Sony NVA-CU5T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Carregue em
FF durante o modo de
paragem
REW durante o modo de
paragem
REW durante a reprodução
FF durante a reprodução
Carregue em
Y (reprodução)
durante a reprodução.
x
Presione
FF durante el modo de
parada
REW durante el modo de
parada
REW durante la
reproducción
FF durante la reproducción
Carregue em
Yx durante 2 segundos
ou mais durante a
reprodução
Yx uma vez durante a
reprodução
Presione
Yx 2 segundos o más
durante la reproducción
Yx una vez durante la
reproducción
3-867-999-23(1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
WM-FX493/FX491
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
(achterzijde)
Bruksanvisning (baksidan)
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
4 Presione TUNING+/– para sintonizar la
emisora deseada.
Si mantiene presionada TUNING+/–
durante algunos segundos, el Walkman
comenzará a sintonizar automáticamente
emisoras.
Para desconectar la radio
Presione x•RADIO OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión C
Para FM: Extienda el cable de los auriculares
(antena) (FX491) o el del controlador remoto
(antena) (FX493). Si la recepción aún no es buena,
pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del
visor en FM MODE. A continuación, pulse SET
para cambiar entre “MONO” (monofónico) y
ninguno (estéreo) con el fin de mejorar la recepción.
Para AM: Oriente la propia unidad.
Memorización de emisoras
Usted podrá almacenar emisoras de radio en la
memoria de la unidad. Podrá almacenar hasta 32
emisoras, 8 de FM1, de FM2, de FM3, o de AM.
1 Presione RADIO ON/BAND para encender
la radio.
2 Presione repetidamente RADIO ON/BAND
para seleccionar FM1, FM2, FM3 o AM.
3 Presione ENTER.
En el visualizador parpadearán dígitos de
frecuencia y un número de memorización.
4 Mientras los dígitos de frecuencia y el
número de memorización estén
parpadeando, sintonice la emisora que desee
almacenar utilizando TUNING +/–, y
después seleccione un número de
memorización presionando PRESET +/–.
5 Mientras los dígitos de frecuencia y el
número de memorización estén
parpadeando, presione ENTER.
Notas
Si no puede completar los pasos 4 o 5 mientras las
indicaciones estén parpadeando, repita la operación
desde el paso 3.
Si la emisora ya está almacenada, la nueva reemplazará
a la antigua.
Para cancelar una emisora memorizada
Realice el procedimiento anterior y en el paso 3, en vez
de sintonizar una emisora, mantenga presionada
TUNING +/– hasta que se visualice “- - - -”. Presione
ENTER mientras esté parpadeando “- - - -”.
Para sintonizar emisoras memorizadas
1 Presione RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
2 Presione PRESET+/– .
Para manejar la unidad con el controlador
remoto (FX493 solamente)
Para conectar la alimentación de la radio, mantenga
presionada RADIO ON/BAND•OFF durante más de
un segundo (mientras la cinta esté en el modo de
parada solamente).
Para seleccionar la banda, presione RADIO ON/
BAND•OFF durante más de un segundo con la radio
encendida.
Para sintonizar o invocar una emisora memorizada,
presione PRESET + o –.
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione RADIO ON/BAND•OFF.
Utilización de otras
funciones
Para bloquear los controles
Deslice el mando HOLD en el sentido de la flecha.
Para acentuar el sonido de graves
Para acentuar el sonido de graves profundos,
presione repetidamente MENU para colocar el cursor
en MB del visualizador.
Después presione SET para activar MB. Cada vez
que presione esta tecla, las indicaciones cambiarán de
la forma siguiente.
MB (MEGA BASS) : acentúa el sonido de graves
Sin mensaje: desactivado (normal)
Notas
Si el sonido se distorsiona con el modo “MB”,
disminuya el volumen de la unidad principal o
seleccione el modo normal.
La acentuación de los graves puede no tener mucho
efecto si el volumen está ajustado a un nivel demasiado
alto.
Para proteger sus oídos (Función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS))
Cuando active la función del AVLS, el volumen se
mantendrá al mínimo para proteger sus oídos.
Presione repetidamente MENU para colocar el cursor
en AVLS del visualizador. Después presione SET
para hacer que aparezca “
”.
Español
Preparativos
Para insertar pilas A
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de
las pilas, e inserte dos pilas secas R6
(tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “
parpadee en el visualizador.
Reproducción de una
cinta
B
1 Si la función HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en la dirección contraria
a la flecha para desbloquear los controles.
2 Inserte un casete y pulse MENU varias
veces para ajustar el cursor en TAPE en el
visor. A continuación pulse SET para
seleccionar el tipo de cinta.
Sin mensaje: normal (TYPE I)
METAL: CrO
2
(TYPE II) o metal (TYPE IV)
3 Presione Y de la unidad principal, o si
está utilizando el controlador remoto (FX493
solamente), presione Y (reproducción)•x
(parada).
Ajuste el volumen con VOL.
Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman
(FX493 solamente)
Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel
máximo.
Cuando desee ajustar el volumen en el controlador
remoto (FX493 solamente)
Ajuste el control VOL del Walkman a un nivel
ligeramente superior al apropiado.
Nota sobre el portacassette
Para abrir el portacassette, presione la tecla x (parada),
cerciórese de que la cinta esté parada comprobándola a
través de la ventanilla del cassette, y después deslice el
mando OPEN.
Si abriese el portacassette antes de parar la cinta, ésta
podría aflojar y dañarse.
Operación en la unidad principal
Para
Reproducir la otra cara
Parar la reproducción
Operación con el controlador remoto
(FX493 solamente)
Para
Reproducir la otra cara
Parar la reproducción
Otras operaciones de la cinta
Para
Hacer que la cinta
avance rápidamente*
Rebobinar la cinta*
Reproducir la misma
cara desde el
comienzo
(Función de reproducción
automática después
del rebobinado)
Reproducir la otra
cara desde el
comienzo (Función
de inversión con salto)
* Por FX493 solamente: Si presiona Yx del
controlador remoto durante el avance rápido o el
rebobinado, el Walkman cambiará a reproducción.
Para seleccionar el modo de reproducción
Presione repetidamente MENU para colocar el cursor
en MODE del visualizador.
Después presione SET para seleccionar el modo
deseado.
Para reproducir
Repetidamente ambas
caras
Ambas caras una vez
desde la situada hacia
el portacassette
Para escuchar la radio B
1 Si la función HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en la dirección contraria
a la flecha para desbloquear los controles.
2 Presione RADIO ON/BAND para conectar
la alimentación de la radio.
3 Presione repetidamente RADIO ON/BAND
para seleccionar AM, FM1, FM2, o FM3.
Nota
Cuando reemplace las pilas, se cancelará el ajuste de
AVLS.
Precauciones
Pilas
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si
los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
•Es posible que el visualizador de cristal líquido sea difícil de
ver, o que la velocidad de visualización se reduzca, cuando
utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas
(menos de 0°C). A la temperatura normal, la visualización
volverá a las condiciones normales de funcionamiento.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
Sobre el controlador remoto (FX493
solamente)
Utilice solamente el controlador remoto suministrado con esta
unidad.
Sobre los auriculares con casco/
auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
• Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta, utilice un
cassette limpiador CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas
de utilización.
Utilice solamente el cassette limpiador recomendado.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño de limpieza
ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina,
ni diluidor de pintura.
• Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con
casco/auriculares y la del controlador remoto.
Solución de problemas
El visualizador muestra información incorrecta.
• Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas.
La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Desconecte los suministros de alimentación durante 15
segundos o más, y después vuelva a ajustarlos.
Presione
Y (reproducción) durante
la reproducción
x
Seleccione
s
d
3 Carregue em RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar AM, FM1,
FM2 ou FM3.
4 Carregue em TUNING+/– para sintonizar a
estação desejada.
Se mantiver carregada a tecla TUNING+/–
por alguns segundos, o Walkman iniciará a
sintonização automática das estações.
Para desligar o rádio
Carregue em x•RADIO OFF.
Para melhorar a recepção da transmissão
C
Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/
auriculares (antena) (FX491) ou o cabo do
telecomando (antena) (FX493). Se a recepção ainda
não for boa, carregue várias vezes em MENU para
colocar o cursor em FM MODE no visor. Em seguida,
carregue em SET para alternar entre “MONO”
(mono) e nenhum (estéreo) para obter melhor
recepção.
• Para AM: reoriente o próprio aparelho.
Programação de estações de rádio
Estações de rádio podem ser guardadas na memória
do aparelho. Pode-se programar um total de 32
estações de rádio, 8 para cada banda: FM1, FM2, FM3
e AM.
1 Carregue em RADIO ON/BAND.
2 Carregue em RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar FM1, FM2,
FM3 ou AM.
3 Carregue em ENTER.
Os dígitos de frequência e um número de
memória ficam intermitentes no visor.
4 Enquanto os dígitos de frequência e o
número de memória estiverem
intermitentes, sintonize uma estação que
deseja memorizar utilizando TUNING +/–,
e seleccione um número de memória
utilizando PRESET +/–.
5 Enquanto os dígitos de frequência e o
número de memória estiverem
intermitentes, carregue em ENTER.
Notas
Caso não seja possível completar os passos 4 e 5,
enquanto as indicações estiverem intermitentes, repita
o procedimento a partir do passo 3.
Se uma estação já estiver memorizada, a nova estação
substituirá a antiga.
Para cancelar a estação memorizada
Siga o procedimento acima, e no passo 3, em vez de
sintonizar uma estação, mantenha carregada a tecla
TUNING +/– até que a indicação “- - - -” apareça.
Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver
intermitente.
Para reproduzir as estações de rádio
programadas
1 Carregue em RADIO ON/BAND para
seleccionar a banda.
2 Carregue em PRESET+/–.
Para operar a partir do comando remoto
(apenas FX493)
Para activar o rádio, carregue em RADIO ON/
BAND•OFF durante mais de um segundo (apenas
quando a cassete estiver no modo de paragem).
Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/
BAND•OFF por mais que um segundo, com o rádio
ligado.
Para sintonizar ou rechamar uma estação
programada, carregue em PRESET + ou –.
Para desactivar o rádio, carregue em RADIO ON/
BAND•OFF.
Utilização de outras
funções
Para bloquear os controlos
Coloque o interruptor HOLD na direcção da seta
para bloquear os controlos.
Para enfatizar os sons graves
Carregue em MENU repetidamente para colocar o
cursor na posição MB no visor. Em seguida, carregue
em SET para activar o modo MB. Cada vez que
carregar, as indicações alteram-se como se segue.
MB (MEGA BASS) : enfatiza os sons graves
Nenhuma mensagem: desligado (normal)
Notas
Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o
volume da unidade principal ou seleccione o modo
normal.
A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito,
caso o volume esteja muito alto.
Para proteger a sua audição –
Função AVLS (Sistema Limitador de
Volume Automático)
Quando se activa a função AVLS, o volume máximo
mantém-se limitado para proteger os seus ouvidos.
Português
Preparativos
Introduzir as pilhas A
1 Faça deslizar a tampa do compartimento de
pilhas e introduza duas pilhas secas R6
(tamanho AA) respeitando a polaridade.
Substitua as pilhas por pilhas novas quando a
indicação “ “ piscar no visor.
Reprodução de cassetes B
1 Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o interruptor HOLD para a posição
contrária à indicada pela seta para
desbloquear os controlos.
2 Introduza uma cassete e carregue várias
vezes em MENU para colocar o cursor na
posição TAPE no visor. Depois, carregue em
SET para seleccionar o tipo de cassete.
Nenhuma mensagem: normal (TYPE I)
METAL: Crómio (TYPE II) ou metal (TYPE
IV)
3 Carregue em Y no aparelho principal ou
carregue em Y (reprodução)•x
(paragem), caso esteja a utilizar o comando
remoto (apenas FX493).
Regule o volume utilizando VOL.
Caso regule o volume com o controlo no Walkman
(apenas FX493)
Regule o controlo VOL do comando remoto para o
máximo.
Caso regule o volume com o telecomando (apenas
FX493)
Regule o controlo VOL no Walkman ligeiramente acima
do nível apropriado.
Nota sobre o compartimento de cassetes
Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na
tecla x (paragem) e certifique-se de que a cassete está
parada, observando através da janela do
compartimento, e, em seguida, deslize o interruptor
OPEN.
Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar
a cassete, esta pode danificar-se.
Funcionamento na unidade principal
Para
Mudar a reprodução
para o outro lado
Parar a reprodução
Funcionamento com comando remoto
(apenas FX493)
Para
Mudar a reprodução
para o outro lado
Cessar a reprodução
Outras funções da cassete
Para
Avançar rapidamente
a fita*
Rebobinar a fita*
Reproduzir o mesmo
lado a partir do início
(função de reprodução
automática)
Reproduzir o outro
lado a partir do início
(função de inversão)
* Apenas no modelo FX493: se carregar na tecla Yx
do comando remoto, durante o avanço rápido ou
rebobinagem, inicia a reprodução.
Para seleccionar o modo de reprodução
Carregue em MENU repetidamente para colocar o
cursor na posição MODE no visor.
A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo
desejado.
Para reproduzir
Ambos os lados
repetidamente
Ambos os lados uma
vez a partir do lado
voltado para o
compartimento de
cassetes
Audição do rádio B
1 Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o interruptor HOLD para a posição
contrária à indicada pela seta para
desbloquear os controlos.
2 Carregue em RADIO ON/BAND para ligar
o rádio.
Seleccione
s
d
Carregue em MENU repetidamente para colocar o
cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue
em SET para mostrar “ ”.
Nota
A regulação AVLS pode ser cancelada quando as
pilhas forem substituídas.
Precauções
Sobre as pilhas
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os
polos positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente
em contacto com um objecto metálico.
• Retire as pilhas quando não utilizar o Walkman por um
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga
do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou
sujeitos à luz solar directa, poeira ou areia excessiva,
humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de
um automóvel com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
excepto para reproduções longas e contínuas.
• O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais
lento, quando da utilização do aparelho sob temperaturas
elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de
0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às suas condições
normais de funcionamento.
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
intervalo, coloque-o no modo de reprodução para aquecê-lo
por alguns minutos antes de inserir uma cassete.
Sobre o comando remoto (apenas
FX493)
Utilize apenas o comando remoto fornecido com este aparelho.
Sobre os auscultadores/auriculares
Segurança na estrada
Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou a operação de qualquer veículo
motorizado. Caso contrário, poderá pôr em risco a segurança
rodoviária, além de ser ilegal em algumas regiões. Pode também
ser potencialmente perigoso reproduzir com os auscultadores/
auriculares em volume muito alto enquanto caminha,
especialmente nas passadeiras.
Tenha muito cuidado ou interrompa a sua utilização sob
condições extremamente perigosas.
Prevenção na perda da audição
Não utilize auscultadores/auriculares com um volume muito
alto. Especialistas no sistema auditivo advertem contra a
reprodução contínua, elevada, por tempo prolongado. Caso
apresente tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a
sua utilização.
Cuidados com terceiros
Mantenha o volume num nível moderado. Isto permitir-lhe-á
escutar sons externos e ser atencioso(a) com as pessoas ao seu
redor.
Manutenção
• Para limpar a cabeça e o trajecto da fita, utilize a cassete de
limpeza CHK-1W (venda a vulso) a cada 10 horas de
utilização.
Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada.
• Para limpar a superfície externa, utilize um pano macio
levemente humedecido com água. Não utilize álcool, benzina
ou diluentes.
• Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares periodicamente.
Verificação de problemas
O visor apresenta informações incorrectas.
• As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas por outras novas.
O visor e o próprio aparelho não funcionam
normalmente.
• Retire as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais
e volte a instalá-las.
A
HOLDB
TUNING
BAND
RADIO ON
PRESET
REW
x
Y
FF
PRESET
RADIO OFF
MB
MODE
TAPE
AVLS
FM MODE
B
FWD
REV
OPEN
MENU
SET
ENTER
Enchúfelo firmemente.
Faça bem a ligação.
FX493
FX491
VOL
FF/PRESET+
TUNING+/–
x/RADIO OFF
REW/PRESET–
RADIO ON /BAND
VOL
Y
Yx (RADIO
ON/BAND•OFF)
HOLD
FF/PRESET +
FX493
C
FX493
FX491
MENU
MENU
SET
SET
REW/PRESET –
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5–108 MHz
AM: 531–1602 kHz
• Power requirements
3 V DC batteries R6 (size AA) x 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 115.8 x 83.2 x 30.1 mm, incl. projecting parts and
controls
• Mass
Approx. 115 g/Approx. 195 g (incl. a battery and a cassette)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones with remote control (1)
(FX493)/Stereo headphones or earphones (1) (FX491)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (approximate hours) (JEITA*)
Sony alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR)
Tape playback 25 7.5
Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten depending on the operation
of the unit.

Transcripción de documentos

3-867-999-23(1) Español WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation. Radio Cassette Player Português Preparativos Para insertar pilas A 1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte dos pilas secas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta. Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Bruksanvisning (baksidan) Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “ parpadee en el visualizador. “ 1 Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. 2 Inserte un casete y pulse MENU varias veces para ajustar el cursor en TAPE en el visor. A continuación pulse SET para seleccionar el tipo de cinta. Sin mensaje: normal (TYPE I) METAL: CrO2 (TYPE II) o metal (TYPE IV) 3 Presione Y de la unidad principal, o si está utilizando el controlador remoto (FX493 solamente), presione Y (reproducción)•x (parada). Ajuste el volumen con VOL. WM-FX493/FX491 Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia A Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman (FX493 solamente) Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo. Cuando desee ajustar el volumen en el controlador remoto (FX493 solamente) Ajuste el control VOL del Walkman a un nivel ligeramente superior al apropiado. Nota sobre el portacassette Para abrir el portacassette, presione la tecla x (parada), cerciórese de que la cinta esté parada comprobándola a través de la ventanilla del cassette, y después deslice el mando OPEN. Si abriese el portacassette antes de parar la cinta, ésta podría aflojar y dañarse. B FX493 FWD Y•x (RADIO ON/BAND•OFF) VOL REV Operación en la unidad principal HOLD Para Presione FF/PRESET + Reproducir la otra cara Y (reproducción) durante la reproducción REW/PRESET – Parar la reproducción x OPEN FM MODE SET MENU FX493 Operación con el controlador remoto (FX493 solamente) ENTER VOL HOLDB TUNING x Y Y RADIO OFF FF FF/PRESET+ RADIO ON PRESET BAND PRESET SET SET MENU MENU • Frequency range FM: 87.5–108 MHz AM: 531–1602 kHz • Power requirements 3 V DC batteries R6 (size AA) x 2 • Dimensions (w/h/d) Approx. 115.8 x 83.2 x 30.1 mm, incl. projecting parts and controls • Mass Approx. 115 g/Approx. 195 g (incl. a battery and a cassette) • Supplied accessories Stereo headphones or earphones with remote control (1) (FX493)/Stereo headphones or earphones (1) (FX491) Design and specifications are subject to change without notice. Battery life (approximate hours) Sony alkaline LR6 (SG) (JEITA*) Sony R6P (SR) Tape playback 25 7.5 Radio reception 40 14 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) Note • The battery life may shorten depending on the operation of the unit. Para cancelar una emisora memorizada Realice el procedimiento anterior y en el paso 3, en vez de sintonizar una emisora, mantenga presionada TUNING +/– hasta que se visualice “- - - -”. Presione ENTER mientras esté parpadeando “- - - -”. Para sintonizar emisoras memorizadas Para manejar la unidad con el controlador remoto (FX493 solamente) Para Presione Hacer que la cinta avance rápidamente* FF durante el modo de parada Rebobinar la cinta* REW durante el modo de parada Reproducir la otra cara desde el comienzo (Función de inversión con salto) FF durante la reproducción Para conectar la alimentación de la radio, mantenga presionada RADIO ON/BAND•OFF durante más de un segundo (mientras la cinta esté en el modo de parada solamente). Para seleccionar la banda, presione RADIO ON/ BAND•OFF durante más de un segundo con la radio encendida. Para sintonizar o invocar una emisora memorizada, presione PRESET + o –. Para desconectar la alimentación de la radio, presione RADIO ON/BAND•OFF. Utilización de otras funciones Para bloquear los controles Deslice el mando HOLD en el sentido de la flecha. * Por FX493 solamente: Si presiona Y•x del controlador remoto durante el avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a reproducción. Specifications Notas • Si no puede completar los pasos 4 o 5 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita la operación desde el paso 3. • Si la emisora ya está almacenada, la nueva reemplazará a la antigua. Y•x una vez durante la reproducción Reproducir la misma REW durante la cara desde el reproducción comienzo (Función de reproducción automática después del rebobinado) FX491 FX493 1 Presione RADIO ON/BAND para encender la radio. 2 Presione repetidamente RADIO ON/BAND para seleccionar FM1, FM2, FM3 o AM. 3 Presione ENTER. En el visualizador parpadearán dígitos de frecuencia y un número de memorización. 4 Mientras los dígitos de frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, sintonice la emisora que desee almacenar utilizando TUNING +/–, y después seleccione un número de memorización presionando PRESET +/–. 5 Mientras los dígitos de frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, presione ENTER. 1 Presione RADIO ON/BAND para seleccionar la banda. 2 Presione PRESET+/– . RADIO ON /BAND C Usted podrá almacenar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Podrá almacenar hasta 32 emisoras, 8 de FM1, de FM2, de FM3, o de AM. Y•x 2 segundos o más durante la reproducción Otras operaciones de la cinta x/RADIO OFF Memorización de emisoras Presione FX491 TUNING+/– • Para FM: Extienda el cable de los auriculares (antena) (FX491) o el del controlador remoto (antena) (FX493). Si la recepción aún no es buena, pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del visor en FM MODE. A continuación, pulse SET para cambiar entre “MONO” (monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de mejorar la recepción. • Para AM: Oriente la propia unidad. Reproducir la otra cara Parar la reproducción REW/PRESET– Presione x•RADIO OFF. Para Enchúfelo firmemente. Faça bem a ligação. REW Para desconectar la radio Para mejorar la recepción de la emisión C Reproducción de una cinta B MB MODE TAPE AVLS 4 Presione TUNING+/– para sintonizar la emisora deseada. Si mantiene presionada TUNING+/– durante algunos segundos, el Walkman comenzará a sintonizar automáticamente emisoras. Para seleccionar el modo de reproducción Presione repetidamente MENU para colocar el cursor en MODE del visualizador. Después presione SET para seleccionar el modo deseado. Para reproducir Seleccione Repetidamente ambas caras s Ambas caras una vez desde la situada hacia el portacassette d Para escuchar la radio B 1 Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. 2 Presione RADIO ON/BAND para conectar la alimentación de la radio. 3 Presione repetidamente RADIO ON/BAND para seleccionar AM, FM1, FM2, o FM3. Para acentuar el sonido de graves Para acentuar el sonido de graves profundos, presione repetidamente MENU para colocar el cursor en MB del visualizador. Después presione SET para activar MB. Cada vez que presione esta tecla, las indicaciones cambiarán de la forma siguiente. MB (MEGA BASS) : acentúa el sonido de graves Nota • Cuando reemplace las pilas, se cancelará el ajuste de AVLS. Preparativos Introduzir as pilhas Precauciones Pilas • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Manejo • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua. •Es posible que el visualizador de cristal líquido sea difícil de ver, o que la velocidad de visualización se reduzca, cuando utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas (menos de 0°C). A la temperatura normal, la visualización volverá a las condiciones normales de funcionamiento. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. Sobre el controlador remoto (FX493 solamente) Utilice solamente el controlador remoto suministrado con esta unidad. Sobre los auriculares con casco/ auriculares Seguridad en la carretera No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares. Cuidado de sus oídos Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares. A 1 Faça deslizar a tampa do compartimento de pilhas e introduza duas pilhas secas R6 (tamanho AA) respeitando a polaridade. Substitua as pilhas por pilhas novas quando a indicação “ “ piscar no visor. Carregue em x•RADIO OFF. Reprodução de cassetes Caso regule o volume com o controlo no Walkman (apenas FX493) Regule o controlo VOL do comando remoto para o máximo. Caso regule o volume com o telecomando (apenas FX493) Regule o controlo VOL no Walkman ligeiramente acima do nível apropriado. Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Mantenimiento Funcionamento na unidade principal • Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta, utilice un cassette limpiador CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas de utilización. Utilice solamente el cassette limpiador recomendado. Para Carregue em Mudar a reprodução para o outro lado Y (reprodução) durante a reprodução. • Para limpiar el exterior, utilice un paño de limpieza ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura. Parar a reprodução x • Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con casco/auriculares y la del controlador remoto. Solución de problemas El visualizador muestra información incorrecta. • Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas. Programação de estações de rádio Estações de rádio podem ser guardadas na memória do aparelho. Pode-se programar um total de 32 estações de rádio, 8 para cada banda: FM1, FM2, FM3 e AM. 1 Carregue em RADIO ON/BAND. 2 Carregue em RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar FM1, FM2, FM3 ou AM. 3 Carregue em ENTER. Os dígitos de frequência e um número de memória ficam intermitentes no visor. 4 Enquanto os dígitos de frequência e o número de memória estiverem intermitentes, sintonize uma estação que deseja memorizar utilizando TUNING +/–, e seleccione um número de memória utilizando PRESET +/–. 5 Enquanto os dígitos de frequência e o número de memória estiverem intermitentes, carregue em ENTER. Notas • Caso não seja possível completar os passos 4 e 5, enquanto as indicações estiverem intermitentes, repita o procedimento a partir do passo 3. • Se uma estação já estiver memorizada, a nova estação substituirá a antiga. Carregue em Mudar a reprodução para o outro lado Y•x durante 2 segundos ou mais durante a reprodução Para reproduzir as estações de rádio programadas Cessar a reprodução Y•x uma vez durante a reprodução 1 Carregue em RADIO ON/BAND para seleccionar a banda. 2 Carregue em PRESET+/–. Outras funções da cassete Para Carregue em Avançar rapidamente a fita* FF durante o modo de paragem Rebobinar a fita* REW durante o modo de paragem Reproduzir o mesmo lado a partir do início (função de reprodução automática) REW durante a reprodução Reproduzir o outro lado a partir do início (função de inversão) FF durante a reprodução Para operar a partir do comando remoto (apenas FX493) Para activar o rádio, carregue em RADIO ON/ BAND•OFF durante mais de um segundo (apenas quando a cassete estiver no modo de paragem). Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/ BAND•OFF por mais que um segundo, com o rádio ligado. Para sintonizar ou rechamar uma estação programada, carregue em PRESET + ou –. Para desactivar o rádio, carregue em RADIO ON/ BAND•OFF. * Apenas no modelo FX493: se carregar na tecla Y•x do comando remoto, durante o avanço rápido ou rebobinagem, inicia a reprodução. Utilização de outras funções Para seleccionar o modo de reprodução Para bloquear os controlos Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MODE no visor. A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo desejado. Notas • Si el sonido se distorsiona con el modo “MB”, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal. • La acentuación de los graves puede no tener mucho efecto si el volumen está ajustado a un nivel demasiado alto. Ambos os lados repetidamente s Ambos os lados uma vez a partir do lado voltado para o compartimento de cassetes d Audição do rádio Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue em SET para mostrar “ ”. Nota • A regulação AVLS pode ser cancelada quando as pilhas forem substituídas. Precauções Sobre as pilhas • Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os polos positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente em contacto com um objecto metálico. • Retire as pilhas quando não utilizar o Walkman por um período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas. Sobre o manuseamento • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos à luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel com as janelas fechadas. • Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração, excepto para reproduções longas e contínuas. • O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais lento, quando da utilização do aparelho sob temperaturas elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de 0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às suas condições normais de funcionamento. • Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo intervalo, coloque-o no modo de reprodução para aquecê-lo por alguns minutos antes de inserir uma cassete. Sobre o comando remoto (apenas FX493) Utilize apenas o comando remoto fornecido com este aparelho. Sobre os auscultadores/auriculares Segurança na estrada Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou a operação de qualquer veículo motorizado. Caso contrário, poderá pôr em risco a segurança rodoviária, além de ser ilegal em algumas regiões. Pode também ser potencialmente perigoso reproduzir com os auscultadores/ auriculares em volume muito alto enquanto caminha, especialmente nas passadeiras. Tenha muito cuidado ou interrompa a sua utilização sob condições extremamente perigosas. Prevenção na perda da audição Não utilize auscultadores/auriculares com um volume muito alto. Especialistas no sistema auditivo advertem contra a reprodução contínua, elevada, por tempo prolongado. Caso apresente tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a sua utilização. Cuidados com terceiros Mantenha o volume num nível moderado. Isto permitir-lhe-á escutar sons externos e ser atencioso(a) com as pessoas ao seu redor. Manutenção • Para limpar a cabeça e o trajecto da fita, utilize a cassete de limpeza CHK-1W (venda a vulso) a cada 10 horas de utilização. Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada. • Para limpar a superfície externa, utilize um pano macio levemente humedecido com água. Não utilize álcool, benzina ou diluentes. • Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares periodicamente. Verificação de problemas O visor apresenta informações incorrectas. Seleccione Presione repetidamente MENU para colocar el cursor en AVLS del visualizador. Después presione SET para hacer que aparezca “ ”. C • Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/ auriculares (antena) (FX491) ou o cabo do telecomando (antena) (FX493). Se a recepção ainda não for boa, carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor em FM MODE no visor. Em seguida, carregue em SET para alternar entre “MONO” (mono) e nenhum (estéreo) para obter melhor recepção. • Para AM: reoriente o próprio aparelho. Para Funcionamento com comando remoto (apenas FX493) La indicación y el funcionamiento no son normales. • Desconecte los suministros de alimentación durante 15 segundos o más, y después vuelva a ajustarlos. Para melhorar a recepção da transmissão Para cancelar a estação memorizada Siga o procedimento acima, e no passo 3, em vez de sintonizar uma estação, mantenha carregada a tecla TUNING +/– até que a indicação “- - - -” apareça. Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver intermitente. Para reproduzir Cuando active la función del AVLS, el volumen se mantendrá al mínimo para proteger sus oídos. B 1 Se a função HOLD estiver activada, faça deslizar o interruptor HOLD para a posição contrária à indicada pela seta para desbloquear os controlos. 2 Introduza uma cassete e carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor na posição TAPE no visor. Depois, carregue em SET para seleccionar o tipo de cassete. Nenhuma mensagem: normal (TYPE I) METAL: Crómio (TYPE II) ou metal (TYPE IV) 3 Carregue em Y no aparelho principal ou carregue em Y (reprodução)•x (paragem), caso esteja a utilizar o comando remoto (apenas FX493). Regule o volume utilizando VOL. Sin mensaje: desactivado (normal) Para proteger sus oídos (Función del sistema limitador automático de volumen (AVLS)) Para desligar o rádio Nota sobre o compartimento de cassetes Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na tecla x (paragem) e certifique-se de que a cassete está parada, observando através da janela do compartimento, e, em seguida, deslize o interruptor OPEN. Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar a cassete, esta pode danificar-se. Respeto a los demás 3 Carregue em RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar AM, FM1, FM2 ou FM3. 4 Carregue em TUNING+/– para sintonizar a estação desejada. Se mantiver carregada a tecla TUNING+/– por alguns segundos, o Walkman iniciará a sintonização automática das estações. B 1 Se a função HOLD estiver activada, faça deslizar o interruptor HOLD para a posição contrária à indicada pela seta para desbloquear os controlos. 2 Carregue em RADIO ON/BAND para ligar o rádio. Coloque o interruptor HOLD na direcção da seta para bloquear os controlos. Para enfatizar os sons graves Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MB no visor. Em seguida, carregue em SET para activar o modo MB. Cada vez que carregar, as indicações alteram-se como se segue. MB (MEGA BASS) : enfatiza os sons graves Nenhuma mensagem: desligado (normal) Notas • Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o volume da unidade principal ou seleccione o modo normal. • A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito, caso o volume esteja muito alto. Para proteger a sua audição – Função AVLS (Sistema Limitador de Volume Automático) Quando se activa a função AVLS, o volume máximo mantém-se limitado para proteger os seus ouvidos. • As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas por outras novas. O visor e o próprio aparelho não funcionam normalmente. • Retire as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais e volte a instalá-las.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony NVA-CU5T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para