Extraflame Dorina El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario
Dorina - GiUSY - GiUSY PLUS - KettY
SeraFina - ViViana - ViViana PLUS
MANUAL DEL USUARIO EStUfAS DE pELLEt
ESpAÑOL/SpAGNOLO
ESPAÑOL2
ESPAÑOL
ESPAÑOL ................................................................................................................................................................................................4
AdvErtEnciAS ................................................................................................................................................................................................ 4
SEguridAd ...................................................................................................................................................................................................... 4
MAntEniMiEntO OrdinAriO ....................................................................................................................................................................... 5
inStALAciÓn ................................................................................................................................................................................................... 6
CaraCterístiCas generales ............................................................................................................................................................................................................6
DistanCias MíniMas .............................................................................................................................................................................................................................. 6
COneXiÓn aire De COMBUstiÓn .....................................................................................................................................................................................................7
PELLEt y cArgA .............................................................................................................................................................................................. 8
cAnALiZAciÓn dE AirE cALiEntE ............................................................................................................................................................... 9
FUnCiOnaMientO Del terMOstatO sUpleMentariO para el COntrOl Del MOtOr De CanalizaCiÓn ............................................... 9
LA PAntALLA dE dEScriPciÓn dE MAndOS y SiMbOLOgíA ................................................................................................................. 10
leyenDa De lOs iCOnOs De la pantalla ................................................................................................................................................................................10
estrUCtUra Del Menú ......................................................................................................................................................................................................................11
inStrucciOnES dE bASE ............................................................................................................................................................................. 11
MAndO A diStAnciA (OPciÓn) .................................................................................................................................................................. 12
tipO y sUstitUCiÓn De las Baterías ..........................................................................................................................................................................................12
cOnfigurAciOnES PArA EL PriMEr EncEndidO ................................................................................................................................... 12
FreCUenCia De reD 50/ 60Hz ...........................................................................................................................................................................................................12
regUlaCiÓn De la HOra, Día, Mes y añO ................................................................................................................................................................................13
regUlaCiÓn Del iDiOMa ...................................................................................................................................................................................................................13
funciOnAMiEntO y LÓgicA ....................................................................................................................................................................... 14
MEnu uSuAriO ............................................................................................................................................................................................. 15
regUlaCiÓn De la Carga De pellet ..........................................................................................................................................................................................15
stanD - By ..................................................................................................................................................................................................................................................15
reset .............................................................................................................................................................................................................................................................16
COMFOrt ....................................................................................................................................................................................................................................................16
EnAbLE crOnO .............................................................................................................................................................................................. 16
crOnO ............................................................................................................................................................................................................ 16
ejeMplO De prOgraMaCiÓn ...........................................................................................................................................................................................................17
LiMPiEZA y MAntEniMiEntO...................................................................................................................................................................... 18
MAntEniMiEntO .......................................................................................................................................................................................... 18
liMpieza y ManteniMientO a CargO Del UsUariO ...........................................................................................................................................................18
MAntEniMiEntO OrdinAriO rEALiZAdO POr tÉcnicOS HAbiLitAdOS ........................................................................................... 22
pUesta FUera De serViCiO (Fin De teMpOraDa) ..................................................................................................................................................................22
viSuALiZAciOnES ......................................................................................................................................................................................... 25
ALArMAS ........................................................................................................................................................................................................ 26
cOndiciOnES dE gArAntíA ...................................................................................................................................................................... 27
AtEnciÓn
¡LAS SuPErficiES SE PuEdEn cALEntAr MucHO!
¡SiEMPrE SE dEbEn uSAr guAntES dE PrOtEcciÓn!
Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las supercies, de las puertas, manijas,
mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato.
Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
Asegúrense que los niños sean conscientes de estos peligros y mantenerlos alejados del fogón durante su funcionamiento.
3
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe
siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En
caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar
al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de regulación,
de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualicado y habilitado, el cual asumirá toda
la responsabilidad por la instalación denitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del
producto instalado. Es necesario considerar también todas las leyes y las normativas nacionales,
regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia,
diríjase al revendedor donde ha comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman
parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir con piezas originales, y la
sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado.
SEGURIDAD
EL APARATO PUEDE SER USADO POR NIÑOS DE EDAD NO INFERIOR A 8 AÑOS Y POR PERSONAS
CON REDUCIDAS CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES, O SIN EXPERIENCIA O SIN
EL NECESARIO CONOCIMIENTO, SIEMPRE QUE ESTÉN BAJO VIGILANCIA O DESPUÉS QUE LAS
MISMAS HAYAN RECIBIDO INSTRUCCIONES RELATIVAS AL USO SEGURO DEL APARATO Y A LA
COMPRENSIÓN DE LOS PELIGROS INHERENTES AL MISMO.
SE PROHÍBE EL USO DEL GENERADOR POR PARTE DE PERSONAS (INCLUIDOS LOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y MENTALES REDUCIDAS, O A PERSONAS INEXPERTAS,
A MENOS QUE NO SEAN SUPERVISADAS Y CAPACITADAS EN EL USO DEL APARATO POR UNA
PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD .
LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO NO DEBE SER EFECTUADO
POR NIÑOS SIN VIGILANCIA.
CONTROLE A LOS NIÑOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO.
NO TOQUE EL GENERADOR CON LOS PIES DESCALZOS Y CON PARTES DEL CUERPO MOJADAS O
HúMEDAS.
SE PROHÍBE MODIFICAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O DE REGULACIÓN SIN LA
AUTORIZACIÓN O LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE.
NO HALE, DESCONECTE O TUERZA LOS CABLES ELÉCTRICOS QUE SALEN DE LA ESTUFA AUNQUE
ESTÉ DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
SE RECOMIENDA COLOCAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE MODO TAL QUE NO ENTRE EN
CONTACTO CON PARTES CALIENTES DEL EQUIPO.
EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN DEBE SER ACCESIBLE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.
EVITE TAPAR O REDUCIR LAS DIMENSIONES DE LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DEL LOCAL DE
INSTALACIÓN, LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN SON INDISPENSABLES PARA UNA COMBUSTIÓN
CORRECTA.
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción
nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual,
con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le
puede dar.
4
ESPAÑOL
NO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y DE PERSONAS
INCAPACITADAS SIN SUPERVISIÓN.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL PRODUCTO LA PUERTA DEL HOGAR DEBE
PERMANECER SIEMPRE CERRADA.
TENGA CUIDADO SOBRE TODO CON LAS SUPERFICIES EXTERNAS DEL EQUIPO, YA QUE ÉSTE SE
CALIENTA CUANDO ESTá EN FUNCIONAMIENTO.
CONTROLE LA PRESENCIA DE POSIBLES OBSTRUCCIONES ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO,
DESPUÉS DE UN PERÍODO PROLONGADO DE INUTILIZACIÓN.
EL GENERADOR SE HA DISEÑADO PARA FUNCIONAR EN CUALQUIER CONDICIÓN CLIMáTICA,
EN CASO DE CONDICIONES PARTICULARMENTE DIFÍCILES (VIENTO FUERTE, HIELO) PODRÍAN
INTERVENIR SISTEMAS DE SEGURIDAD QUE APAGAN EL GENERADOR. SI ESTO SUCEDE, CONTACTE
CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CASO, NO DESHABILITE LOS SISTEMAS
DE SEGURIDAD.
EN CASO DE INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, USE LOS SISTEMAS ADECUADOS
PARA ELIMINAR LAS LLAMAS O REQUIERA LA INTERVENCIÓN DE LOS BOMBEROS.
ESTE EQUIPO NO SE DEBE UTILIZAR COMO INCINERADOR DE RESIDUOS.
NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO
EN LA FASE DE LLENADO NO PONGA LA BOLSA DE PELLET EN CONTACTO CON EL PRODUCTO.
LAS MAYÓLICAS SON PRODUCTOS DE ALTA FACTURA ARTESANAL Y POR TANTO PUEDEN
ENCONTRARSE EN LAS MISMAS MICRO-PICADURAS, GRIETAS E IMPERFECCIONES CROMáTICAS.
ESTAS CARACTERÍSTICAS DEMUESTRAN SU ELEVADA CALIDAD. EL ESMALTE Y LA MAYÓLICA
PRODUCEN, DEBIDO A SU DIFERENTE COEFICIENTE DE DILATACIÓN, MICROGRIETAS
(CRAQUELADO) QUE DEMUESTRAN SU AUTENTICIDAD. PARA LA LIMPIEZA DE LAS MAYÓLICAS, ES
RECOMENDABLE UTILIZAR UN PAÑO SUAVE Y SECO; SI SE UTILIZAN DETERGENTES O LÍQUIDOS,
ESTOS PODRÍAN PENETRAR EN EL INTERIOR DE LAS GRIETAS, PONIÉNDOLAS EN EVIDENCIA.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
En base al decreto 22 de enero de 2008 nº37 art.2, por mantenimiento ordinario se entiende la intervención
nalizada a contener el degrado normal de uso, como así también a resolver eventos accidentales que
comportan la necesidad de intervenciones de urgencia, que de todos modos no modican la estructura del
equipo en el cual se interviene o su nalidad de uso según las prescripciones previstas por la normativa técnica
vigente y por el manual de uso y mantenimiento del fabricante.
5
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS
En caso de instalación de insertos, se debe impedir el acceso a las partes internas del aparato, y durante la extracción no debe haber acceso a
las partes que estén bajo tensión.
Eventuales cableados como por ejemplo cables de alimentación o sondas ambiente se deben colocar de forma que no se dañen durante el
movimiento del inserto o entren en contacto con partes calientes.
VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN
La ventilación se considera suciente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla:
Categorías de aparatos Norma de referencia
Porcentaje de la sección
neta de apertura respecto a la sección
de salida de humos del equipo
Valor mínimo neto de apertura del
conducto de ventilación
Estufas de pellet UNI EN 14785 - 80 cm²
Calderas UNI EN 303-5 50% 100 cm²
* 4pa - referencia para Italia según la normativa UNI10683. Se deben respetar todas las leyes y las normativas nacionales, regionales,
provinciales y municipales presentes en el país en el que se instale el equipo.
INSTALACIÓN
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Las conexiones hidráulicas y de descarga de humos deben ser realizadas por personal cualicado, el cual debe suministrar la documentación
de conformidad de la instalación de acuerdo con las normas nacionales.
El instalador debe entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad
de la instalación, con:
1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);
2) copia fotostática o fotográca de la placa de la chimenea;
3) manual de la instalación (cuando sea necesario).
Se recomienda al instalador solicitar el recibo de la documentación entregada y conservarlo junto a la copia de la documentación técnica
correspondiente a la instalación realizada.
En caso de instalaciones en condominios, se debe consultar previamente al administrador.
COMPATIBILIDAD
Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de vivienda (con
excepción de los equipos con funcionamiento hermético):
en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el local en el
que están instalados, o
en los que haya equipos de gas de tipo B para la calefacción de los ambientes, con o sin producción de agua caliente sanitaria y en
locales adyacentes y comunicantes, o
en los que la depresión medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa
*
INSTALACIONES EN BAÑOS, DORMITORIOS Y ESTUDIOS
En baños, dormitorios y estudios se permite solo la instalación hermética o de equipos con hogar cerrado, con toma canalizada del aire
comburente del exterior.
protección del suelo
COLOCACIÓN Y DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Los planos de apoyo y/o puntos de apoyo deben tener una capacidad portante idónea para
soportar el peso total del equipo, de los accesorios y de los revestimientos del mismo Si
el suelo está constituido por material combustible, se recomienda utilizar una protección
de material incombustible que proteja también la parte frontal de una posible caída de
residuos durante las operaciones ordinarias de limpieza. Para que funcione correctamente, el
generador debe estar nivelado. Las paredes adyacentes laterales y posteriores y la supercie
de apoyo del suelo deben estar realizadas con material no combustible.
Es necesario tener en consideración también todas
las leyes y las normativas nacionales, regionales,
provinciales y municipales presentes en el país donde se
instala el equipo, así como las instrucciones incluidas en
el presente manual.
Toma de aire
DISTANCIAS MÍNIMAS
Se admite la instalación junto a materiales combustibles o sensibles al calor siempre y cuando
se respeten las distancias de seguridad que se indican en la etiqueta colocada al principio
del manual (pág.2). En caso de materiales no inamables es necesario mantener una distancia
lateral y posterior de al menos
100
mm. Para los productos preparados con distanciadores
posteriores se admite la instalación al ras de pared solamente para la parte posterior.
6
3 - 5%
Max 3 mt
ESPAÑOL
En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que dedicar una
abertura de aireación y/o ventilación.
Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento;
colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas;
La auencia de aire puro y no contaminado se puede obtener también desde un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación
indirecta), siempre que este ujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniquen con el exterior.
El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades con peligro de incendio, baño,
dormitorio o local común del inmueble.
CONEXIÓN AIRE DE COMBUSTIÓN
En caso de conexión del aire de combustión, el tubo utilizado debe ser ignífugo y resistente a los 110 °C como mínimo.
DESCARGA DE HUMOS
El generador de calor trabaja en depresión y cuenta con un ventilador de salida para la extracción de humos. El sistema de descarga debe ser
solamente para el generador, no se admiten descargas con conductos de ventilación compartidos con otros dispositivos.
Los componentes del sistema de evacuación de humos se deben seleccionar en relación con el tipo de aparato a instalar según:
UNI/ TS 11278 en caso de chimeneas metálicas, prestando especial atención a lo indicado en la designación;
UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806: en el caso de chimeneas no metálicas:
La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de cualquier manera, no superior a los 3 metros, con una inclinación mínima del
3% hacia arriba.
El número de cambios de dirección, incluso el realizado por el efecto del uso de un elemento en T no debe ser superior a 4.
Es necesario contar con un racor en "T" con un tapón de recogida de condensación en la base del tramo vertical.
Si la descarga no se introduce en un conducto de ventilación existente, se requiere un tramo vertical con un terminal antiviento (UNI 10683).
El conducto vertical puede estar en el interior o en el exterior del edicio. Si el canal de humos se introduce en un conducto de ventilación
existente, este debe estar certicado para combustibles sólidos.
Si el canal de humo está en la parte externa del edicio, siempre debe estar aislado.
Los canales de humo deben estar preparados con al menos un conector estanco para posibles tomas de muestras de humos.
Todos los tramos del conducto se deben poder inspeccionar.
Deben contar con bocas de inspección para la limpieza.
SOMBRERETE
Los sombreretes deben satisfacer los requisitos siguientes:
tener sección útil de salida no menor que el doble de la chimenea/sistema entubado en la que se encuentra;
estar conformados de forma tal que impidan la penetración en la chimenea/sistema entubado de lluvia y nieve;
estar construidos de forma tal que, incluso en caso de vientos provenientes de cualquier dirección y con cualquier inclinación, se
asegure la evacuación de los productos de la combustión;
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
El generador cuenta con un cable de alimentación eléctrica para conectarse a un tomacorriente de 230V 50Hz, en lo posible con interruptor
termomagnético. El tomacorriente debe ser fácilmente accesible.
La instalación eléctrica debe respetar las normas; verique especialmente el funcionamiento del circuito de conexión a tierra. Una conexión a
tierra no idónea de la instalación puede provocar un mal funcionamiento, por el cual el fabricante no se responsabilizará.
Las variaciones de alimentación superiores al 10% pueden provocar anomalías en el funcionamiento del producto.
Protección de la lluvia
y el viento
Racor en "T"
anticondensación con
tapón de inspección
Conducto de salida
de humos aislado
Racor en "T" aislado
con tapón de
inspección
Protección de la lluvia y el viento
Racor en "T"
con tapón de
inspección
EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA
Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el país donde se instala
el equipo, así como las instrucciones incluidas en el presente manual.
7
ESPAÑOL
PELLET Y CARGA
Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas) producidos por las
serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera.
Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo. De hecho, la compactibilidad
de los pellet a lo largo del tiempo es asegurada por una sustancia natural que se encuentra en la madera: el lignito.
Además de ser un combustible ecológico, dado que se aprovechan al máximo los residuos de la madera, el pellet ofrece también ventajas
técnicas.
La madera cuenta con un poder caloríco de 4,4 kWh/kg. (con un 15% de humedad, después de unos 18 meses de curado), en cambio el poder
del pellet es de 5 kWh/kg.
La densidad del pellet es de 650 kg/m
3
y el contenido de agua es equivalente a un 8% de su peso. Por esta razón no hace falta curar el pellet
para conseguir un rendimiento caloríco sucientemente adecuado.
EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER OTRO MATERIAL, PERJUDICA LAS FUNCIONES
DEL GENERADOR Y PUEDE CONLLEVAR LA ANULACIÓN DE LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA Y POR ENDE LA
RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL FABRICANTE.
El pellet usado deberá ser conforme a las características descritas en
las normas:
EN PLUS  UNI EN 14961  2 UNI EN ISO 172252 clase A1
 A2
El fabricante recomienda utilizar siempre para sus productos pellet con
diámetro de 6 mm.
ALMACENAMIENTO DEL PELLET
Para garantizar una combustión sin problemas será necesario guardar
el pellet en un lugar sin humedad.
Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la paleta.
8
GIUSY PLUS vIvIana PLUS
ESPAÑOL
CANALIZACIÓN DE AIRE CALIENTE
El tubo para la canalización del aire caliente debe tener un diámetro interior de 80 mm, estar aislado o por lo menos protegido contra la
dispersión térmica.
La longitud no debe ser superior a los 6 metros.
La instalación de los tubos correspondientes para la canalización del aire caliente debe ser realizada por personal calificado o por la
asistencia técnica del fabricante.
EN ESTE PRODUCTO ES OBLIGATORIO CANALIZAR EL AIRE CALIENTE. NO ES POSIBLE DESACTIVAR EL MOTOR DE LA
CANALIZACIÓN. NO CUBRA NI CIERRE LA CANALIZACIÓN!
La prolongación de la canalización se encuentra en el paquete de los
accesorios dentro de la estufa. El montaje se realiza con 4 tornillos que se
suministran.
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO PARA EL CONTROL DEL MOTOR DE
CANALIZACIÓN
En los modelos con motor para la canalización también es posible termostatizar el motor. La conexión de un termostato exterior permite
controlar el motor para la canalización independientemente del funcionamiento de la estufa.
A este punto es suciente congurar la temperatura deseada en el termostato; el termostato acciona el funcionamiento del segundo motor:
Cuando el segundo motor tiene que alcanzar una temperatura (contacto cerrado), éste sigue el funcionamiento de la estufa.
Al alcanzar la temperatura (contacto abierto), pone el motor para la canalización en 1^ velocidad y se ve mediante el parpadeo del led
correspondiente al motor de la canalización.
El borne para el termostato de la canalización posee el puente de serie.
9
ESPAÑOL
LA PANTALLA DE DESCRIPCIÓN DE MANDOS Y SIMBOLOGÍA
PULSADOR
ON/OFF
VISUALIZACIÓN DE LOS DIFERENTES
MENSAJES DE TEXTO
VISUALIZACIÓN
DE LA POTENCIA
CONFIGURACIÓN
TEMPERATURA
REGULACIÓN POTENCIA DE
FUNCIONAMIENTO
LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA
Indica la presencia de una alarma.
Encendido: indica la presencia de una alarma.
Apagado: Indica la ausencia de alarmas
Intermitente: indica la desactivación del sensor de
depresión.
Indica la función de programación semanal
Indicador encendido = programación semanal activa
Indicador apagado = programación semanal desactivada
Indica el estado de la temperatura ambiente
Apagado = la T° leída por la sonda es superior al set de
temperatura congurado
Encendido= la T° leída por la sonda es inferior al set de
temperatura congurado
Indica la función stand by
Apagado = Stby desactivado
Encendido = Stby activado
Bujía de encendido
Apagado = bujía activa
Encendido = bujía desactivada
Intermitente = Fase de encendido
No utilizada
Indica el funcionamiento del motor de humos.
Apagado = motor de humos no en funcionamiento
Encendido = motor de humos en funcionamiento
Intermitente = avería
Indica la comunicación entre el mando a distancia y la estufa.
Cada vez que se presiona una tecla en el mando a distancia
el indicador se debe encender. Si el indicador está siempre
encendido indica que la comunicación entre el mando a
distancia y la estufa está bloqueada.*
1
Indica el funcionamiento del ventilador tangencial
Apagado = no en funcionamiento
Encendido = en funcionamiento
Intermitente = El motor está funcionando con la modalidad
COMFORT activa (si está presente)
No utilizada
2
No utilizada
Estado de la entrada del termostato adicional canalizado:
Encendido: contacto cerrado (por satisfacer)
Intermitente: el motor funciona al mínimo, está en
modulación (entrada=abierta)
Indica el funcionamiento del motor carga pellet
Apagada = motor carga pellet inactivo
Encendida = motor carga pellet activo
10
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE BASE
Durante los primeros encendidos de la estufa, respete las
recomendaciones siguientes:
Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al secado
de las pinturas y de las siliconas utilizadas. Evite la permanencia
prolongada.
No toque las supercies porque todavía podrían estar
inestables.
Ventile bien el local más de una vez.
El endurecimiento de las supercies se termina después de
algunos procesos de calentamiento.
Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos.
Antes de encender la estufa verique los puntos siguientes:
El depósito debe estar lleno de pellet.
La cámara de combustión debe estar limpia.
El brasero debe estar totalmente libre y limpio.
Controle que la puerta del fuego y el cajón de las cenizas estén
cerrados herméticamente.
Controle que el cable de alimentación esté conectado
correctamente.
el interruptor bipolar en la parte posterior derecha se encuentre
posicionado en 1.
NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO!
EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE PELLET EN CONTACTO CON LA ESTUFA HIRVIENDO!
CONTÁCTESE CON UN TÉCNICO AUTORIZADO EN CASO DE CONTINUOS FALLOS DE ENCENDIDO.
SE PROHÍBE UTILIZAR EL EQUIPO SIN EL DISPOSITIVO SEPARADOR Y/O PROTECTOR
DE LLAMA VEA LA FIGURA DE AL LADO. PERJUDICA LA SEGURIDAD DEL
PRODUCTO E IMPLICA LA PÉRDIDA INMEDIATA DEL PERÍODO DE GARANTÍA. EN
CASO DE DESGASTE O DETERIORO, SOLICITE LA SUSTITUCIÓN DEL COMPONENTE
AL SERVICIO DE ASISTENCIA SUSTITUCIÓN EXCLUIDA DE LA GARANTÍA DEL
PRODUCTO YA QUE SE TRATA DE UN COMPONENTE SUJETO A DESGASTE.
Para acceder al menú mantenga presionada la tecla 5 durante un par de segundos.
ESTRUCTURA DEL MENÚ
Tecla 1 para conrmar parámetro/
programación y salir.
Teclas 2 y 3 para congurar datos/
parámetros.
Teclas 4 y 5 para avanzar o regresar en el
menú.
3
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
ANO
2  3
MES
2  3
FECHA
2  3
MINUTOS
2  3
HORAS
2  3
DIA
2  3
ENABLE CRONO
PROG. 1 - 2 - 3 - 4
ON/OFF
STOP PROG 2
2  3
LUNE  VIER
2  3
STOP PROG 1
2  3
START PROG 1
2  3
START PROG 2
2  3
PELLET
2  3
STAND BY
2  3
RESET
2  3
CONFIRMA
CON TECLA 1
IT,EN,FR,DE,ES
2  3
SET CRONO
IDIOMA
USUARIO
LUNE  VIER
2  3
*ENABLE CRONO
SET RELOJ
5
* Donde está presente - modelos predispuestos
Donde no está presente "ENABLE CRONO" en la estructura del menú, la habilitación se realiza directamente en el interior del SET CRONO.
11
1
2
3
4
5
ESPAÑOL
MANDO A DISTANCIA OPCIÓN
Mediante el mando a distancia, existe la posibilidad de regular la potencia de calentamiento, la temperatura ambiente deseada y el
encendido / apagado del aparato.
Para encender la estufa, presione la tecla 1 un par de segundos, el aparato entrará automáticamente en la fase de encendido Mediante las
teclas 4 y 5 es posible regular la potencia, mediante las teclas 2 y 3 es posible regular la temperatura ambiente deseada. Para apagar la estufa
mantenga presionada la tecla 1 durante un par de segundos.
TIPO Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Las baterías están alojadas en la parte inferior del mando a distancia.
Para sustituirla es necesario extraer el porta-batería (como se indica
en la gura en la parte posterior del mando a distancia), quite o
introduzca la pila siguiendo la simbología impresa en el mando a
distancia y en la batería en cuestión.
Para el funcionamiento, es necesaria 1 batería tampón de litio
CR2025 de 3V.
Si el mando a distancia está apagado por la falta
de baterías, es posible controlar la estufa desde el
panel de mandos, situado en la parte superior de
la estufa.
Durante la operación de sustitución, preste
atención a las polaridades siguiendo el símbolo
impreso en el compartimento interno del mando a
distancia.
CONFIGURACIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO
Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior de la estufa, sitúe el interruptor, ubicado siempre en la parte posterior, en
la posición (I).
El interruptor situado en la parte posterior de la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa.
La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla
con el mensaje OFF.
FRECUENCIA DE RED 50/ 60HZ
En caso de que la estufa esté instalada en un país con una frecuencia de 60 Hz, la estufa visualizará ''frequenza rete errata'' (frecuencia de red
errada).
Varíe la frecuencia como se describe a continuación.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 5
Seleccione con 2 - 3 la frecuencia 50 - 60Hz.
Conrme con la tecla 5 y salga del menú presionando la tecla 1.
LAS PILAS USADAS CONTIENEN METALES NOCIVOS PARA EL MEDIO AMBIENTE; POR LO TANTO, DEBEN SER
ELIMINADAS EN CONTENEDORES ADECUADOS.
12
ESPAÑOL
REGULACIÓN DE LA HORA, DÍA, MES Y AÑO
El set reloj permite regular el horario y la fecha
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Presione la tecla 5, durante un par de segundos aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Confirme con la tecla 5.
Utilice la tecla 3 para la asignación del día .
Pulse la tecla 5
Utilice el mismo procedimiento (5 avanzar, 3 congurar) para la regulación de la hora, de los minutos, fecha, mes y año.
Presione varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
SET RELOJ
DIA LUN, MAR, MIÉR, ...DOM
HORAS 0...23
MINUTOS 00...59
FECHA 1...31
MES 1...12
ANO 00...99
REGULACIÓN DEL IDIOMA
Es posible seleccionar el idioma que se preere para la visualización de los diferentes mensajes.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Presione la tecla 5, durante un par de segundos, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione la tecla 3 dos veces hasta el set Idioma.
Conrme con la tecla 5.
Seleccione el idioma mediante la tecla 3.
Presione varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
IDIOMA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
J
ALARMA FALTA DE ENCENDIDO
EL PRIMER ENCENDIDO PODRÍA FALLAR, YA QUE LA CÓCLEA ESTÁ VACÍA Y NO SIEMPRE PUEDE CARGAR A TIEMPO EL
BRASERO CON LA CANTIDAD NECESARIA DE PELLET PARA EL ARRANQUE REGULAR DE LA LLAMA.
SI EL PROBLEMA SE PRESENTA SÓLO DESPUÉS DE ALGUNOS MESES DE TRABAJO, CONTROLAR QUE LAS LIMPIEZAS
ORDINARIAS, QUE SE DESCRIBEN EN EL MANUAL DE LA ESTUFA, SE HAYAN REALIZADO CORRECTAMENTE.
13
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA
ENCENDIDO
Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de encendido se
dispone de 15 minutos, luego de que se verique el encendido y se logre la temperatura de control, la
estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a ARRANQUE.
ARRANQUE
En la fase de puesta en marcha la estufa estabiliza la combustión, aumentando progresivamente la combustión y pasando a TRABAJO.
TRABAJO
En la fase de trabajo la estufa se llevará al set potencia congurado, y trabajará para alcanzar el valor temperatura ambiente congurado.
Véase opción siguiente.
REGULACIÓN SET TERMOSTATO
El valor temperatura ambiente es congurable mediante los pulsadores 4 y 5, de Low-07 a 40°C -Caliente
LOW  HOT
Si la temperatura está congurada en ''low'' (valor bajo el umbral de los 7 ºC) la estufa funciona siempre al mínimo.
Si la conguración es ''Caliente'' (valor superior al umbral de los 40 ºC) la estufa no modula y funciona siempre y únicamente a la potencia
congurada.
REGULACIÓN SET POTENCIA
El set potencia tiene 5 niveles de funcionamiento, mediante el pulsador 5, (encendido) 1 y 2 (regulación).
Potencia 1 = nivel mínimo - Potencia 5 = nivel máximo.
TRABAJO CON SONDA AMBIENTE DE SERIE
El aparato controla la temperatura ambiente mediante una sonda en la máquina.
Una vez alcanzada la temperatura congurada se lleva automáticamente al mínimo o en apagado activando la función Stand by, reduciendo
al mínimo el consumo de pellet.
De fábrica la función STBY está congurada siempre en OFF (indicador
encendido).
Para su activación y lógica siga las indicaciones en la página siguiente, capítulo: Stand by.
LIMPIEZA BRASERO
La estufa durante la fase de trabajo tiene un contador interno, el cual después de un tiempo preestablecido realiza una limpieza del brasero.
Esta fase será representada en la pantalla, llevará la estufa a una potencia inferior y aumentará el motor de humos durante un tiempo
determinado en programación.
Terminada la fase de limpieza, la estufa seguirá su trabajo regulándose nuevamente a la potencia seleccionada.
APAGADO
Presione la tecla 1 durante tres segundos.
Después de realizar esta operación el equipo entra automáticamente en la fase de apagado, bloqueando el suministro de pellets.
El motor de aspiración de los humos permanecerá encendido hasta que la temperatura de la estufa descienda por debajo de los
parámetros de fábrica.
REENCENDIDO
El nuevo encendido de la estufa es posible, únicamente si la temperatura de humos ha descendido, y si el temporizador precongurado ha
vuelto a cero.
J
CLEAN CHECK UP 1  2
SI SE PRESENTASE LA ALARMA "CLEAN CHECK UP" ES PRECISO CONFIRMAR QUE EL
FONDO DEL BRASERO ESTÉ LIBRE DE RESIDUOS O INCRUSTACIONES.
LAS PERFORACIONES EN EL FONDO DEBEN ESTAR COMPLETAMENTE LIBRES, PARA
ASEGURAR UNA COMBUSTIÓN CORRECTA.
ES POSIBLE UTILIZAR LA FUNCIÓN "REGULACIÓN CARGA PELLET" PARA ADECUAR
LA COMBUSTIÓN EN BASE A LAS EXIGENCIAS DESCRITAS.
SI PERSISTE LA INDICACIÓN DE ALARMA, Y SE HAN VERIFICADO LAS CONDICIONES
INDICADAS MÁS ARRIBA, CONTACTE CON EL CENTRO ASISTENCIA HABILITADO.
FONDO BRASERO
14
ESPAÑOL
MENU USUARIO
REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLET
El siguiente menú permite regular de manera porcentual la carga del pellet.
Si la estufa presenta problemas de funcionamiento debidos a la cantidad de pellet, realice la regulación de la carga de pellet directamente
desde el cuadro de mandos.
Los problemas relacionados con la cantidad de combustible se pueden dividir en 2 categorías:
FALTA DE COMBUSTIBLE:
la estufa no logra desarrollar una llama adecuada, que tiende a quedarse siempre muy baja incluso a una potencia elevada.
con la potencia mínima la estufa tiende casi a apagarse poniendo la estufa en alarma NO PELLET”.
cuando la estufa visualiza la alarma "NO PELLET" puede haber pellet incombusto (no quemado) dentro del brasero.
EXCESO DE COMBUSTIBLE:
La estufa desarrolla una llama muy alta incluso con potencias bajas.
tiende a ensuciar mucho el cristal panorámico oscureciéndolo casi totalmente.
el brasero tiende a incrustarse obstruyendo los oricios para la aspiración del aire debido a la cantidad excesiva de pellet cargado que
se quema solo parcialmente.
La regulación que hay que realizar es de tipo porcentual, por tanto modicar este parámetro implica una variación proporcional en todas las
velocidades de carga de la estufa. La carga es posible en el orden de -30% a +20%.
Para la regulación realice el procedimiento en la pantalla:
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Presione la tecla 5, por un par de segundos, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Pulse más de una vez la tecla 3 hasta visualizar SET USUARIO.
Conrme con la tecla 5.
Aparecerá el mensaje Pellet.
Mediante la tecla 2 y 3 es posible aumentar (3) o disminuir (2) la carga durante la fase de TRABAJO.
Presione varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
STAND  BY
La función Stby se utiliza si se desea un apagado inmediato de la estufa después de alcanzar la temperatura.
La función STBY se puede congurar en ON o en OFF mediante el procedimiento que se describe a
continuación.
De fábrica la función STBY está congurada siempre en OFF (indicador apagado).
FUNCIÓN STBY CONFIGURADA EN ON
En caso de que la función Stby esté activada (ON), si la estufa alcanza la temperatura ambiente congurada superándola 2°C, se llevará a
apagado luego de un retardo precongurado de fábrica, visualizando STAND  BY.
Cuando la temperatura ambiente es inferior de 2 ºC del set congurado, la estufa recomienza a trabajar a la potencia congurada en la
pantalla visualizando TRABAJO.
FUNCIÓN STBY CONFIGURADA EN OFF CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Si la función Stby no está activada (OFF), si la estufa alcanza la temperatura ambiente congurada se llevará al mínimo, modulando y
visualizando MODULACION. Cuando la temperatura ambiente es inferior al set congurado, la estufa recomienza a trabajar a la potencia
congurada en la pantalla visualizando TRABAJO.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Presione la tecla 5, por un par de segundos, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione la tecla 3 tres veces hasta USUARIO.
Presione dos veces la tecla 5
Seleccione mediante la tecla 2 o 3 "ON" para activar o "OFF" para desactivar.
Presione varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
15
L
ESPAÑOL
RESET
Permite llevar nuevamente todos los valores que pueden ser modicados por el usuario con la conguración de fábrica. Los datos modicados
son:
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 5, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Pulse más de una vez la tecla 3 hasta visualizar USUARIO
Pulse la tecla 5.
Pulse la tecla 5 hasta "RESET".
Utilice las teclas 2 - 3 para seleccionar en ON y pulse la tecla 5.
Para conrmar se representa "HECHO" en la pantalla
ENABLE CRONO
Permite habilitar / deshabilitar el crono y las diferentes franjas horarias. En la habilitación de las franjas horarias, además de activar (ON) y
desactivar (OFF) se puede seleccionar la función COMFORT, para franja seleccionada.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Presione la tecla 5, por un par de segundos, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Pulse más de una vez la tecla 3 hasta visualizar ENABLE CRONO.
Presione la tecla 5 para conrmar y utilice las teclas 2-3 para habilitar "ON" o disactivar "OFF" el crono.
Utilice las teclas 4-5 para seleccionar la franja horaria deseada
Utilice las teclas 2 - 3 para habilitar "ON", desactivar "OFF" o activar COMFORT para franja horaria seleccionada.
Presione varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
COMFORT
Esta modalidad reduce la velocidad de ventilación, favoreciendo la silenciosidad de la estufa.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Para activar presione la tecla 4 hasta visualizar en la pantalla COMFORT ON.
Para desactivar presione la tecla 4 hasta visualizar en la pantalla COMFORT
OFF:
(en los modelos presdispuestos)
J
CUANDO SE ACTIVA LA MODALIDAD COMFORT EN EL CUADRO DE MANDOS PARPADEA EL LED DEL ROTOR 1.
ACTIVADA LA FUNCIÓN COMFORT MEDIANTE LA TECLA 4 LA ESTUFA UTILIZARÁ SIEMPRE LA VENTILACIÓN REDUCIDA
CRONO
El crono permite programar 2 franjas horarias durante el día, que se pueden utilizar para todos los días de la
semana.
En cada franja se pueden congurar el horario de encendido y apagado, los días de uso de la franja
programada.
RECOMENDACIONES
Los horarios de encendido y apagado deben estar incluidos en un
día solo, de las 0 a las 24 horas, y no se pueden superponer en más
días.
Antes de utilizar la función crono es preciso congurar el día y el
horario corriente, por lo que compruebe si ha seguido los puntos
indicados en el subcapítulo Set reloj para que la función crono
trabaje, además de programarla es necesario también activarla.
Ejemplo:
Encendido hora 07:00 CORRECTO
Apagado hora 18:00:00
Encendido hora 22:00 EQUIVOCADO
Apagado hora 05:00
16
ESPAÑOL
ENCENDIDO 2^ FRANJA
En este momento, hay que programar la segunda franja horaria.
La secuencia que debe seguirse es análoga y se repite como en ''ENCENDIDO 1^ FRANJA''.
En esta ocasión, es necesario únicamente introducir el horario de ejemplo en Inicio a las 15:00 horas y en Parada a las 22:00 horas, y activar
los días sábado y domingo seleccionándolos en ''ON''.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS:
Presione la tecla 5, aparecerá el mensaje SET
RELOJ.
Presione la tecla 2 hasta
ENABLE CRONO
- Habilita crono
- Habilita la franja 1 y 2.
- Presione la tecla 1 para salir
SET
RELOJ
ENABLE
CRONO
APAGADO 1^ FRANJA
Utilizando las teclas 2 - 3 introduzca el
horario “12:00” que corresponde al horario
de apagado de la 1^ franja horaria; aparece
el mensaje STOP PRG1 seguido por la hora
congurada.
Para conrmar y proseguir en la
programación presione el pulsador 5 para
regresar al parámetro anterior presione el
pulsador 4.
STOP
PRG1
12:00
* Donde no esté presente “ENABLE
CRONO” en la estructura del menú la
habilitación se realiza directamente en el
interior del SET CRONO.
Presione la tecla 2, aparecerá el mensaje SET
CRONO.
SET CRONO
HABILITACIÓN DÍAS 1^ FRANJA
Para realizarlo utilice las teclas 3 y 5 del
modo siguiente:
Tecla 5 - es posible desplazarse entre
los diferentes días, aparecerá el mensaje
deslizable con el día de la semana, seguida
por OFF.
Utilice la tecla 3 para habilitar-deshabilitar
(ON/OFF) todos los días.
LUNEE..
PRG1
ONOFF
Pulse la tecla 5 para conrmar y proseguir en
la programación.
Aparecerá el mensaje deslizante
START PRG1 OFF.
START
PRG1
OFF
Pulse la tecla 5 para conrmar y proseguir
en la programación.
Aparecerá el mensaje deslizable START
PRG2 OFF.
START
PRG2
ONOFF
ENCENDIDO 1^ FRANJA
Utilizando las teclas 2 - 3 introduzca el
horario “08:00” que corresponde al horario
de encendido de la 1^ franja horaria;
aparece el mensaje START PRG1 seguido
por la hora congurada.
Para conrmar y proseguir en la
programación presione el pulsador 5 para
regresar al parámetro anterior presione el
pulsador 4.
START
PRG1
08:00
ENCENDIDO 2^ FRANJA
En este momento, hay que programar la
segunda franja horaria.
La secuencia que debe seguirse es análoga
y se repite como en ''ENCENDIDO 1^
FRANJA''.
START
PRG2
15:00
J
CUANDO EL PROGRAMADOR SEMANAL ESTÁ ACTIVO, EN EL CUADRO DE MANDOS SE ENCIENDE EL
CUADRADO DEL ICONO CORRESPONDIENTE.
EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN
Supongamos que se quiera utilizar la función Programador semanal y que se quieran utilizar las 2 franjas horarias de la manera siguiente:
- Franja horaria 1: de las 08:00 a las 12:00 para todos los días de la semana, con temperatura ambiente de 19ºC, excluidos el sábado
y el domingo.
- Franja horaria 2: de las 15:00 a las 22:00 únicamente el sábado y el domingo, con temperatura ambiente de 21 ºC.
17
ESPAÑOL
RASPADORES :
Utilice los raspadores realizando un movimiento desde abajo hacia arriba (para los modelos con raspadores superiores) o tirando y
empujando los mismos (para los insertos y los modelos con raspadores frontales).
Nota: es preferible usar los raspadores con la estufa fría; si se usan con la estufa caliente se recomienda usar guantes adecuados
para protegerse de la elevada temperatura.
DIARIA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD!
La clavija del cable de alimentación esté desconectada, dado que el generador podría estar programado para encenderse.
Que el generador esté frío en cada parte.
Las cenizas estén completamente frías.
Garantizar un ecaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del producto.
!Una limpieza insuciente perjudica el correcto funcionamiento y la seguridad!
MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento correcto, un técnico habilitado debe realizar el mantenimiento ordinario del generador por lo menos una vez al año.
Las operaciones periódicas de control y el mantenimiento siempre deben ser realizados por técnicos especializados y habilitados que aplican
la normativa vigente y siguen las instrucciones de este manual de uso y mantenimiento.
HAGA LIMPIAR CADA AÑO LA INSTALACIÓN DE DESCARGA DE HUMOS, CANALES Y TUBERÍAS EN "TE" INCLUIDOS Y
TAPONES DE INSPECCIÓN SI ETÁN PRESENTES CURVAS Y LOS EVETUALES RASGOS HORIZONTALES
LA FRECUENCIA DE LIMPIEZA DEL GENERADOR SON INDICATIVAS DEPENDIENDO DE LA CALIDAD DEL PELLET
USADO Y DE LA FRECUENCIA DE USO.
PUEDE SUCEDER QUE DICHAS OPERACIONES SE DEBAN REALIZAR CON MAYOR FRECUENCIA.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO
Las operaciones de limpieza periódica, como se describe en este manual de uso y mantenimiento, deben llevarse a cabo con el mayor cuidado
después de leer las instrucciones, los procedimientos y los plazos que se describen en este manual de uso y mantenimiento.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Y REVESTIMIENTOS
¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpeza de las supercies se debe realizar con el generador y revestimiento completamente frío. Para el mantenimiento de las supercies
y partes metálicas, es suciente usar un paño humedecido con agua o con agua y jabón neutro.
El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las supercies del generador y ocasionar la anulación de la garantía.
LIMPIEZA CRISTAL CERÁMICO
¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpieza del cristal cerámico se debe realizar sólo con el cristal completamente frío.
Para limpiar el vidrio cerámico es suficiente con utilizar una brocha seca y papel de periódico húmedo y pasado por las cenizas.
Si el vidrio estuviera muy sucio, utilice solo un limpiador específico para vidrios cerámicos.
Rocíe una pequeña cantidad en un paño y utilícelo sobre el vidrio cerámico. No pulverice nunca el detergento o cualquier otro liquido
directamente en el vidrio o en las guarniciones.
El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las supercies del cristal cerámico y ocasionar la anulación de la garantía.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO PELLET
Cuando el depósito se vacia completamente, desconectar el cable de alimentación del generador y quitar primero los residuos (polvos, virutas
etc.) del depósito vacío, antes de realizar su llenado.
18
1. 2. 3.
3.1 3.1
4.
5. 6.
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL BRASERO Y DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN
1. Aspire los residuos presentes en el brasero
2. Quite completamente el brasero de su alojamiento
3. Aspire la ceniza del alojamiento del brasero y de la cámara de combustión (3.1)
4. Libere con el atizador entregado todos los agujeros del brasero.
5. Vuelva a colocar el brasero en su alojamiento y empújelo hacia la pared del hogar.
6. Si se cuenta con la bandeja de recogida de cenizas, aspire el depósito de ceniza
NOTA: USE UN ASPIRADOR DE CENIZAS ADECUADO CON UN RECIPIENTE DE SEPARACIÓN DE LAS CENIZAS RECOGIDAS.
Abra la puerta - Limpie el cristal con un paño húmedo
No rocíe nunca directamente en el cristal cerámico detergente o cualquier otro líquido para la limpieza
19
ESPAÑOL
CADA 3/4 DÍAS  SEMANAL
MENSUALMENTE
CAJÓN DE CENIZA
Controle cada 3-4 días el contenido del cajón de ceniza y vacíe el contenido al menos una/dos veces a la semana.
Donde sea necesario, abra/quite la puerta inferior.
Quite el cajón de ceniza extraíble y vacíelo en un recipiente especíco.
Aspire la zona de abajo donde se encuentra el cajón de ceniza extraíble. Una vez realizada la limpieza, vuelva a colocar el cajón extraíble y
cierre/vuelva a colocar la puerta externa.
Algunas estufas tienen la bandeja de recogida de ceniza directamente en la cámara de combustión, aquí es suciente abrir la puerta y
aspirar directamente la ceniza de la bandeja.
LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR TÉRMICO:
Es necesario efectuar mensualmente la limpieza de la cámara de los intercambiadores de calor ya que el hollín que se encuentra en la parte
trasera de la pared del hogar obstaculiza el ujo regular de humos , perjudicando el rendimiento y el funcionamiento regular de la estufa.
Abra la puerta para acceder a la cámara de combustión. Quite completamente el brasero de su alojamiento.
Quite o gire, en base al modelo, el cerrojo superior (A), los tornillos (B) o el tope de pared (C) de la pared del hogar (D), extraiga la pared del
hogar (E) y límpiela, usando el atizador y un aspirador de cenizas adecuado (F).
Cuando nalice la limpieza, vuelva a colocar en su sitio la pared del hogar extraíble (D), y fíjela de nuevo con sus tornillos, girando el cerrojo
en el sentido opuesto al usado para quitarla, o volviendo a colocar el tope de la pared del hogar.
Vuelva a colocar el brasero en su alojamiento.
20
A B *C
E
E *E
F F
D
F
D
*D
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL REGISTRO INFERIOR SI
ESTÁ PRESENTE
Algunos modelos de estufas tienen un
registro de inspección, detrás del cajón
de ceniza o debajo de la cámara de
combustión, en este caso, es suciente
abrir los tornillos de jación y aspirar
directamente la ceniza en su interior.
* en modelos predispuestos.
21
A
B
C
D
E
B
A
E
C
E
F
ESPAÑOL
Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS
El mantenimiento ordinario debe realizarse al menos una vez al año.
El generador, utilizando pellet como combustible sólido, necesita de una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe realizar un
Técnico habilitado, utilizando exclusivamente repuestos originales.
El incumplimiento puede poner en riesgo la seguridad del equipo y puede anular el derecho a las condiciones de garantía.
Cumpliendo con los períodos de limpieza jados, reservados al usuario, descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza la
combustión correcta del generador a lo largo del tiempo, evitando posibles anomalías y/o mal funcionamientos que podrían necesitar más
intervenciones por parte del técnico. Las solicitudes de intervenciones de mantenimiento ordinario no se incluyen en la garantía del producto.
JUNTAS DE LA PUERTA, CAJÓN DE CENIZA Y BRASERO
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y, por consiguiente, el funcionamiento correcto de la misma.
Es preciso controlarlas periódicamente; si estuviesen desgastadas o dañadas, es preciso sustituirlas inmediatamente.
Estas operaciones deberán ser realizadas por un técnico habilitado.
CONEXIÓN A LA CHIMENEA
Realice la limpieza y la aspiración del conducto que va a la chimenea una vez al año o, en todo caso, cuando sea necesario. Si existen tramos
horizontales hay que eliminar los residuos para que no obstaculicen el pasaje de los humos.
PUESTA FUERA DE SERVICIO FIN DE TEMPORADA
Al nal de cada temporada, antes de apagar la estufa, se recomienda vaciar completamente el depósito de pellet, aspirando posibles residuos
de pellet y polvos, de su interior.
Se aconseja además desconectar el generador de la red eléctrica y para mayor seguridad, sobretodo en presencia de niños, quite el cable de
alimentación.
El mantenimiento ordinario debe realizarse al menos una vez al año.
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ ESTROPEADO, EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA O UNA PERSONA
AUTORIZADA DEBERÁ REALIZAR LA SUSTITUCIÓN PARA PREVENIR RIESGOS.
A
Motor humos (desmontaje y limpieza conducto humos), nueva silicona en los puntos previstos
B
Juntas de inspecciones, cajón de ceniza y puerta del brasero (sustituya y aplique silicona donde previsto)
C
Cámara de combustión (limpieza total de toda la cámara) y limpieza del tubo porta bujía
D
Depósito (vaciado completo y limpieza)
E
Desmontaje del ventilador de aire ambiente y eliminación del polvo y de los posibles residuos de pellet
F
Control del tubo de aspiración de aire y limpieza eventual del sensor de ujo
22
D
A
F
E
E
D
E
C
A
B
B
F
A
E
E
D
ESPAÑOL
Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo.
A
Motor humos (desmontaje y limpieza conducto
humos), nueva silicona en los puntos previstos
B
Juntas de inspecciones, cajón de ceniza y puerta
del brasero (sustituya y aplique silicona donde
previsto)
C
Cámara de combustión (limpieza total de toda la
cámara) y limpieza del tubo porta bujía.
D
Depósito (vaciado completo y limpieza).
E
Desmontaje del ventilador de aire ambiente y
eliminación del polvo y de los posibles residuos de
pellet
F
Control del tubo de aspiración de aire y limpieza
eventual del sensor de ujo
23
A
E
C
E
F
D
C
A
B
B
ESPAÑOL
Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo.
A
Motor humos (desmontaje y limpieza conducto
humos), nueva silicona en los puntos previstos
B
Juntas de inspecciones, cajón de ceniza y puerta
del brasero (sustituya y aplique silicona donde
previsto)
C
Cámara de combustión (limpieza total de toda la
cámara) y limpieza del tubo porta bujía.
D
Depósito (vaciado completo y limpieza).
E
Desmontaje del ventilador de aire ambiente y
eliminación del polvo y de los posibles residuos de
pellet
F
Control del tubo de aspiración de aire y limpieza
eventual del sensor de ujo
24
ESPAÑOL
Visualizaciones
Pantalla causa solución
off
Estufa apagada -
start
La fase de puesta en marcha está en
ejecución
-
carga Pellet
La carga del pellet durante la fase de encendido está en ejecución
encendido
La fase de puesta en marcha está en
ejecución
-
PraParacion
La fase de arranque está en ejecución -
trabajo
La fase de trabajo normal está en
ejecución
-
Modulacion
La estufa está modulando -
liMPieza brasero
Se está realizando la limpieza
automática del brasero.
La limpieza automática (no a la 1^ potencia) del brasero se realiza
con intervalos preestablecidos de trabajo continuo.
liMPieza final
Cuando la estufa se apaga la limpieza nal está en ejecución. La fase de limpieza nal dura alrededor de
10 minutos.
stand bY
Estufa apagada porque se alcanzó la
temperatura y en espera de volverse
a encender.
Para desactivar la función STAND BY consulte el capítulo
especíco.
stand bY ext
Estufa apagada a causa de un
termostato externo, en espera de
encendido
Para desactivar la función STAND BY consulte el capítulo
especíco.
esPera
enfriaMento
Se intenta un nuevo encendido
cuando la estufa se acaba de apagar
Cuando la estufa se apaga hay que esperar el apagado completo
del motor de humos, luego efectúe la limpieza del brasero.
Sólo una vez que se han realizado estas operaciones, es posible
volver a encender la estufa.
esP. enfr.
blacK out
La estufa se está enfriando por black-
out.
Finalizada la fase de enfriamiento se produce el encendido
automático.
loW
Termostato ambiente congurado en
el valor mínimo.
En este modo la estufa trabaja solamente a la 1^ potencia
independientemente de la potencia congurada. Para salir de esta
función es suciente aumentar la temperatura ambiente con el
botón 4 y, a continuación la tecla 2.
Hot
Set temperatura ambiente
congurado en el valor máximo.
La estufa trabaja con la marcha congurada, sin modular nunca.
Para salir de esta función es suciente aumentar la temperatura
ambiente con el botón 4 y, a continuación la tecla 1.
serVice
Cuando se visualiza este mensaje comuníquese con el técnico autorizado para realizar la limpieza ordinaria
del equipo.
Si la limpieza no se realiza, el mensaje se visualizará en cada encendido sin interrumpir el funcionamiento
normal de la estufa.
25
ESPAÑOL
alarMas
Pantalla
exPlicación solución
Indica la presencia de una alarma.
Encendido: indica la presencia de una alarma.
Apagado: Indica la ausencia de alarmas
Intermitente: indica la desactivación del sensor de depresión.
La alarma se puede resetear sólo si se detuvo el motor de humos
y si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la
alarma, presionando la tecla 1 durante 3 segundos.
Vent-HuMos Ko
Fallo relacionado con el motor de
expulsión de humos.
Las operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
sonda HuMos
Fallo relacionado con la sonda de
humos.
Las operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
al. sobreteMP.
HuMos
La temperatura de los humos ha
superado 310 °C
Compruebe el ujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”).
Controle que la máquina y el recorrido de los humos estén limpios.
No apoye paños sobre la máquina.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
clean cHecK uP 1 - 2
(1 = en fase
de PraParacion)
(2= en fase
de trabajo)
El fondo del brasero o la cámara de
combustión están sucios.
La puerta no está cerrada
correctamente.
El cenicero no está cerrado
correctamente.
El sensor de depresión es defectuoso.
El conducto de expulsión de humos
está obstruido.
Instalación incorrecta.
Compruebe que los agujeros del fondo del brasero estén
completamente libres.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la
cámara de combustión.
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
alarMa dePresion
Se ha disparado el sensor de
depresión mecánico
Contáctese con el centro de asistencia
fallo de enc
El depósito de pellet está vacío.
Calibración de la carga de pellet
inadecuada.
Instalación incorrecta.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule el aujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”).
Controle los procedimientos descritos en el capítulo “Encendido.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico autorizado.
no encendido
blacK out
Falta de corriente durante la fase de
encendido.
Coloque la estufa en OFF mediante la tecla 1 y repita los
procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
no Pellet
En fase de trabajo la tº de los
humos desciende por debajo de los
parámetros de fábrica
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule la auencia de pellet.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un
técnico autorizado.
esPera
enfriaMento
Intento de desbloqueo de la alarma
con la estufa todavía en enfriamiento.
La estufa se apaga automáticamente cada vez que se visualiza una
de las alarmas antes indicadas.
La estufa bloquea cualquier intento de desbloqueo de la alarma;
durante esta fase la pantalla visualiza de manera alternada la
alarma y ESPERA. La alarma se puede resetear sólo si se detuvo
el motor de humos y si transcurrieron 15 minutos a partir de
la visualización de la alarma, presionando la tecla 1 durante 3
segundos.
debiMetro Ko
Componente desconectado o
averiado
Contáctese con la asistencia
alarMa
coMando tornillo
sin fin
Funcionamiento anómalo
carga pellet
Contáctese con la asistencia
26
ESPAÑOL
1. Los productos Extraame S.p.A. están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha
de compra.
La compra debe acreditarse mediante un documento scalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte)
que identique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
ATENCIÓN: esta garantía convencional no sustituye la garantía prevista por las normas europeas de protección de los consumidores.
La garantía convencional se entiende limitada al territorio italiano y a esos territorios de la Comunidad Europea cubiertos por el servicio de los
centros de asistencia técnica autorizados (consulte la página web www.lanordica-extraame.com).
También debe entenderse delimitada territorialmente al país de residencia o domicilio del consumidor, que debe ser el mismo donde el
vendedor del producto Extraame S.p.A. tenga su sede legal o tenga domiciliada su actividad.
Estas normas no se aplican en caso de compra del producto en el ámbito de actividades comerciales, empresariales o profesionales. En estos
casos, la garantía del producto estará limitada a un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA EN ITALIA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones del producto
en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el coste de la intervención
correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Cuando solicite la intervención del Servicio de Asistencia, indique siempre al Centro de
Asistencia Autorizado: - la naturaleza del defecto - el modelo de su aparato - la dirección completa - el número de teléfono.
GARANTÍA EN EUROPA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones del producto
en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el coste de la intervención
correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Solicite la intervención del Servicio de Asistencia o la dirección del Centro de Asistencia Técnica
Autorizado al vendedor, indicando siempre: la naturaleza del defecto, el modelo de su aparato, la dirección completa y el número de teléfono.
En caso de falta de conformidad que se manieste en los 6 primeros meses de vida del producto, el consumidor tiene derecho a la reparación
del defecto de forma gratuita.
Del séptimo al vigésimo cuarto mes, en caso de que se compruebe una falta de conformidad, el consumidor tendrá que asumir el coste de la
llamada, mientras que el vendedor seguirá haciéndose cargo del coste de la mano de obra y de posibles recambios funcionales utilizados.
2. Si el defecto observado es atribuible a condiciones o eventos externos, tales como, a modo de ejemplo y sin ser exhaustivos, la insuciente
capacidad de las instalaciones; la instalación o mantenimiento erróneo llevado a cabo por personal que no cumple los requisitos establecidos
por la legislación vigente en el país de residencia del consumidor; la negligencia; la imposibilidad de uso y el mantenimiento incorrecto por
parte del consumidor respecto a lo indicado y recomendado en el manual de instrucciones del producto, que forma parte del contrato de
venta, se anula la presente garantía.
Tampoco se incluyen en esta garantía los daños sufridos por el producto en ausencia de causas comprobadas imputables a defectos de
fabricación. Del mismo modo, quedan excluidos de la presente garantía los defectos atribuidos al funcionamiento incorrecto del conducto de
humos, en virtud de la legislación vigente en el país en el momento de la compra, así como todos los defectos del producto debidos a desidia,
rotura accidental, manipulación o daños en el transporte (arañazos, abolladuras, etc.), intervenciones realizadas por personal no autorizado y
otros daños causados por intervenciones erróneas del consumidor en un intento de remediar la avería inicial.
Se excluyen de la garantía los siguientes consumibles: juntas, cristales cerámicos o templados, revestimientos y rejillas de hierro fundido,
materiales refractarios (p. ej., Nordiker u otros), componentes pintados, cromados o dorados, elementos de mayólica, manillas, brasero y
componentes relacionados. En los productos Idro, el intercambiador de calor está excluido de la garantía si no se realiza un circuito
anticondensación adecuado que garantice una temperatura de retorno del aparato de al menos 55 grados. Por lo general, se excluyen de la
garantía todos los componentes externos al producto en los que el consumidor puede intervenir directamente durante el uso o mantenimiento,
o que pueden estar sujetos a desgaste, o la formación de óxido y manchas en el acero debido al uso de productos de limpieza agresivos.
En caso de indicar defectos no observados después en la fase de comprobación por parte de un técnico autorizado, la intervención correrá en
su totalidad por cuenta del consumidor.
3. Si no fuera posible restablecer la conformidad mediante la reparación del producto/componente, se procederá a su sustitución, sin alterar
el periodo de vencimiento y los términos de garantía adquiridos en el momento de la compra del producto/componente a sustituir.
4. Extraame S.p.A. declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan sufrir, directa o indirectamente, personas, animales y objetos
como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en el correspondiente manual de instrucciones y relativas
advertencias en cuestión de instalación, uso y mantenimiento del producto, que también puede descargarse de la página web.
5. Se excluyen de la garantía las intervenciones para el calibrado o regulación del producto en relación con el tipo de combustible u otro.
6. Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por Extraame S.p.A. y en caso de
sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del
usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
CONDICIONES DE GARANTÍA
27
ESPAÑOL
7. Tras el periodo de 24 meses de garantía, cualquier intervención de reparación será abonada en su totalidad por el consumidor.
8. En caso de litigio, el órgano judicial de competencia será exclusivamente el foro de la sede legal de Extraame S.p.A. (Vicenza-Italia).
AdvERTENcIAs AdIcIONALEs
Utilice sólo el combustible recomendado por el fabricante. El producto no debe ser utilizado como incinerador.
No utilice el producto como escalera o estructura de apoyo.
No ponga a secar lencería sobre el producto. Posibles tendederos o similares deben mantenerse a una distancia adecuada del producto.
Peligro de incendio y daños al revestimiento.
Cualquier responsabilidad por un uso inadecuado del producto recae en su totalidad en el usuario, declinando el fabricante cualquier
responsabilidad civil y penal.
Cualquier tipo de manipulación o sustitución no autorizada de piezas no originales del producto puede resultar peligrosa para la
integridad del operario, declinando la empresa toda responsabilidad civil y penal.
Gran parte de las supercies del producto están muy calientes (puerta, manilla, cristal, tubos de salida de humos, etc.). Así pues, debe
evitarse entrar en contacto con estas partes sin indumentaria de protección o medios adecuados, como por ejemplo guantes de protección
térmica.
Queda prohibido poner en funcionamiento el producto con la puerta abierta o el cristal roto.
El producto debe conectarse eléctricamente a una instalación provista de un sistema de tierra ecaz.
Apague el producto en caso de avería o mal funcionamiento.
La acumulación de pellet sin quemar en el quemador tras cada "fallo de encendido" debe retirarse antes de llevar a cabo un nuevo
encendido. Compruebe que el quemador esté limpio y bien colocado antes de volver a encenderlo.
No lave el producto con agua. El agua podría penetrar en el interior del aparato y dañar el aislamiento eléctrico, provocando descargas
eléctricas.
Las instalaciones que no cumplen las normas vigentes anularán la garantía del producto, así como el uso inadecuado y la falta de
mantenimiento según lo previsto por el fabricante.
28
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
+39.0445.865911 - +39.0445.865912 - info@extraame.it - www.lanordica-extraame.com
004276516 – MANUALE UT. STUFE PELLET 596_00223/10/2015
El fabricante se reserva el derecho a modicar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Extraflame Dorina El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario