio e/ou
ferimentos graves.
b) Não é recomendado o uso desta máquina elétrica
para operações como lixamento, limpeza com
escova metálica, polimento ou corte.
As operações para as quais a máquina elétrica não foi
concebida podem criar perigos e causar ferimentos.
c) Não use acessórios que não sejam especificamente
concebidos e recomendados pelo fabricante da
ferramenta.
O fato de um acessório se adaptar à ferramenta elétrica
não é garantia de uma operação segura.
d) A velocidade nominal do acessório deve ser, pelo
menos, igual à velocidade máxima marcada na
ferramenta elétrica.
O uso de acessórios com velocidades mais rápidas
que sua velocidade nominal pode fazer com que tais
acessórios quebrem e sejam projetados.
e) O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da
ferramenta elétrica.
Os acessórios de tamanho incorreto não podem ser
devidamente protegidos ou controlados.
f) O tamanho do eixo das rodas, flanges, almofadas
de apoio, ou de quaisquer outros acessórios devem
ajustar-se devidamente no eixo da ferramenta
elétrica.
16
000Book̲GP2S2̲SA.indb 16
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
Os acessórios com orifícios de eixo que não se ajustem
no hardware de montagem da ferramenta elétrica podem
soltar-se, vibrar excessivamente, e podem provocar a
perda do controle.
Não use um acessório danificado. Antes de cada uso,
realize a inspeção dos acessórios, como rodas de
esmeril para ver se há lascas ou fissuras, almofadas
de apoio para ver se há fissuras, desgaste ou uso
excessivo, e escova metálica para ver se há fios
soltos ou partidos. Se você derrubar a ferramenta
elétrica ou um acessório, realize a inspeção para
ver se há danos ou instale um acessório não
danificado. Após a inspeção e instalação de um
acessório, mantenha-se você mesmo e as pessoas
ao redor fora do raio de ação do acessório rotativo e
coloque a ferramenta elétrica em funcionamento na
velocidade máxima sem carga, durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danificados partem-se no
decorrer deste teste.
Use equipamento de proteção pessoal. Dependendo
da aplicação, use uma máscara, luvas ou óculos de
segurança. Conforme seja apropriado, use uma
máscara de pó, protetores auditivos, luvas e avental
de proteção, para proteger-se contra pequenos
fragmentos da abrasão ou das peças.
A proteção para os olhos deve ser capaz de reter
fragmentos projetados, gerados por diversas operações.
A máscara de pó ou respirador deve ser capaz de filtrar
partículas emitidas durante a operação. A exposição
prolongada a ruídos de grande intensidade pode causar
a perda de audição.
As pessoas que se encontrem por perto devem ser
mantidas a uma distância de segurança. Qualquer
pessoa que entre na área de trabalho deve usar
equipamento de proteção pessoal.
Fragmentos de peças ou de acessórios quebrados
podem ser projetados e causar ferimentos além da área
imediata de operação.
Segure a ferramenta elétrica somente pelas
superfícies isoladas ao realizar uma operação em
que o acessório de corte possa conter fios ocultos
ou o seu próprio cabo.
O acessório de corte, em contato com um cabo de
alimentação, pode passar a corrente para as partes
metálicas expostas da ferramenta elétrica e causar um
choque no operador.
Coloque o cabo afastado do acessório rotativo.
Caso perca o controle, o cabo pode ser cortado ou
puxado e a sua mão ou braço podem ser puxados para o
acessório rotativo.
Nunca pouse a ferramenta de corte até que o
acessório esteja completamente imobilizado.
O acessório rotativo pode agarrar a superfície e puxar a
ferramenta elétrica para fora do seu controle.
Não coloque a ferramenta elétrica em funcionamento
enquanto a transporta ao seu lado.
O contato acidental com o acessório rotativo pode
agarrar a sua roupa, puxando o acessório para o seu
corpo.
Limpe regularmente os respiradouros da ferramenta
elétrica.
O ventilador do motor aspirará o pó para dentro do
alojamento e a acumulação excessiva de metal em pó
pode causar perigos elétricos.
Não opere a ferramenta elétrica perto de materiais
inflamáveis.
As faíscas podem inflamar esses materiais.
Não use acessórios que requeiram líquidos de
refrigeração.
O uso de água ou de outros líquidos de refrigeração
pode causar a eletrocussão ou choque elétrico.
2011/06/30 16:12:36
Português
CONTRA-GOLPE E ADVERTÊNCIAS
RELACIONADAS
O contra-golpe é uma reação brusca ao agarramento ou
emperramento de uma roda de esmeril, almofada de apoio,
escova ou qualquer outro acessório. A ação de agarrar-se
ou emperrar-se causa um rápido retardamento do acessório
rotativo, o que, por sua vez, faz que a ferramenta elétrica
não controlada seja forçada na direção oposta da rotação do
acessório no ponto de agarramento.
Por exemplo, se uma roda de esmeril for emperrada ou
agarrada pela peça a ser trabalhada, a borda da roda no
ponto de agarramento pode penetrar na superfície do
material, fazendo que a roda saia de posição ou salte.
Dependendo da direção do movimento da roda no ponto
de agarramento, a roda pode saltar na direção do operador
ou para longe dele. As rodas de esmeril também podem
quebrar-se nestas condições.
O contra-golpe é o resultado do mau uso da ferramenta
elétrica e/ou de procedimentos ou condições de operação
incorretos, podendo ser evitado se forem tomadas as
devidas precauções dadas a seguir.
a) Segure a ferramenta elétrica firmemente e posicione
o seu corpo e braço de forma que permita resistir às
forças do contra-golpe. Use sempre o cabo auxiliar,
se fornecido, para obter o máximo controle sobre
os contra-golpes ou reações de torque durante o
início da operação.
Caso sejam tomadas as devidas precauções, o operador
será capaz de controlar as reações de torque ou as
forças de contra-golpes.
b) Nunca coloque a mão perto do acessório rotativo.
O acessório pode causar um contra-golpe na sua mão.
c) Não posicione o corpo na área onde a ferramenta
elétrica possa mover-se no caso de um contragolpe.
O contra-golpe impulsionará a ferramenta na direção
oposta ao movimento da roda de esmeril no ponto de
agarramento.
d) Tome especial cuidado ao trabalhar cantos, bordas
agudas, etc. Evite oscilar ou pressionar o acessório.
Cantos, bordas agudas ou oscilação tendem a emperrar
o acessório rotativo e causar a perda de controle ou
contra-golpe.
e) Não use uma lâmina de entalhadura ou lâmina
dentada para serra.
Tais lâminas criam, freqüentemente, contra-golpes e
perda de controle.
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DE
SEGURANÇA PARA OPERAÇÕES DE
RETIFICAÇÃO
a) Use somente os tipos de rodas de esmeril
recomendados para a ferramenta elétrica e
a proteção específica concebida para a roda
selecionada.
As rodas para os quais a ferramenta elétrica não foi
concebida não poderão ser adequadamente protegidas
e não são seguras.
b) As rodas só devem ser usadas para as aplicações
recomendadas. Por exemplo, não retifique com o
lado da roda de corte.
As rodas de corte abrasivo são concebidas para
retificação periférica, e as forças laterais aplicadas a
estas rodas podem causar sua ruptura.
c) Use sempre flanges de roda não danificados,
de tamanho e forma apropriados para a roda
selecionada.
Flanges de roda adequados suportam a roda, reduzindo
assim a possibilidade de ruptura da roda. Os flanges
para rodas de corte podem ser diferentes daqueles para
rodas de esmeril.
d) Não use rodas gastas de ferramentas elétricas
maiores.
As rodas concebidas para ferramentas elétricas maiores
não são adequadas para a velocidade mais alta de uma
ferramenta menor e podem rebentar.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS PARA
RETIFICADORAS
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Verifique se a velocidade marcada na roda é igual ou
superior à velocidade nominal da retificadora;
Certifique-se de que as dimensões do disco sejam
compatíveis com a retificadora;
As rodas de abrasão devem ser guardadas e
manuseadas com cuidado, de acordo com as instruções
do fabricante;
Inspecione a roda de esmeril antes de usá-la, e não use
produtos lascados, rachados ou defeituosos;
Certifique-se de que as rodas e pontos sejam instalados
de acordo com as instruções do fabricante;
Certifique-se de usar mata-borrões quando forem
fornecidos com o produto abrasivo ligado e quando
forem necessários;
Certifique-se de o produto abrasivo esteja corretamente
instalado e apertado antes de usar e coloque a
ferramenta em funcionamento sem carga durante 30
segundos numa posição segura, e pare imediatamente
se existirem vibrações consideráveis ou se forem
detectados outros defeitos. Se isso ocorrer, verifique a
máquina para determinar a causa;
Se a ferramenta for instalada com uma proteção, nunca
use a ferramenta sem tal proteção;
Não use buchas ou adaptadores de redução para
adaptar rodas de esmeril com orifícios grandes;
Para as ferramentas destinadas ao uso com um orifício
roscado, certifique-se de que a rosca na roda seja
suficientemente comprida para aceitar o comprimento
do eixo;
Certifique-se de que a peça de trabalho esteja
corretamente apoiada;
Não use uma roda de corte para retificação lateral;
Certifique-se de que as faíscas resultantes do uso não
apresentem nenhum perigo; por exemplo, não atinjam
pessoas nem inflamem substâncias inflamáveis.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação estejam
desobstruídas em situações de muito pó, e caso
seja necessário remover o pó, desconecte primeiro a
ferramenta da fonte de alimentação (use objetos não
metálicos) e evite danificar as peças internas;
Use sempre proteção para os olhos e ouvidos.
Devem ser usados outros equipamentos de proteção,
tais como máscaras para pó, luvas, capacetes e
aventais;
Preste atenção à roda, que continua a girar após a
ferramenta ser desligada.
Use braçadeiras para apoiar o objeto a usinar sempre
que prático.
Nunca segure um pequeno objeto a usinar em uma mão
e a ferramenta em outra mão durante o uso.
17
000Book̲GP2S2̲SA.indb 17
2011/06/30 16:12:36
Português
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)*
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potência de entrada*
520 W (127 V : 480 W)
Velocidade sem carga*
29000/min
Diâmetro máximo da roda*
25 mm
Capacidade do mandril de colar**
6 mm
Peso (sem cabo de alimentação)
1,7 kg
* Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a
área.
** Varia dependendo da área.
ACESSÓRIOS PADRÕES
(1) Chave de aperto (17 mm) .............................................1
(2) Chave de aperto (12 mm) .............................................1
(3) Cabo lateral (Não incluído em todas as regiões)...........1
Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
○ Mandril de colar
para eixo de 3 mm
para eixo de 3,175 mm (1/8")
para eixo de 6,35 mm (1/4")
para eixo de 8 mm
As dimensões e métodos de manuseio diferentes dos de
furo de eixo são os mesmos dos do mandril de colar de
6 mm.
○ Rodas com eixo de 6 mm
Todas as rodas são fornecidas com grão WA, dureza
60 e liga P e são apropriadas para retificar materiais em
geral e especiais de aço.
KA-4
KA-5
KA-8
KA-12
KA-13
○ Rodas com eixo de 3 mm
Todas as rodas são fornecidas com grão WA, dureza
80 e liga P e são apropriadas para retificar materiais em
geral e especiais de aço.
KA-20
KC-20
KC-22
KC-23
KC-24
○ Desbastador
○ Estojo
Os acessórios opcionais estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
○ Acabamento de matrizes para trabalho de prensa,
estampagem e moldagem.
○ Acabamento de matrizes de abertura de roscas,
ferramentas e outras peças pequenas.
○ Retificação interna de ferramentas e peças de máquina.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especificadas na placa de
identificação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certifique-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e de
potência nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Instalação da roda de esmeril
Instale a roda de maneira que o comprimento seja
menor que 15 mm.
Se for maior, pode ocorrer uma vibração anormal, a
máquina não somente será afetada negativamente, mas
também poderá ocorrer um grave acidente. Faça o
menor possível.
Quando d = 6 mm, 6,35 mm (1/4"), 8 mm, o D da roda
deve ser menor que 25 mm. Se for usada uma roda com
D maior que 25 mm, a velocidade da circunferência
excederá o limite de segurança e a roda quebrará.
Nunca use uma roda dessas.
A distância L varia para D. Determine L, consultando a
tabela abaixo.
Quando d = 3 mm, 3,175 mm (1/8"), D deve ser menor
que 10 mm. Determine L consultando a tabela abaixo.
As rodas podem ser simplesmente instaladas e
removidas usando as duas chaves de aperto. (Fig. 2)
NOTA
○ Não aperte o mandril de colar inserindo um eixo mais
fino que o diâmetro do eixo comum (6 mm) no mandril ou
numa situação vazia. Isso danificará o mandril de colar.
18
000Book̲GP2S2̲SA.indb 18
2011/06/30 16:12:36
Português
○ Ao instalar uma roda com eixo, aperte o mandril de colar
depois de aplicar uma pequena quantidade de óleo de
eixo (ou óleo de máquina de costura) na parte cônica
indicada na Fig. 1.
(onde
d
3 mm, 3,175 mm (1/8")
6 mm, 6,35 mm (1/4")
= 15 mm)
8 mm
D
5 mm
6 mm
8 mm
10 mm
13 mm
16 mm
20 mm
25 mm
25 mm
L
10 mm
13 mm
16 mm
13 mm
40 mm
40 mm
25 mm
25 mm
32 mm
5. RCD
Deve ser sempre utilizado um dispositivo diferencial com
uma corrente diferencial igual ou inferior a 30 mA.
6. Uso do cabo lateral (Fig. 3)
Certifique-se de usar o cabo lateral para evitar o risco de
choques elétricos graves.
Coloque o cabo lateral na ferramenta da seguinte forma:
(1) Solte o punho do cabo lateral e introduza o cabo lateral
no suporte do bico da ferramenta desde o flange da
manga do cabo lateral.
(2) Coloque o cabo lateral numa posição que fique
adequado para a operação e, em seguida, aperte bem o
punho do cabo lateral.
MODO DE USAR
1. Operação de ligar e desligar
(1) Mova a alavanca do interruptor para a direita (lado ON)
para ligar a alimentação; mova-a para a esquerda (lado
OFF) para desligar a alimentação.
(2) Quando a ferramenta é ligada pela primeira vez após a
instalação de uma nova roda, segure a retificadora longe
do seu corpo para evitar qualquer perigo de a roda se
estilhaçar devido a uma imperfeição.
(3) Antes de iniciar a operação, teste a máquina com a roda
apontando numa direção segura.
2. Precauções durante a operação
(1) Pressione levemente a roda sobre o material a ser
retificado. Ao retificar materiais, é preciso obter uma
rotação de alta velocidade. Use uma retificadora de mão
com rotação de alta velocidade, minimizando a força de
pressão.
(2) Desbaste da roda
Depois de prender a roda, corrija o desvio do centro
da roda usando um desbastador. Se o centro da roda
estiver fora do centro, o acabamento preciso não
somente será impossível, mas a vibração da retificadora
também aumentará, diminuindo a precisão do trabalho e
a durabilidade.
Uma roda bloqueada ou desgastada estragará o
acabamento da superfície ou diminuirá a eficiência do
trabalho. De vez em quando, desbaste a roda com o
desbastador.
MÉTODO DE SELEÇÃO DA RODA DE ESMERIL
Os tipos de roda de esmeril variam conforme os materiais
a serem retificados. Selecione uma roda apropriada para o
material a ser retificado.
A tabela que a seguir fornece uma visão geral das rodas de
esmeril e dos materiais a serem retificados.
Rodas de pequena escala com eixos são preparadas para
retificar pequenas superfícies. Suas dimensões e formas
são mostradas em “ACESSÓRIOS OPCIONAIS”.
Como o diâmetro do eixo da roda é de 3 mm, use o mandril
de colar para o eixo de 3 mm vendido separadamente pelo
seu revendedor HITACHI como acessório opcional.
Materiais a serem retificados
Grão
Dureza
Grau da liga
Estrutura
Agente da liga
Aço doce, aço duro,
aço forjado
WA
60-80
P
m
V
Ferro fundido
C
36
M-O
m
V
Latão, bronze, alumínio
C
36
J-K
m
V
WA
60-80
M
m
V
C
36
K-M
m
V
Cerâmica
Resina sintética
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da roda
Certifique-se de que a roda esteja livre de rachaduras e
defeitos na sua superfície.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
19
000Book̲GP2S2̲SA.indb 19
2011/06/30 16:12:36
Português
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 4)
O motor emprega escovas de carvão que são peças de
consumo. Como uma escova de carvão excessivamente
desgastada pode provocar problemas no motor, troque-a
por uma nova que tenha o mesmo número mostrado na
ilustração. Além disso, mantenha as escovas de carvão
sempre limpas e certifique-se de que elas deslizem
livremente nos suportes de escova.
5. Troca de uma escova de carvão (Fig. 5)
<Desmontagem>
(1) Afrouxe o parafuso de fixação D4 que retém a tampa da
ponta e retire-a.
(2) Use a chave sextavada auxiliar ou uma chave de fenda
pequena para empurrar a borda da mola que pressiona
a escova de carvão. Retire a ponta da mola para fora do
suporte de escova.
(3) Retire a ponta do fio de ligação da escova de carvão da
parte final do suporte de escova e, em seguida, retire a
escova de carvão do seu suporte.
<Montagem>
(1) Insira a ponta do fio de ligação da escova de carvão na
parte final do suporte de escova.
(2) Insira a escova de carvão no suporte de escova.
(3) Use a chave sextavada auxiliar ou uma chave de fenda
pequena para recolocar a ponta da mola na cabeça da
escova de carvão.
NOTA
Certifique-se de que a mola não esteja segurando o fio
de ligação.
(4) Monte a tampa da ponta e aperte o parafuso de fixação
D4.
6. Lista de peças para conserto
PRECAUÇÃO
Os consertos, modificações e inspeções das
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar
conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e
os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÕES
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo
aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais
recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem sofrer modificações
sem aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas
a modificações sem aviso prévio.
20
000Book̲GP2S2̲SA.indb 20
2011/06/30 16:12:36
21
000Book̲GP2S2̲SA.indb 21
2011/06/30 16:12:36
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Q’TY
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1C
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
1
Part Name
COLLET CHUCK 6MM
BEARING LID (B)
SPINDLE
BALL BEARING 6001VVCMPS2L
RING
TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D5×30
GUARD PLATE
NOSE BRACKET
BALL BEARING 6000VVCMPS2L
COUPLING
MACHINE SCREW M4×10
SPRING WASHER M4
BEARING COVER
BALL BEARING 608VVC2
INNER COVER
HEX. SOCKET SET SCREW M4×4
ARMATURE
FAN GUIDE
HEX. HD. TAPPING SCREW D4×70
STATOR
DUST SEAL
BALL BEARING 608VVC2
SLIDE SWITCH KNOB
HOUSING
NAME PLATE
HITACHI LABEL
CARBON BRUSH
BRUSH HOLDER
SPRING
SLIDE BAR
SPRING
RUBBER RING
SLIDE SWITCH
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
EARTH TERMINAL
NOISE SUPPRESSOR
TUBE (D)
TAIL COVER
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
SWITCH HOLDER
Item
No.
41
42
43
44
501
502
503
504
505
Part Name
CORD CLIP
TUBE (D)
CORD ARMOR
CORD
WRENCH 12MM
WRENCH 17MM
SIDE HANDLE
FLANGED SLEEVE
SIDE HANDLE SLEEVE ASS’Y
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Q’TY
22
000Book̲GP2S2̲SA.indb 22
2011/06/30 16:12:37
23
000Book̲GP2S2̲SA.indb 23
2011/06/30 16:12:37
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
Unit 1, 10 Boden Road, Seven Hills,
NSW 2147, Australia
108
Code No. C99182443 M
Printed in Malaysia
000Book̲GP2S2̲SA.indb 24
2011/06/30 16:12:37