ProTeam 103220 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

CARTON CONTENTS: CONTENIDO de CARTON: CONTENU DE L’EMBALLAGE:
Vacuum Unit
Aspiradora
Aspirateur
Vacuum Hose
Manguera de
la aspiradora
Tuyau souple
d’aspiration
Power Cord
Cable de
alimentación
Cordon d’alimentation
électrique
Literature Kit
Folletos
Documentation
Accessory Kit Box
Caja con juego de accesorios
Trousse d’accessoires
Accessories
Accesorios
Accessoires
This quick start guide has basic information for the use
and safe operation of this machine. However, the owner’s
manual has important, detailed information. Carefully read
both before starting your new ProTeam vacuum.
Check to make sure the filters are in place
and have not shifted during shipping.
Asegúrese de que los filtros estén en su lugar
y no se hayan movido durante el envío.
S’assurer que les filtres sont bien en place et
qu’ils n’ont pas été déplacés lors du transport.
Dome Filter
Filtro de domo
Dôme filtrant
Cloth Filter
Filtro de tela
Filtre à tissus
Intercept Micro™ Filter
Intercept Micro™ Filter
Micro filtre Intercept
mc
Replace filters and cap.
Cambie los filtros y la tapa.
Remettre les filtres et le
couvercle en place.
Push the hose into the
cap opening.
Presione la manguera en el
orificio de la tapa.
Insérer le tuyau souple dans
l’ouverture sur le couvercle.
GETTING STARTED EMPEZANDO COMMENCER
QUICK START INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO: DÉMARRAGE RAPIDE :
Unscrew the cap on the
top of the vacuum unit.
Desatornille la tapa en la
parte superior de la
aspiradora.
Dévisser le couvercle
supérieur de l’aspirateur.
Esta guía de inicio rápido contiene información básica sobre el
uso y funcionamiento seguro de esta máquina. Sin embargo,
el manual del propietario tiene información importante y
detallada. Léalos cuidadosamente antes de comenzar a usar
la aspiradora ProTeam.
Ce guide de démarrage rapide contient tous les renseignements de
base sur l’utilisation et le fonctionnement de cet appareil en toute
sécurité. Toutefois, tous ces renseignements se retrouvent plus
en détail dans manuel d’instructions. Lire attentivement les deux
documents avant d’utiliser un aspirateur ProTeam neuf.
IN TER CEP T M ICR O F ILT ERS
®
genu ine Pr oTea m
®
All Pr oTe am vac uum s m ust us e
to mai nta in a val id vac uum wa rra nt y
REO RDE R #10 454 4
698 SQ. IN
OF FILTER MEDI A
ProClean
®
QuietPro
CN
RunningVac
Sequoia
ProTeam, Intercept Micro Filters, Cleaning for Health, ProClean and Four Level Filtration are registered trad emarks
of ProTeam, Inc. in the USA © ProTeam 2006. The American Lung Association does not endorse products.
1 2 3 4
ATTACHING WAND AND TOOLS: CONEXIÓN DE LOS TUBOS Y LAS HERRAMIENTAS:
INSTALLATION DE LA RALLONGE DE TUYAU ET DES OUTILS:
REVIEW the SAFETY LABEL on the vacuum.
For additional safety information, read the
vacuum owner’s manual.
REVISE la ETIQUETA DE SEGURIDAD de la
aspiradora. Para obtener información de
seguridad adicional, lea el manual del
propietario de la aspiradora.
LIRE L’ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ de l’aspirateur.
Pour plus de renseignements sur la sécurité,
consulter le manuel d’instruction de l’appareil.
SAFETY INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: MESURES DE SÉCURITÉ:
DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water.
DO NOT use the vacuum outdoors or on wet surfaces.
DO NOT handle the vacuum or plug with wet hands.
NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o al agua.
NO use la aspiradora en exteriores ni en superficies húmedas.
NO manipule la aspiradora ni la enchufe con las manos húmedas.
NE PAS aspirer de débris liquides ni exposer l’aspirateur à la pluie
ou aux projections d’eau.
NE PAS utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou sur une surface trempée.
NE PAS manier l’aspirateur ou la fiche lorsqu’on a les mains mouillées.
DO NOT vacuum flammable or combustible
materials or anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches or hot ashes.
NO aspire materiales inflamables o combustibles ni
ningún tipo de material ardiente o humeante, como
cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
NE PAS aspirer des matières inflammables ou
combustibles ou tout autre débris enflammé ou
fumant comme des cigarettes, des allumettes ou de
la cendre chaude.
DO NOT vacuum with a frayed, worn or
damaged cord. Do not modify the vacuum
plug. Use the extension cord provided.
NO aspire si el cable está pelado, desgastado o
dañado. No modifique el enchufe de la aspirado-
ra. Use el cable de extensión que se proporciona.
NE PAS utiliser l’aspirateur si le cordon
d’alimentation électrique est effiloché,
usé ou endommagé.
Turn off the unit before unplugging. Unplug the
unit from the outlet before servicing.
Apague la unidad antes de desenchufarla.
Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de
realizar el mantenimiento.
Éteindre l’aspirateur avant de le débrancher.
L’appareil doit être débranché avant de procéder à
son entretien.
ALWAYS hold the plug when plugging
in or unplugging the vacuum.
SIEMPRE sostenga el enchufe cuando conecte o
desconecte la aspiradora.
TOUJOURS brancher ou débrancher l’aspirateur
en tenant le cordon par la fiche.
Fasten the ends of the wands together,
snapping them into place.
Apriete los extremos de los tubos,
ajustándolos en su lugar.
Raccorder les extrémités des tubes en les
enclenchant l’un dans l’autre.
1
Twist the wand onto the
end of the hose.
Gire el tubo en el
extremo de la manguera.
Faire pivoter la rallonge
autour du tuyau souple
pour l’y insérer.
2
Attach the floor tool to end of wand. Align
the brass ring with the indentation on the
floor tool to ensure a secure fit.
Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca
en la herramienta de piso para garantizar un
ajuste seguro.
Insérer l’embout à plancher dans l’extrémité
de la rallonge. Aligner la bague en laiton avec
la démarcation sur l’embout à plancher pour
s’assurer que l’ensemble soit solidement fixé.
3
DO NOT tie short powercord and
extension cord in a knot.
NO haga un nudo con el cable de alimentación corto
y el de extensión.
NE PAS attacher le cordon d’alimentation
électrique pour le raccourcir et ne pas permettre la
formation de nœuds dans une rallonge électrique.
To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into
Cloth Filter and secure into vacuum body.
Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo
en el filtro de tela y fíjelo al cuerpo de la aspiradora.
Pour remettre le microfiltre Intercept en place, glisser
ce dernier dans le filtre à tissus et le fixer solidement
dans le corps de l’aspirateur.
Once a month, or as necessary, hand or machine wash the
cloth filter and let it dry. DO NOT PUT IT IN THE DRYER.
Una vez al mes, o según sea necesario,
lave a mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire.
NO LO COLOQUE EN LA SECADORA.
Une fois par mois, ou lorsque c’est nécessaire, laver à la main
ou à la machine le filtre à tissus et le laisser sécher à l’air libre.
NE PAS LE METTRE À LA SÉCHEUSE.
Pull the top piece of the Dome Filter off and
remove the foam media. Shake it out, rinse
it, and let it air dry throughly.
Saque la pieza superior del filtro de domo
y saque el medio de espuma. Sacúdalo, en-
juáguelo y déjelo secar al aire por completo.
Séparer la partie supérieure du dôme filtrant et
retirer le filtre en mousse. Secouer et rincer ce
dernier, puis le laisser sécher entièrement.
Once a month (or more often if necessary) clean the exhaust diffuser. With a
Phillips screwdriver, remove the four screws from the vented exhaust cover. Pull
back the cover and remove the foam diffuser. Rinse the diffuser, and let it air dry
thoroughly. Before the next use, return the diffuser to its place.
Una vez al mes, (con un filtro de escape expuesto) limpie el difusor de escape. Con un
destomillador Phillips, retire los cuatro tornillos de la cubierta de escape de ventilación.
Tire de la cubierta hacia atrás y saque el difusor de espuma. Enjuáguelo y déjelo secar
al aire por completo. Antes del siguiente uso, coloque el difusor en su lugar.
Une fois par moi (ou plus souvent si nécessaire), nettoyer le diffuseur d’échappement. À
l’aide d’un tournevis Phillips, retirer les quatre vis du couvercle d’échappement à évent.
Enlever le couvercle et sortir le diffuseur de mousse. Rincer ce dernier et le laisser sécher
complètement à l’air libre. Avant le prochain usage, remettre le diffuseur en place.
ProTeam, Inc.
Post Office Box 7385
Boise, Idaho 83707
ph 866.888.2168
fax 208.377.3014
www.pro-team.com
The American Lung Association
does not endorse products.
SP6844 (106851 - Enmicado) 1/12
MAINTAINING YOUR VACUUM MANTENER LA ASPIRADORA
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
FILTER MAINTENANCE: MANTENIMIENTO DEL FILTRO: ENTRETIEN DES FILTRES:
USE ONLY GENUINE PROTEAM REPLACEMENT
FILTERS TO ENSURE OPTIMAL PERFORMANCE,
IMPROVED INDOOR AIR QUALITY AND MAINTAIN
A VALID VACUUM WARRANTY.
DOME FILTER
INTERCEPT MICRO FILTER
EMPTY and INSPECT the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming, replace the filter if neces-
sary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results
in overheating and reduced suction.
VACÍE e INSPECCIONE el filtro Intercept Micro Filter cada vez
que comience y termine de aspirar; cambie el filtro si fuese
necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y
provoca sobrecalentamiento y menor succión.
VIDER et INSPECTER le microfiltre Intercept chaque fois avant
de commencer à passer l’aspirateur et après l’avoir passé.
Remplacer le filtre si nécessaire. Un filtre obstrué ou souillé
restreint le débit d’air et provoque la surchauffe de l’appareil
et diminue la qualité d’aspiration.
Once a week, or as necessary, clean or replace the Dome
Filter. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth
Filter. Reach into the vacuum body and twist dome filter
from motor.
Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie
o cambie el filtro de domo. Primero, retire el filtro Intercept
Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de
la aspiradora y gire el filtro de domo para sacarlo del motor.
Une fois par semaine, ou lorsque c’est nécessaire, nettoyer
ou remplacer le dôme filtrant. Retirer d’abord le microfiltre
Intercept et le filtre à tissus. Insérer ensuite la main à
l’intérieur du corps de l’aspirateur, saisir le filtre et le
tourner pour le séparer du moteur et l’extraire.
EXHAUST FILTER FILTRO DE ESCAPE FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
POST THIS INFORMATION FOR REFERENCE NEAR THE LOCATION YOU STORE THE VACUUM.
COLOQUE ESTA INFORMACIÓN DE REFERENCIA CERCA DE LA UBICACIÓN DONDE GUARDA LA ASPIRADORA.
AFFICHER CES INDICATIONS BIEN EN VUE À PROXIMITÉ DE LESPACE DE RANGEMENT DE LASPIRATEUR.
The vacuum is lightweight and rolls smoothly.
La aspiradora es liviana y rueda sin problemas.
L’aspirateur est léger et se déplace en douceur sur ses roulettes.
The weight of the vacuum is very well-balanced and easy
to carry by the handle.
El peso de la aspiradora esta bien equilibrado y es facil de
transportar utilizando la manilla.
Le poids de l’aspirateur est très bien équilibré, ce qui le rend
facile à transporter par la poignée.
Use the proper attachments for the job. ProTeam has attach-
ments to perform most jobs without requiring you to bend
over or get into difficult positions.
Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam tiene
accesorios para realizar la mayoria de los trabajos sin que deba
doblarse o adoptar posiciones dificiles.
Utiliser les bons accessoires selon la tâche de nettoyage. ProTeam
a conçu des accessoires pour tous les types de tâches qui évitent
d’avoir à se pencher ou à se placer dans une position difficile.
FILTRO DE DOMO DÔME FILTRANT
CLOTH FILTER
FILTRO DE TELA FILTRE À TISSUS
INTERCEPT MICRO FILTER MICROFILTRE INTERCEPT
USE SÓLO FILTROS DE REPUESTO PROTEAM GENUINOS
PARA GARANTIZAR UN RENDIMIENTO ÓPTIMO, OBTENER
UNA MEJOR CALIDAD DE AIRE EN EL INTERIOR Y MANTENER
VÁLIDA LA GARANTÍA DE LA ASPIRADORA.
N’UTILISER QUE LES FILTRES PROTEAM AUTHENTIQUES AFIN
D’ASSURER LE RENDEMENT APPROPRIÉ DE L’ASPIRATEUR,
D’AMÉLIORER LA QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEURE ET DE
MAINTENIR LA GARANTIE DE L’ASPIRATEUR EN VIGUEUR.
ERGONOMICS: ERGONOMIA: ERGONOMIE:
1 2
3 4
IN TER CEP T M ICR O F ILT ERS
®
genu ine Pr oTea m
®
All Pr oTe am vac uum s m ust us e
to mai nta in a val id vac uum wa rra nt y
REO RDE R #10 454 4
698 SQ. IN
OF FILTER MEDI A
ProClean
®
QuietPro
CN
RunningVac
Sequoia
ProTeam, Intercept Micro Filters, Cleaning for Health, ProClean and Four Level Filtration are registered trad emarks
of ProTeam, Inc. in the USA © ProTeam 2006. The American Lung Association does not endorse products.

Transcripción de documentos

GETTING STARTED EMPEZANDO COMMENCER This quick start guide has basic information for the use and safe operation of this machine. However, the owner’s manual has important, detailed information. Carefully read both before starting your new ProTeam vacuum. CARTON CONTENTS: Esta guía de inicio rápido contiene información básica sobre el uso y funcionamiento seguro de esta máquina. Sin embargo, el manual del propietario tiene información importante y detallada. Léalos cuidadosamente antes de comenzar a usar la aspiradora ProTeam. CONTENIDO de CARTON: CONTENU DE L’EMBALLAGE: Vacuum Unit Vacuum Hose Power Cord Literature Kit Accessory Kit Box Accessories Aspiradora Manguera de la aspiradora Cable de alimentación Folletos Caja con juego de accesorios Accesorios Aspirateur Tuyau souple d’aspiration Cordon d’alimentation électrique Documentation Trousse d’accessoires Accessoires QUICK START INSTRUCTIONS: 1 Ce guide de démarrage rapide contient tous les renseignements de base sur l’utilisation et le fonctionnement de cet appareil en toute sécurité. Toutefois, tous ces renseignements se retrouvent plus en détail dans manuel d’instructions. Lire attentivement les deux documents avant d’utiliser un aspirateur ProTeam neuf. INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO: 2 DÉMARRAGE RAPIDE : 3 4 A l l P r o Te a m v a c u u m s m u s t u se g e n u i n e P r o Te a m ® INTERCEPT MICRO FILTERS ® t o m a i n t a i n a v a l i d v a c u u m w a r r a n ty 698 SQ. IN OF FILTER MEDIA ProClean ® QuietPro™ CN RunningVac Sequoia REORDER #104544 ProTeam, Intercept Micro Filters, Cleaning for Health, ProClean and Four Level Filtration are registered trademarks of ProTeam, Inc. in the USA © ProTeam 2006. The American Lung Association does not endorse products. Unscrew the cap on the top of the vacuum unit. Check to make sure the filters are in place and have not shifted during shipping. Dome Filter Cloth Filter Intercept Micro™ Filter Replace filters and cap. Push the hose into the cap opening. Desatornille la tapa en la parte superior de la aspiradora. Asegúrese de que los filtros estén en su lugar y no se hayan movido durante el  envío. Filtro de domo Filtro de tela Intercept Micro™ Filter Cambie los filtros y la tapa. Presione la manguera en el orificio de la tapa. Dévisser le couvercle supérieur de l’aspirateur. S’assurer que les filtres sont bien en place et qu’ils n’ont pas été déplacés lors du transport. Dôme filtrant Filtre à tissus Micro filtre Interceptmc Remettre les filtres et le couvercle en place. Insérer le tuyau souple dans l’ouverture sur le couvercle. ATTACHING WAND AND TOOLS: CONEXIÓN DE LOS TUBOS Y LAS HERRAMIENTAS: INSTALLATION DE LA RALLONGE DE TUYAU ET DES OUTILS: 1 2 3 Fasten the ends of the wands together, snapping them into place. Twist the wand onto the end of the hose. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass ring with the indentation on the floor tool to ensure a secure fit. Apriete los extremos de los tubos, ajustándolos en su lugar. Gire el tubo en el extremo de la manguera. Conecte la herramienta de piso al extremo del tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro. Raccorder les extrémités des tubes en les enclenchant l’un dans l’autre. Faire pivoter la rallonge autour du tuyau souple pour l’y insérer. Insérer l’embout à plancher dans l’extrémité de la rallonge. Aligner la bague en laiton avec la démarcation sur l’embout à plancher pour s’assurer que l’ensemble soit solidement fixé. SAFETY INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: MESURES DE SÉCURITÉ: REVIEW the SAFETY LABEL on the vacuum. For additional safety information, read the vacuum owner’s manual. DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water. DO NOT use the vacuum outdoors or on wet surfaces. DO NOT handle the vacuum or plug with wet hands. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes. DO NOT vacuum with a frayed, worn or damaged cord. Do not modify the vacuum plug. Use the extension cord provided. REVISE la ETIQUETA DE SEGURIDAD de la aspiradora. Para obtener información de seguridad adicional, lea el manual del propietario de la aspiradora. NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o al agua. NO use la aspiradora en exteriores ni en superficies húmedas. NO manipule la aspiradora ni la enchufe con las manos húmedas. NO aspire materiales inflamables o combustibles ni ningún tipo de material ardiente o humeante, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. NO aspire si el cable está pelado, desgastado o dañado. No modifique el enchufe de la aspiradora. Use el cable de extensión que se proporciona. LIRE L’ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ de l’aspirateur. Pour plus de renseignements sur la sécurité, consulter le manuel d’instruction de l’appareil. NE PAS aspirer de débris liquides ni exposer l’aspirateur à la pluie ou aux projections d’eau. NE PAS utiliser l’aspirateur à l’extérieur ou sur une surface trempée. NE PAS manier l’aspirateur ou la fiche lorsqu’on a les mains mouillées. NE PAS aspirer des matières inflammables ou combustibles ou tout autre débris enflammé ou fumant comme des cigarettes, des allumettes ou de la cendre chaude. NE PAS utiliser l’aspirateur si le cordon d’alimentation électrique est effiloché, usé ou endommagé. ALWAYS hold the plug when plugging in or unplugging the vacuum. DO NOT tie short powercord and extension cord in a knot. Turn off the unit before unplugging. Unplug the unit from the outlet before servicing. SIEMPRE sostenga el enchufe cuando conecte o desconecte la aspiradora. NO haga un nudo con el cable de alimentación corto y el de extensión. Apague la unidad antes de desenchufarla. Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. TOUJOURS brancher ou débrancher l’aspirateur en tenant le cordon par la fiche. NE PAS attacher le cordon d’alimentation électrique pour le raccourcir et ne pas permettre la formation de nœuds dans une rallonge électrique. Éteindre l’aspirateur avant de le débrancher. L’appareil doit être débranché avant de procéder à son entretien. MAINTAINING YOUR VACUUM MANTENER LA ASPIRADORA ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR POST THIS INFORMATION FOR REFERENCE NEAR THE LOCATION YOU STORE THE VACUUM. COLOQUE ESTA INFORMACIÓN DE REFERENCIA CERCA DE LA UBICACIÓN DONDE GUARDA LA ASPIRADORA. AFFICHER CES INDICATIONS BIEN EN VUE À PROXIMITÉ DE L’ESPACE DE RANGEMENT DE L’ASPIRATEUR. FILTER MAINTENANCE: MANTENIMIENTO DEL FILTRO: USE ONLY GENUINE PROTEAM REPLACEMENT FILTERS TO ENSURE OPTIMAL PERFORMANCE, IMPROVED INDOOR AIR QUALITY AND MAINTAIN A VALID VACUUM WARRANTY. 1 INTERCEPT MICRO FILTER ENTRETIEN DES FILTRES: USE SÓLO FILTROS DE REPUESTO PROTEAM GENUINOS PARA GARANTIZAR UN RENDIMIENTO ÓPTIMO, OBTENER UNA MEJOR CALIDAD DE AIRE EN EL INTERIOR Y MANTENER VÁLIDA LA GARANTÍA DE LA ASPIRADORA. INTERCEPT MICRO FILTER N’UTILISER QUE LES FILTRES PROTEAM AUTHENTIQUES AFIN D’ASSURER LE RENDEMENT APPROPRIÉ DE L’ASPIRATEUR, D’AMÉLIORER LA QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEURE ET DE MAINTENIR LA GARANTIE DE L’ASPIRATEUR EN VIGUEUR. 2 MICROFILTRE INTERCEPT CLOTH FILTER Filtro de tela FILTRE À TISSUS EMPTY and INSPECT the Intercept Micro Filter every time you start and finish vacuuming, replace the filter if necessary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results in overheating and reduced suction. VACÍE e INSPECCIONE el filtro Intercept Micro Filter cada vez que comience y termine de aspirar; cambie el filtro si fuese necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y provoca sobrecalentamiento y menor succión. All ProTeam vacuums must us e g e n u i n e P r o Te a m ® INTERCEPT MICRO FILTERS ® to maintain a valid vacuum warrant y 698 SQ. IN OF FILTER MEDIA ProClean ® QuietPro™ CN RunningVac Sequoia VIDER et INSPECTER le microfiltre Intercept chaque fois avant de commencer à passer l’aspirateur et après l’avoir passé. Remplacer le filtre si nécessaire. Un filtre obstrué ou souillé restreint le débit d’air et provoque la surchauffe de l’appareil et diminue la qualité d’aspiration. To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into Cloth Filter and secure into vacuum body. Once a month, or as necessary, hand or machine wash the cloth filter and let it dry. DO NOT PUT IT IN THE DRYER. Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el filtro de tela y fíjelo al cuerpo de la aspiradora. Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire. NO LO COLOQUE EN LA SECADORA. Pour remettre le microfiltre Intercept en place, glisser ce dernier dans le filtre à tissus et le fixer solidement dans le corps de l’aspirateur. Une fois par mois, ou lorsque c’est nécessaire, laver à la main ou à la machine le filtre à tissus et le laisser sécher à l’air libre. NE PAS LE METTRE À LA SÉCHEUSE. R E O R D E R # 1 0 4 5 44 ProTeam, Intercept Micro Filters, Cleaning for Health, ProClean and Four Level Filtration are registered trademarks of ProTeam, Inc. in the USA © ProTeam 2006. The American Lung Association does not endorse products. 3 DOME FILTER FILTRO DE DOMO 4 DÔME FILTRANT EXHAUST FILTER FILTRO DE ESCAPE FILTRE D’ÉCHAPPEMENT Once a week, or as necessary, clean or replace the Dome Filter. First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. Reach into the vacuum body and twist dome filter from motor. Pull the top piece of the Dome Filter off and remove the foam media. Shake it out, rinse it, and let it air dry throughly. Once a month (or more often if necessary) clean the exhaust diffuser. With a Phillips screwdriver, remove the four screws from the vented exhaust cover. Pull back the cover and remove the foam diffuser. Rinse the diffuser, and let it air dry thoroughly. Before the next use, return the diffuser to its place. Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie o cambie el filtro de domo. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y gire el filtro de domo para sacarlo del motor. Saque la pieza superior del filtro de domo y saque el medio de espuma. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo. Una vez al mes, (con un filtro de escape expuesto) limpie el difusor de escape. Con un destomillador Phillips, retire los cuatro tornillos de la cubierta de escape de ventilación. Tire de la cubierta hacia atrás y saque el difusor de espuma. Enjuáguelo y déjelo secar al aire por completo. Antes del siguiente uso, coloque el difusor en su lugar. Une fois par semaine, ou lorsque c’est nécessaire, nettoyer ou remplacer le dôme filtrant. Retirer d’abord le microfiltre Intercept et le filtre à tissus. Insérer ensuite la main à l’intérieur du corps de l’aspirateur, saisir le filtre et le tourner pour le séparer du moteur et l’extraire. Séparer la partie supérieure du dôme filtrant et retirer le filtre en mousse. Secouer et rincer ce dernier, puis le laisser sécher entièrement. Une fois par moi (ou plus souvent si nécessaire), nettoyer le diffuseur d’échappement. À l’aide d’un tournevis Phillips, retirer les quatre vis du couvercle d’échappement à évent. Enlever le couvercle et sortir le diffuseur de mousse. Rincer ce dernier et le laisser sécher complètement à l’air libre. Avant le prochain usage, remettre le diffuseur en place. ERGONOMICS: ERGONOMIA: ERGONOMIE: The vacuum is lightweight and rolls smoothly. The weight of the vacuum is very well-balanced and easy to carry by the handle. Use the proper attachments for the job. ProTeam has attachments to perform most jobs without requiring you to bend over or get into difficult positions. La aspiradora es liviana y rueda sin problemas. El peso de la aspiradora esta bien equilibrado y es facil de transportar utilizando la manilla. Use los accesorios adecuados para el trabajo. ProTeam tiene accesorios para realizar la mayoria de los trabajos sin que deba doblarse o adoptar posiciones dificiles. L’aspirateur est léger et se déplace en douceur sur ses roulettes. Le poids de l’aspirateur est très bien équilibré, ce qui le rend facile à transporter par la poignée. Utiliser les bons accessoires selon la tâche de nettoyage. ProTeam a conçu des accessoires pour tous les types de tâches qui évitent d’avoir à se pencher ou à se placer dans une position difficile. ProTeam, Inc. Post Office Box 7385 Boise, Idaho 83707 ph 866.888.2168 fax 208.377.3014 www.pro-team.com The American Lung Association does not endorse products. SP6844 (106851 - Enmicado) 1/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ProTeam 103220 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para