Einhell Blue BT-SM 2534 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

BT-SM 2534 Dual
Art.-Nr.: 43.008.20 I.-Nr.: 11032
7
D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Drag, crosscut and miter saw
F Mode d’emploi d’origine
Scie à onglet radiale
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a trazione per troncature e
tagli obliqui
S Original-bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s
pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokoso
píla
NL Originele handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de tracción, oscilante y para
cortar ingletes
P Manual de instruções original
Serra de tração, corte transversal e
meia-esquadria
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης
κοπής
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Gönye kesme
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 1Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 1 09.05.12 11:2809.05.12 11:28
E
- 104 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Funcionamiento
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 104Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 104 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 105 -
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el
aparato pueden provocar pérdida de vista.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que
contenga asbesto!
¡Llevar guantes de protección!
¡Atención! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamien-
to.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 105Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 105 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 106 -
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Atención: Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
ni animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
No se permite realizar modificaciones en el
láser para aumentar la potencia del láser.
El fabricante no asume ninguna responsabili-
dad por los daños resultantes de la no obser-
vancia de las advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-3)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Palanca de desbloqueo
4. Cabezal de máquina
5. Bloqueo del eje de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de la sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Guía de corte extraíble
10. Soporte de la pieza
11. Guía de corte ja
12. Revestimiento de mesa
13. Pata de apoyo ajustable
14. Tornillo de jación
15. Indicador
16. Escala graduada
17. Mesa giratoria
18. Mesa para sierra de sujeción ja
19. Escala graduada
20. Indicador
21. Tornillo de jación
22. Bolsa colectora de virutas
23. Guía de tracción
24. Tornillo de jación para la guía de tracción
25. Perno de seguridad
26. Tornillo de jación para soporte de la pieza
27. Tornillo moleteado para limitación de profund-
idad de corte
28. Tope para limitación de profundidad de corte
29. Tornillo de reglaje
30. Tornillo de reglaje
31. Tornillo de la brida
32. Brida exterior
33. Botón
34. Empuñadura para transporte
35. Láser
36. Interruptor ON/OFF láser
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 106Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 106 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 107 -
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
ingletes
Dispositivo de sujeción (8)
2 soportes de la pieza (10)
Bolsa colectora d
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar in-
gletes sirve para cortar madera y materiales simi-
lares, dependiendo del tamaño de la máquina. La
sierra no está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra ade-
cuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el
uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instruccio-
nes.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro regla-
mento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam-
bios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, inclu-
so haciendo un uso adecuado de la máquina. El
tipo de diseño y atributos de la máquina pueden
conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por cor-
te).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja
de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 107Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 107 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 108 -
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna: ............ 230 V ~ 50 Hz
Potencia: ................2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Velocidad en vacío n0: ........................4000 r.p.m
Hoja de sierra de metal duro: ø 250 x ø 30 x 3 mm
Número de dientes: ......................................... 48
Alcance de giro: ............................-45° / 0°/ +45°
Corte de ingletes a la izquierda: .........de 0° a 45°
Corte de ingletes a la derecha: ..........de 0° a 45°
Ancho de sierra a 90°: .....................340 x 75 mm
Ancho de sierra a 45°: .....................240 x 75 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de
ingletes doble izquierda): ................240 x 42 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de
ingletes doble derecha): ..................240 x 25 mm
Peso: ................................................ aprox. 16 kg
Clase de láser: .................................................. 2
Longitud de onda láser: ...........................650 Nm
Potencia láser: ........................................ 1 mW
Régimen de funcionamiento S6 25%: Funciona-
miento en servicio permanente con carga intermi-
tente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar
el motor de modo no permitido, este puede fun-
cionar durante el 25 % del ciclo de trabajo con la
potencia nominal indicada y seguidamente debe
continuar funcionando el 75% restante del ciclo
de trabajo sin carga.
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
................. 95 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
............ 108 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 4,58 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 108Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 108 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 109 -
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición estable,
es decir, fijarla con tornillos a un banco de
trabajo, un soporte universal o a otro tipo de
soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegurarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
5.2 Montar la sierra ( g. 1-5)
Para ajustar la mesa giratoria (17) aflojar el
tornillo de fijación (14) dando aprox. 2 vueltas
para desbloquear la mesa giratoria (17).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador (15)
hasta conseguir el ángulo deseado en la es-
cala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de
sujeción (14). La sierra cuenta con posicio-
nes de enclavamiento a -45°, -31,6°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las que se
escucha cuando la mesa giratoria (17) enca-
ja.
Presionando ligeramente el cabezal de la
máquina (4) hacia abajo y extrayendo simul-
táneamente los pernos de seguridad (25) del
soporte del motor, se desbloqueará la sierra
en la posición inferior. Girar el perno de segu-
ridad (25) 90° antes de soltarlo para desblo-
quear la sierra.
Girar hacia arriba el cabezal de la máquina
(4) hasta que se enclave la palanca (3).
El dispositivo de sujeción (8) se puede mon-
tar tanto a la izquierda como a la derecha de
la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Soltar los tornillos de fijación para el soporte
de la pieza (26).
Montar el soporte de la pieza (10) a la mesa
para sierra de sujeción fija (18) y apretar el
tornillo de fijación (26) convenientemente (fig.
4, 5).
Montar el segundo soporte de la pieza (10)
en el lateral opuesto de la sierra y asegurarlo
con el tornillo de fijación (26) correspondien-
te.
El cabezal de la máquina (4) se puede in-
clinar hacia la izquierda como máximo 45°
soltando el tornillo de fijación (21).
Para garantizar la estabilidad de la sierra,
regular las patas de apoyo (13) girándolas de
tal forma que la sierra esté en posición hori-
zontal y estable.
5.3 Ajuste de precisión del tope para un corte
de 90° ( g. 6-8)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
Soltar el tornillo de fijación (21) y con ayuda
de la empuñadura (1) inclinar el cabezal de la
máquina (4) hacia la derecha.
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Ajustar el tornillo de reglaje (29) hasta que el
ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa
giratoria (17) sea de 90°.
A continuación, comprobar la posición del
indicador (20) en la escala graduada (19).
En caso necesario, soltar el indicador (20)
con el destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz, llevarlo a la posición 0° de
la escala (19) y volver a apretar el tornillo de
fijación.
El ángulo tope no se incluye en el volumen de
entrega.
5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte
de ingletes de 45° ( g. 1, 7, 9)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
Soltar el tornillo de fijación (21) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) completamente
hacia la izquierda con ayuda de la empuña-
dura (1) hasta que alcance los 45°.
Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Ajustar el tornillo de reglaje (30) hasta que
el ángulo existente entre la hoja de sierra (7)
y la mesa giratoria (17) sea exactamente de
45°.
El ángulo tope no se incluye en el volumen de
entrega.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 109Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 109 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 110 -
5.5 Ajuste del ángulo de ingletes al cabezal
de la máquina ( g. 2, 12-13)
Soltar el tornillo de fijación (21).
Asir el cabezal de la máquina (4) por la em-
puñadura (1).
Tras apretar el botón (33) se podrá inclinar el
cabezal de la máquina de manera continua
e incluso en distintas posiciones de enclava-
miento.
Ángulo hacia la izquierda: 0-45°
Ángulo hacia la derecha: 0-45°
Volver a apretar el tornillo de ajuste (21)
5.6 Ajuste de la guía de corte extraíble
( g. 1, 10-14)
¡Atención! La sierra está dotada de una guía
de corte (9) extraíble que está atornillada a la
guía de corte fija (11).
A la hora de realizar cortes de ingletes y
cortes dobles de ingletes con el cabezal
de la sierra inclinado hacia la derecha se
deberá extraer por completo la guía de corte
derecha. ¡Atención! En este caso se reduce
la altura de la pieza máxima permitida (ver 4.
Características técnicas).
Una vez finalizados los trabajos fijar siempre
de nuevo al aparato la guía de corte extraíble.
La guía de corte debe permanecer siempre
junto al aparato. Si se retira una guía de corte
se pondrá en peligro la seguridad de funcion-
amiento del aparato.
6. Funcionamiento
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0°
( g. 1–3, 11)
En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm,
la función de tracción de la sierra se puede jar
en la posición posterior con el tornillo de jación
para la guía de tracción (24). Si la anchura del
corte es superior a 100 mm, se debe comprobar
que el tornillo de jación para la guía de tracción
(24) esté suelto y el cabezal de la máquina (4) se
pueda mover.
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la
empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en caso
necesario, hasta esta posición. (dependiendo
de la anchura de corte)
Colocar la madera que desee cortar en la
guía de corte (11) y sobre la mesa giratoria
(17).
Comprobar que el material con el dispositivo
de sujeción (8) se encuentre sobre la mesa
para sierra con sujeción fija(18) con el fin de
evitar que se desplace durante el proceso de
corte.
Para desbloquear el cabezal de máquina (4),
presionar la palanca de desbloqueo (3).
Para conectar el motor, pulsar el interruptor
ON/OFF (2).
Con guía de tracción fija (23): Presionando
ligeramente, mover homogéneamente hacia
abajo el cabezal de la máquina (4) con ayuda
de la empuñadura (1) hasta que la hoja de la
sierra (7) haya cortado la pieza.
Con guía de tracción no fija (23): Empujar el
cabezal de la máquina (4) completamente
hacia delante y con ayuda de la empuñadura
(1) y presionando ligeramente bajarla com-
pletamente de forma homogénea. A continu-
ación desplazar lenta y homogéneamente el
cabezal de la máquina (4) hacia atrás hasta
que la hoja de la sierra (7) haya cortado com-
pletamente la pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado vol-
ver a colocar el cabezal de la máquina (4) en
la posición de descanso superior y soltar el
interruptor ON/OFF (2).
Atención! El muelle recuperador hace que la
máquina tienda a moverse hacia arriba de forma
automática. En este caso, no soltar la empuñadu-
ra (1) cuando se haya nalizado el corte, mover
el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia
arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45°
( g. 1-3, 12)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia
la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de
corte.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de sujeción (14).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador (15)
hasta conseguir el ángulo deseado en la es-
cala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de
sujeción (14). La sierra cuenta con posicio-
nes de enclavamiento a -45°, -31,6°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las que se
escucha cuando la mesa giratoria (17) enca-
ja.
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria (17).
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 110Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 110 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 111 -
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
0° ( g. 1–3, 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la super cie
de trabajo.
En caso necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opues-
to de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
máquina y la guía de corte se ajustan según
se describe en los puntos 5.5 y 5.6.
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
de 0°-45° ( g. 1–3, 14)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la super cie
de trabajo, si se ajusta al mismo tiempo la mesa
giratoria con respecto a la guía de corte, de 0° a
45° hacia la izquierda y 0 a 45° hacia la derecha
(corte de ingletes doble).
En cas o necesario desmontar el dispositivo
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opues-
to de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
nillo de sujeción (14).
Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la
empuñadura (1) al ángulo deseado (véase el
punto 6.2).
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
para fijar la mesa giratoria.
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
máquina y la guía de corte se ajustan según
se describe en los puntos 6.5 y 6.6
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.5 Limitación de profundidad de corte ( g.
15)
Con ayuda del tornillo (27) se puede regular
de forma continua la profundidad de corte.
Para ello soltar la tuerca moleteada en el
tornillo (27) y desplegar el tope para la limita-
ción de profundidad de corte (28). Ajustar la
profundidad de corte deseada enroscando
o desenroscando el tornillo (27) y, a continu-
ación, apretar la tuerca moleteada al tornillo
(27).
n Comprobar el ajuste realizando un cor-
te de prueba.
6.6 Bolsa colectora de virutas ( g. 2)
La sierra está equipada con una bolsa colectora
(22) de virutas.
La bolsa colectora de virutas (22) se puede vaciar
abriendo la cremallera situada en la parte inferior.
6.7 Cambio de la hoja de la sierra
( g. 1, 16-18)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen-
chufar el aparato!
Al cambiar la hoja de la sierra llevar guantes
para evitar sufrir lesiones.
Subir el cabezal de la máquina (4).
Soltar el tornillo (z) en la chapa protectora (f)
de la hoja de la sierra
Empujar hacia atrás la protección de la hoja
de sierra móvil (6) y girar al mismo tiempo la
chapa protectora para que se pueda acceder
al tornillo de la brida.
Con una mano, presionar el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra
mano, poner la llave allen (d) sobre el tornillo
de la brida (31). Tras un giro como máximo, el
dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (5)
se enclava.
Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
erza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Desenroscar completamente el tornillo de la
brida (31) y sacar la brida exterior (32).
Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
interior y extraerla hacia abajo.
Limpiar con cuidado tornillo de la brida (31),
la brida exterior (32) y la brida interior.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra (7) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Atención! La oblicuidad de corte de los dien-
tes, es decir, el sentido de giro de la hoja de
la sierra (7), debe coincidir con la dirección
de la flecha indicada en la caja.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 111Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 111 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 112 -
Antes de seguir trabajando con la sierra com-
probar que todos los dispositivos de protecci-
ón funcionen correctamente.
¡Atención! Después de cada cambio de hoja
de sierra, comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como
inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa
(12).
¡Atención! La hoja de la sierra (7) se debe
cambiar y alinear correctamente.
6.8 Transporte ( g. 1-3)
Apretar el tornillo de fijación (14) para bloque-
ar la mesa giratoria (17).
Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar
el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y
bloquear con el perno de seguridad (25). La
sierra está bloqueada en la posición inferior.
Fijar la función de tracción de la sierra con
el tornillo de fijación para la guía de tracción
(24) en la posición posterior.
Llevar la máquina en la mesa para sierra de
sujeción fija (18).
Para volver a montar la máquina, proceder
como se indica en el apartado 5.2
6.9 Funcionamiento de láser ( g. 2)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser
(36) en la posición “I” para conectar el láser (35).
Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar
que muestra el trayecto exacto del corte.
Desconectar: Poner el interruptor ON/OFF (36)
en la posición “0”.
6.10 Freno eléctrico
Por motivos de seguridad, el aparato está equi-
pado con un sistema de frenado eléctrico para la
hoja de la sierra. Por este motivo, en la descone-
xión pueden formarse chispas u olores. ¡Esto no
in uye en la capacidad o la seguridad de funcion-
amiento del aparato!
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo
deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 112Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 112 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 113 -
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 113Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 113 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 114 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 114Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 114 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 115 -
Condiciones de garantía
La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el
cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos
legales a prestación de garantía.
Categoría Ejemplo Prestación de garantía
Fallos de material o de diseño 24 meses
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón 6 meses
Material de consumo/
Piezas de consumo*
Hoja de la sierra Garantía sólo en caso de noti-
cación inmediata del defecto
(24h después de la compra /
fecha del recibo de compra)
Falta de piezas 5 días laborales
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En lo que se re ere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC
GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del
producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales
(piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justi ca la fecha de compra me-
diante el recibo de compra.
En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarje-
ta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del
fallo.
Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 115Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 115 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
E
- 116 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos le-
gales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material
o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial.
Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier
otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados
por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no
observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no
indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her-
ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu-
al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de
garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado inter-
venciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo
de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de
garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de
compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante!
Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de ga-
rantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo
de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 116Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 116 09.05.12 11:2909.05.12 11:29
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 167 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibū
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge BT-SM 2534 Dual (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noti ed Body: L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR006122
Art.-No.: 43.008.20 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 167Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 167 09.05.12 11:2909.05.12 11:29

Transcripción de documentos

BT-SM 2534 Dual D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge NL Originele handleiding Trek-, afkort- en verstekzaag GB Original operating instructions Drag, crosscut and miter saw E F Mode d’emploi d’origine Scie à onglet radiale Manual de instrucciones original Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes P I Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui Manual de instruções original Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria S Original-bruksanvisning Drag-, kap- och geringssåg CZ Originální návod k obsluze Kapovací a pokosová pila s pojezdem SK Originálny návod na obsluhu Tesárska, kapovacia a pokosová píla FIN Alkuperäiskäyttöohje Veto-, katkaisu- ja jiirisaha GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής TR Orijinal Kullanma Talimatı Gönye kesme 7 Art.-Nr.: 43.008.20 Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 1 I.-Nr.: 11032 09.05.12 11:28 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Funcionamiento Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 104 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 104 09.05.12 11:29 E Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. ¡Llevar guantes de protección! ¡Atención! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento. - 105 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 105 09.05.12 11:29 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.  ¡Aviso! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Advertencias especiales sobre el láser  Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; LDBXQ03B Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ • • • • • No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo. No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. Jamás abrir el módulo láser. No se permite realizar modificaciones en el • láser para aumentar la potencia del láser. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de la no observancia de las advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-3) 1. Empuñadura 2. Interruptor ON/OFF 3. Palanca de desbloqueo 4. Cabezal de máquina 5. Bloqueo del eje de la sierra 6. Protección móvil para la hoja de la sierra 7. Hoja de la sierra 8. Dispositivo de sujeción 9. Guía de corte extraíble 10. Soporte de la pieza 11. Guía de corte fija 12. Revestimiento de mesa 13. Pata de apoyo ajustable 14. Tornillo de fijación 15. Indicador 16. Escala graduada 17. Mesa giratoria 18. Mesa para sierra de sujeción fija 19. Escala graduada 20. Indicador 21. Tornillo de fijación 22. Bolsa colectora de virutas 23. Guía de tracción 24. Tornillo de fijación para la guía de tracción 25. Perno de seguridad 26. Tornillo de fijación para soporte de la pieza 27. Tornillo moleteado para limitación de profundidad de corte 28. Tope para limitación de profundidad de corte 29. Tornillo de reglaje 30. Tornillo de reglaje 31. Tornillo de la brida 32. Brida exterior 33. Botón 34. Empuñadura para transporte 35. Láser 36. Interruptor ON/OFF láser - 106 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 106 09.05.12 11:29 E 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes Dispositivo de sujeción (8) 2 soportes de la pieza (10) Bolsa colectora d Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. • Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. • Rotura de la hoja de la sierra. • Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. • Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. - 107 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 107 09.05.12 11:29 E 4. Características técnicas Motor de corriente alterna: ............ 230 V ~ 50 Hz Potencia: ................2100 W S1 / 2350 W S6 25% Velocidad en vacío n0: ........................4000 r.p.m Hoja de sierra de metal duro: ø 250 x ø 30 x 3 mm Número de dientes: ......................................... 48 Alcance de giro: ............................ -45° / 0°/ +45° Corte de ingletes a la izquierda: .........de 0° a 45° Corte de ingletes a la derecha: ..........de 0° a 45° Ancho de sierra a 90°: ..................... 340 x 75 mm Ancho de sierra a 45°: ..................... 240 x 75 mm Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de ingletes doble izquierda): ................ 240 x 42 mm Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de ingletes doble derecha): .................. 240 x 25 mm Peso: ................................................ aprox. 16 kg Clase de láser: .................................................. 2 Longitud de onda láser: ...........................650 Nm Potencia láser: ........................................ ≤ 1 mW Régimen de funcionamiento S6 25%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor de modo no permitido, este puede funcionar durante el 25 % del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y seguidamente debe continuar funcionando el 75% restante del ciclo de trabajo sin carga. Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. Nivel de presión acústica LpA ................. 95 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ............ 108 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. ¡Aviso! El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 61029. Valor de emisión de vibraciones ah = 4,58 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 - 108 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 108 09.05.12 11:29 E 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 5.1 Generalidades • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte. • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. • La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas. • En caso de madera ya trabajada, es preciso asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. • Antes de presionar el interruptor ON/OFF, asegurarse de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad. 5.2 Montar la sierra (fig. 1-5) • Para ajustar la mesa giratoria (17) aflojar el tornillo de fijación (14) dando aprox. 2 vueltas para desbloquear la mesa giratoria (17). • Girar la mesa giratoria (17) y el indicador (15) hasta conseguir el ángulo deseado en la escala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de sujeción (14). La sierra cuenta con posiciones de enclavamiento a -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las que se escucha cuando la mesa giratoria (17) encaja. • Presionando ligeramente el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y extrayendo simultáneamente los pernos de seguridad (25) del soporte del motor, se desbloqueará la sierra en la posición inferior. Girar el perno de seguridad (25) 90° antes de soltarlo para desbloquear la sierra. • Girar hacia arriba el cabezal de la máquina (4) hasta que se enclave la palanca (3). • El dispositivo de sujeción (8) se puede montar tanto a la izquierda como a la derecha de la mesa para sierra de sujeción fija (18). • Soltar los tornillos de fijación para el soporte de la pieza (26). • Montar el soporte de la pieza (10) a la mesa • • • para sierra de sujeción fija (18) y apretar el tornillo de fijación (26) convenientemente (fig. 4, 5). Montar el segundo soporte de la pieza (10) en el lateral opuesto de la sierra y asegurarlo con el tornillo de fijación (26) correspondiente. El cabezal de la máquina (4) se puede inclinar hacia la izquierda como máximo 45° soltando el tornillo de fijación (21). Para garantizar la estabilidad de la sierra, regular las patas de apoyo (13) girándolas de tal forma que la sierra esté en posición horizontal y estable. 5.3 Ajuste de precisión del tope para un corte de 90° (fig. 6-8) • Fijar la mesa giratoria (17) a 0°. • Soltar el tornillo de fijación (21) y con ayuda de la empuñadura (1) inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la derecha. • Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (17). • Ajustar el tornillo de reglaje (29) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (17) sea de 90°. • A continuación, comprobar la posición del indicador (20) en la escala graduada (19). En caso necesario, soltar el indicador (20) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, llevarlo a la posición 0° de la escala (19) y volver a apretar el tornillo de fijación. • El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega. 5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (fig. 1, 7, 9) • Fijar la mesa giratoria (17) a 0°. • Soltar el tornillo de fijación (21) e inclinar el cabezal de la máquina (4) completamente hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (1) hasta que alcance los 45°. • Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (17). • Ajustar el tornillo de reglaje (30) hasta que el ángulo existente entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (17) sea exactamente de 45°. • El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega. - 109 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 109 09.05.12 11:29 E • 5.5 Ajuste del ángulo de ingletes al cabezal de la máquina (fig. 2, 12-13) • Soltar el tornillo de fijación (21). • Asir el cabezal de la máquina (4) por la empuñadura (1). • Tras apretar el botón (33) se podrá inclinar el cabezal de la máquina de manera continua e incluso en distintas posiciones de enclavamiento. • Ángulo hacia la izquierda: 0-45° • Ángulo hacia la derecha: 0-45° • Volver a apretar el tornillo de ajuste (21) 5.6 Ajuste de la guía de corte extraíble (fig. 1, 10-14) • ¡Atención! La sierra está dotada de una guía de corte (9) extraíble que está atornillada a la guía de corte fija (11). • A la hora de realizar cortes de ingletes y cortes dobles de ingletes con el cabezal de la sierra inclinado hacia la derecha se deberá extraer por completo la guía de corte derecha. ¡Atención! En este caso se reduce la altura de la pieza máxima permitida (ver 4. Características técnicas). • Una vez finalizados los trabajos fijar siempre de nuevo al aparato la guía de corte extraíble. • La guía de corte debe permanecer siempre junto al aparato. Si se retira una guía de corte se pondrá en peligro la seguridad de funcionamiento del aparato. 6. Funcionamiento 6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fig. 1–3, 11) En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm, la función de tracción de la sierra se puede fijar en la posición posterior con el tornillo de fijación para la guía de tracción (24). Si la anchura del corte es superior a 100 mm, se debe comprobar que el tornillo de fijación para la guía de tracción (24) esté suelto y el cabezal de la máquina (4) se pueda mover. • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. • Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en caso necesario, hasta esta posición. (dependiendo de la anchura de corte) • Colocar la madera que desee cortar en la guía de corte (11) y sobre la mesa giratoria (17). Comprobar que el material con el dispositivo de sujeción (8) se encuentre sobre la mesa para sierra con sujeción fija(18) con el fin de evitar que se desplace durante el proceso de corte. • Para desbloquear el cabezal de máquina (4), presionar la palanca de desbloqueo (3). • Para conectar el motor, pulsar el interruptor ON/OFF (2). • Con guía de tracción fija (23): Presionando ligeramente, mover homogéneamente hacia abajo el cabezal de la máquina (4) con ayuda de la empuñadura (1) hasta que la hoja de la sierra (7) haya cortado la pieza. • Con guía de tracción no fija (23): Empujar el cabezal de la máquina (4) completamente hacia delante y con ayuda de la empuñadura (1) y presionando ligeramente bajarla completamente de forma homogénea. A continuación desplazar lenta y homogéneamente el cabezal de la máquina (4) hacia atrás hasta que la hoja de la sierra (7) haya cortado completamente la pieza. • Una vez finalizado el proceso de serrado volver a colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (2). Atención! El muelle recuperador hace que la máquina tienda a moverse hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadura (1) cuando se haya finalizado el corte, mover el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión. 6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (fig. 1-3, 12) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte. • Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tornillo de sujeción (14). • Girar la mesa giratoria (17) y el indicador (15) hasta conseguir el ángulo deseado en la escala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de sujeción (14). La sierra cuenta con posiciones de enclavamiento a -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°, en las que se escucha cuando la mesa giratoria (17) encaja. • Volver a apretar el tornillo de fijación (14) para fijar la mesa giratoria (17). • Realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.1. - 110 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 110 09.05.12 11:29 E 6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0° (fig. 1–3, 13) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia la derecha de 0 a 45° con respecto a la superficie de trabajo. • En caso necesario desmontar el dispositivo de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18). • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. • Fijar la mesa giratoria (17) a 0°. • El ángulo de ingletes en el cabezal de la máquina y la guía de corte se ajustan según se describe en los puntos 5.5 y 5.6. • Realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.1. 6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria de 0°-45° (fig. 1–3, 14) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia la derecha de 0 a 45° con respecto a la superficie de trabajo, si se ajusta al mismo tiempo la mesa giratoria con respecto a la guía de corte, de 0° a 45° hacia la izquierda y 0 a 45° hacia la derecha (corte de ingletes doble). • En cas o necesario desmontar el dispositivo de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18). • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. • Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tornillo de sujeción (14). • Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la empuñadura (1) al ángulo deseado (véase el punto 6.2). • Volver a apretar el tornillo de fijación (14) para fijar la mesa giratoria. • El ángulo de ingletes en el cabezal de la máquina y la guía de corte se ajustan según se describe en los puntos 6.5 y 6.6 • Realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.1. 6.5 Limitación de profundidad de corte (fig. 15) • Con ayuda del tornillo (27) se puede regular de forma continua la profundidad de corte. Para ello soltar la tuerca moleteada en el tornillo (27) y desplegar el tope para la limitación de profundidad de corte (28). Ajustar la profundidad de corte deseada enroscando o desenroscando el tornillo (27) y, a continuación, apretar la tuerca moleteada al tornillo (27). Comprobar el ajuste realizando un cor• n te de prueba. 6.6 Bolsa colectora de virutas (fig. 2) La sierra está equipada con una bolsa colectora (22) de virutas. La bolsa colectora de virutas (22) se puede vaciar abriendo la cremallera situada en la parte inferior. 6.7 Cambio de la hoja de la sierra (fig. 1, 16-18) • Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desenchufar el aparato! • Al cambiar la hoja de la sierra llevar guantes para evitar sufrir lesiones. • Subir el cabezal de la máquina (4). • Soltar el tornillo (z) en la chapa protectora (f) de la hoja de la sierra • Empujar hacia atrás la protección de la hoja de sierra móvil (6) y girar al mismo tiempo la chapa protectora para que se pueda acceder al tornillo de la brida. • Con una mano, presionar el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra mano, poner la llave allen (d) sobre el tornillo de la brida (31). Tras un giro como máximo, el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (5) se enclava. • Seguidamente, aplicando un poco más de fuerza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. • Desenroscar completamente el tornillo de la brida (31) y sacar la brida exterior (32). • Separar la hoja de la sierra (7) de la brida interior y extraerla hacia abajo. • Limpiar con cuidado tornillo de la brida (31), la brida exterior (32) y la brida interior. • Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra (7) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. • ¡Atención! La oblicuidad de corte de los dientes, es decir, el sentido de giro de la hoja de la sierra (7), debe coincidir con la dirección de la flecha indicada en la caja. - 111 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 111 09.05.12 11:29 E • • • Antes de seguir trabajando con la sierra comprobar que todos los dispositivos de protección funcionen correctamente. ¡Atención! Después de cada cambio de hoja de sierra, comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (12). ¡Atención! La hoja de la sierra (7) se debe cambiar y alinear correctamente. 6.8 Transporte (fig. 1-3) • Apretar el tornillo de fijación (14) para bloquear la mesa giratoria (17). • Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y bloquear con el perno de seguridad (25). La sierra está bloqueada en la posición inferior. • Fijar la función de tracción de la sierra con el tornillo de fijación para la guía de tracción (24) en la posición posterior. • Llevar la máquina en la mesa para sierra de sujeción fija (18). • Para volver a montar la máquina, proceder como se indica en el apartado 5.2 6.9 Funcionamiento de láser (fig. 2) Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser (36) en la posición “I” para conectar el láser (35). Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconectar: Poner el interruptor ON/OFF (36) en la posición “0”. 6.10 Freno eléctrico Por motivos de seguridad, el aparato está equipado con un sistema de frenado eléctrico para la hoja de la sierra. Por este motivo, en la desconexión pueden formarse chispas u olores. ¡Esto no influye en la capacidad o la seguridad de funcionamiento del aparato! 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. 8.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. 8.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 8.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. - 112 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 112 09.05.12 11:29 E 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. - 113 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 113 09.05.12 11:29 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 114 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 114 09.05.12 11:29 E Condiciones de garantía La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos legales a prestación de garantía. Categoría Ejemplo Fallos de material o de diseño Prestación de garantía 24 meses Piezas de desgaste* Escobillas de carbón 6 meses Material de consumo/ Piezas de consumo* Hoja de la sierra Garantía sólo en caso de notificación inmediata del defecto (24h después de la compra / fecha del recibo de compra) Falta de piezas 5 días laborales *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En lo que se refiere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales (piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justifica la fecha de compra mediante el recibo de compra. En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarjeta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del fallo. Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas: • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? • ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? • ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 115 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 115 09.05.12 11:29 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones. - 116 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 116 09.05.12 11:29 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Zug-, Kapp- und Gehrungssäge BT-SM 2534 Dual (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC X 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI X 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC Notified Body: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 2006/28/EC 89/686/EC_96/58/EC Emission No.: X 2011/65/EC Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 07.05.2012 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 43.008.20 I.-No.: 11032 Subject to change without notice Wentao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR006122 Documents registrar: Siegfried Roider Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 167 - Anl_BT_SM_2534_Dual_SPK7.indb 167 09.05.12 11:29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Einhell Blue BT-SM 2534 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para