AEG ACX 6206 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
2
3
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy-
cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all CycloneXL models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger..
Nederlands 5-17
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-
Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela
signifie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan-
ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Deutsch 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux
CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns
modelos/funções podem não estar incluídos no seu
modelo específico. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEG-
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador.
Português 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che
per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo
specifico per questo aspirapolvere.
Italiano 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα
CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά 19-31
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL-
modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funk-
tioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid
originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste
resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk 5-17
18
19
1 2
3 4
5 6
7
8
9 10
Advertencias de seguridad
CycloneXL sólo debe ser utilizado por personas adultas
y únicamente para la limpieza normal doméstica. El
aparato dispone de doble aislamiento y no necesita
conexión a tierra. Desconecte el enchufe de la toma
de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas
de mantenimiento en la aspiradora. Guarde siempre
la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de
reparación debe ser realizada por un centro técnico
autorizado de AEG-Electrolux.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
Sobre objetos cortantes, líquidos.
Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Sobre polvo fino, como yeso, cemento, harina, ceni
-
zas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en
el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable no
está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los
daños ocasionados al cable del aparato.
Accesorios
Español
1* Tubo telescópico
2*
Tubos alargadores
3 Mango de la manguera
flexible y manguera
4 Boquilla para suelos de
distinto tipo
5 Boquilla con ranura
6
Boquilla para tapicería
7
Pinza para accesorios
8*
Boquilla turbo
9*
Boquilla para parquet
10*
Plumero
*Sólo algunos modelos.
Precauções de segurança
O CycloneXL só deve ser utilizado por adultos para
aspiração normal num ambiente doméstico. O aspirador
apresenta isolamento duplo e não é necessário que seja
ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes de
limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifique-
se de que guarda o aspirador num local seco. Qualquer
serviço ou reparação deve ser executado por um Serviço
de Assistência AEG-Eletrolux autorizado.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Quando o corpo do aspirador apresenta sinais visíveis
de danos.
Nunca aspire:
Objectos aguçados, líquidos.
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por
exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifique regularmente se o cabo não está danificado.
Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A
garantia não cobre os danos do cabo da máquina.
Acessórios
Português
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira +
mangueira
4 Escova para chão de dupla
função
(carpetes /soalhos)
5 Tubo para frestas e rodapés
6 Bocal para sofás
7 Grampo para acessórios
8* Escova turbo
9* Escova parquet, para solos
duros
10* Espanador electroestático
* Apenas para alguns modelos.
Norme di sicurezza
CycloneXL deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e
non necessita di messa a terra. Staccare la spina
dalla rete prima della pulizia o della manutenzione
dell’aspirapolvere. Conservare sempre l’aspirapolvere in
un luogo asciutto. Ogni genere di manutenzione e di
riparazione deve essere effettuato da un centro servizi
autorizzato AEG-Electrolux.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggia
-
mento.
Non aspirare mai:
Oggetti appuntiti, liquidi.
Brace accesa o spenta, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere,
ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
Controllare regolarmente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo
è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto da garanzia.
Accessori
Italiano
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per fles
-
sibile e flessibile
4 Spazzola per pavimenti
combinata
5 Bocchetta per fessure
6
Bocchetta per imbottiti
7 Fermaglio accessori
8* Turbospazzola
9* Spazzola parquet
10* Piumino antipolvere
* Solo per alcuni modelli.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει
διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί. Βγάλτε
το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό
ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε
ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε ξηρό μέρος.
Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει
να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης AEG-Electrolux.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατε
-
στραμμένο.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
Λεπτή σκόνη, για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη,
τσιμέντο, αλεύρι ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή
ζημιά στο μοτέρ - ζημιά που δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Ελέγχετε τακτικά μήπως έχει υποστεί ζημιά το
καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η
εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
συσκευής.
Εξαρτήματα
Ελληνικά
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3 Χειρολαβή + εύκαμπτος
σωλήνας
4 Σύνθετο εξάρτημα
πατώματος
5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
6 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
7 Κλιπ εξαρτημάτων
8* Εξάρτημα Turbo
9* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα
10* Εξάρτημα φτερού ξεσκο
-
νίσματος
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
20
21
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe
que el filtro del motor y el filtro del contenedor
de polvo están bien colocados. (Consulte también
Limpiar/cambiar los filtros.)
12*
Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el filtro de salida de aire está bien colocado.
13 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo).
3 Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire
de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de
un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que
se ha extendido el cable eléctrico, permanece en
dicha posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el
control de alimentación en dirección a la posición
“Máx”. Aumente la potencia de aspiración desli-
zando el control más hacia la posición “Máx”. Pare
la aspiradora deslizando el control en la dirección
contraria, hacia la posición “Off”.
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en la
aspiradora, la potencia deberá estar regulada siempre
en la posición “Máx”.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (18a) o cuando se guarda el aparato (18b).
Español
*Sólo algunos modelos.
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o
filtro do motor e o filtro do compartimento do pó
estão correctamente colocados. (Consulte também
Limpeza/substituição dos filtros.)
12* Abra a grelha traseira do aparelho e verifique se o
filtro de exaustão de saida de ar está correctamen-
te colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender (prima o engate para libertar a manguei-
ra).
3 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate
paralibertar a mangueira).
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescó
-
pico* à pega e á escova empurrando e rodando as
mesmas. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O as
-
pirador está equipado com um enrolador de cabo.
Uma vez desenrolado, o cabo ficará nessa posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de po
-
tência na direcção de “Max”. Aumente o poder de
sucção fazendo deslizar o controlo para a posição
“Max”. Desligue o aspirador empurrando-o na
posição “Off” na direcção oposta.
Para conseguir obter um efeito de ciclone óptimo no
aspirador, a regulação de potência deve estar sempre na
posição “Max”.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega
da mangueira.
18 Posição de arrumação ideal para pausas (18a) e
armazenamento (18b).
Português
* Apenas para alguns modelos.
Prima di cominciare
11 Aprire il coperchio anteriore della macchina e
assicurarsi che il filtro del motore e il filtro del
contenitore della polvere siano posizionati cor-
rettamente (vedere inoltre Pulizia/sostituzione dei
filtri).
12* Aprire il coperchio posteriore della macchina e
assicurarsi che il filtro in uscita sia posizionato
correttamente.
13 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
3 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il
fermo non si blocca con uno scatto (premere il
fermo per rilasciare il flessibile).
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
15 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa.
L’aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una
volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in
posizione.
16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del riav
-
volgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
17a Avviare l’aspirapolvere spostando il regolatore
di potenza in direzione della posizione “Max”.
Aumentare la potenza di aspirazione portando
il regolatore verso la posizione “Max”. Arrestare
l’aspirapolvere portando il regolatore in posizione
“Off”.
Al fine di ottenere un effetto “ciclone” ottimale
nell’aspirapolvere, la potenza dovrebbe sempre essere
regolata sulla posizione “Max”.
17b* È possibile regolare la potenza di aspirazione anche
tramite il comando di aspirazione sull’impugnatu-
ra.
18 Posizione di parcheggio ideale per la pausa (18a) e
per riporre l’aspirapolvere (18b).
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Πριν ξεκινήσετε
11 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και
βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο
του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους.
νατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/
αντικατάσταση των φίλτρων”.)
12* Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και ελέγξτε
εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του.
3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη
χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με
ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε
τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας
ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.)
15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις
το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό
στη θέση του.
16 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το πε
-
ντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται
ξανά.
17α Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την
κατεύθυνση της θέσης “Max”. Αυξήστε την ισχύ
αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως
στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία της
ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την
αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “O.
Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα
αναρρόφησης με τη σκούπα, η ισχύς πρέπει να είναι
πάντα ρυθμισμένη στη θέση “Max”.
17β* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμι-
στεί με τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφη-
σης στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
18 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (18α) και
αποθήκευση (18β).
Ελληνικά
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
22
23
19 20
21 22
23 24
25 26
Logro de los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo
con la palanca en la posición (19).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de
distinto tipo con la palanca en la posición (20).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para
tapicerías* (22) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el plumero* (23).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras*
(24).
Utilizar la boquilla turbo*
25/26 Perfecto para alfombras y moqueta, para elimi-
nar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de
piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que
se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables
de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la
aspiradora inmediatamente después del uso.
Español
*Sólo algunos modelos.
Obter os melhores resultados
Use as escovas e acessórios como se segue:
Tapetes: Utilize a escova para chão com a alavanca na
posição (19).
Pisos duros: Utilize a escova para chao com a alavanca
na posição (20).
Pisos de madeira: Utilize a escova parquet * (21).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal para sofás
* (22) para estofos, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o
poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Utilize o espanador electroes-
tático* (23).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para fendas e roda-
pés * (24).
Utilização da escova turbo*
25/26 Ideal para remover cotão e linhas dificeis e pêlos
de animais de tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele ou
nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete,
não mantenha o bocal da escova parado enquanto
a escova está a rodar. Não passe a escovapor cima
dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o
aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Português
* Apenas para alguns modelos.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata
con la leva in posizione (19).
Pavimenti: Utilizzare la spazzola per pavimenti combina-
ta con la leva in posizione (20).
Pavimenti in legno: Utilizzare la spazzola parquet* (21).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
imbottiti* (22) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc.
Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare il piumino antipolvere*
(23).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure*
(24).
Uso della Turbospazzola*
25/26 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di
animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare
il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la
spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi
elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere
immediatamente dopo l’uso.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για
πατώματα με το μοχλό στη θέση (19).
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύ-
σιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (20).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για
ξύλινα δάπεδα (21).
Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα: Χρησιμοποιήστε
το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (22) για καναπέδες,
κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε την ισχύ
αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε το
εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος* (23).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα
για στενές κοιλότητες* (24).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
25/26 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo
πάνω σε δέρματα ζώων ή χαλιά με κρόσσια. Για να μην
καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην
ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε
το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και
βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα
αμέσως μετά τη χρήση.
Ελληνικά
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
24
25
32
31
28
27
29
30
*Sólo algunos modelos.
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
El depósito de polvo de CycloneXL debe vaciarse cuando
se llena.
27 Tire del botón de bloqueo de la parte posterior de
la aspiradora.
28 Tire hacia arriba del depósito de polvo.
29 Abra la tapa del contenedor para polvo presionan
-
do el botón de bloqueo de la derecha.
30 Vacíelo en una papelera.
Vuelva a colocar el depó-
sito de (31) polvo y presione el botón posterior del
depósito hasta que suene al encajar en su sitio.
32 El depósito de polvo debe limpiarse con cierta
frecuencia. Quite las tapas de ambos extremos y
enjuague el depósito en agua o en un lavavajillas.
Quite las partículas que se puedan haber quedado
adheridas en el cono.
Español
* Apenas para alguns modelos.
Esvaziamento e limpeza do contentor do pó
O contentor do pó do CycloneXL deve ser esvaziado
quando está cheio.
27 Puxe o botão de libertação na parte de trás do
aspirador.
28 Retire o contentor do pó.
29 Abra a tampa do contentor do pó premindo no
botão de libertação à direita.
30 Esvazie-o para um cesto de papéis. Volte a inserir
o contentor do pó e prima a parte de trás do
contentor até encaixar.
32 De vez em quando o contentor do pó deve ser
limpo. Retire as tampas em ambos os lados e passe
o contentor por água ou lave-o na máquina. Retire
os resíduos que possam estar presos no cone.
Português
* Solo per alcuni modelli.
Svuotamento e pulizia del contenitore per la
polvere
Il contenitore per la polvere CycloneXL deve essere
svuotato quando è pieno.
27 Tirare il pulsante di rilascio sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere.
28 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
29 Aprire il coperchio del contenitore della polvere
premendo il pulsante di rilascio sul lato destro.
30 Svuotarlo in un cestino.
Rimettere a posto il conte-
nitore per la polvere (31), premendo sulla sua parte
posteriore fino a quando non si blocca con uno
scatto.
32 Periodicamente, il contenitore per la polvere
deve essere pulito. Rimuovere i coperchi presso
entrambe le estremità e sciacquare il contenitore
sotto l’acqua o lavarlo in lavatrice. Rimuovere le
particelle eventualmente impigliate nel cono.
Italiano
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη
σκόνης
Ο περιέκτης σκόνης της σκούπας CycloneXL πρέπει να
αδειάσει όταν έχει γεμίσει.
27 Τραβήξτε το κομβίο αποδέσμευσης στο πίσω
μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
28 Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης.
29
Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης πιέζο-
ντας το κουμπί αποδέσμευσης στα δεξιά.
30 Αδειάστε τον περιέκτη στον κάδο απορριμμά
-
των. Τοποθετήστε πίσω τον περιέκτη σκόνης (31)
και πιέστε το πίσω μέρος του περιέκτη μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
32 Καθαρίζετε τον περιέκτη σκόνης σε τακτά
χρονικά διαστήματα. Αφαιρέστε τα καπάκια και
από τα δύο άκρα και ξεπλύνετε τον περιέκτη με
νερό ή βάλτε τον στο πλυντήριο. Αφαιρέστε τα
σωματίδια που ενδεχομένως να έχουν κολλήσει
στον κώνο.
Ελληνικά
26
27
33
34
36
37
38
35
*Sólo algunos modelos.
Español
Limpieza del filtro del motor y el filtro del
depósito de polvo
CycloneXL tiene un filtro del motor y un filtro del
depósito de polvo que hay que limpiar con cierta
frecuencia.
33 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo.
34 Filtro del depósito de polvo: Retire el soporte del
filtro del depósito de polvo y extraiga el filtro
cuidadosamente del soporte.
35 Filtro del motor: Tire del filtro hasta que salga de
las guías.
36
Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se
sequen. Vuelva a poner los filtros limpios. Cambie
el depósito de polvo y cierre la tapa.
Limpieza/sustitución del filtro de salida de
aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio,
ref. nº EF H12W)
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
37 Abra la tapa frontal y saque el filtro.
38 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
* Apenas para alguns modelos.
Português
Limpeza do filtro do motor e do filtro do
contentor do pó
O CycloneXL tem um filtro do motor que deve ser limpo
de vez em quando.
33 Abra a tampa frontal e retire o contentor do pó.
34 Filtro do contentor do pó: Retire o suporte do filtro
do contentor do pó e retire cuidadosamente do
suporte o filtro do contentor do pó sujo.
35 Filtro do motor: Levante o filtro até sair da ranhu
-
ra.
36 Passe os filtros por água tépida e deixe-os secar
completamente. Volte a colocar os filtros limpos.
Reponha o contentor do pó e, em seguida, feche a
tampa.
Limpeza/substituição do filtro de exaustão de
saida de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
Hepa H12* lavável e reutilizável (pode ser compra
-
do como opção, n.º de ref. EF H12W)
Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos
e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12*
lavável, que é reutilizável ).
37 Abra a tampa traseira e retire o filtro.
38 Insira um novo filtro e feche a tampa.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia del filtro del motore e del filtro del
contenitore per la polvere
CycloneXL è dotato di un filtro del motore e di un filtro
del contenitore per la polvere che devono essere puliti
periodicamente.
33 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il conteni-
tore per la polvere.
34 Filtro del contenitore per la polvere: Rimuovere il
supporto del filtro dal contenitore per la polvere ed
estrarre delicatamente il filtro sporco dal supporto
stesso.
35 Filtro del motore: Tirare il filtro verso l’alto fino ad
estrarlo dalla scanalatura.
36
Sciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli
asciugare. Rimontare i filtri puliti. Rimontare il
contenitore per la polvere e chiudere il coperchio.
Pulizia/sostituzione del filtro in uscita*
Esistono tre tipi di filtro in uscita:
Microfiltro* (Codice EF 17)
Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
37 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro.
38 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Καθαρισμός του φίλτρου μοτέρ και του
φίλτρου του περιέκτη σκόνης
Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL διαθέτει ένα φίλτρο
μοτέρ και ένα φίλτρο περιέκτη σκόνης που θα πρέπει
να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και αφαιρέστε
τον περιέκτη σκόνης.
34 Φίλτρο περιέκτη σκόνης: Αφαιρέστε τη θήκη του
φίλτρου από τον περιέκτη σκόνης και βγάλτε
προσεκτικά το βρόμικο φίλτρο από τη θήκη του.
35 Φίλτρο μοτέρ:
Τραβήξτε το φίλτρο προς τα
επάνω μέχρι να περάσει από την εσοχή.
36 Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε
τα να στεγνώσουν. Ξανασυνδέστε τα καθαρά
φίλτρα. Αντικαταστήστε τον περιέκτη σκόνης και
στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός/αντικατάσταση του φίλτρου
εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
Μικροφίλτρο* (Κωδ. EF 17)
Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. EF H12)
Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να αγορα
-
στεί προαιρετικά, Κωδ. EF H12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με
καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί).
37 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο.
38 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το
καπάκι.
28
29
42
40
41
43
44
*Sólo algunos modelos.
Español
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan.
así como cuando el depósito de polvo esté lleno. En
este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela
enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya
producido la obstrucción, vacíe el depósito de polvo y
reinicie.
Tubos y tubos elásticos
39 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo flexible.
40 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
41 Es posible que pueda eliminar lo que haya produ
-
cido la obstrucción en el tubo elástico apretán-
dolo. No obstante, tenga mucha precaución si la
obstrucción está producida por trozos de vidrio o
agujas atascadas en el interior de la manguera.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
42 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
43* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado.
44* Se puede aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
* Apenas para alguns modelos.
Português
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador pára automaticamente se a escova, tubo,
mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o
contentor do pó está cheio. Nesses casos, desligue-o da
corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.
Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o
contentor do pó e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
39 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar
os tubos e mangueira.
40 A pega da mangueira pode ser desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
41 Também é possível remover a obstrução na man
-
gueira espremendo-a. No entanto, tenha cuidado
no caso de a obstrução ser causada por vidros ou
agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da
mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova de chão de dupla função
42 Certifique-se de que limpa a escova de chão com
frequência.
43* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire
bolas de pó, cabelos ou outros objectos que pos-
sam estar presos.
44* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação da escova.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e
quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi
casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere
l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore
per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
39 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili.
40 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile
per la pulizia.
41 Potrebbe anche essere possibile rimuovere
l’ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia,
prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione
sia stata causata da frammenti di vetro o aghi
all’interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo
causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della spazzola per pavimenti
42 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
43* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
44* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando
il tubo di collegamento dalla bocchetta.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει
το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας
ή τα φίλτρα ή όταν γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε
παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το
ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά.
Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα
φίλτρα ή αδειάστε τον περιέκτη σκόνης πριν την
θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
39 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι πα-
ρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον
εύκαμπτο σωλήνα.
40
Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από
τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
41 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομα
-
κρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα
πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρό-
κειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί
μέσα στο σωλήνα.
Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του
καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
42 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος.
43* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα
αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
44* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα μπορεί
να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα σύνδε-
σης από το ακροφύσιο.
30
31
45
46a
46b
Español
Limpiar la boquilla turbo*
45* Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con
tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de
la manguera.
46a* Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora
y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos
con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico
para limpiar la boquilla.
46b* En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto
que obstaculice que la turbina gire libremente.
Solución de problemas
Compruebe si el cable de alimentación está enchufa-
do a la toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En tal
caso, vacíelo.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elásti-
co?
¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico
autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por
la garantía.
Información al consumidor
AEG Electrolux declina responsabilidad alguna por todos
los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto
del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Este producto ha sido diseño de forma respetuosa con
el medio ambiente. Todos los componentes de plástico
están marcados para su reciclado. Consulte los detalles
en nuestro sitio web: www.aeg-electrolux.de
Si el cable de alimentación no está en perfectas con
-
diciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal cualificado, para
evitar todo tipo de riesgos
Português
Limpeza da escova turbo*
45* Desligue a escova do tubo do aspirador e remova
fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
46a* Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
a pega da mangueira para limpar o bocal.
46b* No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra
a tampa de limpeza e remova quaisquer objectos
que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la
de girar livremente.
Resolução de problemas
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
Verifique se o contentor do pó está cheio. Se estiver,
esvazie-o.
Estarão a escova, tubo ou mangueira bloqueados?
Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de
Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos
causados no motor pela entrada de água não estão
cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho
ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este
produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas
as partes de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para obter informações detalhadas consulte
o nosso Web site: www.aeg-electrolux.de
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, por um seu agente
autorizado ou por uma pessoa com qualificação seme
-
lhante para evitar o perigo
Italiano
Pulizia della Turbospazzola*
45* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere
e rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole
con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile
per pulire la bocchetta.
46a* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere
e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole
con le forbici. Utilizzare l’impugnatura per fles-
sibile per pulire la bocchetta.
46b* Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire
il coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali
oggetti che impediscono alla turbina di ruotare
liberamente.
Ricerca dei guasti
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneg
-
giati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
Controllare che il contenitore per la polvere non sia
pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
La bocchetta, il tubo o il flessibile sono intasati?
I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di
assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al
motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti
dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG Electrolux declina ogni responsabilità per
qualsiasi danno derivante da uso improprio o in caso
di manomissione dell’apparecchio. Questo prodotto è
progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in
plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare
il nostro sito web: www.aeg-electrolux.it
Se danneggiato, il cavo elettrico deve essere sostituito
dal produttore, dagli addetti all’assistenza o da perso-
nale ugualmente qualificato al fine di evitare qualsiasi
rischio
Ελληνικά
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
45* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγ-
μένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
46a* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις
μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με
ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το
ακροφύσιο.
46b* Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία
του ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι
καθαρισμού και απομακρύνετε τυχόν
αντικείμενα που εμποδίζουν την ελεύθερη
περιστροφή της τουρμπίνας.
Επίλυση προβλημάτων
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με
το ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρου
-
σιάζουν βλάβη.
Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουρ-
γία της
Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Αν
συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε το μοτέρ σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux.
Βλάβες του μοτέρ που οφείλονται στην είσοδο νερού
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG Electrolux δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για
ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη χρήση της
συσκευής ή από παρέμβαση στην συσκευή. Το προϊόν
αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση.
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να
ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.de
Νμ το ξακΰδιο τώοωοδοσΏαρ εΏμαι ξατεστώαλλίμο,
πώίπει μα αμτιξατασταηεΏ απϋ τομ ξατασξεθαστό,
τομ αμτιπώϋσυπο τεςμιξόρ θποστόώινγρ τοθ ξατασξε-
θαστό ό παώολοΏυρ ενοθσιοδοτγλίμο ήτολο πώοξει-
λίμοθ μα αποωεθςηοΐμ πιηαμή ηίλατα ασωήκειαρ.
English
The symbol on the product or on its packag-
ing indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropri-
ate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please con-
tact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in ver-
band met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudaf-
val of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel élec-
trique et électronique. En vous assurant que ce produit
est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de
votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener informa-
ción más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provo-
cadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços munici-
palizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu
o produto.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver-
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhal-
ten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acqu-
istato il prodotto.
Dansks
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf-
fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation
for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved
at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred,
der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, af-
faldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt,
for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.

Transcripción de documentos

 English 4-16 Français 4-16 Deutsch 5-17 Thank you for having chosen an AEG-Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEGElectrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden. Nederlands 5-17 Español 18-30 Português 18-30 Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.. Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEGElectrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Italiano 19-31 Ελληνικά 19-31 Dansk 5-17 Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXLmodeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.  Español Português Accesorios 1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera flexible y manguera 4 Boquilla para suelos de distinto tipo 5 Boquilla con ranura 1 2 Acessórios 6 7 8* 9* 10* Boquilla para tapicería Pinza para accesorios Boquilla turbo Boquilla para parquet Plumero Advertencias de seguridad CycloneXL sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. El aparato dispone de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Nunca pase la aspiradora: 3 4 • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Cuando la carcasa presente daños visibles. Nunca pase la aspiradora: • Sobre objetos cortantes, líquidos. • Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Sobre polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. 5 6 Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía). Advertencias acerca del cable de alimentación: 7 Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. 1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira + mangueira 4 Escova para chão de dupla função (carpetes /soalhos) 5 Tubo para frestas e rodapés 6 Bocal para sofás Ελληνικά Italiano Εξαρτήματα Accessori 7 Grampo para acessórios 8* Escova turbo 9* Escova parquet, para solos duros 10* Espanador electroestático Precauções de segurança O CycloneXL só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal num ambiente doméstico. O aspirador apresenta isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifiquese de que guarda o aspirador num local seco. Qualquer serviço ou reparação deve ser executado por um Serviço de Assistência AEG-Eletrolux autorizado. Nunca aspire: • Em áreas molhadas. • Perto de gases inflamáveis, etc. • Quando o corpo do aspirador apresenta sinais visíveis de danos. Nunca aspire: • Objectos aguçados, líquidos. • Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. Precauções com cabos eléctricos: Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos do cabo da máquina. 1* Tubo telescopico 2* Tubi estensibili 3 Impugnatura per flessibile e flessibile 4 Spazzola per pavimenti combinata 5 Bocchetta per fessure 6 7 8* 9* 10* Bocchetta per imbottiti Fermaglio accessori Turbospazzola Spazzola parquet Piumino antipolvere Norme di sicurezza CycloneXL deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra. Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto. Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro servizi autorizzato AEG-Electrolux. Non aspirare mai: • In aree bagnate. • In prossimità di gas infiammabili, ecc. • Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento. Non aspirare mai: • Oggetti appuntiti, liquidi. • Brace accesa o spenta, mozziconi accesi di sigarette, ecc. • Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia. Precauzioni per il cavo elettrico: Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia. 6 7 8* 9* 1* Τηλεσκοπικός σωλήνας 2* Σωλήνες προέκτασης 3 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας 4 Σύνθετο εξάρτημα πατώματος 5 Εξάρτημα για στενές κοιλότητες Ακροφύσιο ταπετσαρίας Κλιπ εξαρτημάτων Εξάρτημα Turbo Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα 10* Εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος Προφυλάξεις ασφαλείας Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε ξηρό μέρος. Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG-Electrolux. Ποτέ μην σκουπίζετε: • Σε βρεγμένους χώρους. • Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ. • Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο. Ποτέ μην σκουπίζετε: • Αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά. • Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ. • Λεπτή σκόνη, για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι ή στάχτη. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο μοτέρ - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο: Ελέγχετε τακτικά μήπως έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής. 8 9 10 *Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos. 18 * Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. 19 Español Português Introducción Antes de começar 11 11 13 12 14 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que el filtro del motor y el filtro del contenedor de polvo están bien colocados. (Consulte también Limpiar/cambiar los filtros.) 12* Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro de salida de aire está bien colocado. 13 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). 3 Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera). 14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) 15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición. 16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El cable se recoge automáticamente. 17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control de alimentación en dirección a la posición “Máx”. Aumente la potencia de aspiración deslizando el control más hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando el control en la dirección contraria, hacia la posición “Off”. Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en la aspiradora, la potencia deberá estar regulada siempre en la posición “Máx”. 15 17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración con el control en el mango de la manguera. 18 Posición ideal cuando se hace una pausa en la limpieza (18a) o cuando se guarda el aparato (18b). 11 12* 13 3 14 15 16 17a Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o filtro do motor e o filtro do compartimento do pó estão correctamente colocados. (Consulte também Limpeza/substituição dos filtros.) Abra a grelha traseira do aparelho e verifique se o filtro de exaustão de saida de ar está correctamente colocado. Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira). Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate paralibertar a mangueira). Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico* à pega e á escova empurrando e rodando as mesmas. (Rode e separe para desmontar.) Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabo. Uma vez desenrolado, o cabo ficará nessa posição. Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do cabo. O cabo será então enrolado. Ligue o aspirador empurrando o controlo de potência na direcção de “Max”. Aumente o poder de sucção fazendo deslizar o controlo para a posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o na posição “Off” na direcção oposta. Para conseguir obter um efeito de ciclone óptimo no aspirador, a regulação de potência deve estar sempre na posição “Max”. 17b* O poder de sucção também pode ser ajustado utilizando o controlo do poder de sucção na pega da mangueira. 18 Posição de arrumação ideal para pausas (18a) e armazenamento (18b). 16 17a 17b 18a 18b *Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos. 20 Italiano Ελληνικά Prima di cominciare Πριν ξεκινήσετε 11 Aprire il coperchio anteriore della macchina e assicurarsi che il filtro del motore e il filtro del contenitore della polvere siano posizionati correttamente (vedere inoltre Pulizia/sostituzione dei filtri). 12* Aprire il coperchio posteriore della macchina e assicurarsi che il filtro in uscita sia posizionato correttamente. 13 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 3 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico* all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle). 15 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa. L’aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione. 16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del riavvolgicavo. Il cavo verrà riavvolto. 17a Avviare l’aspirapolvere spostando il regolatore di potenza in direzione della posizione “Max”. Aumentare la potenza di aspirazione portando il regolatore verso la posizione “Max”. Arrestare l’aspirapolvere portando il regolatore in posizione “Off”. Al fine di ottenere un effetto “ciclone” ottimale nell’aspirapolvere, la potenza dovrebbe sempre essere regolata sulla posizione “Max”. 17b* È possibile regolare la potenza di aspirazione anche tramite il comando di aspirazione sull’impugnatura. 18 Posizione di parcheggio ideale per la pausa (18a) e per riporre l’aspirapolvere (18b). * Solo per alcuni modelli. 11 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/ αντικατάσταση των φίλτρων”.) 12* Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και ελέγξτε εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του. 3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες). 14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.) 15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό στη θέση του. 16 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το πεντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά. 17α Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την κατεύθυνση της θέσης “Max”. Αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”. Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα αναρρόφησης με τη σκούπα, η ισχύς πρέπει να είναι πάντα ρυθμισμένη στη θέση “Max”. 17β* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί με τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα. 18 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (18α) και αποθήκευση (18β). * Μόνο ορισμένα μοντέλα. 21 Español Português Logro de los mejores resultados Obter os melhores resultados Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: Tapetes: Utilize a escova para chão com a alavanca na posição (19). Tappeti: Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la leva in posizione (19). Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (19). Pisos duros: Utilize a escova para chao com a alavanca na posição (20). Pavimenti: Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la leva in posizione (20). Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (20). Pisos de madeira: Utilize a escova parquet * (21). Pavimenti in legno: Utilizzare la spazzola parquet* (21). Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal para sofás * (22) para estofos, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção se necessário. Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per imbottiti* (22) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione. Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (21). Marcos, estanterías, etc.: Utilice el plumero* (23). Molduras, estantes, etc.: Utilize o espanador electroestático* (23). Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare il piumino antipolvere* (23). Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras* (24). Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para fendas e rodapés * (24). Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure* (24). Utilizar la boquilla turbo* Utilização da escova turbo* Uso della Turbospazzola* Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (20). Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21). Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para tapicerías* (22) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. 21 22 25/26 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar. 23 24 25 26 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Utilizzare le bocchette come segue: Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (19). 20 Per ottenere i migliori risultati Ελληνικά Use as escovas e acessórios como se segue: Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: 19 Italiano 25/26 Ideal para remover cotão e linhas dificeis e pêlos de animais de tapetes e alcatifas. 25/26 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanugine e peli di animali. Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele ou nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe a escovapor cima dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar. Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso. *Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos. * Solo per alcuni modelli. 22 Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (22) για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται. Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος* (23). Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες* (24). Χρήση του εξαρτήματος turbo* 25/26 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo πάνω σε δέρματα ζώων ή χαλιά με κρόσσια. Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. 23 27 Español Português Italiano Ελληνικά Vaciado y limpieza del depósito de polvo Esvaziamento e limpeza do contentor do pó Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης 27 27 El depósito de polvo de CycloneXL debe vaciarse cuando se llena. 27 Tire del botón de bloqueo de la parte posterior de la aspiradora. 28 Tire hacia arriba del depósito de polvo. 29 Abra la tapa del contenedor para polvo presionando el botón de bloqueo de la derecha. 30 Vacíelo en una papelera. Vuelva a colocar el depósito de (31) polvo y presione el botón posterior del depósito hasta que suene al encajar en su sitio. 32 El depósito de polvo debe limpiarse con cierta frecuencia. Quite las tapas de ambos extremos y enjuague el depósito en agua o en un lavavajillas. Quite las partículas que se puedan haber quedado adheridas en el cono. O contentor do pó do CycloneXL deve ser esvaziado quando está cheio. 27 Puxe o botão de libertação na parte de trás do aspirador. 28 Retire o contentor do pó. 29 Abra a tampa do contentor do pó premindo no botão de libertação à direita. 30 Esvazie-o para um cesto de papéis. Volte a inserir o contentor do pó e prima a parte de trás do contentor até encaixar. 32 De vez em quando o contentor do pó deve ser limpo. Retire as tampas em ambos os lados e passe o contentor por água ou lave-o na máquina. Retire os resíduos que possam estar presos no cone. 28 29 *Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos. * Solo per alcuni modelli. 28 Il contenitore per la polvere CycloneXL deve essere svuotato quando è pieno. 30 32 Tirare il pulsante di rilascio sulla parte posteriore dell’aspirapolvere. Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. Aprire il coperchio del contenitore della polvere premendo il pulsante di rilascio sul lato destro. Svuotarlo in un cestino. Rimettere a posto il contenitore per la polvere (31), premendo sulla sua parte posteriore fino a quando non si blocca con uno scatto. Periodicamente, il contenitore per la polvere deve essere pulito. Rimuovere i coperchi presso entrambe le estremità e sciacquare il contenitore sotto l’acqua o lavarlo in lavatrice. Rimuovere le particelle eventualmente impigliate nel cono. Ο περιέκτης σκόνης της σκούπας CycloneXL πρέπει να αδειάσει όταν έχει γεμίσει. 28 29 30 32 Τραβήξτε το κομβίο αποδέσμευσης στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας. Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης. Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης πιέζοντας το κουμπί αποδέσμευσης στα δεξιά. Αδειάστε τον περιέκτη στον κάδο απορριμμάτων. Τοποθετήστε πίσω τον περιέκτη σκόνης (31) και πιέστε το πίσω μέρος του περιέκτη μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Καθαρίζετε τον περιέκτη σκόνης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αφαιρέστε τα καπάκια και από τα δύο άκρα και ξεπλύνετε τον περιέκτη με νερό ή βάλτε τον στο πλυντήριο. Αφαιρέστε τα σωματίδια που ενδεχομένως να έχουν κολλήσει στον κώνο. 29 30 31 32 24 * Μόνο ορισμένα μοντέλα. 25 33 Español Português Italiano Ελληνικά Limpieza del filtro del motor y el filtro del depósito de polvo Limpeza do filtro do motor e do filtro do contentor do pó Pulizia del filtro del motore e del filtro del contenitore per la polvere Καθαρισμός του φίλτρου μοτέρ και του φίλτρου του περιέκτη σκόνης CycloneXL tiene un filtro del motor y un filtro del depósito de polvo que hay que limpiar con cierta frecuencia. 33 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo. 34 Filtro del depósito de polvo: Retire el soporte del filtro del depósito de polvo y extraiga el filtro cuidadosamente del soporte. 35 Filtro del motor: Tire del filtro hasta que salga de las guías. 36 Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se sequen. Vuelva a poner los filtros limpios. Cambie el depósito de polvo y cierre la tapa. O CycloneXL tem um filtro do motor que deve ser limpo de vez em quando. 33 Abra a tampa frontal e retire o contentor do pó. 34 Filtro do contentor do pó: Retire o suporte do filtro do contentor do pó e retire cuidadosamente do suporte o filtro do contentor do pó sujo. 35 Filtro do motor: Levante o filtro até sair da ranhura. 36 Passe os filtros por água tépida e deixe-os secar completamente. Volte a colocar os filtros limpos. Reponha o contentor do pó e, em seguida, feche a tampa. Limpieza/sustitución del filtro de salida de aire* Limpeza/substituição do filtro de exaustão de saida de ar * Existen tres tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro* (nº de ref. EF 17) • Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12) • Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio, ref. nº EF H12W) 34 Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable). 37 38 Abra la tapa frontal y saque el filtro. Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa. Existem três tipos de filtros de exaustão: • Microfiltro* (N.º de ref. EF 17) • Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12) • Hepa H12* lavável e reutilizável (pode ser comprado como opção, n.º de ref. EF H12W) Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12* lavável, que é reutilizável ). 37 38 Abra a tampa traseira e retire o filtro. Insira um novo filtro e feche a tampa. CycloneXL è dotato di un filtro del motore e di un filtro del contenitore per la polvere che devono essere puliti periodicamente. 33 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il contenitore per la polvere. 34 Filtro del contenitore per la polvere: Rimuovere il supporto del filtro dal contenitore per la polvere ed estrarre delicatamente il filtro sporco dal supporto stesso. 35 Filtro del motore: Tirare il filtro verso l’alto fino ad estrarlo dalla scanalatura. 36 Sciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli asciugare. Rimontare i filtri puliti. Rimontare il contenitore per la polvere e chiudere il coperchio. Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL διαθέτει ένα φίλτρο μοτέρ και ένα φίλτρο περιέκτη σκόνης που θα πρέπει να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα. 33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και αφαιρέστε τον περιέκτη σκόνης. 34 Φίλτρο περιέκτη σκόνης: Αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου από τον περιέκτη σκόνης και βγάλτε προσεκτικά το βρόμικο φίλτρο από τη θήκη του. 35 Φίλτρο μοτέρ: Τραβήξτε το φίλτρο προς τα επάνω μέχρι να περάσει από την εσοχή. 36 Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν. Ξανασυνδέστε τα καθαρά φίλτρα. Αντικαταστήστε τον περιέκτη σκόνης και στη συνέχεια κλείστε το καπάκι. Pulizia/sostituzione del filtro in uscita* Καθαρισμός/αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής* Esistono tre tipi di filtro in uscita: • Microfiltro* (Codice EF 17) • Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12) • Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio opzionale, Codice EF H12W) I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile). 37 38 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro. Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio. 35 Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής: • Μικροφίλτρο* (Κωδ. EF 17) • Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. EF H12) • Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να αγοραστεί προαιρετικά, Κωδ. EF H12W) Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί). 37 38 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο. Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι. 36 37 *Sólo algunos modelos. 38 26 * Apenas para alguns modelos. * Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. 27 Español Português Italiano Ελληνικά Limpieza del tubo elástico y de la boquilla Limpeza da mangueira e da escova Pulizia di flessibile e bocchetta Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan. así como cuando el depósito de polvo esté lleno. En este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción, vacíe el depósito de polvo y reinicie. Tubos y tubos elásticos 40 39 40 41 41 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo flexible. El mango de la manguera puede desmontarse si es necesario limpiarlo. Es posible que pueda eliminar lo que haya producido la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior de la manguera. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico. Limpieza de la boquilla para suelos 42 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para suelos de distinto tipo. 43* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. 44* Se puede aspirar objetos mayores quitando el tubo de conexión de la boquilla. O aspirador pára automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o contentor do pó está cheio. Nesses casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o contentor do pó e torne a ligá-lo. Tubos e mangueiras 39 40 41 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira. A pega da mangueira pode ser desmontada da mangueira se for necessária limpeza. Também é possível remover a obstrução na mangueira espremendo-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira provocado pela sua limpeza. Limpeza da escova de chão de dupla função 42 L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore per la polvere e riaccendere. Tubi e flessibili 39 40 41 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simili. L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per la pulizia. Potrebbe anche essere possibile rimuovere l’ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile. Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα ή όταν γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα φίλτρα ή αδειάστε τον περιέκτη σκόνης πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία. Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες 39 40 41 Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo causato dalle operazioni di pulizia. Certifique-se de que limpa a escova de chão com frequência. 43* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos. 44* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o tubo de ligação da escova. 42 Pulire frequentemente la spazzola combinata. 43* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi. Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati. 44* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il tubo di collegamento dalla bocchetta. * Apenas para alguns modelos. * Solo per alcuni modelli. Pulizia della spazzola per pavimenti 42 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα. Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα. Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα. Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του. Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου 42 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο ακροφύσιο πατώματος. 43* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί. 44* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα μπορεί να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα σύνδεσης από το ακροφύσιο. 43 44 *Sólo algunos modelos. 28 * Μόνο ορισμένα μοντέλα. 29 Español Português Italiano Ελληνικά Limpiar la boquilla turbo* Limpeza da escova turbo* Pulizia della Turbospazzola* Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo* 45* Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de la manguera. 45 46a* Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla. 46b* En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar, abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice que la turbina gire libremente. Solución de problemas 46a • Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. La aspiradora deja de funcionar • Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En tal caso, vacíelo. • ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? • ¿Están los filtros bloqueados? 46b Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Información al consumidor AEG Electrolux declina responsabilidad alguna por todos los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Este producto ha sido diseño de forma respetuosa con el medio ambiente. Todos los componentes de plástico están marcados para su reciclado. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.aeg-electrolux.de Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar todo tipo de riesgos 45* Desligue a escova do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. 46a* Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal. 46b* No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra a tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente. Resolução de problemas • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. O aspirador pára • Verifique se o contentor do pó está cheio. Se estiver, esvazie-o. • Estarão a escova, tubo ou mangueira bloqueados? • Estarão os filtros bloqueados? Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num Serviço de Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia. Informação ao consumidor A AEG Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as partes de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas consulte o nosso Web site: www.aeg-electrolux.de Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, por um seu agente autorizado ou por uma pessoa com qualificação semelhante para evitar o perigo 45* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta. 46a* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta. 46b* Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente. Ricerca dei guasti • Controllare che il cavo sia collegato alla rete. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. L’aspirapolvere si spegne • Controllare che il contenitore per la polvere non sia pieno. In caso affermativo, svuotarlo. • La bocchetta, il tubo o il flessibile sono intasati? • I filtri sono intasati? Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere È necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia. Informazioni per l’utente 45* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 46a* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 46b* Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας. Επίλυση προβλημάτων • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη. • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια. Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της • Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον. • Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας. • Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα. AEG Electrolux declina ogni responsabilità per qualsiasi danno derivante da uso improprio o in caso di manomissione dell’apparecchio. Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il nostro sito web: www.aeg-electrolux.it Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα Se danneggiato, il cavo elettrico deve essere sostituito dal produttore, dagli addetti all’assistenza o da personale ugualmente qualificato al fine di evitare qualsiasi rischio Η AEG Electrolux δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στην συσκευή. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.de Θα πρέπει να αλλάξετε το μοτέρ σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Βλάβες του μοτέρ που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Πληροφορίες για τον πελάτη Νμ το ξακΰδιο τώοωοδοσΏαρ εΏμαι ξατεστώαλλίμο, πώίπει μα αμτιξατασταηεΏ απϋ τομ ξατασξεθαστό, τομ αμτιπώϋσυπο τεςμιξόρ θποστόώινγρ τοθ ξατασξεθαστό ό παώολοΏυρ ενοθσιοδοτγλίμο ήτολο πώοξειλίμοθ μα αποωεθςηοΐμ πιηαμή ηίλατα ασωήκειαρ. 30 31 English Nederlands Italiano The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Français Español Ελληνικά Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Deutsch Português Dansks Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

AEG ACX 6206 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario