JATA MC822 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el JATA MC822 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
222
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en
un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fi n.
Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas.
Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
ENVIRONMENT PROTECTION
Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
Dispose the batteries according to the local garbage regulation.
Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior trata-
mento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito.
Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas.
Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria
do meio ambiente.
3
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
33
1. IDENTIFICACIÓN DE SU
MÁQUINA
Identifi cación de su máquina
Accesorios
Conexión de la máquina a la red
Colocación de los porta carretes
Palanca de alzado del
prensatelas
Ajuste de los dientes de arrastre
Brazo libre
Devanado de la canilla
Posición de la canilla en su
alojamiento
Enhebrado del hilo superior
Enhebrado de hilo automático
Extracción del hilo de la canilla
Tabla de tejidos, agujas e hilos
Cambio de aguja
Ajuste de la tensión del hilo
superior
Cambio del prensatelas
Regulador de tensión
Panel de control
Funciones del panel de control
Botones de funcionamiento
Control de velocidad del cosido
Mensajes en la pantalla
2. COMENZAR A COSER
Puntada recta
Colocación de cremalleras y
cordoncillo
Acolchados y apariencia
manual
Puntada Zig-zag
Puntada invisible
Zig-zag triple
Puntada de concha (hueca)
Coser un botón
Puntadas elásticas y
decorativas
Ojal automático
Posición de la aguja de
puntada recta
3. CUIDADO DE SU MÁQUINA
Limpieza de los dientes de
arrastre y lanzadera
6
8
11
13
13
13
15
17
19
21
23
25
25
33
35
35
39
41
43
45
47
49
51
51
56
59
61
61
73
79
81
6
8
11
13
13
13
15
17
19
21
23
25
26
31
33
35
35
36
41
43
45
47
49
51
51
57
59
59
61
61
73
79
81
6
8
10
12
12
12
14
16
18
20
22
24
26
30
32
34
34
36
38
40
42
44
46
48
50
50
56
58
58
60
60
72
78
80
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE
Machine identifi cation
Accessories
Setting up your machine
Spool pins
Presser foot lifter
Feed dogs control
Converting to free-arm sewing
Winding the bobbin
Threading the bobbin thread
Threading the top thread
Using automatic needle
threader
Picking up bobbin thread
Needle, thread and fabric chart
Adjusting top thread tension
Changing presser foot
Presser regulator
Functions of control panel
Operation buttons
Sewing speed control
Helpful messages
2. STARTING TO SEW
Straight stitching
Inserting zippers and piping
Hand-look quilt stitch
Zigzag stitching
Blindhem stitch
Multi-stitch zigzag, Shell stitch
Sewing on a button
Decorative and stretch stitches
Automatic buttonhole
Straight stitch needle position
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning hook area and feed
dogs
1. PEÇAS
PRINCIPAIS
Identifi cação da sua máquina
Acessórios
Ligação da máquina à rede
Colocação dos suportes para
carrinhos de linhas
Elevação da alavanca do pé-calcador
Ajuste dos dentes impelentes
Braço livre
Enrolamento da bobina
Posição da bobina no local a ela
destinado
Enfi ar a linha superior
Enfi ar o fi o, automaticamente
Retirar a linha da bobina
Tabela de tecido, agulhas e linha
Mudar de agulha
Ajustamento da tensão da linha
superior
Substituição do pé-calcador
Regulador de tensão
Painel de controlo
Botões de funcionamento
Controlo da velocidade de costura
Mensagens no visor
2. COMEÇAR A COSER
Ponto a direito
Coser fechos Cordão
Acolchoados e costura com
aparência manual
Pontos em zig-zag
Ponto invisível
Zig-zag triplo
Ponto de concha (vazio)
Pregar um botão
Pontos elásticos e decorativos
Casa automática
Posição da agulha para o ponto a
direito
3. O CUIDADO DE SUA MÁQUINA
Limpeza dos dentes de arraste y
lançadeira
Índice · Index · Índice
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
444
Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar una
placa errónea podría causar la rotura de la aguja.
No use agujas dobladas.
Evite tirar o empujar el tejido con la mano mientras
cose, ya que su transporte lo efectúa la misma má-
quina. Forzar el recorrido solo causará la rotura de
la aguja.
Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier
ajuste en el área de la aguja, como al enhebrarla o
cambiar la aguja, hacer la canilla, cambiar el pren-
satelas, etc.
Siempre desconecte la máquina de coser de la toma
de corriente al quitar la cubierta, al lubricar o al ha-
cer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en
este manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclu-
sivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las
instrucciones antes de su utilización y siga las precau-
ciones de seguridad básicas que se detallan.
ATENCION
Para evitar el riesgo de choque eléctrico:
No deje desatendida en ningún momento su máqui-
na y desconéctela de la toma de corriente siempre
que no vaya a ser usada o se proceda a su limpieza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio o
lesiones personales:
Haga funcionar la máquina de coser solamente
cuando esté montada sobre su mesa de trabajo.
Este aparato no está destinado para su uso por per-
sonas (incluidos niños) con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o
instrucciones concretas sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
Use este aparato solamente para el fi n para el que
fue diseñado y utilizando exclusivamente los ac-
cesorios recomendados por el fabricante, como se
indica en este manual.
Nunca haga funcionar este aparato si el cable o el
enchufe estuvieran dañados. Si no funcionara ade-
cuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se
hubiera caído al agua, contacte con su distribuidor
o con el centro de servicio autorizado más cercano
para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes
eléctricos o mecánicos debidos.
Nunca use este aparato con alguna de las salidas
de ventilación bloqueadas. Mantenga las rejillas de
ventilación y el controlador del pedal limpios, sin
acumulaciones de pelusa, polvo o tela suelta.
Nunca deje caer o inserte objetos en las aberturas.
No la use al aire libre.
No la use donde se estén usando productos de aero-
sol (sprays) o donde se esté suministrando oxígeno.
Para desconectarla, ponga todos los controles en la
posición de apagado (“0”) y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
Desconéctela siempre por la clavija, no tire del cable.
Mantenga los dedos de las manos alejados de las
piezas en movimiento. Se requerirán precauciones
especiales cerca de la aguja.
This sewing machine is intended for household use only.
Read all instructions before using and follow all the basic
safety precautions detailed bellow:
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when
plugged in. Always unplug this appliance from the
electric outlet immediately after using and before
cleaning.
WARNING
To reduce the risk of burns, fi re, electric shock, or
injury to persons:
Operate sewing machine only when mounted in
sewing machine table, case, and the like.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
Use this appliance only for its intended use as descri-
bed in this manual. Use only attachments recommen-
ded by the manufacturer as contained in this manual.
Never operate this appliance if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has been
Instrucciones importantes
de seguridad
Important safety
instructions
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
666
1- Identifi cación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
938373
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
8
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
7
Ajuste de tensión del hilo superior
Regulador de presión
Elevador del hilo
Control de la tensión del hilo
Cubierta frontal
Cortahilos
Control de dientes de arrastre
Compartimento accesorios
(Ampliación de la superfi cie de
costura)
Porta carretes vertical
Eje del devanador de la canilla
Tope del devanador de canillas
Panel de control
Control de velocidad de cosido
Botones de funcionamiento
Asa
Volante
Interruptor de encendido
Enchufe del pedal
Enchufe de la máquina
Guía del hilo
Palanca para ojales
Elevador del prensatelas
Enhebrador de hilo
Enhebrador de aguja
Guía del hilo
Tornillo prensatelas
Aguja
Cubierta de la canilla
Barra de la aguja
Cortador de hilo
Botón para soltar el prensatelas
Tornillo sujeción aguja
Prensatelas
Dientes de arrastre
Placa de la aguja
Apertura de la cubierta de canilla
Cable conexión
Pedal de control
Manual de instrucciones
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
Ajustamento da tensão da linha
Regulador de pressão
Elevador da linha
Controlo da tensão da linha
Cabeçote
Cortador de linhas
Controlo dos dentes impelentes
Compartimento acessórios
(Ampliação da superfície de
costura)
Porta-carrinhos de linha vertical
Eixo do enrolador da bobina
Limite do enrolador de bobinas
Painel de controlo
Controlo da velocidade de costura
Botões de funcionamento
Pega
Volante
Interruptor para ligar
Ficha do pedal
Ficha da máquina
Guia da linha
Alavanca para casas
Elevador do pé-calcador
Enfi ador da linha
Enfi ador da linha
Guia da linha
Parafuso do pé-calcador
Agulha
Tampa da bobina
Barra da agulha
Cortador do fi o
Botão para libertar o pé-calcador
Parafuso de fi xação da agulha
Pé-calcador
Dentes impelentes
Placa da agulha
Abertura da cobertura da bobina
Cabo de ligação
Pedal de controlo
Manual de Instruções
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
Bobbin winding tension disk
Pressure regulator
Thread take-up
Thread tension control
Face cover
Thread cutter
Feed dog control
Accessory box (Extension table)
Vertical spool pin
Bobbin winder shaft
Bobbin winder stop
Control Panel
Sewing speed control
Operation buttons
Handle
Hand wheel
Power/light switch
Foot control socket
19. Cord socket
Thread guide
Buttonhole lever
Presser foot lifter
Automatic needle threader
Needle threader Thread Guide
Thread guide
Presser foot screw
Needle
Bobbin cover plate
Needle bar
Alternate Thread Cutter
Foot release button
Needle clamp screw
Presser foot
Feed dogs
Needle plate
Bobbin cover release button
Power line cord
Foot control
Instruction manual
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
88
Accesorios · Accessories · Acessórios
2
1
3
5
7
6
4
9
10
8
11
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
9
1) Agujas
2) Aguja doble
3) Lubricante
4) Porta carretes auxiliar
5) Canillas
6) Cepillo
7) Abridor de ojales
8) Discos de felpa.
9) Destornillador
10) Prensatelas para cremalleras
11) Prensatelas para puntada satin
12) Prensatelas para puntada ciega
13) Prensatelas para el cosido de
botones
14) Prensatelas deslizante para
ojales
1) Needle set
2) Twin Needle
3) Oiler
4) Auxiliary spool pin
5) Bobbins
6) Brush
7) Buttonhole opener
8) Spool pin felt discs
9) Screw driver
10) Zipper foot
11) Satin stitch foot
12) Blind stitch foot
13) Button fi tting foot
14) Buttonhole foot
1) Agulhas
2) Agulha dupla
3) Lubrifi cante
4) Porta-carrinhos de linha
auxiliar
5) Bobinas
6) Escova
7) Abridor de casas
8) Discos de feltro
9) Chave de parafusos
10) Pé-calcador para fechos
11) Pé-calcador para ponto de cetim
12) Pé-calcador para ponto cego
13) Pé-calcador para coser botões
14) Pé-calcador deslizante para
casas
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1010
CONEXIÓN DE LA MÁQUINA A LA RED
Asegúrese de limpiar cualquier excedente de aceite
de la placa de la aguja antes de usar su máquina por
primera vez.
Aviso: Esta máquina puede ser usada con o sin pedal.
Uso de la máquina con conexión a red: Conectar un
extremo del cable a la máquina (1) y el otro a la red
(2) (Fig. A).
• Uso de la máquina a red y con pedal: Conectar un
extremo del cable a la máquina (1) y el otro a la red
(2) (Fig. B). Conectar el pedal a la máquina (3).
Interruptor de energía / luz
Su máquina no funcionará hasta que el interruptor
de energía / luz esté encendido. El mismo interruptor
controla ambas funciones.
Asegúrese que la máquina está desenchufada al
realizar cualquier cambio de piezas o trabajo de
mantenimiento.
1
2
A
1
3
2
B
OFF
ON
Desconecte siempre la máquina quitando la
clavija del enchufe.
Apagado
Encendido
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1212
COLOCACIÓN DE LOS PORTA CARRETES
Porta carretes vertical (1): Levante el porta carretes
y coloque un disco de felpa (2). Introduzca la bobina
de hilo (3).
Porta carretes auxiliar (4): Ajuste el porta carretes
auxiliar y coloque el disco de felpa (5). Coloque la
bobina de hilo (6).
PALANCA DE ALZADO DEL PRENSATELAS
El prensatelas tiene tres posiciones.
1. Baje el prensatelas para coser.
2. Levante la palanca a la posición media para insertar
o mover la tela.
3. Levante a la posición más alta para cambiar el
prensatelas o para mover telas gruesas.
AJUSTE DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
Los dientes de arrastre controlan el movimiento de
la tela que está siendo cosida. Los dientes de arrastre
deben estar posicionados arriba para coser y bajados
para zurcir, bordar, etc.
1
2
3
4
5
6
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1414
BRAZO LIBRE
La extensión le proporciona una super cie adicional
de costura y se puede quitar fácilmente para coser con
movimiento libre.
La costura con movimiento libre se utiliza al coser
prendas tubulares y de difícil acceso, como por ejemplo
dobladillos de pantalones o mangas.
Para quitarla, sostenga el extremo de la extensión y
despréndala de la máquina de coser.
Para volver a colocarla, empuje la extensión hasta
que encaje en la máquina.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1616
1
3
4
2
DEVANADO DE LA CANILLA
1. Coloque la bobina de hilo en el porta carretes. Saque
el hilo de la bobina e insértelo como se muestra en
la fi gura.
2. Inserte el hilo en el orifi cio de la canilla como se ve
en la fi gura.
3. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda, si
no estuviera ya colocado en esa posición. Ponga la
canilla sobre el eje con el hilo hacia arriba y presione
el eje hacia la derecha hasta que se oiga un click.
4. Ponga en funcionamiento la máquina. La canilla
parará automáticamente cuando esté totalmente
llena de hilo. Presione el eje hacia la izquierda para
sacar la canilla y corte el hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1818
2
1
3
4
5
6
A
A
B
POSICIÓN DE LA CANILLA EN SU ALOJAMIENTO
1. Levante la aguja a su altura máxima girando el
volante hacia usted.
2. Retire la cubierta de la canilla presionando el
botón hacia la derecha. La cubierta se levantará lo
sufi ciente para permitir que retire la tapa.
3. Inserte la canilla asegurándose que gire en sentido
contrario a las agujas del reloj al estirar del hilo.
Nota: Este paso es muy importante ya que la canilla
puede enredarse y causar problemas al coser si gira en
dirección horaria.
4. Pase el hilo a través de la ranura (A) y luego hacia
la izquierda.
5. Con un dedo sujete la canilla, estire el hilo hasta que
se pare en la ranura (B). A continuación estire el hilo
unos 15 cm y llévelo hacia la partes trasera de la
máquina debajo del prensatelas.
Nota: Este paso es también muy importante para
asegurarse que la canilla no se mueva de su sitio.
6. Vuelva a colocar la tapa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2020
ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
1. Levante el prensatelas.
2. Levante la aguja hasta la posición más alta girando
el volante hacia usted.
3. Enhebre la máquina como se muestra en la
ilustración.
1
2
3
4
6
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2222
ENHEBRADO DE HILO AUTOMÁTICO
Levante la aguja hasta su posición máxima girando
con la mano el volante hacia usted.
1. Enganche el hilo en la guía del hilo como fi gura en
el dibujo.
2. Baje la palanca sujetando el fi nal del hilo.
3. Gire la palanca lo más rápido que pueda.
4. Guíe el hilo a través de la ranura y tire hacia arriba.
5. Retire la palanca y el hilo se enhebrará
automáticamente.
6. Suelte la palanca y estire del hilo.
Nota: Para un enhebrado automático correcto se
recomienda seleccionar la puntada recta.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
24
EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA CANILLA
1. Eleve el prensatelas.
2. Sostenga suavemente el hilo de la aguja con su
mano izquierda. Gire lentamente el volante hacia
usted con su mano derecha hasta que la aguja baje y
vuelva a subir hasta su punto más alto.
3. Tire levemente hacia arriba del hilo de la aguja, de
esta forma conseguirá que el hilo inferior salga al
exterior en forma de lazada.
4. Extienda unos 15 cm de ambos hilos hacia atrás por
debajo del prensatelas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
26
TABLA DE TEJIDO, AGUJAS E HILO
La tela determinará la elección del
hilo y de la aguja. La siguiente tabla
le ayudará a seleccionar la aguja y
el hilo correspondientes.
Asegúrese de usar siempre el
mismo tamaño y tipo de hilo en la
canilla y en el hilo de arriba.
NEEDLE THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the
choice of a needle and thread. The
following table is a practical guide
to needle and thread selection.
Always refer to it before a new
sewing project. And be sure to use
the same size and type of thread
in the bobbin as in the top thread
supply.
TABELA DE TECIDO, AGULHAS E LINHA
O tecido vai determinar a escolha
da linha e da agulha. A tabela
seguinte ajudará a seleccionar a
agulha e a linha apropriadas.
Certifi que-se que usa sempre a
mesma espessura e tipo de linha na
bobina e em cima.
27
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PESO TEJIDO TIPO DE AGUJA
TAMAÑO DE
AGUJA
Muy ligero
Gasa, de encaje fi no, Organdí, Tul
Universal
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Ligero
Batista, Seda pura, Crepé de China, Pañuelo de lino,
Percal, Lana, Tafetán, Satén, Seda Surah, Crepé
Punta azul
Universal
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Tejidos de punto único, Jersey, Trajes de baño y Tricot
Punta azul
Punta de bola
11 (75)
11 (75)
11 (75)
Piel, Ante
Punta de espada
Aguja de acero
11 (75)
Medio
Franela, Terciopelo, Muselina, Popelin, Ropa de cama,
Lino, Gabardina, Fieltro, Arpillera, Telas acolchadas
Universal
14(90)
Tejidos de punto doble, (sintéticos y naturales),
Terciopelo, Jerseys
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Gamuza
Punta de espada
Aguja de acero
14 (90)
Pesadas
Tejido vaquero, Lona
Aguja de
vaqueros
16 (100)
Lana de doble cara, Chaquetas pesadas,
Piel sintética, Cortinas
Universal 16 (100)
Piel, Gamuza
Punta de espada
Aguja de acero
16 (100)
18 (110)
Muy Pesadas Lienzo, Telas de tapicería
Universal
16 (100)
Costuras para acabados especiales
Aguja de
costuras
14 (90)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
30
CAMBIO DE AGUJA
1. Levante la aguja a su posición máxima girando el
volante hacia usted.
2. Suelte el tornillo de la aguja girándolo hacia usted.
3. Retire la aguja tirándola hacia abajo.
4. Coloque la nueva aguja con el lado plano hacia la
parte trasera.
5. Presione la aguja hacia arriba tanto como pueda.
6. Ajuste el tornillo de la aguja con el destornillador.
Nota: Ajuste la aguja pero no en exceso.
Sugerencia: Colocando una tela bajo el prensatelas y
bajando el prensatelas será más fácil realizar el cambio
de aguja y evitará que se caiga la aguja por la ranura.
1
2
3
4
5
6
Desconecte siempre la máquina quitando la
clavija del enchufe.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
32
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO SUPERIOR
Puntada recta
El buen resultado de las puntadas está condicionado
por una correcta tensión del hilo superior y de la canilla.
La tensión está bien calibrada cuando los dos hilos se
ajustan en la mitad del tejido que esté cosiendo.
Ajuste la tensión en la posición 4 para un cosido normal.
Si cuando está cosiendo encuentra que la puntada es
irregular, necesitará ajustar la tensión del hilo.
Todos los ajustes que realice tienen que ser con el
prensatelas bajado.
Una tensión equilibrada (puntadas exactas tanto
por arriba como por debajo), es sólo deseable para
puntadas rectas.
Zig-zag y puntadas decorativas
Tanto para el zig-zag, como para las puntadas
decorativas, la tensión del hilo debe ser menor que
para la puntada recta.
Siempre obtendrá una mejor puntada y menos arrugas
cuando el hilo de arriba aparezca por la parte de debajo
de la tela.
Tensión del hilo de la bobina
La tensión de la bobina es ajustada correctamente
durante la fabricación del aparato, por lo que no será
necesario ningún tipo de ajuste adicional.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
34
1
3
2
CAMBIO DEL PRENSATELAS
Asegúrese que la aguja está posicionada en la parte de
arriba. Levante el prensatelas.
1. Presione el botón para soltarlo.
2. Coloque el prensatelas deseado sobre la placa de la
aguja alineando la clavija a la ranura del soporte del
mismo.
3. Baje la palanca de manera que el soporte se
enganche en el prensatelas.
REGULADOR DE TENSIÓN
Este regulador controla la tensión del prensatelas
sobre los dientes de arrastre. Una insufi ciente tensión
puede causar un mal deslizamiento, saltos de puntada
o difi cultades para guiar la tela. Demasiada tensión
puede dejar marcas de los dientes de arrastre o del
prensatelas en la tela.
Para la mayoría de las telas coloque el regulador
en la posición 3. En telas más gruesas puede subir
a la posición 4 y en la telas fi nas puede disminuir a
posiciones más bajas.
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1) Indicador de la posición de la aguja
2) Número del diseño de puntada
3) Visor LCD
4) Indicador del prensatelas
5) Botones para seleccionar el número
de puntada
6) Guía de números y diseños de
puntada
7) Indicador de modo doble aguja
8) Largo de puntada
9) Ancho de puntada / posición de la
aguja en puntada recta
10) Botones de ajuste manual para
largo de puntada
11) Interruptor doble aguja
12) Botones de ajuste manual para
ancho de puntada / posición de
aguja
1) Needle position indicator
2) Stitch pattern number
3) LCD display
4) Presser foot indicator
5) Buttons for pattern number
selection
6) Pattern number reference guide
7) Twin needle mode indicator
8) Stitch length
9) Stitch width/needle position of
straight stitch
10) Manual adjustment buttons for
stitch length
11) Twin needle mode switch
12) Manual adjustment buttons for
stitch width/needle position
1) Indicador da posição da agulha
2) Número do desenho do ponto
3) Visor LCD
4) Indicador do pé-calcador
5) Botões para seleccionar o número
de pontos
6) Guia de números e desenhos de
pontos
7) Indicador de modo de agulha dupla
8) Comprimento do ponto
9) Largura do ponto / posição da
agulha em ponto a direito
10) Botões de ajuste manual para
comprimento do ponto
11) Interruptor agulha dupla
12) Botões de ajuste manual para
largura do ponto / posição da
agulha
Modo doble aguja
Para usar la doble aguja, presione
el interruptor doble aguja
independientemente de la puntada
seleccionada. Haciendo ésto,
reducirá automáticamente el ancho
de puntada y evitará agujas rotas y
posibles daños en la máquina.
Mientras este interruptor esté
presionado, el símbolo
aparecerá
en el display no siendo posible
utilizar los diseños de puntada
marcados con un círculo.
Twin needle mode
When using twin needles, push
the twin needle mode switch
regardless of the stitch you
selected. Doing so will reduce the
stitch width automatically and
save broken needles and possible
damage to your machine.
While the switch is pushed, will
be appeared on the LCD, patterns
with circled numbers in the pattern
reference guide cannot be selected
and a beep will sound.
Modo agulha dupla
Para usar a agulha dupla,
pressione o interruptor agulha
dupla independentemente do
ponto seleccionado. Ao fazer isto
reduzirá, automaticamente, a
largura do ponto e evitará que se
partam agulhas e que ocorram
possíveis danos na máquina.
Enquanto este interruptor estiver
pressionado, o símbolo, aparecerá
no visor não sendo possível a
utilização de desenhos de pontos
marcados com um círculo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
38
1
2
3
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
Botones para seleccionar el número de puntada
(1) Cuando la máquina se enciende, la puntada recta
está seleccionada y el display LCD muestra el número
del diseño de puntada.
(2) Nota: El tipo de prensatelas a utilizar (B,Z,H,O)
aparecerá bajo el símbolo
al lado derecho
del número de diseño de puntada.
(3) Presione “+” o “-“ para incrementar o reducir el
número. Presionando el botón de la derecha, cambia
los dígitos de uno en uno y en el de la izquierda, la
selección de la puntada se podrá modifi car de 10 en 10.
Longitud y ancho de puntada /
botones ajuste posición de la aguja
La máquina por defecto coserá siempre
automáticamente con el mismo largo y ancho de
puntada.
Según sus necesidades presionando los botones de
ajuste podrá ser cambiado el largo y ancho de puntada,
así como la posición de la aguja para puntada recta.
Cuando se cambia el largo o ancho de puntada
programada de fábrica el
alrededor de o
desaparece del display.
El
reaparece al volver al modo programado de
fábrica.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
40
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
Los botones de funcionamiento le ayudarán fácilmente
a utilizar algunas operaciones básicas de la máquina.
(1) Botón inicio / paro
Presione el botón de inicio/paro para encender la
máquina. La máquina comienza a funcionar despacio
en las primeras puntadas y enseguida pasará a la
velocidad seleccionada.
Presione el botón de inicio/paro para detener la
máquina
Nota: Cuando el pedal está conectado, el botón
inicio/paro no puede ser usado.
(2) Botón posición aguja
Presione el botón posición aguja, para levantar o bajar
la aguja, presionado el botón dos veces se coserá una
puntada.
(3) Botón doble función de puntada hacia atrás
y remate
El botón de puntada marcha atrás hará que la máquina
cosa en sentido contrario mientras el botón esté
pulsado.
La máquina seguirá cosiendo hacia atrás mientras se
mantenga pulsado este botón.
(4)
Función de remate para otros diseños de puntada
La máquina realiza 4 puntadas fi nas de remate para
jar el cosido de todas las puntadas excepto la recta,
zigzag y las puntadas de ojales. El remate se realizará
exactamente en el punto donde se encuentre la aguja
en el momento que se presione el botón de marcha
atrás.
Nota: Esta función es muy útil para rematar puntadas y
evitar deshilachados al inicio o fi n del cosido.
4
1
2
3
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
42
CONTROL DE VELOCIDAD DEL COSIDO
La velocidad se controla con el regulador de velocidad.
Este mando se mueve horizontalmente para
determinar la velocidad.
A pesar de la selección, la máxima velocidad puede
quedar limitada dependiendo del tipo de puntada que
ha sido seleccionada.
Nota: Cuando se conecta el pedal, el mando del control
de velocidad no puede ser utilizado.
1
1
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
44
MENSAJES EN LA PANTALLA
Si realiza una operación incorrecta, le aparecerá un
mensaje de error en el display. Resuélvalo siguiendo las
siguientes instrucciones.
El eje del devanador de canillas está en la derecha
Coloque el eje a la izquierda cuando no lo esté usando.
La máquina no cose al presionar el botón inicio /
paro porque el pedal está conectado
Desconecte el pedal y ponga en marcha la máquina.
La palanca de ojales no está levantada o bajada
Mantenga bajada la palanca cuando cosa ojales.
Súbala al coser el resto de diseños de puntada.
Indicaciones sonoras:
Pip: Funcionamiento normal.
Pip – pip: Operación invalidada.
Pip – pip – pip: Ajuste de la máquina incorrecto.
Pip- pip – pip – pip: La máquina está atascada.
La máquina está bloqueada debido a que el hilo
está enredado en el portacanillas o el giro está
bloqueado forzadamente
Desconecte y elimine el problema que causa el paro de
la máquina.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
46
2- Comenzar a coser · Starting to sew · Começar a coser
A
B
C
D
E
PUNTADA RECTA
La puntada recta es la usada más frecuentemente
en varios aspectos de la costura. Siga las siguientes
instrucciones para conocer cómo utilizarla.
1. Ajustes: -Prensatelas para uso general.
-Tensión del hilo posición 4.
Nota: Dependiendo del peso de la tela puede necesitar
ajustar la tensión del hilo.
A. Control de velocidad.
B. Control de la tensión del hilo.
C. Botón posición aguja.
D. Botón inicio / paro.
E. Botón de puntada hacia atrás.
2. Tire de ambos hilos bajo el prensatelas hacia la parte
trasera de la máquina, dejando unos 15 cm libres.
3. Coloque la tela debajo del prensatelas y baje la
palanca.
4. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
penetre en la tela.
5. Encienda la máquina. Guíe suavemente la tela con
sus manos. Cuando alcance el borde de la tela, pare
la máquina.
Nota: La placa de la aguja tiene marcado el sistema
métrico y de pulgadas como ayuda para la guía de su
tela cuando cosa una costura.
6. Primero gire el volante hacia usted hasta que la
aguja esté en la posición más alta, luego levante el
prensatelas, extraiga el material de la parte trasera
y corte el exceso de hilo con el corta hilos situado
como se indica en el dibujo 6.
Nota: Para asegurar la puntada y evitar deshilachados
presionar el interruptor de puntada hacia atrás y cosa
unas puntadas como inicio y fi n de la costura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
48
COMO FIJAR CREMALLERAS
Utilice el prensatelas para cremalleras para coser el
lado izquierdo (1) o derecho (2) de la misma o para
coser con cordoncillo.
Coser cremalleras
Para coser el lado derecho de la cremallera, ajuste
el lado izquierdo del prensatelas a su soporte, de tal
forma que la aguja pase a través de la apertura del lado
izquierdo del prensatelas.
Para coser el lado izquierdo ajuste el lado derecho del
prensatelas a su soporte.
Cordoncillo
Puede adquirir en su tienda habitual cordoncillo
para insertar en su costura o puede realizar un efecto
cordoncillo usando el prensatelas para cremalleras.
Ajuste el lado derecho del prensatelas a su soporte de
tal forma que la aguja pase a través de la apertura del
lado derecho.
Consejo útil: Un ligero ajuste de la posición de la
aguja, para coser lo más cerca posible del cordoncillo,
puede ser llevada a cabo con el control de ancho de
puntada.
1 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
50
ACOLCHADOS Y APARIENCIA MANUAL
La puntada está diseñada para parecer una costura
hecha a mano o para realizar acolchados.
1. Ponga hilo en la canilla con el color de hilo deseado.
Este será el color de la puntada que aparecerá en la
parte superior del tejido.
2. Enhebre la máquina con hilo invisible o con el color
más exacto posible al de su tejido. Esta puntada no
aparecerá.
3. Incremente un poco la tensión hasta conseguir la
apariencia deseada.
4. Comience a coser.
Nota: Para una apariencia exagerada haga pruebas
combinando diferentes grados de tensión con el largo
de puntada.
PUNTADA EN ZIGZAG
Ajuste: - Prensatelas para uso general.
- Tensión del hilo posición 4.
El hilo superior podría aparecer en la parte inferior del
tejido, dependiendo del tipo de hilo, tejido o diseño
de puntada, pero el hilo de la canilla nunca deberá
aparecer en la parte superior.
Si el hilo de la canilla apareciese en la parte superior o
se producieran arrugas, reduzca la tensión del hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
52
Ajuste de largo y ancho de puntada
El cuadro oscuro indica, al seleccionar el diseño de
puntada, el ajuste automático que viene programado
de fábrica.
Para el patrón de zig-zag la longitud de puntada es de
1 mm. con un ancho de 6 mm.
El resto de cuadros claros indica todas las
posibilidades que existen para ajustar manualmente
las opciones que se deseen.
Nota: Los valores mostrados en el cuadro son las
longitudes y ancho de puntada y no corresponden a
la escala y números marcados en la máquina de coser.
Ancho de puntada · Stitch width · Comprimento dos pontos
Largo de puntada · Stitch length
Largura dos pontos
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
54
Puntada de satin decorativa
Se trata de un diseño atractivo y cerrado de puntada
para realizar presillas, etc. Libere ligeramente la
tensión del hilo superior y manualmente ajuste el largo
de puntada entre 0,5 y 1,5.
En tejidos fi nos utilice algún tipo de soporte para evitar
arrugas.
Nota: Para este tipo de puntada, será necesario usar el
prensatelas adecuado.
Colocación de patrones
El ancho de puntada incrementa desde el centro de la
posición de la aguja (ver dibujo).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
56
1 2
1 2
4
3
A
B
PUNTADA INVISIBLE
La puntada invisible es principalmente utilizada para
costuras de cortinas, pantalones, faldas, etc.
Ajuste: -Prensatelas de puntada invisible (H).
-Tensión del hilo en posición 4.
Puntada regular para tejidos fi rmes.
Puntada elástica para tejidos blandos y elásticos.
1. En primer lugar remate el borde de la tela. Hágalo
doblándolo en tejidos fi nos o sobrehilando en tejidos
más gruesos.
Después gire el dobladillo hasta la profundidad
deseada, presione y pinche en el lugar correcto.
2. Doble el tejido como se muestra en el dibujo con la
parte de dentro hacia fuera.
3. Coloque la tela bajo el prensatelas. Mueva el volante
con la mano hacia usted hasta que la aguja se mueva
completamente hacia la izquierda debiendo quedar
metida en la doblez del tejido. Si no fuera así, ajuste la
guía (B) del prensatelas de puntada invisible (A) para
que la aguja perfore la tela y la guía descanse detrás
de la doblez.
Nota: Para una costura invisible más estrecha o ancha,
ajuste primero manualmente el largo y ancho de
puntada. Después ajuste la guía del prensatelas.
Cosa despacio, guiando la tela cuidadosamente a lo
largo del borde de la guía.
4. Cuando fi nalice, la puntada será prácticamente
invisible en el lado derecho del tejido.
Nota: Se requiere práctica para coser costuras
invisibles. Practique antes de coser por primera vez.
Tejidos gruesos
Heavyweight fabric
Tecidos grossos
Tejidos fi nos
Fine fabric
Tecidos fi nos
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
58
ZIGZAG TRIPLE
Ajuste: -Prensatelas de uso general.
- Tensión del hilo en la posición 4.
Se trata de una puntada muy fuerte ya que, como su
propio nombre indica, cose 3 puntadas cortas donde el
zig-zag normal cosería solamente 1.
Por este motivo se recomienda para el sobrehilado en
todo tipo de tejidos.
Es también ideal para hacer presillas, arreglar tirones,
remendar, coser sobre tejido de toalla, patchwork y
para ajustar elásticos planos.
Nota: Para remendar o hacer sobrehilados como
muestra el dibujo, se requiere un ajuste manual del
largo de puntada.
PUNTADA DE CONCHA HUECA
Ajuste: -Prensatelas de uso general
-Tensión del hilo en la posición 4
Doble el borde de la tela y presione. Coloque el tejido
con el derecho hacia arriba de tal forma que parte de la
puntada en zig-zag cosa sobre la zona doblada, tirando
para hacer una forma de concha en el dobladillo. Corte
el exceso de tela lo más cercano posible a la línea de
puntadas.
Consejo útil: Para conseguir el resultado que desee,
realice pruebas con diferentes largos y anchos de
puntada y tensión el hilo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
60
COSER UN BOTÓN
Ajuste: -Prensatelas para cosido de botones (O).
-Dientes de arrastre ocultos
Empuje la palanca en la dirección de la fl echa para
ocultar los dientes de arrastre. Coloque el prensatelas (O)
Coloque la tela y botón bajo el prensatelas. Bájelo y
mueva el volante para asegurar que la aguja se mueve
de izquierda a derecha introduciéndose correctamente
en ambos orifi cios del botón. Ajuste el ancho si fuera
necesario y cosa 10 puntadas de un lado al otro.
Cuando desee coser un botón de 4 orifi cios, primero
cosa los 2 primeros más cercanos a usted. Después
deslice el botón hacia delante y cosa los otros dos de
la misma manera.
Consejo útil: Para asegurar el cosido, pase los 2 hilos a
la parte trasera de la tela y átelos.
PUNTADAS ELÁSTICAS Y DECORATIVAS
Ajuste: -Prensatelas de uso general o para puntadas satín (Z).
-Tensión del hilo en la posición 4.
La puntada elástica se usa principalmente sobre tejidos de
punto y elásticos aunque también puede utilizarse sobre
cualquier otro tipo.
Puntada elástica recta
La puntada elástica recta es más fuerte de cualquier
otra ya que cose en 3 tiempos, hacia delante, hacia
atrás y nuevamente hacia delante.
Es particularmente recomendada para reforzar costuras
de ropa deportiva tanto si son elásticas como si no, así
como para costuras curvadas con mucha tensión.
Utilice también esta puntada en solapas, cuellos
y puños para dar un toque más profesional a los
acabados de sus prendas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
62
Puntada de nido de abeja
El nido de abeja es ideal para fruncidos y muy adecuado
para sobrehilados y lazos elásticos.
1. Para fruncidos, primeramente realice fi las rectas de
plisados a través de la tela que desee fruncir.
2. Corte un trozo de tela (por ejemplo de organdí) y
colóquelo bajo el plisado.
3. Cosa con la puntada de nido de abeja sobre las líneas
de plisado, asegurándolas bien.
Sobrehilado
Este es el mismo tipo de puntada usado para las
prendas industriales deportivas. Hace la forma y
remata la costura al mismo tiempo.
Es muy efectiva para usar en la reparación de costuras o
costuras gastadas de las prendas.
Costura horizontal
La bonita apariencia de esta puntada la hace válida
para ser usada como costura decorativa, colocar lazos
y adornos.
Es también ideal para aplicaciones de acolchados y
remates.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
64
Puntada ric-rac
Es primordial para ser usada en costuras decorativas
e ideal para fi nalizar los cuellos, tirantes, mangas y
dobladillos.
Cuando se ajuste manualmente a un ancho muy
estrecho, puede ser usado también para coser costuras
muy apretadas.
Puntada doble de overlock
La puntada doble de sobrehilado tiene tres usos
principales. Es perfecta para añadir elásticos planos,
sobrehilar y para hacer costuras y sobrehilar al mismo
tiempo.
Normalmente es usada sobre tejidos ligeramente
elásticos, no elásticos como el lino, tweed y tejidos
desde medios a pesados.
Puntada criss-cross
Se utiliza principalmente en acabados de tejidos
estirados o para decorar principalmente las esquinas.
Puntada entre dos puntos
Válida para decorar los bordes. Esta puntada se utiliza
a menudo con aguja de ala creando así orifi cios en el
diseño de puntada.
Consejo útil: Un ligero ajuste en la tensión
incrementará el tamaño del orifi cio al usar una aguja
de ala.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
66
Puntada de escalera
La puntada escalera es usada principalmente para
vainicas. También se utiliza para coser una pieza fi na
de tela sobre el tejido, haciendo contraste o no según
se desee.
Coloque la puntada en el centro y se obtendrá un efecto
especial de decoración.
Otro uso de este tipo de puntada es para la colocación
de cinta estrecha, hiladillo o elástico.
Para una apariencia abierta y airosa de la vainica, cosa
con la puntada de escalera y después saque los hilos
que queden dentro
Puntada pin
Esta puntada es de uso tradicional en orillas de picot
y apliques.
Puntada de manta
La puntada de manta se utiliza como un cosido hecho a
mano que remata los añadidos a colocar. Esta puntada
multi usos también puede ser usada para dobleces,
apliques, vainicas y para la creación de franjas.
Puntada inclinada
Excelente para vainicas sobre lino. También puede
utilizarse sobre materiales fi nos. Cosa a lo largo del
borde y corte lo más cercano posible a la parte exterior
de la costura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
68
Sobrehilado inclinado
Costura y sobrehilado en una sola operación para
producir una costura estrecha, particularmente
apropiada para trajes de baño, ropa deportiva,
camisetas, ropa de bebés de nylon, jerséis y jerséis de
algodón.
Costura cruzada
Utilícela para acabados de tejidos elásticos o para
decorar.
Puntada griega
Una tradicional puntada válida para decorar bordes y
acabados de orillas.
Puntada de junta
Se trata de una popular puntada decorativa. También
puede ser usada para juntar 2 piezas de tejido
separadas, dejando un pequeño espacio entre ellas.
Para preparar el tejido:
Doble por las esquinas de corte y presione.
Hilvane las esquinas dobladas a un papel de seda
dejando aproximadamente 0,3 cm entre las dos piezas.
Cosa sobre ellas permitiendo que la aguja capture los
dos lados.
Retire el hilván y el papel y presione.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
70
Puntada mágica
Principalmente usada como puntada decorativa.
Puntada de espina
Puntada versátil usada para unir piezas de tela y como
un toque decorativo.
Puntada de espina de pescado
Utilizada para crear esquinas decoradas y bordados.
Puntada chevron
Utilizada para crear esquinas decoradas y bordados.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
72
OJAL AUTOMÁTICO
Utilizando el prensatelas para ojales
Su máquina ofrece dos formas diferentes de ancho de
presilla, para ojales de cerradura y redondos, cosidos
por medio de un sistema que mide el tamaño del botón
y calcula el tamaño necesario para el ojal. Todo ello se
realiza en un solo paso.
Procedimiento
Marque la posición y largura del ojal sobre la prenda.
Realice una prueba sobre un trozo de tela. Después
pruebe el ojal en el botón seleccionado.
1. Seleccione uno de los diseños de ojal.
2. Cambie el prensatelas por el pie del ojal (1) (Ver
cambio del prensatelas” en la página 34).
3. Introduzca el botón en el pie del ojal (Ver utilizando
el prensatelas para ojales” de arriba).
4. Baje la palanca del ojal (C) haciéndola coincidir
verticalmente entre los topes (A) y (B).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
74
5. Marque con cuidado la posición del ojal en la
prenda.
6. Coloque la tela bajo el pie. Tire del hilo de la canilla
por debajo de la prenda dejando un largo de hilo de
unos 10 cm. Hacia atrás.
7. Alinee la marca del ojal de la tela (1) con la marca en
el pie del ojal (2) y después baje el pie.
8. Mientras sostiene la hebra superior, comience a
coser.
La costura se completará automáticamente en el siguiente orden.
1234
567
1234
5678
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
76
9. Cuando el ojal esté completado, utilice un abre
ojales / costuras para abrir la tela por el centro del
ojal. Tenga cuidado de no rasgar ninguna puntada.
Ojales con cordoncillo
Enganche el cordón (el hilo del ganchillo o la vuelta
del ojal) a la espuela de la parte de atrás del pie. Lleve
los dos extremos del hilo hacia delante y átelos como
muestra el dibujo.
Cosa el ojal en la forma en que las puntadas en zigzag
cubran el cordón.
Cuando acabe, suelte el cordón del pie y corte el extra
del cordoncillo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
78
1
Doble aguja
Importante: Cuando utilice la doble aguja,
coloque el ancho de puntada a 3.5 o menos. De
no ser así se podría producir la rotura de la aguja.
La doble aguja produce 2 líneas paralelas de puntadas,
doble pespunte y costuras decorativas.
Enhebrando la aguja doble
1. Inserte el segundo portacarretes. Coloque una
bobina en cada uno de los portacarretes. Enhebre
los dos hilos como si fueran uno. Introduzca cada
una de las puntas del hilo en cada aguja desde
delante hacia atrás.
2. Saque el hilo de la canilla. Tire de las tres hebras
juntas bajo el prensatelas hacia la parte trasera de
la máquina, dejando sobre unos 15 cm. Libres.
Nota: El enhebrador automático no puede ser usado
en la doble aguja.
(1) Indicador de doble aguja
POSICIÓN DE LA AGUJA PARA PUNTADA RECTA
La posición de la aguja al coser la puntada recta
puede ser ajustada, a cualquiera de las 13 diferentes
posiciones, con el control de ancho de puntada, como
se ilustra.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
80
3- Cuidado de su máquina
Caring for your machine
O cuidado de sua máquina
2
1
3
4
5
Para asegurar un óptimo resultado de su máquina,
es necesario mantener siempre las partes principales
totalmente limpias.
Desconecte siempre la máquina de la red antes de
realizar cualquier operación de limpieza.
Limpieza de los dientes de arrastre y lanzadera
1. Levante la aguja a su posición más alta.
2. Quite la placa de aguja (A).
3. Saque la canilla y portacanillas (B).
4. Limpie los dientes de arrastre y la lanzadera con un
cepillo quita pelusas. Coloque unas gotas de aceite
para máquinas de coser (C) en la lanzadera.
5. Coloque nuevamente el portacanillas. Coloque la
placa de aguja.
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A.
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
1/84