Shark 7132L Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - IMPORTANTE
Cuando use una m_tquina para coser
el_ctrica, las precauciones b_.sicas de
seguridad deben ser observadas,
incluyendo las siguientes:
Leer el manual se instrucciones antes de
usar la m_tquina.
Esta m&quina para coser ha sido
diseSada para ser usada para la actividad
familiar.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de cheque el6ctrico:
1. La m&quina para coser no debe
permanecer enchufada a la red
cuando no est_ siendo usada.
DesenchOfela siempre luego de
usarla y antes de limpiarla.
2. Usar esta mAquina para coser de
acuerdo al use para el que ha side
fabricada. Use solamente los
accesorios recomendados per el
fabricante y que figuran en este
manual.
3. Nunca use la maquina si el cord6n
est,. daSado, si la m_.quina no est&
funcionando bien, si se ha caido o
da_ado o si se ha mojado. En tal
case Ileve la m&quina al taller de
asistencia t6cnica autorizado para su
ex&men y reparaci6n.
4. Nunca opere la mb.quina con las
aberturas de entrada de aire
obstruidas. Cuide que estas aberturas
no esten tapadas por restos de hilos,
polvo o pedazos de tela.
5. No deje caer o introduzca objetos en
las aberturas.
6. No usar al aire libre.
7. No operar la mb.quina en ambientes
con exceso de polvo.
8. AI dejar de trabajar colocar todos los
interruptores en posici6n "O" y
desenchufar la m&quina.
9. Para desenchufar nunca tire del
cord6n. Agarre el enchufe.
10. El nivel de intensidad sonora bajo
condiciones normales de manejo es
75dB(A).
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
A. La m_quina de coser.
a. Reemplazar la lamparilla el6ctrica con
una similar Je le w (11t-120V area).
b. Mantenga los dedos alejados de todas
las partes m6viles de la mb.quina,
tomando especial cuidado en la zona
alrededor de la aguja.
c. Siempre use la chapa aguja original.
Las no genuinas puede producir rotura
de aguja.
d. No use agujas torcidas.
No tire de la tela cuando cose. Esto
puede torcer la aguja.
Desconectar la m&quina Ilevando el
interrupter a ("O") cuando deba ajustar
la aguja, enhebrarla, cambiarla,
enhebrar la bobina o cambiar el pi6
pr6nsatela.
g. Deconecte el enchufe de la m_.quina
cuando deba lubricarla o hacer cualquier
ajuste.
Congratulations
As the owner of a new EURO-PRO sewing machine, you wilt enjoy precision quality
stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.
Your EURO-PRO sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation.
For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your
sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and
care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the
many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while
seated at your sewing machine.
Estimado Cliente
Le feticitamos muy cordiatmente por su nueva m#,quina de coser.
Yd. acaba de comprar un producto de catidad que ha sido fabricado con el maximo
cuidado. Su m_quina de coser es facil de usar pero naturatmente hay que seguir tas
regtas. Y estas tas hemos especificado en este manual de instrucciones. Si Vd. tes
presta atenci6n entonces reatizar#, sus trabajos perfectamente desde et comienzo.
Por supuesto que usted tendra atgunas preguntas que en este manual no hemos podido
responder en forma total. En tat caso acuda a nuestro representante o distribuidor
autorizado quien estara siempre a su disposici6n.
Le deseamos un buen trabajo con su m#,quina y que pueda dar rienda suetta a su
fantasia.
Felicitations
A titre de nouveau proprietaire d'une machine #, coudre EURO-PRO, vous pourrez
apprecier une couture de quatite sur tous tes genres de tissus, que ce soit ptusieurs
epaisseurs de denim ou de ta sole delicate.
Votre machine b,coudre EURO-PRO offre ce qu'it y a de mieux en fait de simpticite et de
facitite d'usage. Pour votre securit6 et afin de pteinement apprecier tes nombreux
avantages de votre machine b, coudre, nous recommandons que vous tisiez toutes tes
mesures de securit6 et tes instructions qui sont contenues dans te present manuel.
Permettez-nous de vous suggerer, avant d'utiliser votre machine b,coudre, de decouvrir
tes nombreuses caracteristiques et avantages en feuittetant ce manuel, etape par etape,
assise face a votre machine a coudre.
indice
Descripci6n de ta maquina .............................................................................................. 3/5
Accesorios .......................................................................................................................... 7
Ajuste de ta mesa ptana desptazabte ................................................................................. 9
Como conectar ta maquina a ta red ................................................................................. 11
Cambio de la tamparilta .................................................................................................... 13
Patanca det pie prensa teta dos posiciones/Ajuste de ta presi6n ................................... 15
Montaje det soporte det pie prensa teta ........................................................................... 17
Bobinado det hilo inferior .................................................................................................. 19
Carga de ta bobina ........................................................................................................... 21
Colocaci6n de ta aguja (sistema 130/705H) .................................................................... 23
Enhebrado det hilo superior ............................................................................................. 25
Enhebrador automatico de ta aguja ................................................................................. 27
Regutador de ta tensi6n del hito ....................................................................................... 29
Subir el hilo inferior .......................................................................................................... 31
Coser hacia atras/Como sacar ta labor de ta maquina ................................................... 33
Como bajar tos dientes de arrastre / Cortar et hito........................................................... 35
Bajar tos dientes del atimentador ..................................................................................... 36
Guia de setecci6n de aguja / tejido / hito ......................................................................... 38
Como seteccionar et dise_o ............................................................................................. 41
LCD (pantalla digital) ....................................................................................................... 43
Instrucciones generales de la pantalla digital .............................................................. 44/45
Costura recta y posici6n de ta aguja ................................................................................ 47
Zigzag .............................................................................................................................. 49
Costura invisible/Punto de tenceria ................................................................................. 51
Puntos overtock ................................................................................................................ 53
Como pegar botones ........................................................................................................ 55
C6mo coser ojates (ojates de un soto paso) .................................................................... 57
Balance a izquierda y derecha para coser ojates ............................................................ 59
Cotocaci6n de crematteras ............................................................................................... 61
Coser con et pie para ruedos ........................................................................................... 63
Costura Zigzag ................................................................................................................. 65
Etecci6n det punto ............................................................................................................ 67
Punto nido de abeja ......................................................................................................... 69
Coser con et pie para hito de cord6n ............................................................................... 71
Zurcido de brazo tibre ...................................................................................................... 73
Puntos 0tites ..................................................................................................................... 75
Zurcido ............................................................................................................................. 77
Como pegar encajes ........................................................................................................ 79
Apticaci6n ......................................................................................................................... 81
Aguja dobte ...................................................................................................................... 83
Creaci6n de monogramas y bordado con bastidor*. ........................................................ 85
Para acotchar ................................................................................................................... 87
Para fruncir ....................................................................................................................... 89
Puntada fest6n ................................................................................................................. 91
Csotura de remiendo ........................................................................................................ 93
Accesorio de presi6n compacta opcionat ......................................................................... 95
Manutenci6n de ta maquina ............................................................................................. 97
Identificaci6n de averias y su correcci6n ......................................................................... 99
Descripci6n de la maquina
1. Tensi6n det hilo
2. Presiion de pie
3. Patanca tensora det hito
4. Corta-hilos
5. Pie prensa teta
6. Chapa aguja
7. Mesa ptana destizabte y caja de accesorios
8. Eje para et bobinado
9. Dial de tongitud de puntada
10. Dial para puntada zigzag
11. LCD (pantalla digital)
12. Patanca reversora de costura
13. Patanca para bajar los dientes de atimentaci6n
14. Patanca de un paso coser ojates
15. Enhebrador automatico
Pieces principales de la machine
1. Regutateur de tension du fit
2. Regutateur de pression du pied-de-biche
3. Reteveur de fit
4. Coupe-ill
5. Pied-de-biche
6. Plaque a aiguilte
7. Tabte-rattonge et bottler pour tes accessoires
8. Butee du bobineur
9. Bouton pour ta tongueur du point
10. Bouton pour ta targeur du point
11. ACL (affichage _.cristaux liquides)
12. Levier de marche arriere
13. Abaissement du transporteur
14. Levier de boutonni6re a,une etape
15. Enfiteur automatique
Descripci6n de la maquina
18. Manija
19. Devanadora
20. Portabobinas
21. Votante
22. Dial selector de dise_os
23. Interruptor etectrico
24. Enchufe de conexi6n a ta red
25. Guia para et bobinado
26. Guia para el bobinado
27. Patanca atza-prensatetas
28. Ranura de ajuste para et balance de los ojates
Pieces principales de la machine
18. Poignee
19. Bobineur
20. Broche porte-bobine
21. Volant
22. Selecteur de point
23. Interrupteur principal
24. Prise
25. Guide-ill du bobineur
26. Guide-ill superieur
27. Levier du pied-de-biche
28. Bouton d'equitibrage de ta boutonniere
Accesorios
Accesorios standard (1)
1. Pie universal _)
2. Pie para cremallera
3. Pie para coser botones
4. Pie para ojales @
5. Pie para puntada ciega (_
6. Destornillador grande
7. Pincel/Corta-ojales
8. Aceitera
9. Agujas (3x)
10. Bobinas (3x)
11. Regla de borde
12. Sujetador de la bobina
confieltro (2x)
* Pi6 _, @), L_, !]_ son mostrados en la
pantalla electr6nica
Pies Suplementarios (2)
13. Pie overlock @
14. Pie para bordar
15. Pie para ruedos
16. Pie para hilo de cordon
17. Pie para acolchar
18. Pie fruncidor
19. Pie para zurcido
Accesorios Opcional (3)
Estos pies no son
suministrados con las
m_quinas sino que ellos
est_n disponibles en
Ilamer al servicios al cliente
al 1 (800) 361-4639.
20. Pie regular
21. Aguja doble
Accessoires
Accessoires Standard (1)
1. Pied universel
2. Pied pour fermetures
glissi&re
3. Pied pour poserdes
boutons
4. Pied _ boutonni&re @
5. Pied pour ourlet
invisible @
6. Tournevis
7. Pinceau/D6couseur
8. Huilier
9. Aiguilles (3x)
10. Canettes (3x)
11. Guide pour piquage
12. Feutre pour broche
porte-bobines (2x)
Pieds-de Biches
Supplementaires (2)
13. Pied _overlock @
14. Pied _ broder
15. Pied ourleur
16. Pied pour cordonnet
17. Pied pour ouatinage
18. Pied fronceur
19. Pied _ repriser
*Lespieds _, @ , @ ,
sur I'_cran.
Accessoires Optionnels (3)
Ces accessoires ne sont pas
inclus avec cette machine
coudre, cependant, ils sont
disponibles en appelant
notre service _ la clientele
au 1 (800) 361-4639.
20. Pied de transport sup6rieur
21. Aiguille double
s'affichent
Ajuste de la mesa plana deslJzable
Mantenga ta mesa ptana destizabte en posici6n horizontal y empOjeta en ta direcci6n de
ta fiecha (1).
Et interior de ta mesa ptana puede ser usado como caja de accesorios.
Levante ta tapa para abrir ta caja de accesorios.
IVlJse en place de la table=rallonge
Pousser ta tabte-rattonge dans te sens de ta fieche jusqu'a, ce qu'ette s'enctenche. (1)
Si t'on dolt coudre sur te bras tibre seutement, it faut ators entever ta tabte-rattonge.
L'interieur de ta tabte-rattonge est prevu pour tes accessoires. Pour ouvrir ta table-
rattonge, tirer ta porte dans te sens de ta fieche. (2)
Coneccion de la maquina a la red
Conecte la maquina a la red electrica seg_3n indicado en Fig.l/2. El dispositivo esta polarizado de
modo que solamente se puede conectar el toma apropiado.
[] Atencion:
L?esenchufe /a maqu/na de/toma corr/ente cuando no/a use.
Pedal de control
El pedal de control regula la velocidad de costura. (4)
[] Atencion:
Ants sua/qu/sr duda antes de consctar /a maqu/na a/a red, consu/te a un e/ectr/c/sta. L?esenchufe
/a maquina de/toma corriente cuando no/a use.
E1pedal debe ser usado con e/ dispositivo de enchufs 4C-337B (110-120V area) / 4C337G (220-
240V area) manufacturado por MA TSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., L TD.
Iluminacibn del trabajo
Conectar el interruptor principal " I " y la Ilave de la bombilla.
a, Enchufe polarizado
b. Descarga tierra
Branchement de la machine a coudre
[] Mise en garde:
La machlns dolt toujours _trs debranchee et /'/nterrupteur principal 9 "0"/orsque/a machine n 'est
pas ut///see, pour changer des p/bces et/ ou accesso/res.
- Cette machine a coudre est munie d'une fiche polarisee et ne dolt _tre branchee que dans une
prise murale appropriee.
Brancher la machine dans une prise murale selon I'illustration. (1/2)
Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du branchement du reseau.
La lumiere d'eclairage est automatiquement allumee Iorsque I'interrupteur principal est a" I ".
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la pedale de commande. (4)
La vitesse de la machine est regl6e par la pression du pied sur la pedale de commande.
[] Attention:
Consulter un electricien qualifie sn cas de doute pour brancher /a machins. Debranchsr /a machins
quand celle-ci c'est pas en service. Le pied de contr_le dolt _tre obligatoirement utilise avec les
aparei/s 4C337B (110-120V area) / 4C337G (220240V area) fabriques par MATSUSHITA
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
AVIS IMPORTATNT
Cette machine a une fiche polarisee (une lame plus large que I'autre), Pour reduire le risque de
secousse electrique, cette fiche est conque pour _tre branchee d'une seule faqon dans une prise de
courant polarisee. Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise, inverser la fiche et si elle
ne se branche pas pleinement, contacter un electricien pour installer la prise de courant appropriee.
Ne pas modifier la prise de courant de quelque fagon que ce soit. (3)
a, Fiche polarisee
b. Conducteur pour mise a la masse
11
Cambio de la lamparilla electrica
Desenchufar ta maquina de ta red etectrica.
Reemptazar ta tamparitta etectrica con una similar de 10 w (110-120V area) o 15 w (220-
240 area).
- Destorniltar et tornilto (A)
- Sacar ta tapa frontal (B)
- Sacar ta bombilta (O) y cambiarta por una nueva (2)
- Montar y atornittar ta tapa frontal
En caso de duda acuda a su taller de asistencia tecnica autorizado.
Changement de I'ampoule
[] A vertissement:
Assurez-vous que /a machine est d_branchbe de/a prise mura/e avant de changer/a
/ampe.
Remptacer t'ampoute par une ampoule de m6me calibre 10 watts (110-120V area) ou 15
watts (220-240 area).
- Desserrer ta vis (A) qui se trouve sur te c6te du couvercte frontal (sur ta face taterate). (1)
- Entever te couvercte frontat (B).
- Devisser t'ampoute et ta remptacer par une neuve (O). (2)
- Replacer te couvercte frontat et resserrer ta vis.
13
Palanca para levantar el pie prensatela con dos posiciones
Para coser ropas extremamente gruesas se puede ensanchar el pasaje de ta ropa
debajo det pie subiendo ta patanca det atza-prensatetas de un escat6n. (A)
Ajuste de la presion del pie prensatela
La presi6n del pie prensateta de ta maquina ha sido preseteccionada y no requiere
especiates ajustes de acuerdo con et tipo de tejido (tiviano o pesado).
Sin embargo, si se necesita ajustar ta presi6n del pie presateta gire et tornitto de ajuste
de presi6n con una moneda. Para coser teta muy fina afioje la presi6n girando et tornilto
en sentido antihorario y para tetas pesadas aumente ta presi6n gir_,n doto en sentido
horario.
Lever du pied=de=biche a deu× positions
Pour faciliter t'insertion de tissus tres epais sous te pied-de-biche, on peut augmenter
t'espace entre te pied-de-biche et ta plaque a aiguitte, en relevant te tevier du pied-de-
biche d'un cran.
Ajustement de la pression du pied=de=biche
Le regutateur de pression du pied-de-biche a et6 ajuste et devrait convenir a, tous tes
types de tissus (du ptus fin au tissu epais).
Cependant, si un ajustement s'avere necessaire, tournez ta vis d'ajustement en vous
servant d'une piece de monnaie.
Pour tes tissus tres fins, desserrer te regutateur de pression en toumant dans te sens
contraire des aiguilles d'une montre, et pour tes tissus epais, augmenter ta pression en
tournant ta vis dans te sens des aiguittes d'une montre.
15
Montaje del porta pie prensa tela
Levantar ta barra presatetas (a) e introducir et porta-pie (b) como en ta itustraci6n. (1)
Montaje del pie
Bajar ta barra presatetas (a) hasta que ta ranura (c) este directamente sobre ta espiga (d).
(2)
Empujar tigeramente ta patanca (e) hacia adetante. Bajar ta barra prensatetas (a) y et pie
(f) se quedar_, enganchado at porta-pie.
Desmontaje del pie
Levantar el pie. (3)
Apretar tigeramente ta patanca (e) hacia adetante y entonces et pie quedara tibre.
Montaje de la regla de borde
Montar ta regla de borde (g) con cuidado como se indica en ta fig., para dobtadittos,
ptiegues, etc. (4)
[] Atencion:
Toda esta operaci6n debe hacerse con e/interruptor principa/ en "01
Montage du support du pied=de=biche
[] Attention:
P/acer /?nterrupteur principa/ 9 "0" avant de proc6der.
Retever ta barre du pied-de-biche (a) en vous servant du tevier b, t'arriere de ta machine.
Installer te support de pied=de-biche tel qu'indique sur te schema (1).
Mise en place du pied-de-biche
Abaisser te support du pied-de-biche (b) jusqu'_, ce que ta rainure (c) se trouve
positionnee au-dessus de ta broche (d). Pousser teg6rement te tevier (e) vers t'avant.
Abaisser ta barre du pied-de-biche (a) et te pied-de-biche (f) s'enctenchera. Schema (2).
Retrait du pied-de-biche
Relever te pied-de-biche en vous servant du tevier a t'arriere de ta machine b, coudre.
Pousser tegerement te tevier (e) vers t'avant, de maniere a degager te pied=de-biche.
Schema (3).
Mise en place du guide de piquage
Inserer te guide (g) a t'arriere du support du pied-de-biche et regter _,ta distance desir6e.
Le guide s'utitise pour te piquage, tes ourtets, tes ptis etc. Schema (4).
17
Bobinadodel hilo inferior
Poner ta bobina vacia en et eje de ta devanadora (2).
Tirar et hito de ta bobina y hacerto pasar por tas guias (1).
Enrottar et hilo a mano en ta bobina en el sentido contrario a tas agujas det retoj. Poner
en marcha et motor accionando et pedal.
Cuando ta bobina este ttena et bobinado para autom_,ticamente. Cortar et hito y sacar ta
bobina ttena (2).
a. Sujetador de ta bobina con fiettro
Remplir la canette
1. Placer une bobine de fit sur ta broche porte-bobine. (1)
2. Amener te fit vers ta gauche et te passer a,travers te guide et ta tension du bobineur.
Ramener te fit vers ta droite. (1)
3. Passer te fit dans un trou du dessus de ta canette par t'interieur et enrouter a,ta main
te fit de quetques tours sur ta canette. (2)
4. Placer ta canette vide sur ta broche du bobineur. (2)
5. Pousser ta canette, vers ta droite, contre t'arr6t du bobineur. La couture s'interrompt
automatiquement. (2)
6. Retenir t'extremit6 du fit et appuyer sur ta commande au pied pour bobiner. Apres
quetques tours de bobinage, arr6ter ta machine et couper te fit pres du trou.
7. Remettre ta machine en marche. Des que ta canette est pteine, te processus de
bobinage est automatiquement interrompu.
8. Retirer ta canette et couper te ill.
a. Feutre de ta broche porte-bobine
19
Colocaci6n de la bobina
La aguja tiene que estar siempre arriba det todo at poner y sacar ta canitta.
Abrir ta tapa (1).
Sujetar ta caja de bobina con una mano. Poner ta bobina de manera que et hito de
desenrotte en et sentido de tas agujas del retoj (fiecha) (2).
Pasar el hito por ta ranura debajo del resorte (3). Introducir ta caja de bobina en ta guia
de ta tanzadera sujetando ta tengOeta con et putgar y et indice (4/5).
m Atencion:
El/nterruptor principal t/ene que estar a ('0").
Mise en place de la canette
[] Attention:
Assurez-vous de placer /Tnterrupteur principal en position "O" avant d'/ns_rer ou de
retirer /a canette.
Lors de ta mise en place et du retrait de ta canette, veitter a, ce que t'aiguitte se trouve a,
sa plus haute position.
- Ouvrir te couvercte _,charni6re du bras tibre. (1)
- Tenir te bottler _,canette d'une main. Introduire ta canette de faqon a que te fit s'enroute
dans te sens des aiguiltes d'une montre (fieche) (2).
- Engager te fit dans ta fente et tirer vers ta gauche et sous te ressort jusqu'_, ce que te fit
apparaisse dans t'ouverture rectangutaire (3). Laisser depasser te fit environ 15cm (6").
- Maintenir te toquet du bokier a,canette entre te pouce et t'index.
- Gtisser te bottler _,canette dans ta coursiere du crochet, en vous assurant que te doigt
du bokier s'ins6re comptetement dans ta fente de ta coursiere.
21
Colocacion de la aguja (sistema 130/705H)
Cambiar ta aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan tas primeras dificuttades
en et cosido.
Montar ta aguja segOn ta ilustraci6n:
A. Afiojar et tornitto det porta-agujas y despues de haber cotocado ta aguja, apretarto de
nuevo. (1)
B. Et tado piano tiene que estar hacia atras.
C/D. Introducir ta aguja hasta et tope.
[] Atencion:
El interruptor principal debe estar en "0'1
La aguja tiene que estar impecabte. (2)
Habra probtemas en el cosido si:
A. La aguja esta torcida
B. La aguja esta despuntada
C. La punta de ta aguja tiene rebarbas.
Mise en place de I'aiguille (Systeme 130/705H)
[] Attention:
Assurez-vous de placer IVnterrupteur principal en position "0" avant de changer/'aigui//e.
Remptacer t'aiguilte des que tes premiers signes d'usure se manifestent: ta machine
saute des points, te fit s'effitoche et brise etc.
Remptacer t'aiguitte si ta grosseur ne convient pas pour te tissu a coudre.
Setectionner une aiguitte de grosseur et de type appropries au tissu a,coudre.
1. Tourner te volant vers vous jusqu'a ce que t'aiguilte soit _,son point te plus haut.
2. Desserrer ta vis du pince-aiguilte (A) et enlever t'aiguilte existante. (1)
3. Mettre en place ta nouvette aiguitte (C) en vous assurant que te c6te plat du talon de
t'aiguitte soit vers t'arriere de ta machine _,coudre. (1)
4. Introduire t'aiguilte (C) jusqu'a, ta butee au fond du pince-aiguitte. Serrer ta vis du
pince-aiguitte. (1)
L'aiguilte dolt toujours 6tre en parfait etat pour une couture sans probtemes.
Remptacer t'aiguitte si ette est tordue (A), emouss6e (B) ou crochue (O). (2)
23
Enhebrado del hilo superior
[] Atencion:
E/interruptor principa/ debe estar en "0". Subir e/pi_ pr_nsate/a.
Enhebre ta aguja siguiendo es procedimiento: Guia hilo de ta parte superior, regutador
de tensi6n, resorte det tensor det hito, patanca tira hitos, guia hito det brazo, guia hito de
ta barra aguja. (1-5 ).
Enhebre ta aguja pasando et hilo de adetante hacia atr;_s por et ojo de ta aguja dejando
aproximadamente 10 cm de hito (6).
a. Sujetador de ta bobina con fiettro
Enfilage fil superieur
[] Attention:
P/acer /?nterrupteur principa/ 9 "0".
Retever t'aiguilte _, sa plus haute position. Retever te pied=de-biche. Placer une bobine
sur ta broche porte-bobine.
Tirer te fit vers ta gauche et te passer a, travers tes deux guide-fil sur te dessus de ta
machine.
Ramener te fil vers t'avant dans ta rainure de haut en bas, a droite de ta plaque de
separation. Tirer sur te fit pour vous assurer qu'it penetre bien dans tes disques de
tension.
En passant sous ta plaque de separation, remonter te fil a gauche de ta plaque de
separation et te passer de droite a gauche dans te reteveur de ill. Continuer de guider te
fit vers te bas.
Passer te fil dans te guide-fit du pince-aiguitte.
Enfiter t'aiguitte de t'avant vers t'arri6re. Laisser environ 10cm (4") de fit derriere t'aiguitte.
a. Feutre de broche porte-bobine
25
Enhebrador automatico de la aguja
- Eleve ta aguja a su posici6n mas atta.
- Presione ta patanca (A) hacia abajo to m_.s posibte en su recorrido.
- Et enhebrador oscita autom_.ticamente a ta posici6n de enhebrado (B).
- Pasa et hito atrededor det gu[a-hito (0).
- Pasa et hito enfrente de ta aguja atrededor det garfio (D) desde ta parte inferior a ta
superior.
- Libere ta patanca (A).
- Tire det hito a traves det ojo de ta aguja.
[] Atencion:
Ponga e/interruptor principa/ en /a posicion "01
Enfileur automatique
- Retever t'aiguilte _,ta position ta plus etev6e.
- Abaisser te tevier (A) a sa plus basse position.
- L'enfileur tournera automatiquement a ta position pour t'enfitage (B).
- Passer ta fit au tour du guide de fit (C).
- Passer te fit devant t'aiguitte au tour du crochet (D) du bas en haut.
- L_cher te tevier (A).
- Tirer te fit a travers t'oeit de t'aiguitte.
[] Attention:
Tourner I?nterrupteur _ "0"/
27
Tension del hilo
Tension del hilo inferior
Para regular ta tensi6n del hilo inferior, tomar ta caja de bobina ttena por ta punta det hito
y dejarto cotgando. Si ta bobina no se desenrotta mientras ta caja oscila tigeramente, es
queta tensi6n es demasiado atta. Si por el contrario cae at sueto o se desenrotta muy
rapidamente quiere decir queta tensi6n esta demasiado fioja.
La tensi6n es correcta cuando ta caja de bobina baja unos 10 cm y tuego para y queda
cotgada.
[] Atencion:
Genera/monte no es necesario cambiar /a tensidn de/hilo inferioL
Tension del hilo superior
Regutaci6n de base de ta tensi6n del hilo: "4". (2)
Para aumentar ta tensi6n det hito superior hay que girar et boton de regutaci6n hacia un
nOmero mas alto.
Para afiojar ta tensi6n det hito se gira dicho bot6n hacia un nOmero m_,s bajo.
A. Tensi6n del hilo normal
B. Tensi6n del hilo superior muy fioja
C. Tensi6n det hito superior demasiado fuerte
Tension du fil
[] Note:
Norma/ement /a tension dufi/ inf#rieur ne doit pas _tre modifi_e.
Tension du Ill inferieur
Pour verifier ta tension du fit inferieur, retirer te bokier b,canette et tenezqe suspendu par
te ill. La tension du fil est correcte torsque te fit se deroute vers te bas de 5 a 10cm env.
quand on tui imprime un teger batancement (ta canette dolt 6tre pteine tors du test). Si ta
tension est trop serree, te fil se deroute tres difficitement ou pas du tout. Si ta tension est
trop faibte, te fit se deroute trop vite. Pour ajuster, tourner ta vis sur te c6te du bottler. (1)
Tension du fil superieur
Position de ref6rence de ta tension du ill: "4". (2)
It faut queta tension des fits soit equitibr6e correctement. S'il s'av6re necessaire de ta
modifier, ce regtage s'effectue normatement en changeant ta tension du fit superieur.
Pour te point zigzag, ta tension correcte est quete fit superieur apparaisse tegerement
sur t'envers du tissu.
A. Tension normate
B. Tension du fit superieur trop t_.che
C. Tension du fit superieur trop serree
29
Subir eJ hilo inferior
Sujetar ta punta det hilo superior con ta mano. Girar et votante hacia adetante hasta que
ta aguja este de nuevo en su posici6n mas atta. (1)
Tirar del hito superior con to que se hace subir el hito inferior a traves det agujero de ta
ptaca de ta aguja. Ltevar los dos hitos hacia atr_,s, por debajo det pie. (2)
Remonter le fJl inferieur
Lever ta barre du pied presseur. Tenir te fit superieur de ta main gauche et avec ta main
droite, tourner te volant vers vous jusqu'_, ce que t'aiguitte descende et remonte a,son
plus haut point. (1)
- Tirer t6g_rement te fit superieur pour que ta boucle formee par te fit inferieur apparaisse
ta surface de ta plaque a aiguitte. Sortir ta boucle de ta plaque a aiguitte a ta main.
- Passer tes deux ills sous te pied-de-biche et tes faire depasser de 10cm (3") environ
vers t'arriere. (2)
31
Coser hacia atras
AI final de ta costura apretar et bot6n de retroceso. Coser atgunos puntos hacia atras.
Apenas se suetta et bot6n, ta maquina cose de nuevo hacia adetante. (A)
Cambio de sentido de costura
1. Pare ta maquina en donde quiera cambiar de direcci6n, con ta aguja picada en et
tejido.
2. Levante et prensatelas y gire et tejido en ta direcci6n que debe seguir, usando ta
aguja como ptaca giratoria.
3. Baje et prensatetas y empiece a coser en ta nueva direcci6n.
Marche arriere
La marche arriere est utitisee comme point d'arr6t au debut et b,ta fin d'une couture ou
torsqu'un renforcement est necessaire. Pour renforcer te debut d'une couture, abaisser
t'aiguitie dans ie tissu b, environ lcm (1/2") du point de depart et abaisser ie pied
presseur. Appuyer sur ie ievier de marche arriere et te tenir abaisse tout en cousant en
marche arri_re. Ret_.cher ie tevier et coudre ta couture. ,_,ta fin de ta couture, tenir a,
nouveau te tevier en marche arriere pour environ 1cm (1/2").
Pour modifier le sens de la couture
1. Arr6ter ta machine a t'endroit souhaite pour te changement de direction, en taissant
t'aiguilte piquee dans te tissu.
2. Retever te pied-de-biche et faire pivoter te tissu autour de t'axe forme par t'aiguitte,
pour t'orienter dans ta nouvette direction.
3. Abaisser te pied-de-biche et commencer a coudre dans te nouveau sens.
33
Como sacar la tela de la maquina
Cotocar ta patanca tensora det hito en su posici6n m_.s atta (girar et votante hacia
adetante), tevantar et pie y retirar ta labor tirando hacia atr_,s.
Cortar el hilo
Sujetar los hitos con ambas manos detras det pie prensateta. Pasartos por ta ranura (A)
y tirar hacia atr_,s hasta que se corten.
Retrait de I'ouvrage
Amener te tevier releveur de fit _,sa position ta plus haute en tournant te volant vers vous.
Soutever te pied-de-biche. Tirer ta partie de t'ouvrage se trouvant sous te pied-de-biche
vers t'arriere, puis couper tes ills.
Couper les fils
Pour couper tes fils, tenir des deux mains tes ills derriere te pied-de-biche, tes gtisser
dans ta fente et tes tirer vers te bas.
Vous pouvez egatement utitiser te coupe-ill (A) situe sur te c6te gauche de ta machine.
35
How to drop feed dog
For ordinary sewing, keep the feed dog up, for
freehand embroidery, sewing on buttons and darning,
drop the feed dog.
To raise (a) and lower (b) feed dog.
Bajar los dientes del alimentador
Los dientes de arrastre est_.n en posici6n arriba para
tos trabajos de costura habituates.
Cotocar ta patanca (a) hacia ta izquierda.
Et transportador se cotoca automa-ticamente arriba
desde ta primera puntada.
Es necesario bajar tos dientes de arrastre para
ciertos trabajos en tos cuates ta teta no debe ser
transportadas como, por ejempto, zurcidos o
bordados con bastidor.
Poner ta patanca (b) hacia ta derecha.
Escamotage de la griffe d'entrainement
Pour tes travaux de couture usuels, ta griffe
d'entraTnement reste en position haute. Pousser te
tevier (a) vers ta gauche. Le transporteur est
automatiquement repousse vers te haut des te
premier point. Pour certains travaux tets que te
reprisage ou ta broderie a mains tibres, t'ouvrage ne
dolt pas 6tre entraTne. It faut donc abaisser ta griffe
d'entraTnement. Pousser te tevier (b) vers ta droite.
36
Guia de selecci6n de aguja / tejido / hilo
TEJIDO HILO
Tejido de peso ligero-Algod6n delgado, Hilo liviano de algodon nylon o
Voile, Sarga, Seda Muselina, Quiana, poliester.
Traba, Tejido de algodon, Tricot,
Jersey, Crepes, Tejido poliesterico,
Camisa & Tejido de blusa.
TAMANO DE
AGUJA
9-11(65-75)
12(80)
14(90)
16(1 o0)
18(11o)
Tejido de peso medio-Algod6n, Raso,
Lona, Tejedura doble, Tejido de lana
de peso ligero.
Tejido de peso medio-Algodon de dril,
Tejido de lana, Tejidura mas pesada,
Dril de algodon.
Tejido pesado-Lienzos, Tejido de lana,
Dril de algodon, Material de tapiceria
(liviano hasta medio).
La mayor parte de hilo son
medio tama_o y conviene a
estos tejidos y tama_o de aguja.
Si usa el hilo de poliestero en
materiales sinteticos, algodon y
tejido natural, obtendra la buena
resulta. Siempre usa el mismo
hilo en el hilo superior y bajo.
Tejido de lana pesado, Tejido de Hilo pesado, hilo de alfombra
abrigo, Tejido de tapiceria, cueros y (use pie prensatelaen n<_alto).
vinilo.
NOTA IMPORTANTE: Hay que adaptar el tamario de la aguja al tamaho del hilo y al peso della tela.
_ELECCION DE AGUJA Y TELA
AGUJAS EXPLICACION TIPO DE TEJIDO
HAx 1 Agujas normales. Extension de Tejido naturaI-Lana, Algodon Seda, etc.
15x 1 tamano delgado a grande. 9(65)
a 18(110)
15x 1/705H Aguja de punta roma 9(65) a Tejido natural y tejido sintetico, mezcla
(SIN) 18(110) poliPag. 1ester.
Tejido poliester, triba, tricot, tejido
simple y doble.
15x 1/705HS Aguja de punta roma 9(65) a Tejido de chaqueta de lana Telas
(SUK) 18(110) stretch.
130 PCL Aguja de cuero. 12(80) to Cuero, Vinilo, Tejido de tapiciera.
18(110)
NOTA:
1. Puede adquirir agujas dobles para labores decorativas y de uso general.
2. Cuando cosa con agujas dobles, el disco selector de ancho de puntada debe ajustarlo a menos
de "2.5".
3. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y / o a los primeros hilos
rotos o faltas de puntadas.
38
Como seleccionar el dise_o
Para costura recta seteccione el dibujo "A" con et diat selector de puntadas. Ajuste et
largo de ta puntada con et dial correspondiente. Puede etegir cuatquier posici6n de aguja
girando et dial hacia puntada zigzag.
Para punto en zig-zag, seteccione el dibujo "B" con et dial selector de puntos. Ajuste et
largo y et ancho de ta puntada de acuerdo con ta teta que va a utitizar.
Para obtener cuatquiera de los otros dibuios mostrados en ta hilera superior en et panel
de setecci6n de puntadas, seteccione ta tetra encima de ta puntada con et dial selector
de puntos. Ajuste et largo y el ancho de tas puntadas con los diates de mando, de
acuerdo con et resuttado deseado.
Para obtener cuatquiera de los dibujos mostrados en ta segunda hitera gire et dial
selector det tongitud de ta puntada "S", seleccione el dibujo deseado con et dial selector
de puntos y ajuste et ancho de ta puntada con et dial correspondientes.
1. Dial para puntada zigzag
2. Dial de ta tongitud de puntada
3. LCD (Pantella digital)
4. Dial selector de puntos
5. Control de retroceso
Selection des points
Points droits setectionnez te bouton de selection de point (4) et tournezqe jusqu'au
symbote souhaite ou jusqu'_, ce que ta tettre "A" apparaisse dans ta fen6tre (3). Reglage
de ta position de t'aiguitte a gauche ou a droite en tournant te bouton de selection de
targeur de point. Regler ta tongueur des points avec te bouton de selection de point (2).
Points ziqzacL selectionnez te bouton de selection de point (4) et tournezqe jusqu'au
symbote souhaite ou jusqu'b, ce que ta tettre "B" apparaisse dans ta fen6tre (3). Regter ta
tongueur et ta targeur des points seton te tissu utilise.
Autres points de ta premi6re tingo_ tournez te bouton de selection de point jusqu'au
symbote souhaite ou jusqu'a, ce que ta tettre apparaisse dans ta fen6tre. Regler ta
tongueur et ta targeur des points seton vos besoins.
Autres points de ta deuxieme tincL0etournez te bouton de selection de point jusqu'au
symbote souhaite ou jusqu'b, ce que ta tettre apparaisse dans ta fen6tre. Positionnez te
bouton de tongueur de point sur "S". Regler ta targeur des points seton vos besoins.
1. Bouton pour ta targeur du point
2. Bouton pour ta tongueur du point
3. ACL (Affichage a cristaux liquides)
4. Setecteur de point
5. Levier de marche arriere
41
LCD (Pantella Digital)
Guia de la informaci6n de la pantella digital (1)
a. Seleccione la puntada
b. Longitud de la puntada
c, Ancho de la puntada
d. Pata prensora
Ejemplo de nOmero de puntada "A" (2)
A. Ajuste normal
Patron: Iongitud recomendada para puntada recta: "1" -"4"
Ancho recomendado: "0" - "5"
Pata prensora recomendada: "J"
B.Ajuste "S"
Patron: costura el&stica triple
Longitud de la puntada: "S"
Ancho recomendado: "0" - "5"
Pata prensora recomendada: "J"
ACL (Affichage a Cristaux Liquides)
Description g6nerale de I'information sur I'ACL (1)
a. Selection des points
b. Longueur de point
c. Largeur de point
d. Pied presseur
Example de point numero "A" (2)
A. Reglage normale
Motif: Iongueur recommandee pour un point droit: "1" - "4"
Largeur recommandee: "0" - "5"
Pied presseur recommande: "J"
B: Reglage "S"
Motif: point 6tire triple
Longueur de point "S"
Largeur recommandee: "0" - "5"
Pied presseur recommande: "J"
43
General instructions of LCD
Buttonhole - regular setting (1) Utility stitches - regular setting (2)
Instrucciones generales de la pantella digital
Ojal - ajuste normal (1) Trabajo pesado - ajuste normal (2)
Instructions g_n_rales au sujet de I'ACL
Boutonniere - reglage normal (1) Points utilitaires - reglage normal (2)
44
General instructions of LCD
Utility stitches - "S" setting (3)
Instrucciones generales de la pantalla digital
Trabajo pesado - ajuste normal (3)
Instructions g_n_rales au sujet de I"ACL
Points utilitaires - r_glages normal (3)
45
Costura recta y posicion de la aguja
Girar et diat setector de puntadas de manera queet indicador se haya fijado en ta
posici6n de costura recta "A".
Norma de orientaci6n: Cuando m_.s fuerte es et tejido tanto m_,s grueso tiene que ser et
hito y ta aguja y tanto mas largo et punto.
Seteccione ta posici6n de su aguja, desde ta posic_6n central a ta posici6n izquierda de
ta aguja, girando et diat para puntada zigzag (1) desde "0" a "5".
1. Diat para puntada zigzag
2. Diat de ta tongitud de puntada
Couture au point droit et position d'aiguille
Tourner te bouton de selection jusqu'a ce que te point droit "A" apparaisse dans ta
fen6tre d'affichage du point.
Ajuster ta tongueur du point seton te tissu a coudre, en tournant te bouton de tongueur de
point.
Suivre ta r6gle suivante: plus te tissu est tourd, plus t'aiguitte dolt 6tre grosse et plus te
point dolt 6tre tong.
Choisissez votre position d'aiguilte, de ta position d'aiguitte centre, a, ta position de
gauche en regtant ta targeur du point du "0" a "5".
1. Bouton pour ta targeur du point
2. Bouton pour ta tongueur du point
47
Zigzag
Gira et dial selector de puntos a "B".
Funci6n del dial de ancho de la puntada (1)
Et ancho m_.ximo de ta puntada en zig-zag es de "5"; sin embargo, et ancho puede
reducirse en cuatquier dibujo. Et ancho aumenta cuando desptaza et dial det zig-zag
desde "0" a "5". Para et cosido de aguja dobte, nunca adusta et ancho a m_,sde "2.5".
Funcibn del dial del largo de la puntada mientras se realiza el zig-zag (2)
La densidad de tas puntadas en zig-zag aumenta cuando et ajuste det diat de largo de ta
puntada se aproxima a "0".
Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas se sueten conseguir en "2.5" o menor.
Las puntadas en zig-zag cerradas (m_,s pr6ximas) se denominan puntada de raso.
1. Dial para puntada zigzag
2. Diat de ta tongitud de puntada
Couture au point zig=zag
Points ziqzaq selectionnez le bouton de selection de point et tournez4e jusqu'au symbole
souhaite ou jusqu'a, ce que la lettre "B" apparaisse dans la fen6tre. Trois largeurs de point
sont _.votre disposition.
Fonction de la largeur du point lots de la couture
La largeur maximum du zigzag est "5". Cependant, cette largeur peut 6tre reduite ou
augmentee en tournant le bouton de "0" b. "5". Aiguilles jumelles: ne jamais depasser la
largeur "2.5". (1)
Fonction de la Iongueur du point lots de la couture
La densite du point augmente Iorque le reglage du bouton de Iongueur de point approche
du "0". (2) Pour un point zig-zag efficace, la Iongueur de point la Iongueur de point devrait
6tre a "2.5" ou moins.
Point satin
Lorsque le bouton de Iongueur de point est situe entre "0" - "1", les points sont tres serres
produisant ainsi le point satin. Ce reglage est utilise pour la boutonniere, les points
decoratifs et les appliques.
Tissus fins
Lorsque le tissu a.coudre est tres fin, placer une mince feuille de papier sous le tissu pour le
coudre. IIest facile de dechirer et d"enlever lepapier une fois la couture terminee.
1. Bouton pour la largeur du point
2. Bouton pour la Iongueur du point
49
Costura invisible/Punto de lenceria
Para dobtadittos, cortinas, pantatones, fatdas, etc.
Costura invisible para tejidos et_.sticos.
._.._-.Costura invisible/punto de tenceria para tejidos fuertes.
Regular ta maquina segOn ta itustraci6n.
[] Atencidn:
Se necesita un poco de prbctica para que /a costura invisib/e sa/ga bien. Lo mejor es
hacer siempre antes una prueba.
Dobtar ta ropa como en ta itustraci6n con et reves hacia arriba. (1) Poner ta ropa
dobtada debajo det pie. Girar et votante a mano hacia adelante hasta que ta aguja se
encuentre at extremo izquierdo. La aguja tiene que picar s6to un poco en et ptiegue de
ta ropa.
Si no es et caso, entonces hay que corregir ta anchura de ta ropa. (2) Poner ta regla de
borde (3) en el ptiegue girando et dial. (4) coser tentamente y guiar ta ropa cuidadosamente
para que ta regta de borde no cambie su posici6n.
a. Dibujos de puntadas b. Prensateta
Ourlet au point invisible
Pour ourtets, rideaux, pantatons, jupes etc.
,_._, Ourtet au point invisible pour tissus elastiques.
.k._,.Ourtet au point invisible/point de lingerie pour tissus stables.
Regter ta machine comme indique sur te schema.
[] Attention:
La realisation d'un our/et au point invisib/e requiert un peu d'exercice. Le mieux est done
de toujours faire un _chanti//on d'essaL
Plier rouvrage comme indique sur te schema-renvers se trouvant en haut. (1)
Placer rouvrage sous te pied-de-biche. Tourner te volant vers t'avant jusqu'#, ta position
extr6me gauche de raiguitte.
Celte-ci ne dolt piquer que sur te bord du pti. Si ce n'est pas te cas, rectifier ta targeur de
tissu. (2)
Poser te guide (3) sur te pti du tissu en tournant te bouton. (4)
Piquer tentement et guider soigneusement rouvrage afin que ta position ce dernier par
rapport au guide ne se trouve trouve a aucun moment modifiee.
a. Mod6te de point b. Pied-de-biche
51
Puntos overlock
Todos los puntos overtock son adecuados para coser y sobrehitar bordes y dobtadittos
visibtes en una s6ta fase de trabajo.
En et sobrehitado ta aguja tiene que apenas sobrepasar et borde de ta ropa.
Ajustar et dial selector det largo de ta puntada en ta posici6n "3" o "S".
Atencion:
Usar una aguja nueva o una aguja con punta esf_rica!
Overloek doble:
Para generos de punto finos, escotes, puflos. (1)
Overlock standardizado:
Para generos de punto finos, partes de punto hechas a mano, costuras overtock. (2)
Overloek elastico:
Para terminar dobtadittos, costuras decorativas. Adecuado para dobtadittos y costuras
decorativas en materiates etasticos. (3)
Point overlock
Coutures, ptquage et surfitage des bords, ourtet visible.
Placer sur position "3" ou "S" te bouton pour tongueur de point.
La targeur du point peut 6tre adaptee au tissu.
Point overlock double:
Pour ouvrages tricotes fins, et6ments tricotes a,ta main, coutures. (1)
Point overlock standard:
Pour etoffes &maittes fines, tissus de tricot, encotures, bordures. (2)
Point overloek: k
Pour etoffes a fines maittes, tricots, encotures, bordures. (3)
Tous tes points overtock peuvent 6tre utilises pour te piquage et te surfitage des bords
en une seute operation. Suivant t'effet recherche, on peut surfiter directement te bord
coupe ou piquer au ras cetui-ci.
[] Attention:
Uti/iser une nouve//e aigui//e ou une aigui//e _ pointe sph_rique!
53
Como pegar botones
Mueva et control det atimentador hacia ta derecha para bajar los dientes de atimentaci6n.
(1)
Cambie el pie prensatela por et pie de pegar botones.
Posicione ta teta debajo det pie. Cotoque et bot6n en ta posici6n deseada y baje et pie.
Seteccione ta costura Zig zag con el dial selector. Ajuste et anchura det punto Zig Zag
de "3" a "5" de acuerdo a ta separaci6n entre los agujeros det bot6n. Gire el volante
para confirmar que ta aguja entra timpiamenteen los agujeros del bot6n. Seteccione ta
costura recta con el dial setectos y cosa unas puntadas de seguridad. Seleccione ta
costura Zig zag con el dial selector y tentamente cosa et bot6n con aproximadamente
diez puntadas. Seteccione ta costura recta mediante et dial selector y cosa atgunas
puntadas de seguridad (2).
Si se requiere un cuetto debajo det bot6n, cotoque una aguja gruesa arriba det bot6n y
cosa (3). Para coser botones de 4 agujeros, cosa primero los dos agujeros de frente (2),
empuje ta teta hacia adetante y cosa los dos agujeros de atras (3).
Pose des boutons
Deptacez te tevier d'entraTnement vers ta droite, pour abaisser tes griffes. (1) Mettez en
place te pied bouton.
Ptacez t'ouvrage sous te pied. Positionnez te bouton b,t'endroit desir6 et abaissez te
pied presseur. Regtez te setecteur de motif en position zigzag " } " et regtez ta targeur
de points entre "3" et "5" selon t'ecartement des trous du bouton. Tournez te volant
pour vous assurer que t'aiguitte traverse tibrement tes trous gauche et droit du bouton.
En ptagant te setecteur de points sur ta position " i ", piquez quelques points d'arr6t,
puis reptacez te selecteur sur" } " et piquez tentement une dizaine de points. Reptacez
te setecteur en position "i " et piquez quetques points d'arr6t (2).
Si vous souhaitez coudre un bouton a,queue, ptacez une aiguilte _, repriser au dessus
du bouton avant de te coudre sur t'ouvrage (3). Pour coudre un bouton b,4 trous, piquez
tout d'abord tes deux premiers trous (2), puis deptacez votre ouvrage pour piquer tes
deux autres trous (3).
55
Como coser ojales (ojales de un solo paso)
Coser ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados satisfactorios. Sin embargo es
recomendable realizar siempre un ojal de muestra en un trozo de tela auxiliar.
Confeccion de un ojal
1. Ccon una tiza de sastre, marcar la posicion del ojal en la tela,
2. Coloque el pie pr@satela para ojales y ponga el dial selector de dibujo en " _ ". Ponga el
selector de largo de puntada en el ancho deseado.
3. Baje el pie pr@satela alineando las marcas del pie prensatela con las marcas en la tela (A). (se
cosera primero el hilvanado de la barra frontal).
4. Abra la placa del boton e insertelo (B).
5. Baje la palanca para hacer ojales y empL]jela suavemente hacia atras (C).
6. Mientras se sujeta ligeramente el hilo superior, de arranque a la maqujina.
7. La costura del ojal se realiza de acuerdo a la secuencia indicada en Fig. (D).
8. Pare la maquina cuando haya terminado de coser el ojal.
Cofeccion de un ojal en tejidos elasticos (E)
Para coser un ojal en tejidos elasticos, enganche un hilo grueso o cordel bajo el presatelas de
ojales. Cuando el ojal haya side cosido las colas del cordel sobrepasaran el hojal.
1. Marque la posicion del ojal en la tela con la tiza de sastre, ponga el prensatelas para ojales y
coloque el disco selector del dibujo en "_ ". Ponga el selctor de largo de puntada en "_,:=,".
2. Enganche el cordel en el extremo posterior del prensatelas para ojales, Ileve los dos extremos
del cordel a la parte frontal del prensatelas, insertelos en las ranuras y fijelos provisoriamente.
3. Baje el prensatelas y comience a coser.
* Ajuste el ancho de la puntada de modo que coincida con el diametro del cordel.
4. Una vez terminado de coser, tire suavemente del cordel para eliminar cualquier aflojamiento y
luego recorte el sobrante.
Coudre les boutonnieres/boutonnieres a une position
Changer le pied
Regler la machine comme indique " _ "
1. Marquer la position de la boutonniere sur le tissu.
2. Positionner le pied sur la marque, abaisser le pied (A)
3. Ouvrir la plaque de boutonniere et introduire le bouton (B)
4. Abaisser le levier de boutonniere et tirer vers I'arriere (C)
5. Tenir legerement le fil superieur et demarrer la machine
6. Coudre la boutonniere (D)
7. Arr#ter la machine a la fin de la boutonniere
Couture d'une boutonniere sur un tieeu elaetique (E)
Un fil de soutien est necessaire pour les boutonnieres sur tissus elastiques
1. Pr@aration comme mentionne plus haut
2. Poser le fil de soutien a I'arriere du pied et tirer vers I'avant les deux extremites du ill, les fixer
dans la rainure et nouer les bouts
3. Abaisser le pied et coudre la boutonniere
* Adapter la largeur du point a I'@aisseur du tissu
4. Quand la boutonniere est termin@, tirer legerement le ill, fixer et d@ouper les surplus
57
Balance a izquierda y derecha para coser ojales
La densidad de ta puntada en los tados derecho e izquierdo det ojat puede ajustarse por
et mando de control det balance det ojat.
Este selector debe estar normatmente en una posici6n neutral. (entre "+" y "-")
Si tas puntadas en ta tado izquierdo det ojat estan demasiado pr6ximas, gire et diat a ta
izquierda (+).
* Et giro det dial a ta izquierda abre et tado izquierdo.
Si tas puntadas en et tado izquierdo det ojat estan demasiado abiertas, gire et dial a ta
derecha (-).
* Et giro det dial a ta derecha cierra et tado izquierdo.
Equilibrage droit et gauche de la boutonniere
La densite du c6te droit et gauche de ta boutonni6re peut 6tre regl6e avec te bouton
d'equilibrage.
La position de ce bouton dolt normatement se trouver au milieu ( entre "+" & "-" ).
Sites points du c6te gauche de ta boutonniere sont trop petits, tourner te bouton
gauche (+).
* La densite de point du c6te gauche est ainsi augmentee.
Sites points du c6te gauche de ta boutonniere sont trop grands, tourner te bouton a,
droite (-).
* La densite de point du c6te gauche est ainsi reduite.
La densite du cote droit de ta boutonniere est regt6 par te bouton de tongueur de point.
59
Colocacion de cremalleras
Regular ta maquina seg0n ta itustraci6n.
Oon et pie para crematteras se puede coser por ta derecha o por ta izquierda. (1)
Para evitar et cursor de ta cremattera, ctavar ta aguja en et tejido, tevantar el pie y correr
et cursor de ta cremattera por debajo det pie. Bajar et pie y continuar a coser.
La prensateta para cremattera tambien puede utitizar para coser et cierre de cuerda. (2)
Pose d'une fermeture a glissiere
Regler ta machine comme indique sur te schema.
Regler ta tongueur de point entre "1" et "4" seton t'epaisseur du tissu.
Le pied pour fermeture a gtissiere peut 6tre fixer du c6te gauche ou du c6te droit
dependant quet c6te du fermoir a glissiere vous desirez coudre. (1)
Pour eviter de devier torsque vous arrivez pres du curseur, taisser t'aiguitte piquee dans
te tissu. Lever te pied-de-biche, puis pousser te curseur derriere te pied-de-biche.
Abaisser ce dernier puis continuer a,coudre.
It est egatement possible d'utitiser te pied pour fermeture a, glissiere pour coudre un
cordonnet ou passe-poll. (2)
61
Coser con el pie para ruedos
Para hacer dobtadittos en tejidos finos y tigeros.
Regular ta m_,quina seg0n ta itustraci6n.
Et borde que va a ser trabajado debera estar cortado exactamente recto. Primero ptegar
dos veces et borde del tejido unos 3 mm y fijarto con 4-5_puntos. Tirar los hilos un poco
hacia atras. Ctavar ta aguja en et tejido y tevantar et pie. Tirar et canto det ptiegue y
dejarto destizar en ta cavidad det dobtadittador. (1)
Seguir cosiendo dejando entrar uniformemente et tejido en ta cavidad det dobtadittador
(2).
Coudre avec le pied ourleur
Pour ourter tes tissus fins et tegers.
Regler ta machine comme indique sur te schema.
Le tissu a ourter dolt 6tre coupe droit au preatabte.
Replier t'extr6me bord du tissu en formant un double pti d'env. 3mm et te maintenir par 4
ou 5 points. Tirer tegerement tes ills d'aiguilte et de canette vers t'arri6re, piquer t'aiguitte
dans te tissu. Retever te pied=de-biche. Guider te bord vif du tissu pour qu'it s'engage
dans te cornet de t'ourteur. (1)
Continuer de piquer en veittant ace que te tissu penetre uniformement dans te cornet de
t'ourteur. (2)
63
Costura Zigzag
Para aplicar el_tsticos y puntillas, colocar remiendos, remendar rasgones, reforzar los bordes.
Regular la maquina segOn la ilustracion.
Aplicar el remiendo. El largo de la puntada puede reducirse hasta que los puntos esten bien
juntos. (1)
Cuando se remendan rasgones es aconsejable poner debajo del la labor un tejido (refuerzo). El
espesor de los puntos se puede vairar cambiando el largo de la puntada. Primero coser en el
centro y despOes sobrepasar un poco los dos lados. SegOn el tejido y el daho coser de 3 a 5
filas. (2)
Insercion de gomas elasticas
1. Ponga la goma sobre el tejido.
2. A medida que este cosiendo, estire el elastico tanto delante como detra.s del prensatelas
tal y como se muestra en la fig. (3).
Puntada de union
La puntada el#.stica puede servir para unir dos trozos de tejido y resulta muy eficaz para la
costura de prendas de punto. Si se usa un hilo de nylon, la puntada resultara, invisible.
1. Junte las orillas de ambos trozos de tejido y centrelas debajo del prensatelas.
2. Cosalas juntas con la puntada el_tstica, teniendo sumo cuidado en mantener las dos orillas
de los tejidos muy juntas, tal como se muestra en la fig. (4).
Point zig=zag cousu
Pose d'elastique et de dentelle, ravaudage, racommodage de dechirures, renforcement de
bords.
Regler la machine comme indique sur le schema.
Poser le morceau d'etoffe sur le tissu endommage. (1)
Pour le raccommodage de dechirures, il est conseille de placer un tissu de renforcement sur
I'envers. Commencer par coudre sur le milieu, puis coudre sur les deux c6tes. Selon le genre
de tissu et la nature des dommages, faire 3 _t5 passages. (2)
Couture d'elastiques
1. Placer I'elastique sur le tissu.
2. A mesure que I'on coud, tendre I'elastique de part et d'autre du pied-de-biche (voir fig. 3).
Assemblage de tissus
Le point elastique peut servir & assembler deux morceaux de tissu. II s'av_re particulierement
efficace pour la couture de tricots. Avec du fil nylon, la couture sera invisible.
1. Placer bord a bord les deux pieces de tissu et les centrer sous le pied-de-biche.
2. Les assembler avec le point elastique, en prenant bien soin de garder les deux pieces bord
bord comme le montre la fig. (4).
65
Eleccion del punto
Punto recto triple: (1/3)
Para costuras muy resistentes.
Ajustar et diat selector del largo de ta puntada en ta posici6n "S".
La m_quina cose dos puntos hacia adetante y un punto hacia atr;&s to que por resuttado
un refuerzo triple.
Zig-zag triple: (2/4)
Para costuras muy resistentes, dobtadittos y costuras decorativas.
Ajustar et diat selector det largo de ta puntada en ta posici6n "S".
Regular et diat selector det ancho de ta puntada entre "3" y "5".
Et zig-zag triple es adecuado para tetas fuertes como jeans, pana, etc.
Selection des points
Triple point droit: (1/3)
Pour coutures a toute epreuve.
Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point.
La machine effectue deux points en avant et un point en arriere ce qui permet d'obtenir
une couture a triple renfort.
Point zigzag triple: (2/4)
Pour coutures b,toute epreuve, ourtets et coutures decoratives.
Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point.
Placer te bouton pour targeur de point entre tes positions "3" - "5".
Le triple point zigzag convient pour tes tissus resistants tets que jeans, velours c6tete,
etc.
67
Punto nido de abeja
Costuras, dobtadittos, T-shirts (jerseys), ropa interior, etc.
Regular ta m;_quina seg0n ta itustraci6n.
Este punto puede utilizarse para diversos tipos de jerseys (generos de punto) como
tambien en otros tejidos. (1)
Coser et dobtaditto a 1 cm de distancia det horde y despues cortar ta teta sobrante. (2)
Ajustar et diat selector det largo de puntada en ta posici6n "S".
Point nid d'abeille
Coutures, ourtets, T-shirts, sous-v6tements, etc.
Regler ta machine comme indique sur te schema.
Ce point peut 6tre utitise: pour differents types de jersey (tricot) ainsi que pour tes etoffes
tissees. (1)
Coudre t'ourtet a,env. 1 cm du bord coupe, puis couper te surplus de tissu. (2)
Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point.
69
Coser con el pie para hilo de cordon
Decoraciones, cojines, mantetes, etc. Regular ta m_.quina segOn ta itustraci6n. Se
pueden utilizar diversos puntos para sobrecoser et cordoncitto, como por ejempto et zig-
zag, zig-zag triple, puntos decorativos, etc.
Meter los hitos en et muette de guia y hacertos pasar por debajo det pie hacia atras. Los
hitos tienen que estar dentro de tas ranuras prestar atenci6n at grosor det cordoncitto. Se
pueden coser uno, dos o tres hitos. Et ancho de ta puntada varia segOn et nOmero de los
hitos y det punto escogido. (1/2)
Coudre avec le pied pour cordonnet
Decorations, coussins, nappes etc.
Regter ta machine comme indique sur te schema. On peut utitiser divers points tets te
zigzag, te triple zigzag, points decoratifs, etc.
Faire passer tes fils dans te ressort de guidage puis tes disposer vers t'arriere, sous te
pied-de-biche. Veilter b, ce que tes ills se trouvent dans tes rainures (tenir compte de
t'epaisseur du cordonnet). Le pied pour cordonnet permet de coudre un, deux ou trois ills.
La targeur de point varie en fonction du nombre de ills et du point choisi. (1/2)
71
Zurcido de brazo libre
Regular ta maquina segOn ta itustraci6n. Destice et control det transportador de dientes
at tado derecho para bajar tos dientes. (1)
Quitar et porta-pie. (2)
Fijar et pie para zurcir en ta barra prensatetas. La ptanca (A) tiene que estar detr_.s,
sobre el tornilto det porta-agujas (B). Apretar energicamente con et indice contra ta parte
posterior det pie para zurcir y atornittar et tornitto (0). (3)
Primero coser atrededor det agujero (para aseguar tos puntos). (4)
Primera serie: trabajar siempre de izquierda a derecha. Girar et trabajo de 1/4 y recubrir.
Para obtener un mejor resuttado recomendamos un bastitdor.
Reprise
Regler ta machine comme indique sur te schema. Abaisser te transporteur. (1)
Retirer te support de pied-de-biche. (2)
Fixer te pied _,repriser _, ta barre. Le tevier (A) dolt se trouver derri6re, au dessus de ta
vis de fixation de t'aiguilte (B). Avec t'index, appuyer fermement par t'arriere sur te pied
repriser, puis serrer ta vis (C). (3)
Commencer par coudre tout autour du trou (pour emp6cher tes maittes de filer). (4)
Premi6re rangee: Travailter toujours de gauche a,droite.
Tourner t'ouvrage d'un quart et finir ta reprise.
Pour obtenir un meilteur resuttat, nous conseittons d'utitiser un tambour a repriser.
73
Puntos utiles
Regular ta m;&quina segOn ta ilustraci6n.
Et ancho y largo det punto pueden adaptarse at tejido.
Punto para dobladillo invisible (1)
Para acabados decorativos de tos bordes.
Adecuado para acabado en tejidos finos, fuertes y et_.sticos. Et punto largo tiene que
sobrepasar apenas et borde det tejido para obtener et efecto invisible.
Punto de pluma (2)
Para costura de uni6n decorativa para un efecto de vainicas.
Punto universal (3)
Para costura tisa de uni6n, coser el_.sticos, dobtadittos visibtes. Este punto es adecuado
para diversos tejidos fuertes y generos de punto.
Points utilitaires
Regler ta machine comme indique sur te schema.
La targeur et ta tongueur des points peuvent 6tre adaptees 9,ta nature des tissus.
Point eoquille pour outlets (1)
Pour renforcements decoratifs de bords.
Convient pour bordures de materiaux minces, stables ou etastiques. Le grand point
devrait deborder tres tegerement du tissu, pour donner cet effet de coquitte.
Point de plume (2)
Pour tes points de joints decoratifs avec t'effet fagote.
Point de fronces (3)
Pour ourtets, sets nappes.
Coutures tres decoratives avec effet d'ourtet a jours. Reatisation des rangees avec du fit
normal ou du fit etastique.
75
Zurcido
Regular ta m_.quina segOn ta ilustraci6n.
Et ancho yet largo det punto pueden adaptarse at tejido.
Punto de pluma (1)
Para costura de uni6n decorativa para un efecto de vainicas.
Puntada de muralla (2)
Para costurat tisa de uni6n, coser etasticos, dobtadiltos visibtes. Este punto es adecuado
para diversos tejidos fuertes y generos de punto.
Punto para dobladillo de concha (3)
Puesta el selector de modelos en "P".
Para acabados decorativos de tos bordes.
Adecuado para acabados en tejidos finos, fuertes y el_.sticos. Et punto largo tiene que
apenas sobrepasar et borde det tejido para obetner et efecto de concha.
Reprisage
Regter ta machine comme indique sur te schema.
La targeur et ta tongueur des points peuvent 6tre adaptees 9,ta nature des tissus.
Point de plume (1)
Affichage du point a "F".
Pour tes points de joints decoratifs avec t'effet fagote.
Point rernpart (2)
Affichage du point & "1".
Pour coutures de raccords plates, coutures de bandes etastiques, ourtets visibtes.
Ce point permet de travaitter sur divers tissus stables eta maittes.
Point coquille pour outlets (3)
Affichage du point a "P".
Pour renforcements decoratifs de bords.
Convient pour bordures de materiaux minces, stables ou etastiques. Le grand point
devrait deborder tres teg6rement du tissu, pour donner cet effet de coquitte.
77
Como pegar encajes
- Gire et disco selector det largo de puntada at largo deseado.
- Gire et selector a costura recta, posici6n central de ta aguja.
- Ptiegue et borde de ta teta (aproximadamente 6 ram, 1/4").
-Cotoque et encaje debajo det horde ptegado de ta teta dejando que sobresatga
tigeramente ta teta, seg0n requiera et dibujo det enca]e.
- Cosa et borde de ta teta dobtada.
- Puede aSadir un toque decorativo usando et punto de raso para coser et enca]e.
Pose de la denteHe
- Regter te bouton de tongueur de point seton ta tongueur desir6e.
- Placer te setecteur de point 9,ta couture droite, position d'aiguitte au centre.
- Plier te bord non fini de t'ouvrage environ 6mm (1/4").
-Placer ta dentelte sous te bord reptie de fagon a ce que te dessus chevauche
tegerement te dessous tout en suivant te patron de ta dentette.
- Coudre pres du bord reptie.
- Vous pouvez ajouter une touche de fantaisie en utitisant un point satin a ta place du
point droit.
79
Aplicaci6n
- Regutar ta maquina seg0ina segun ta ii_straci6n.
- Reducir et ancho de ta puntada de zigzag.
1. Hilvane et diseflo sobre ta superficie de ta tela.
2. Empieze a coser con cuidado segOn et disefio.
3. Recorte ta teta que rebase ta costura.
4. Saque ta puntadas de hitvanar.
[] Nota:
Vue/va a coser /as puntadas fina/es e incia/es con puntada recta para reforzar.
Applique
- Regter te bouton de tongueur de point seton ta tongueur desir6e.
- Placer te setecteur de point _,un point de zigzag etroit.
- Decouper t'apptique et te faufiter au v6tement.
- Coudre tentement pres du bord exterieur de t'apptique.
-Recouper tout excedent de tissu en prenant soin de ne couper aucun des points
COUSUS.
- Retirer te faufit.
- Tirer te fit a t'envers du tissu et attacher ensemble.
81
Aguja doble
* Et aguja dobte es un accesorio opcionat no suministrado con su maquina.
- Regute et largo de puntada con et diat a ta tongitud deseada.
- Cotoque et selector de costura recta a ta posici6n central de ta aguja dej_.ndoto en "0".
- AsegOrese de que los hilos utitizados sean det mismo grosor y peso para tas agujas
dobtes. Usted puede usau uno o dos cotores.
- Introduzca ta aguja dobte de iguat manera que ta simple es decir ta parte ptana hacia
atras.
- Enhebrar cada aguja pos separado.
[] Nota:
Cuando este cosiendo con dob/e aguja proceda /entamente, y este seguro de mantener
/a misma ve/ocidad para asegurarse de/a costura y de/a ca/idad de/a puntada. Cuando
este usando /a dob/e aguja en zig zag asegurese ClUe/a distancia de/a puntada este
programada de "0" a '2.5'i No use dob/e aguja en puntadas mayores de '2.5'i
Couture a deu× aiguilles
* Le aiguitte double est un accessoire optionnet qui n'est pas fourni avec votre machine.
- Regler te bouton de tongueur de point & ta tongueur desir6e.
- Placer te setecteur de point _,ta couture droite, position centre.
Verifiez que ta targeur de point est regt6e sur "0".
- Assurez-vous que tes deux ills utitises soient de m6me grosseur. Vous pouvez utitiser
deux fits de m6me couteur ou de couteurs differentes.
-Retirer t'aiguitle simple et installer t'aiguilte double de ta m6me fagon que t'aiguitte
simple. Le c6te plat de t'aiguilte dolt toujours 6tre vers t'arriere de ta machine.
- Enfiter ta machine seton ta procedure normate d'enfitage jusqu'a t'aiguitte. Separer tes
ills et assurez-vous que te fit venant de ta bobine de droite entre dans t'aiguitte de droite
et que te fit venant de ta bobine de gauche entre dans t'aiguitte de gauche.
[] Attention:
Pour bien coudre avec des aiguil/es jumelbes, prenez votre temps et assurez vous ClUe
/a vitesse de couture est reduite, afin dbbtenir des points d'aspect irreprochab/e.
Pour coudre un zig-zag avec des aigui//e doub/e, assurez vous que /e se/ecteur de
/argeur de points est positionnde entre "0" et "2.5': Ale cousez pas avec des aigui//es
jume/_es si /a /argeur de points exc_de '2.5':
83
Creaci6n de monogramas y bordado con bastidor*
Baje los dientes det transportador (NOTA: Et largo no puede controtarse con et disco).
- Ajuste ta m_quina seg0n se ilustra.
- Retire el prensatetas y su soporte.
- Destice et control det transportador de dientes at tado derecho para bajar los dientes. (1)
- Baje ta patanca del prensatetas antes de comenzar a coser.
- Ajuste et ancho de acuerdo con et tama_o de tas tetras det monograma o dibujo.
Preparacion para la creacion del monograma bordado*
- Traza tas tetras o et dibujo deseado en el tado derecho de ta tela.
- Extienda ta teta dentro det bastidor con ta mayor firmeza posibte.
- Cotoque ta tela debajo de ta aguja: Cerci6rese de que ta barra det pie prensateta este
en ta posici6n mas baja.
- Gire et volante hacia usted para elevar et hilo inferior a traves de ta teta. Proceda a
coser unas pocas puntadas en el punto iniciat.
- Sujete et aro con los dedos putgar e [ndice de ambas manos.
* Coordine ta vetocidad de cosido y et movimiento det aro.
Monogramme et broderie a main libre*
- Regter ta machine tel que demontr6 ci-dessus.
- Entever te pied-de-biche et te portepied.
- Abaisser te transporteur. (1)
- Abaisser te tevier du pied presseur avant de commencer _,coudre.
- Ajuster ta targeur du zigzag seton ta grandeur du monogramme ou du motif a broder.
Preparation pour le monogramme et la broderie a main libre*
- Dessiner te monogramme ou te motif sur t'endroit du tissu.
- Ptacer te tissu dans un cerceau a.broder et te tendre te ptus fermement possible.
- Placer te tissu sous t'aiguitte. Assurezwous que ta barre du pied presseur est a, sa
position ta plus basse.
- En tournant te volant vers vous, faire passer te fit de ta canette b, travers te tissu et
ressortir sur t'endroit du tissu. Coudre quetques points d'arr6t au point de depart.
- Retenir te cerceau avec te pouce et t'index des deux mains, tout en pressant te tissu
avec tes doigts du milieu ators que t'auricutaire soutient te bord exterieur du cerceau.
* Le cerceau a broder n'est pas inctus avec tes accessoires de ta machine.
85
Para acolchar
Ponga et selector det dibujo tat como se itustra.
Inserte ta guia de acotchar en et soporte det prensatetas y adjuste et espacio a su gusto.
Desptace ta tela por encima y cosa hiteras sucesivas con ta guia situada a to largo de ta
hitera de puntada anterior.
[] Nora:
El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opciona/, qub no se sum/nistra
con/a mdquina. Si no ha adquirido este prensate/as, puede sustituir/o pot e/prensate/as
universaZ
Coudre avec le guide
Regter ta machine comme indique.
Setectionner te point "A".
Position de t'aiguilte au milieu.
Longueur de point: seton te tissu.
Inserer te guide dans te ressort du pied et fixer dans ta targeur desir6e.
Coudre des tignes parattetes en s'aidant du guide.
87
Para fruncir
Ponga et selector det dibujo tat como se itustra.
1. Ponga el pie fruncidor.
2. Cosa una o varias hileras de puntos en costura recta.
3. Si se requiere mas fruncido, afloje ta tensi6n del hito superior por debajo de 2, de
modo que et hilo inferior quede por debajo de ta teta.
4. Tire det hito inferior para fruncir mas de ta teta.
[] Nora:
E/prensate/as mostrado es el usado para fruncir opciona/, qub no se suministra con la
mdquina. Si no ha adquirido este prensate/as, puede sustituir/o pot e/universa/y fruncir
/a te/a a mano bajando e/ajuste de /a tensidn a por deba/o de 2 e insertando el hi/o
inferior para fruncir /a te/a.
Le frongage
Regler ta machine comme indique.
Setectionner te point "A".
Position de t'aiguilte au milieu.
Longueur de point: seton te tissu.
1. Coudre une ou ptusieurs tignes de points droits.
2. Ret&cher ta tension du fit superieur (env. position 2) pour facititer te fronqage.
3. Tirer te fit inferieur et froncer.
89
Puntada feston
Esta maquina puede reatizar autom_,ticamente unas puntadas fest6n que pueden servir
para decorar los bordes de ta teta.
- Puesta et selector de modelos en "N".
- Cosa tas puntadas fest6n a to largo det borde det tejido. (1)
- Si to desea, corte el borde con tijeras, siguiendo tas puntadas, para crear un borde
festonado. Sin embargo, tenga sumo cuidado en no cortar et hito. (2)
Point feston
Cette machine cree automatiquement un point de feston qui peut servir _, reatiser des
tisieres decoratives (_,picots).
- Tourner te bouton selection des points a "N".
- Effectuer te point de feston te tong de ta tisiere du tissu. (1)
- Si on te souhaite, decouper autour des coquittes _, t'aide d'une paire de ciseaux pour
festonner te tissu. Faire attention cependant de ne pas couper te ill. (2)
91
Csotura de remiendo
Esta costura sirve para juntar dos piezas de tejido, dejando un espacio entre ambas
porittas.
1. Dobte tas orittas de tas dos piezas de tejido para el dobtaditto e hitvanetas a un papet
fino dejando un pequeSo espacio entre ambas piezas.
2. Ponga et selector de puntada en 'T'.
Ajustar et dial selector det largo de ta puntada en ta posici6n "S".
3. Cosa a to largo de tas oriltas, tirando tigeramente de ambos hilos at comienzo.
* Use hitos mas gruesos de to normal.
4. Despues de coser, quite los hilvaes y et papet. Anude los cabos de los hitos det
comienzo y final de ta costura por et reves.
Patchwork
Ces points sont destines a, unir deux pi6ces de tissu tout en taissant un espace tibre
entre tes deux rebords.
1. Ptiez tes rebords pour former un ourtet et b_tissez tes bords sur une fine feuitte de
papier en taissant un petit espace tibre entre tes deux.
2. Ptacez ta selection de motif sur "1".
Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point.
3. Cousez te tong du rebord en tirant tes deux ills de c6te au debut de ta couture. Utitisez
un fit plus epais que tes ills standards habituets.
4. Etiminez tes surfils et te papier apr6s ta couture. Nouez tes ills (debut et fin de couture)
sur t'envers pour arr6ter.
93
Accesorio de presion cornpacta opcional
* El pie regular es un accesorio opcional no suminstrado con su maquina.
Siernpre trate de coser primero este accesorio que solo ha de usarse cuando sea necesario.
Sera mas facil guiar la tela y tendra una mejor vision de su costura cuando cosiendo use el
prensatelas normal estandar de su maquina, Su maquina de coser ofrecer una excelente calidad de
puntada en una amplia gama de telas desde delicadas muselinas de seda a mt]ltiples capas de
mezclilla (denim) para jeans.
Este accesorio hace uniforme el avance de los hilos superior e inferior de la tela y hace que casen
mejorar los cuadros excocesses, listas y dibujos. Tambien ayuda a impedir el avance no uniforme
de telas muy dificiles.
1. Eleve la barra del prensatela (e).
2. Retire el soporte del pie prensatela girando hacia la izquierda el tornillo de union de la barra
prensatela (f).
3. Incorpore este accesorio a la maquina como sigue:
i) El brazo (a) debe montarse por encima del tornillo de sujecion de la aguja y la abrazadera. (d)
ii) Deslice la cabeza de sujecion de plastico desde su izquierda a su derecha, de mode que
quede insertada en la barra del prensatelas.
iii) Baje la barra del prensatelas (e).
iv) Volver a colocar y apretar (a derechas) el tornillo de sujecion de la barra (f).
4. Cerciorese de que los tornillo de sujecion de la aguja (d) y de la barra prensatelas (f) estan bien
apretados.
5. Tire hacia arriba del hilo de la canilla y coloque este hilo y el de la aguja detras de este accesorio.
a. Brazo b. Cabeza de union c. Barra de aguja d. Tornillo de sujecion de la aguja y abrazadera
e. Barra del prensatelas f. Tornillo de sujecion de la barra del prensatelas
Pied de transport superieur
* Le pied de transport superieur est un accessoire optionnel qui n'est pas fourni avec votre machine.
Utilisation du pied de transport superieur.
Pour la couture de tousles tissus tisses ou tricotes, les couvertures en laine, la soie, le vinyle, les
cuirs synthetiques, etc.
Le pied de transport superieur equilibre le transport du tissu (dessus et dessous) et ameliore
I'ajustement de couvertures, bandes et motifs. II facilite le transport regulier des tissus
problematiques.
Regler la machine comme indique.
Selectionner le point "A".
Position de I'aiguille au milieu.
Longueur de point: selon le tissu.
1. Soulever le pied.
2. Enlever le pied et son support.
3. Fixer le pied de transport superieur comme suit:
i) La vis de fixation de I'aiguille doit se trouver entre la fourchette. (2)
ii) Fixer le pied de transport superieur a la barre du pied. (3)
iii) Viser la vis (d).
4. Contr61er que la vis de fixation de I'aiguille. soit bien serree.
5. Saisir le fil inferieur.
6. Glisser les deux fils sous le pied.
a, Vis de fixation b. Fourchette c. Vis de fixation de I'aiguille d. Barre de I'aiguille
e. Barre du pied f. Vis de fixation du pied
95
Manutencion de la maquina
m Atenoi6n:
Antes de/a/impieza deseonectar /a maquina quitando el enehufe de/a red el_ctrica.
Quitar la chapa aguja:
Girar et volante hasta que ta aguja este en et punto mas alto: Abrir ta tapa y sacar et
tornitto de ta chapa con et destornittador. (1)
Limpieza del alimentador:
Sacar et porta-canittas. Limpiar bien toda ta zona con un pincet. (2)
Limpieza y aceitado de la lanzadera:
Sacar ta caja de bobina. Girar los dos gatittos de sujeci6n hacia afuera como indicado
enta figura. Sacar ta tapa del carrit (b) y ta tanzadera (c). Limpiar todo con un paso
suave. Poner 1 o 2 gotas de aceite para maquina de coser en (d). Girar et volante hasta
que et carril de ta tanzadera (e) este a ta izquierda. Poner ta tanzadera (c) y ta tapa del
carrit (b). Oerrar nuevamente los dos gatittos de sujeci6n (a). Ootocar ta caja de bobina
y ta chapa aguja.
Importante: Peri6dicamente es conveniente quitar los residuos de hilo y potvo. Para
que su maquina este siempre en buenas condiciones es recomendabte un control
peri6dico en et tattes de asistencia tecnica autorizado.
Entretien de la machine
[] Attention:
Toujours d_brancher la machine et me#re IFnterrupteur princ/pa/ en position "O'pendant
toute /bp_ration de nettoyage.
Retirer la plaque a aiguille:
Tourner te volant jusqu'#, ce que t'aiguilte soit b, sa plus haute position. Ouvrir te
couvercte de ta coursiere et devisser tes vis de fixation avec te tourne-vis fourni dans ta
boke d'accessoire. (1)
Nettoyage des griffes d'entrafnement:
Retirer ta bofte a canette et nettoyer & fond & t'aide du pinceau. (2)
Nettoyage et huilage du crochet:
Retirer ta bofte b, canette. Tourner tes deux teviers de fixation (a) du crochet vers
t'exterieur. Entever t'anneau de fixation de ta coursiere (b) et te crochet (c) et tes nettoyer
avec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2 gouttes d'huite pour machine 9,coudre dans ta
coursiere (d). Tourner te volant jusqu'b, ce que ta coursiere du crochet (e) soit #,gauche.
Replacer te crochet (c) et t'anneau de fixation (a). Tourner tes deux teviers vers te centre
du crochet et assurez-vous que tes teviers accrochent bien sur tes goujons. Remettre en
place ta boTte9,canette et ta plaque a aiguilte.
important: La poussiere et tes dechets de ills doivent 6tre nettoyes de faqon regutiere.
Une revision complete de ta machine devrait aussi 6tre effectuee par un technicien a un
intervatte regutier.
97
Identificacion de averias y su correccion
Problema
El hilo superior
se rompe
Causa
1.La maquina esta mal enhebrada
2.La tension del hilo es demasiado
fuerte
3. El hilo es demsiado grueso para la
aguja
4.La aguja no est_ colocada
correctamente
5. El hilo se ha enredado en el
portabobinas
6.La aguja est9 torcida o despuntada
Correcci6n
1.Enhebrar la mgquina correctamente
2.Disminuir la tension del hilo superior
(numero menor)
3. Usar una aguja mas gruesa
4.Colocar la aguja correctamente (el lado
piano hacia atr&s)
5.Sacar la bobina y devanar el hilo
6.Cambiar la aguja
El hilol inferior
se Rompe
1.La caja de bobina no est& bien
colocada
2. El porta-canillas no est& bien
enhebrado
3.La tensi6n del hilo inferior es
demasiado fuerte
1.Colocar nuevamente la caja de bobina y
tirar del hilo. Este tiene que desen
Rollarse facilmente.
2.Controlar la canilla y el porta-canillas
3.Corregir la tensi6n del hilo inferior conforme
las instrucciones
Perdida de
puntadas
1.La aguja no est_ colocada
correctamente
2.La aguja esta torcida o despuntada
3.Se ha colocado una aguja
equivocada
4.Se est_ usando un pie equivocado
1.Colocar la aguja correctamente (el lado
piano hacia atr&s)
2.Cambiar la aguja
3.Colocar la aguja adecuada al tejido y al
hilo.
4.Colocar el pie adecuado al trabajo a efectuar.
La aguja se
rompe
1.La aguja est_ torcida o despuntada
2.La aguja no est& colocada
correctamente
3. Ropa demasiado gruesa / grosor
incorrecto de la aguja
4.Se ha montado un pie errado
1.Cambiar la aguja
2.Colocar la aguja correctamente (el lado
piano hacia atr&s)
3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo
4. Usar el pie correcto
Durante la
costura se
Forman lazos
1.La maquina esta mal enhebrada
2.La caja porta bobina est& mal
enhebrada
3.La relaci6n aguja / ropa / hilo no es
correcta
4.La tensi6n del hilo no es correcta
1.Enhebrar la m_quina correctamente
2. Enhebrar el porta-canillas conforme las
instrucciones
3. El grosor de la aguja tiene que coincidir
con el hilo y la ropa
4.Corregir la tensi6n del hilo
La costura se
encoge, La tela
se frunce
1.La aguja es demasiado gruesa para
el tejido
2. El largo de la puntada est& mal
regulado
3.La tensi6n del hilo es demasiado
fuerte
1.Usar una aguja m_s fina
2. Regular correctamente el largo de la
puntada
3.Controlar la tensi6n del hilo
La costura y el
Avance de la
tela son
Irregulares
1.El hilo es demasiado debil
2. El porta-canillas no est& bien
enhebrado
3.Se ha tirado de la tela durante la
costura
1.Usar un hilo de mejor calidad
2. Enhebrar de nuevo el porta-canillas y
colocarlo correctamente
3.No tirar de la tel& Esta es Alimentada
automaticamente
La maquina
hace Ruido y
est& dura
1.Hay que lubrificar la m&quina
2. Pelusa y trazos de aceite se han
pegado en la lanzadera o en la
barra prensatelas
1.Lubrificar la m&quina segt]n las
instrucciones
2.Limpiar la lanzadera y el transportador
conforme las instrucciones
99
rM
GARANTiA LIMITADA DE 25 ANOS
EURO-PRO Operating LLC garantiza su maquina de coser por el termino de 25 ados desde la fecha de compra original,
contra defectos de fabricaci6n y de materiales, sujeto alas siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.
EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparara o reemplazara su maquina de coser sin cargo alguno si deja de
funcionar de acuerdo con las especiflcaciones debido a un defecto de fabricaci6n o de materiales dentro del t@mino de un
ado a partir de la fecha de compra. Durante 25 ados desde la fecha de compra, EURO-PRO Operating LLC reparara o
reemplazara las partes dadadas del cabezal de la maquina de coser; el duedo cubrira los gastos de mano de obra. Se
debe enviar la maquina de coser, con los gastos de envio y seguro pagos, a:
En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tel.: (800) 361-4639
En Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: (800) 361-4639
Debe incluir un comprobante de la fecha de compra y $19.95 para cubrir los gastos de envio. *
El equipamiento electrico (motor, re6stato, control, luz, componentes electr6nicos, etc.) estan garantizados contra defectos
de fabricaci6n y de materiales por el termino de dos ados desde la fecha de compra original. Los insumos tales como, sin
limitacion, agujas, correas, bobinas, lamparas, cubiertas de bobinas, lanzaderas, resortes y partes que normalmente
necesitan ser reemplazados son especificamente excluidos de la garantia.
Esta garantia es valida siempre y cuando la maquina de coser se utilice Qnicamente para costura domestica normal, por el
comprador original siendo nueva, y sea cuidada y mantenida razonablemente bien de acuerdo con el manual de
instrucciones adjunto. El fabricante no se hace responsable por dados, desgaste normal, accidentes, abuso, descuido,
negligencia, o si la maquina ha sido reparada por personal no calificado.
Esta garantia es valida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantia legal y/o convencional. La
responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita alas obligaciones especificas asumidas
expresamente bajo los terminos de esta garantia limitada. Bajo ninguna circunstancia EURO-PRO Operating LLC sera
responsable por dados indirectos, incidentales o consiguientes de ninguna clase. Algunos estados no permiten la exclusi6n
o limitaci6n de dados consiguientes o incidentales, por Io tanto Io anterior puede no ser valido para usted.
Esta garantia le otorga derechos legales especificos, y usted puede tambien tener otros derechos los que varian de estado
a estado o de provincia a provincia.
lmportante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daSos durante el transporte. Le recomendamos
asegurar el paquete (puesto que la garantia no cubre daSos de envio). Asegurese de incluir una copia del recibo
de compra y colocarle una etiqueta a la m&quina con su nombre, direcci6n y nQmero de tel_fono. Asegurese de
incluir $19,95 para cubrir los gastos de envio.
TARJETA DE REGISTRO DEL CLIENTE
Complete y envJe la tarjeta de registro del producto dentro de los diez (10) dJas posteriores a la compra. El registro nos permitira
contactarnos con usted en caso de existir alguna notificaci6n de seguridad con respecto al producto. Retornando esta tarjeta usted
reconoce haber leJdo y entendido las instrucciones de uso y advertencias incluidas en estas instrucciones.
ENVlAR A:
En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tel.: (800) 361-4639
En Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7 Tel.: (800) 361-4639
Modelo del Artefacto
Fecha de compra Nombre del Negocio
Nombre del Due_o
Direcci6n Ciudad Estado/Provincia C6digo Postal

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - IMPORTANTE Cuando use una m_tquina para coser el_ctrica, las precauciones b_.sicas de seguridad deben ser observadas, incluyendo las siguientes: Leer el manual se instrucciones usar la m_tquina. antes de Esta m&quina para coser ha sido diseSada para ser usada para la actividad familiar. PELIGRO interruptores en posici6n desenchufar la m&quina. 9. Para desenchufar nunca cord6n. Agarre el enchufe. "O" tire y del 10. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo es 75dB(A). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Para reducir el riesgo de cheque el6ctrico: A. La m_quina de coser. 1. a. Reemplazar la lamparilla el6ctrica con una similar Je le w (11t-120V area). 2. La m&quina permanecer cuando no DesenchOfela usarla y antes para coser no debe enchufada a la red est_ siendo usada. siempre luego de de limpiarla. Usar esta mAquina para coser de acuerdo al use para el que ha side fabricada. Use solamente los accesorios recomendados per el fabricante y que figuran en este manual. b. Mantenga los dedos alejados de todas las partes m6viles de la mb.quina, tomando especial cuidado en la zona alrededor de la aguja. c. Siempre use la chapa aguja original. Las no genuinas puede producir rotura de aguja. d. No use agujas torcidas. 3. 4. Nunca use la maquina si el cord6n est,. daSado, si la m_.quina no est& funcionando bien, si se ha caido o da_ado o si se ha mojado. En tal case Ileve la m&quina al taller de asistencia t6cnica autorizado para su ex&men y reparaci6n. Nunca opere la mb.quina con las aberturas de entrada de aire obstruidas. Cuide que estas aberturas no esten tapadas por restos de hilos, polvo o pedazos de tela. 5. No deje caer o introduzca las aberturas. objetos en 6. No usar al aire libre. 7. No operar la mb.quina en ambientes con exceso de polvo. 8. AI dejar de trabajar colocar todos los No tire de la tela cuando puede torcer la aguja. cose. Esto Desconectar la m&quina Ilevando el interrupter a ("O") cuando deba ajustar la aguja, enhebrarla, cambiarla, enhebrar la bobina o cambiar el pi6 pr6nsatela. g. Deconecte el enchufe de la m_.quina cuando deba lubricarla o hacer cualquier ajuste. Congratulations As the owner of a new EURO-PRO sewing machine, you wilt enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Your EURO-PRO sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book. May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine. Estimado Cliente Le feticitamos muy cordiatmente por su nueva m#,quina de coser. Yd. acaba de comprar un producto de catidad que ha sido fabricado con el maximo cuidado. Su m_quina de coser es facil de usar pero naturatmente hay que seguir tas regtas. Y estas tas hemos especificado en este manual de instrucciones. Si Vd. tes presta atenci6n entonces reatizar#, sus trabajos perfectamente desde et comienzo. Por supuesto que usted tendra atgunas preguntas que en este manual no hemos podido responder en forma total. En tat caso acuda a nuestro representante o distribuidor autorizado quien estara siempre a su disposici6n. Le deseamos fantasia. un buen trabajo con su m#,quina y que pueda dar rienda suetta a su Felicitations A titre de nouveau proprietaire d'une machine #, coudre EURO-PRO, vous pourrez apprecier une couture de quatite sur tous tes genres de tissus, que ce soit ptusieurs epaisseurs de denim ou de ta sole delicate. Votre machine b, coudre EURO-PRO offre ce qu'it y a de mieux en fait de simpticite et de facitite d'usage. Pour votre securit6 et afin de pteinement apprecier tes nombreux avantages de votre machine b, coudre, nous recommandons que vous tisiez toutes tes mesures de securit6 et tes instructions qui sont contenues dans te present manuel. Permettez-nous de vous suggerer, avant d'utiliser votre machine b, coudre, de decouvrir tes nombreuses caracteristiques et avantages en feuittetant ce manuel, etape par etape, assise face a votre machine a coudre. indice Descripci6n de ta maquina .............................................................................................. 3/5 Accesorios .......................................................................................................................... 7 Ajuste de ta mesa ptana desptazabte ................................................................................. 9 Como conectar ta maquina a ta red ................................................................................. 11 Cambio de la tamparilta .................................................................................................... 13 Patanca det pie prensa teta dos posiciones/Ajuste de ta presi6n ................................... 15 Montaje det soporte det pie prensa teta ........................................................................... 17 Bobinado det hilo inferior .................................................................................................. 19 Carga de ta bobina ........................................................................................................... 21 Colocaci6n de ta aguja (sistema 130/705H) .................................................................... 23 Enhebrado det hilo superior ............................................................................................. 25 Enhebrador automatico de ta aguja ................................................................................. 27 Regutador de ta tensi6n del hito ....................................................................................... 29 Subir el hilo inferior .......................................................................................................... 31 Coser hacia atras/Como sacar ta labor de ta maquina ................................................... 33 Como bajar tos dientes de arrastre / Cortar et hito ........................................................... 35 Bajar tos dientes del atimentador ..................................................................................... 36 Guia de setecci6n de aguja / tejido / hito ......................................................................... 38 Como seteccionar et dise_o ............................................................................................. 41 LCD (pantalla digital) ....................................................................................................... 43 Instrucciones generales de la pantalla digital .............................................................. 44/45 Costura recta y posici6n de ta aguja ................................................................................ 47 Zigzag .............................................................................................................................. 49 Costura invisible/Punto de tenceria ................................................................................. 51 Puntos overtock ................................................................................................................ 53 Como pegar botones ........................................................................................................ 55 C6mo coser ojates (ojates de un soto paso) .................................................................... 57 Balance a izquierda y derecha para coser ojates ............................................................ 59 Cotocaci6n de crematteras ............................................................................................... 61 Coser con et pie para ruedos ........................................................................................... 63 Costura Zigzag ................................................................................................................. 65 Etecci6n det punto ............................................................................................................ 67 Punto nido de abeja ......................................................................................................... 69 Coser con et pie para hito de cord6n ............................................................................... 71 Zurcido de brazo tibre ...................................................................................................... 73 Puntos 0tites ..................................................................................................................... 75 Zurcido ............................................................................................................................. 77 Como pegar encajes ........................................................................................................ 79 Apticaci6n ......................................................................................................................... 81 Aguja dobte ...................................................................................................................... 83 Creaci6n de monogramas y bordado con bastidor*. ........................................................ 85 Para acotchar ................................................................................................................... 87 Para fruncir ....................................................................................................................... 89 Puntada fest6n ................................................................................................................. 91 Csotura de remiendo ........................................................................................................ 93 Accesorio de presi6n compacta opcionat ......................................................................... 95 Manutenci6n de ta maquina ............................................................................................. 97 Identificaci6n de averias y su correcci6n ......................................................................... 99 Descripci6n de la maquina 1. Tensi6n det hilo 2. Presiion de pie 3. Patanca tensora det hito 4. Corta-hilos 5. Pie prensa teta 6. Chapa aguja 7. Mesa ptana destizabte y caja de accesorios 8. Eje para et bobinado 9. Dial de tongitud de puntada 10. Dial para puntada zigzag 11. LCD (pantalla digital) 12. Patanca reversora de costura 13. Patanca para bajar los dientes de atimentaci6n 14. Patanca de un paso coser ojates 15. Enhebrador automatico Pieces principales de la machine 1. Regutateur de tension du fit 2. Regutateur de pression du pied-de-biche 3. Reteveur de fit 4. Coupe-ill 5. Pied-de-biche 6. Plaque a aiguilte 7. Tabte-rattonge et bottler pour tes accessoires 8. Butee du bobineur 9. Bouton pour ta tongueur du point 10. Bouton pour ta targeur du point 11. ACL (affichage _.cristaux liquides) 12. Levier de marche arriere 13. Abaissement du transporteur 14. Levier de boutonni6re a, une etape 15. Enfiteur automatique Descripci6n de la maquina 18. Manija 19. Devanadora 20. Portabobinas 21. Votante 22. Dial selector de dise_os 23. Interruptor etectrico 24. Enchufe de conexi6n a ta red 25. Guia para et bobinado 26. Guia para el bobinado 27. Patanca atza-prensatetas 28. Ranura de ajuste para et balance de los ojates Pieces principales de la machine 18. Poignee 19. Bobineur 20. Broche porte-bobine 21. Volant 22. Selecteur de point 23. Interrupteur principal 24. Prise 25. Guide-ill du bobineur 26. Guide-ill superieur 27. Levier du pied-de-biche 28. Bouton d'equitibrage de ta boutonniere Accesorios Accesorios standard 1. Pie universal _) (1) 2. Pie para cremallera 3. Pie para coser botones 4. Pie para ojales @ 5. Pie para puntada ciega (_ 6. Destornillador grande 7. Pincel/Corta-ojales 8. Aceitera 9. 10. 11. 12. Pies Suplementarios 13. Pie overlock @ 14. 15. 16. 17. 18. Pie Pie Pie Pie Pie (2) para bordar para ruedos para hilo de cordon para acolchar fruncidor 19. Pie para zurcido Accesorios Opcional (3) Estos pies no son suministrados con las m_quinas sino que ellos est_n disponibles en Ilamer al servicios al cliente al 1 (800) 361-4639. 20. Pie regular 21. Aguja doble Agujas (3x) Bobinas (3x) Regla de borde Sujetador de la bobina confieltro (2x) * Pi6 _, @), L_, !]_ son mostrados en la pantalla electr6nica Accessoires Accessoires Standard (1) 1. Pied universel 2. 3. 4. Pied pour fermetures glissi&re Pied pour poserdes boutons Pied _ boutonni&re @ 5. Pied pour ourlet invisible @ 6. Tournevis 7. Pinceau/D6couseur 8. Huilier 9. 10. 11. 12. Aiguilles (3x) Canettes (3x) Guide pour piquage Feutre pour broche porte-bobines (2x) Pieds-de Biches Accessoires Optionnels Supplementaires (2) 13. Pied _ overlock @ 14. Pied _ broder 15. Pied ourleur Ces accessoires ne sont pas inclus avec cette machine 16. Pied pour cordonnet 17. Pied pour ouatinage 18. Pied fronceur 19. Pied _ repriser *Lespieds _, sur I'_cran. @ , @ , (3) coudre, cependant, ils sont disponibles en appelant notre service _ la clientele au 1 (800) 361-4639. 20. Pied de transport 21. Aiguille double s'affichent sup6rieur Ajuste de la mesa plana deslJzable Mantenga ta mesa ptana destizabte en posici6n horizontal y empOjeta en ta direcci6n de ta fiecha (1). Et interior de ta mesa ptana puede ser usado como caja de accesorios. Levante ta tapa para abrir ta caja de accesorios. IVlJse en place de la table=rallonge Pousser ta tabte-rattonge dans te sens de ta fieche jusqu'a, ce qu'ette s'enctenche. (1) Si t'on dolt coudre sur te bras tibre seutement, it faut ators entever ta tabte-rattonge. L'interieur de ta tabte-rattonge est prevu pour tes accessoires. rattonge, tirer ta porte dans te sens de ta fieche. (2) Pour ouvrir ta table- Coneccion de la maquina a la red Conecte la maquina a la red electrica seg_3n indicado en Fig.l/2. modo que solamente se puede conectar el toma apropiado. El dispositivo esta polarizado de [] Atencion: L?esenchufe /a maqu/na de/toma corr/ente cuando no/a use. Pedal de control El pedal de control regula la velocidad de costura. (4) [] Atencion: Ants sua/qu/sr duda antes de consctar /a maqu/na a/a /a maquina de/toma corriente cuando no/a use. red, consu/te a un e/ectr/c/sta. L?esenchufe E1pedal debe ser usado con e/ dispositivo de enchufs 4C-337B (110-120V area) / 4C337G 240V area) manufacturado por MA TSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., L TD. Iluminacibn (220- del trabajo Conectar el interruptor principal " I " y la Ilave de la bombilla. a, Enchufe polarizado b. Descarga tierra Branchement de la machine a coudre [] Mise en garde: La machlns dolt toujours _trs debranchee et /'/nterrupteur principal pas ut///see, pour changer des p/bces et/ ou accesso/res. 9 "0"/orsque/a machine n 'est - Cette machine a coudre est munie d'une fiche polarisee et ne dolt _tre branchee que dans une prise murale appropriee. Brancher la machine dans une prise murale selon I'illustration. (1/2) Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1) L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du branchement du reseau. La lumiere d'eclairage est automatiquement allumee Iorsque I'interrupteur principal est a" I ". Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la pedale de commande. (4) La vitesse de la machine est regl6e par la pression du pied sur la pedale de commande. [] Attention: Consulter un electricien qualifie sn cas de doute pour brancher /a machins. Debranchsr /a machins quand celle-ci c'est pas en service. Le pied de contr_le dolt _tre obligatoirement utilise avec les aparei/s 4C337B (110-120V area) / 4C337G (220240V area) fabriques par MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD. AVIS IMPORTATNT Cette machine a une fiche polarisee (une lame plus large que I'autre), Pour reduire le risque de secousse electrique, cette fiche est conque pour _tre branchee d'une seule faqon dans une prise de courant polarisee. Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise, inverser la fiche et si elle ne se branche pas pleinement, contacter un electricien pour installer la prise de courant appropriee. Ne pas modifier la prise de courant de quelque fagon que ce soit. (3) a, Fiche polarisee b. Conducteur pour mise a la masse 11 Cambio de la lamparilla electrica Desenchufar ta maquina de ta red etectrica. Reemptazar ta tamparitta etectrica con una similar de 10 w (110-120V area) o 15 w (220240 area). - Destorniltar et tornilto (A) - Sacar ta tapa frontal (B) - Sacar ta bombilta (O) y cambiarta por una nueva (2) - Montar y atornittar ta tapa frontal En caso de duda acuda a su taller de asistencia tecnica autorizado. Changement de I'ampoule [] A vertissement: Assurez-vous /ampe. que /a machine est d_branchbe de/a prise mura/e avant de changer/a Remptacer t'ampoute par une ampoule de m6me calibre 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240 area). - Desserrer ta vis (A) qui se trouve sur te c6te du couvercte frontal (sur ta face taterate). (1) - Entever te couvercte frontat (B). - Devisser t'ampoute et ta remptacer par une neuve (O). (2) - Replacer te couvercte frontat et resserrer ta vis. 13 Palanca para levantar el pie prensatela con dos posiciones Para coser ropas extremamente gruesas se puede ensanchar el pasaje de ta ropa debajo det pie subiendo ta patanca det atza-prensatetas de un escat6n. (A) Ajuste de la presion del pie prensatela La presi6n del pie prensateta de ta maquina ha sido preseteccionada especiates ajustes de acuerdo con et tipo de tejido (tiviano o pesado). y no requiere Sin embargo, si se necesita ajustar ta presi6n del pie presateta gire et tornitto de ajuste de presi6n con una moneda. Para coser teta muy fina afioje la presi6n girando et tornilto en sentido antihorario y para tetas pesadas aumente ta presi6n gir_,n doto en sentido horario. Lever du pied=de=biche a deu× positions Pour faciliter t'insertion de tissus tres epais sous te pied-de-biche, on peut augmenter t'espace entre te pied-de-biche et ta plaque a aiguitte, en relevant te tevier du pied-debiche d'un cran. Ajustement de la pression du pied=de=biche Le regutateur de pression du pied-de-biche types de tissus (du ptus fin au tissu epais). a et6 ajuste et devrait convenir a, tous tes Cependant, si un ajustement s'avere necessaire, servant d'une piece de monnaie. tournez ta vis d'ajustement en vous Pour tes tissus tres fins, desserrer te regutateur de pression en toumant dans te sens contraire des aiguilles d'une montre, et pour tes tissus epais, augmenter ta pression en tournant ta vis dans te sens des aiguittes d'une montre. 15 Montaje del porta pie prensa tela Levantar ta barra presatetas (a) e introducir et porta-pie (b) como en ta itustraci6n. (1) Montaje del pie Bajar ta barra presatetas (a) hasta que ta ranura (c) este directamente sobre ta espiga (d). (2) Empujar tigeramente ta patanca (e) hacia adetante. Bajar ta barra prensatetas (a) y et pie (f) se quedar_, enganchado at porta-pie. Desmontaje del pie Levantar el pie. (3) Apretar tigeramente ta patanca (e) hacia adetante y entonces et pie quedara tibre. Montaje de la regla de borde Montar ta regla de borde (g) con cuidado como se indica en ta fig., para dobtadittos, ptiegues, etc. (4) [] Atencion: Toda esta operaci6n Montage debe hacerse du support con e/interruptor principa/ en "01 du pied=de=biche [] Attention: P/acer /?nterrupteur principa/ 9 "0" avant de proc6der. Retever ta barre du pied-de-biche (a) en vous servant du tevier b, t'arriere de ta machine. Installer te support de pied=de-biche tel qu'indique sur te schema (1). Mise en place du pied-de-biche Abaisser te support du pied-de-biche (b) jusqu'_, ce que ta rainure (c) se trouve positionnee au-dessus de ta broche (d). Pousser teg6rement te tevier (e) vers t'avant. Abaisser ta barre du pied-de-biche (a) et te pied-de-biche (f) s'enctenchera. Schema (2). Retrait du pied-de-biche Relever te pied-de-biche en vous servant du tevier a t'arriere de ta machine b, coudre. Pousser tegerement te tevier (e) vers t'avant, de maniere a degager te pied=de-biche. Schema (3). Mise en place du guide de piquage Inserer te guide (g) a t'arriere du support du pied-de-biche et regter _,ta distance desir6e. Le guide s'utitise pour te piquage, tes ourtets, tes ptis etc. Schema (4). 17 Bobinado del hilo inferior Poner ta bobina vacia en et eje de ta devanadora (2). Tirar et hito de ta bobina y hacerto pasar por tas guias (1). Enrottar et hilo a mano en ta bobina en el sentido contrario a tas agujas det retoj. Poner en marcha et motor accionando et pedal. Cuando ta bobina este ttena et bobinado para autom_,ticamente. bobina ttena (2). Cortar et hito y sacar ta a. Sujetador de ta bobina con fiettro Remplir la canette 1. Placer une bobine de fit sur ta broche porte-bobine. (1) 2. Amener te fit vers ta gauche et te passer a, travers te guide et ta tension du bobineur. Ramener te fit vers ta droite. (1) 3. Passer te fit dans un trou du dessus de ta canette par t'interieur et enrouter a, ta main te fit de quetques tours sur ta canette. (2) 4. Placer ta canette vide sur ta broche du bobineur. (2) 5. Pousser ta canette, vers ta droite, contre t'arr6t du bobineur. automatiquement. (2) La couture s'interrompt 6. Retenir t'extremit6 du fit et appuyer sur ta commande au pied pour bobiner. Apres quetques tours de bobinage, arr6ter ta machine et couper te fit pres du trou. 7. Remettre ta machine en marche. Des que ta canette est pteine, te processus bobinage est automatiquement interrompu. 8. Retirer ta canette et couper te ill. a. Feutre de ta broche porte-bobine 19 de Colocaci6n de la bobina La aguja tiene que estar siempre arriba det todo at poner y sacar ta canitta. Abrir ta tapa (1). Sujetar ta caja de bobina con una mano. Poner ta bobina de manera que et hito de desenrotte en et sentido de tas agujas del retoj (fiecha) (2). Pasar el hito por ta ranura debajo del resorte (3). Introducir ta caja de bobina en ta guia de ta tanzadera sujetando ta tengOeta con et putgar y et indice (4/5). m Atencion: El/nterruptor principal t/ene que estar a ('0"). Mise en place de la canette [] Attention: Assurez-vous de placer retirer /a canette. /Tnterrupteur principal en position "O" avant d'/ns_rer ou de Lors de ta mise en place et du retrait de ta canette, veitter a, ce que t'aiguitte se trouve a, sa plus haute position. - Ouvrir te couvercte _,charni6re du bras tibre. (1) - Tenir te bottler _,canette d'une main. Introduire ta canette de faqon a que te fit s'enroute dans te sens des aiguiltes d'une montre (fieche) (2). - Engager te fit dans ta fente et tirer vers ta gauche et sous te ressort jusqu'_, ce que te fit apparaisse dans t'ouverture rectangutaire (3). Laisser depasser te fit environ 15cm (6"). - Maintenir te toquet du bokier a, canette entre te pouce et t'index. - Gtisser te bottler _, canette dans ta coursiere du crochet, en vous assurant que te doigt du bokier s'ins6re comptetement dans ta fente de ta coursiere. 21 Colocacion de la aguja (sistema 130/705H) Cambiar ta aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan tas primeras dificuttades en et cosido. Montar ta aguja segOn ta ilustraci6n: A. Afiojar et tornitto det porta-agujas y despues de haber cotocado ta aguja, apretarto de nuevo. (1) B. Et tado piano tiene que estar hacia atras. C/D. Introducir ta aguja hasta et tope. [] Atencion: El interruptor principal debe estar en "0'1 La aguja tiene que estar impecabte. (2) Habra probtemas en el cosido si: A. La aguja esta torcida B. La aguja esta despuntada C. La punta de ta aguja tiene rebarbas. Mise en place de I'aiguille (Systeme 130/705H) [] Attention: Assurez-vous de placer IVnterrupteur principal en position "0" avant de changer/'aigui//e. Remptacer t'aiguilte des que tes premiers signes d'usure se manifestent: saute des points, te fit s'effitoche et brise etc. ta machine Remptacer t'aiguitte si ta grosseur ne convient pas pour te tissu a coudre. Setectionner une aiguitte de grosseur et de type appropries au tissu a,coudre. 1. Tourner te volant vers vous jusqu'a ce que t'aiguilte soit _, son point te plus haut. 2. Desserrer ta vis du pince-aiguilte (A) et enlever t'aiguilte existante. (1) 3. Mettre en place ta nouvette aiguitte (C) en vous assurant que te c6te plat du talon de t'aiguitte soit vers t'arriere de ta machine _, coudre. (1) 4. Introduire t'aiguilte (C) jusqu'a, ta butee au fond du pince-aiguitte. pince-aiguitte. (1) Serrer ta vis du L'aiguilte dolt toujours 6tre en parfait etat pour une couture sans probtemes. Remptacer t'aiguitte si ette est tordue (A), emouss6e (B) ou crochue (O). (2) 23 Enhebrado del hilo superior [] Atencion: E/interruptor principa/ debe estar en "0". Subir e/pi_ pr_nsate/a. Enhebre ta aguja siguiendo es procedimiento: Guia hilo de ta parte superior, regutador de tensi6n, resorte det tensor det hito, patanca tira hitos, guia hito det brazo, guia hito de ta barra aguja. (1-5 ). Enhebre ta aguja pasando et hilo de adetante hacia atr;_s por et ojo de ta aguja dejando aproximadamente 10 cm de hito (6). a. Sujetador de ta bobina con fiettro Enfilage fil superieur [] Attention: P/acer /?nterrupteur principa/ 9 "0". Retever t'aiguilte _, sa plus haute position. Retever te pied=de-biche. sur ta broche porte-bobine. Placer une bobine Tirer te fit vers ta gauche et te passer a, travers tes deux guide-fil sur te dessus de ta machine. Ramener te fil vers t'avant dans ta rainure de haut en bas, a droite de ta plaque de separation. Tirer sur te fit pour vous assurer qu'it penetre bien dans tes disques de tension. En passant sous ta plaque de separation, remonter te fil a gauche de ta plaque de separation et te passer de droite a gauche dans te reteveur de ill. Continuer de guider te fit vers te bas. Passer te fil dans te guide-fit du pince-aiguitte. Enfiter t'aiguitte de t'avant vers t'arri6re. Laisser environ 10cm (4") de fit derriere t'aiguitte. a. Feutre de broche porte-bobine 25 Enhebrador automatico de la aguja - Eleve ta aguja a su posici6n mas atta. - Presione ta patanca (A) hacia abajo to m_.s posibte en su recorrido. - Et enhebrador oscita autom_.ticamente a ta posici6n de enhebrado (B). - Pasa et hito atrededor det gu[a-hito (0). - Pasa et hito enfrente de ta aguja atrededor det garfio (D) desde ta parte inferior a ta superior. - Libere ta patanca (A). - Tire det hito a traves det ojo de ta aguja. [] Atencion: Ponga e/interruptor Enfileur principa/ en /a posicion "01 automatique - Retever t'aiguilte _, ta position ta plus etev6e. - Abaisser te tevier (A) a sa plus basse position. - L'enfileur tournera automatiquement a ta position pour t'enfitage (B). - Passer ta fit au tour du guide de fit (C). - Passer te fit devant t'aiguitte au tour du crochet (D) du bas en haut. - L_cher te tevier (A). - Tirer te fit a travers t'oeit de t'aiguitte. [] Attention: Tourner I?nterrupteur _ "0"/ 27 Tension del hilo Tension del hilo inferior Para regular ta tensi6n del hilo inferior, tomar ta caja de bobina ttena por ta punta det hito y dejarto cotgando. Si ta bobina no se desenrotta mientras ta caja oscila tigeramente, es queta tensi6n es demasiado atta. Si por el contrario cae at sueto o se desenrotta muy rapidamente quiere decir queta tensi6n esta demasiado fioja. La tensi6n es correcta cuando ta caja de bobina baja unos 10 cm y tuego para y queda cotgada. [] Atencion: Genera/monte no es necesario cambiar /a tensidn de/hilo inferioL Tension del hilo superior Regutaci6n de base de ta tensi6n del hilo: "4". (2) Para aumentar ta tensi6n det hito superior hay que girar et boton de regutaci6n hacia un nOmero mas alto. Para afiojar ta tensi6n det hito se gira dicho bot6n hacia un nOmero m_,s bajo. A. Tensi6n del hilo normal B. Tensi6n del hilo superior muy fioja C. Tensi6n det hito superior demasiado fuerte Tension du fil [] Note: Norma/ement /a tension dufi/ inf#rieur ne doit pas _tre modifi_e. Tension du Ill inferieur Pour verifier ta tension du fit inferieur, retirer te bokier b,canette et tenezqe suspendu par te ill. La tension du fil est correcte torsque te fit se deroute vers te bas de 5 a 10cm env. quand on tui imprime un teger batancement (ta canette dolt 6tre pteine tors du test). Si ta tension est trop serree, te fil se deroute tres difficitement ou pas du tout. Si ta tension est trop faibte, te fit se deroute trop vite. Pour ajuster, tourner ta vis sur te c6te du bottler. (1) Tension du fil superieur Position de ref6rence de ta tension du ill: "4". (2) It faut queta tension des fits soit equitibr6e correctement. S'il s'av6re necessaire de ta modifier, ce regtage s'effectue normatement en changeant ta tension du fit superieur. Pour te point zigzag, ta tension correcte est quete fit superieur apparaisse tegerement sur t'envers du tissu. A. Tension normate B. Tension du fit superieur trop t_.che C. Tension du fit superieur trop serree 29 Subir eJ hilo inferior Sujetar ta punta det hilo superior con ta mano. Girar et votante hacia adetante hasta que ta aguja este de nuevo en su posici6n mas atta. (1) Tirar del hito superior con to que se hace subir el hito inferior a traves det agujero de ta ptaca de ta aguja. Ltevar los dos hitos hacia atr_,s, por debajo det pie. (2) Remonter le fJl inferieur Lever ta barre du pied presseur. Tenir te fit superieur de ta main gauche et avec ta main droite, tourner te volant vers vous jusqu'_, ce que t'aiguitte descende et remonte a, son plus haut point. (1) - Tirer t6g_rement te fit superieur pour que ta boucle formee par te fit inferieur apparaisse ta surface de ta plaque a aiguitte. Sortir ta boucle de ta plaque a aiguitte a ta main. - Passer tes deux ills sous te pied-de-biche vers t'arriere. (2) et tes faire depasser 31 de 10cm (3") environ Coser hacia atras AI final de ta costura apretar et bot6n de retroceso. Coser atgunos puntos hacia atras. Apenas se suetta et bot6n, ta maquina cose de nuevo hacia adetante. (A) Cambio de sentido de costura 1. Pare ta maquina en donde quiera cambiar de direcci6n, tejido. con ta aguja picada en et 2. Levante et prensatelas y gire et tejido en ta direcci6n que debe seguir, usando ta aguja como ptaca giratoria. 3. Baje et prensatetas y empiece a coser en ta nueva direcci6n. Marche arriere La marche arriere est utitisee comme point d'arr6t au debut et b, ta fin d'une couture ou torsqu'un renforcement est necessaire. Pour renforcer te debut d'une couture, abaisser t'aiguitie dans ie tissu b, environ lcm (1/2") du point de depart et abaisser ie pied presseur. Appuyer sur ie ievier de marche arriere et te tenir abaisse tout en cousant en marche arri_re. Ret_.cher ie tevier et coudre ta couture. ,_, ta fin de ta couture, tenir a, nouveau te tevier en marche arriere pour environ 1cm (1/2"). Pour modifier le sens de la couture 1. Arr6ter ta machine a t'endroit souhaite pour te changement t'aiguilte piquee dans te tissu. de direction, en taissant 2. Retever te pied-de-biche et faire pivoter te tissu autour de t'axe forme par t'aiguitte, pour t'orienter dans ta nouvette direction. 3. Abaisser te pied-de-biche et commencer a coudre dans te nouveau sens. 33 Como sacar la tela de la maquina Cotocar ta patanca tensora det hito en su posici6n m_.s atta (girar et votante hacia adetante), tevantar et pie y retirar ta labor tirando hacia atr_,s. Cortar el hilo Sujetar los hitos con ambas manos detras det pie prensateta. Pasartos por ta ranura (A) y tirar hacia atr_,s hasta que se corten. Retrait de I'ouvrage Amener te tevier releveur de fit _, sa position ta plus haute en tournant te volant vers vous. Soutever te pied-de-biche. Tirer ta partie de t'ouvrage se trouvant sous te pied-de-biche vers t'arriere, puis couper tes ills. Couper les fils Pour couper tes fils, tenir des deux mains tes ills derriere dans ta fente et tes tirer vers te bas. te pied-de-biche, tes gtisser Vous pouvez egatement utitiser te coupe-ill (A) situe sur te c6te gauche de ta machine. 35 How to drop feed dog For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog. Bajar los dientes del alimentador Los dientes de arrastre est_.n en posici6n arriba para tos trabajos de costura habituates. Cotocar ta patanca (a) hacia ta izquierda. Et transportador se cotoca automa-ticamente arriba desde ta primera puntada. Es necesario bajar tos dientes de arrastre para ciertos trabajos en tos cuates ta teta no debe ser transportadas como, por ejempto, zurcidos o bordados con bastidor. Poner ta patanca (b) hacia ta derecha. Escamotage de la griffe d'entrainement Pour tes travaux de couture usuels, ta griffe d'entraTnement reste en position haute. Pousser te tevier (a) vers ta gauche. Le transporteur est automatiquement repousse vers te haut des te premier point. Pour certains travaux tets que te reprisage ou ta broderie a mains tibres, t'ouvrage ne dolt pas 6tre entraTne. It faut donc abaisser ta griffe d'entraTnement. Pousser te tevier (b) vers ta droite. 36 Guia de selecci6n de aguja / tejido TAMANO DE AGUJA / hilo TEJIDO HILO 9-11(65-75) Tejido de peso ligero-Algod6n delgado, Voile, Sarga, Seda Muselina, Quiana, Traba, Tejido de algodon, Tricot, Jersey, Crepes, Tejido poliesterico, Camisa & Tejido de blusa. 12(80) Tejido de peso medio-Algod6n, Raso, Lona, Tejedura doble, Tejido de lana de peso ligero. 14(90) Tejido de peso medio-Algodon de dril, Tejido de lana, Tejidura mas pesada, Dril de algodon. 16(1 o0) Tejido pesado-Lienzos, Tejido de lana, Dril de algodon, Material de tapiceria (liviano hasta medio). 18(11o) Tejido abrigo, vinilo. NOTA IMPORTANTE: de lana pesado, Tejido de Tejido de tapiceria, cueros y Hilo liviano de algodon poliester. nylon o La mayor parte de hilo son medio tama_o y conviene a estos tejidos y tama_o de aguja. Si usa el hilo de poliestero en materiales sinteticos, algodon y tejido natural, obtendra la buena resulta. Siempre usa el mismo hilo en el hilo superior y bajo. Hilo pesado, hilo de alfombra (use pie prensatelaen n<_alto). Hay que adaptar el tamario de la aguja al tamaho del hilo y al peso della tela. _ELECCION DE AGUJA Y TELA AGUJAS HAx 1 15x 1 15x 1/705H (SIN) EXPLICACION TIPO DE TEJIDO Agujas normales. Extension de tamano delgado a grande. 9(65) a 18(110) Tejido naturaI-Lana, Aguja de punta 18(110) Tejido natural y tejido sintetico, poliPag. 1ester. roma 9(65) a Tejido poliester, simple y doble. 15x 1/705HS (SUK) 130 PCL Aguja de punta 18(110) Aguja de 18(110) roma 9(65) a cuero. 12(80) Tejido de stretch. to Algodon Seda, etc. triba, chaqueta de mezcla tricot, tejido lana Telas Cuero, Vinilo, Tejido de tapiciera. NOTA: 1. Puede adquirir agujas dobles para labores decorativas y de uso general. 2. Cuando cosa con agujas dobles, el disco selector de ancho de puntada debe ajustarlo a menos de "2.5". 3. Cambie la aguja con frecuencia rotos o faltas de puntadas. (aproximadamente 38 cada dos prendas) y / o a los primeros hilos Como seleccionar el dise_o Para costura recta seteccione el dibujo "A" con et diat selector de puntadas. Ajuste et largo de ta puntada con et dial correspondiente. Puede etegir cuatquier posici6n de aguja girando et dial hacia puntada zigzag. Para punto en zig-zag, seteccione el dibujo "B" con et dial selector de puntos. Ajuste et largo y et ancho de ta puntada de acuerdo con ta teta que va a utitizar. Para obtener cuatquiera de los otros dibuios mostrados en ta hilera superior en et panel de setecci6n de puntadas, seteccione ta tetra encima de ta puntada con et dial selector de puntos. Ajuste et largo y el ancho de tas puntadas con los diates de mando, de acuerdo con et resuttado deseado. Para obtener cuatquiera de los dibujos mostrados en ta segunda hitera gire et dial selector det tongitud de ta puntada "S", seleccione el dibujo deseado con et dial selector de puntos y ajuste et ancho de ta puntada con et dial correspondientes. 1. Dial para puntada zigzag 2. Dial de ta tongitud de puntada 3. LCD (Pantella digital) 4. Dial selector de puntos 5. Control de retroceso Selection des points Points droits setectionnez te bouton de selection de point (4) et tournezqe jusqu'au symbote souhaite ou jusqu'_, ce que ta tettre "A" apparaisse dans ta fen6tre (3). Reglage de ta position de t'aiguitte a gauche ou a droite en tournant te bouton de selection de targeur de point. Regler ta tongueur des points avec te bouton de selection de point (2). Points ziqzacL selectionnez te bouton de selection de point (4) et tournezqe jusqu'au symbote souhaite ou jusqu'b, ce que ta tettre "B" apparaisse dans ta fen6tre (3). Regter ta tongueur et ta targeur des points seton te tissu utilise. Autres points de ta premi6re tingo_ tournez te bouton de selection de point jusqu'au symbote souhaite ou jusqu'a, ce que ta tettre apparaisse dans ta fen6tre. Regler ta tongueur et ta targeur des points seton vos besoins. Autres points de ta deuxieme tincL0etournez te bouton de selection de point jusqu'au symbote souhaite ou jusqu'b, ce que ta tettre apparaisse dans ta fen6tre. Positionnez te bouton de tongueur de point sur "S". Regler ta targeur des points seton vos besoins. 1. Bouton pour ta targeur du point 2. Bouton pour ta tongueur du point 3. ACL (Affichage a cristaux liquides) 4. Setecteur de point 5. Levier de marche arriere 41 LCD (Pantella Digital) Guia de la informaci6n de la pantella digital (1) a. Seleccione la puntada b. Longitud de la puntada c, Ancho de la puntada d. Pata prensora Ejemplo de nOmero de puntada "A" (2) A. Ajuste normal Patron: Iongitud recomendada para puntada recta: "1" -"4" Ancho recomendado: "0" - "5" Pata prensora recomendada: "J" B. Ajuste "S" Patron: costura el&stica triple Longitud de la puntada: "S" Ancho recomendado: "0" - "5" Pata prensora recomendada: ACL (Affichage Description g6nerale a. Selection des points b. Longueur c. Largeur "J" a Cristaux de I'information Liquides) sur I'ACL (1) de point de point d. Pied presseur Example de point numero A. Reglage Motif: Iongueur Largeur "A" (2) normale recommandee recommandee: Pied presseur pour un point droit: "1" - "4" "0" - "5" recommande: "J" B: Reglage "S" Motif: point 6tire triple Longueur de point "S" Largeur recommandee: "0" - "5" Pied presseur recommande: "J" 43 General Buttonhole instructions - regular setting Instrucciones Ojal - ajuste normal Instructions Boutonniere - reglage of LCD (1) generales (1) Utility stitches de la pantella Trabajo g_n_rales normal (1) au sujet setting (2) digital pesado - ajuste normal (2) de I'ACL Points 44 - regular utilitaires - reglage normal (2) General Utility stitches instructions - "S" setting Instrucciones Trabajo pesado Points utilitaires (3) generales - ajuste Instructions of LCD normal digital (3) g_n_rales - r_glages de la pantalla normal au sujet de I"ACL (3) 45 Costura recta y posicion Girar et diat setector de puntadas posici6n de costura recta "A". de la aguja de manera queet indicador se haya fijado en ta Norma de orientaci6n: Cuando m_.s fuerte es et tejido tanto m_,s grueso tiene que ser et hito y ta aguja y tanto mas largo et punto. Seteccione ta posici6n de su aguja, desde ta posic_6n central a ta posici6n izquierda de ta aguja, girando et diat para puntada zigzag (1) desde "0" a "5". 1. Diat para puntada zigzag 2. Diat de ta tongitud de puntada Couture au point droit et position Tourner te bouton de selection fen6tre d'affichage du point. d'aiguille jusqu'a ce que te point droit "A" apparaisse dans ta Ajuster ta tongueur du point seton te tissu a coudre, en tournant te bouton de tongueur de point. Suivre ta r6gle suivante: plus te tissu est tourd, plus t'aiguitte dolt 6tre grosse et plus te point dolt 6tre tong. Choisissez votre position d'aiguilte, de ta position gauche en regtant ta targeur du point du "0" a "5". 1. Bouton pour ta targeur du point 2. Bouton pour ta tongueur du point 47 d'aiguitte centre, a, ta position de Zigzag Gira et dial selector de puntos a "B". Funci6n del dial de ancho de la puntada (1) Et ancho m_.ximo de ta puntada en zig-zag es de "5"; sin embargo, et ancho puede reducirse en cuatquier dibujo. Et ancho aumenta cuando desptaza et dial det zig-zag desde "0" a "5". Para et cosido de aguja dobte, nunca adusta et ancho a m_,s de "2.5". Funcibn del dial del largo de la puntada mientras se realiza el zig-zag (2) La densidad de tas puntadas en zig-zag aumenta cuando et ajuste det diat de largo de ta puntada se aproxima a "0". Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas se sueten conseguir en "2.5" o menor. Las puntadas en zig-zag cerradas (m_,s pr6ximas) se denominan puntada de raso. 1. Dial para puntada zigzag 2. Diat de ta tongitud de puntada Couture au point zig=zag Points ziqzaq selectionnez le bouton de selection de point et tournez4e jusqu'au symbole souhaite ou jusqu'a, ce que la lettre "B" apparaisse dans la fen6tre. Trois largeurs de point sont _. votre disposition. Fonction de la largeur du point lots de la couture La largeur maximum du zigzag est "5". Cependant, cette largeur peut 6tre reduite ou augmentee en tournant le bouton de "0" b. "5". Aiguilles jumelles: ne jamais depasser la largeur "2.5". (1) Fonction de la Iongueur du point lots de la couture La densite du point augmente Iorque le reglage du bouton de Iongueur de point approche du "0". (2) Pour un point zig-zag efficace, la Iongueur de point la Iongueur de point devrait 6tre a "2.5" ou moins. Point satin Lorsque le bouton de Iongueur de point est situe entre "0" - "1", les points sont tres serres produisant ainsi le point satin. Ce reglage est utilise pour la boutonniere, les points decoratifs et les appliques. Tissus fins Lorsque le tissu a.coudre est tres fin, placer une mince feuille de papier sous le tissu pour le coudre. II est facile de dechirer et d"enlever le papier une fois la couture terminee. 1. Bouton pour la largeur du point 2. Bouton pour la Iongueur du point 49 Costura invisible/Punto de lenceria Para dobtadittos, cortinas, pantatones, fatdas, etc. Costura invisible para tejidos et_.sticos. ._.._-.Costura invisible/punto de tenceria para tejidos fuertes. Regular ta maquina segOn ta itustraci6n. [] Atencidn: Se necesita un poco de prbctica para que /a costura invisib/e sa/ga bien. Lo mejor es hacer siempre antes una prueba. Dobtar ta ropa como en ta itustraci6n con et reves hacia arriba. (1) Poner ta ropa dobtada debajo det pie. Girar et votante a mano hacia adelante hasta que ta aguja se encuentre at extremo izquierdo. La aguja tiene que picar s6to un poco en et ptiegue de ta ropa. Si no es et caso, entonces hay que corregir ta anchura de ta ropa. (2) Poner ta regla de borde (3) en el ptiegue girando et dial. (4) coser tentamente y guiar ta ropa cuidadosamente para que ta regta de borde no cambie su posici6n. a. Dibujos de puntadas Ourlet b. Prensateta au point invisible Pour ourtets, rideaux, pantatons, jupes etc. ,_._, Ourtet au point invisible pour tissus elastiques. .k._,.Ourtet au point invisible/point de lingerie pour tissus stables. Regter ta machine comme indique sur te schema. [] Attention: La realisation d'un our/et au point invisib/e requiert un peu d'exercice. de toujours faire un _chanti//on d'essaL Le mieux est done Plier rouvrage comme indique sur te schema-renvers se trouvant en haut. (1) Placer rouvrage sous te pied-de-biche. Tourner te volant vers t'avant jusqu'#, ta position extr6me gauche de raiguitte. Celte-ci ne dolt piquer que sur te bord du pti. Si ce n'est pas te cas, rectifier ta targeur de tissu. (2) Poser te guide (3) sur te pti du tissu en tournant te bouton. (4) Piquer tentement et guider soigneusement rouvrage afin que ta position ce dernier par rapport au guide ne se trouve trouve a aucun moment modifiee. a. Mod6te de point b. Pied-de-biche 51 Puntos overlock Todos los puntos overtock son adecuados visibtes en una s6ta fase de trabajo. En et sobrehitado para coser y sobrehitar bordes y dobtadittos ta aguja tiene que apenas sobrepasar et borde de ta ropa. Ajustar et dial selector det largo de ta puntada en ta posici6n "3" o "S". Atencion: Usar una aguja nueva o una aguja con punta esf_rica! Overloek doble: Para generos de punto finos, escotes, puflos. (1) Overlock standardizado: Para generos de punto finos, partes de punto hechas a mano, costuras overtock. (2) Overloek elastico: Para terminar dobtadittos, costuras decorativas. decorativas en materiates etasticos. (3) Adecuado para dobtadittos y costuras Point overlock Coutures, ptquage et surfitage des bords, ourtet visible. Placer sur position "3" ou "S" te bouton pour tongueur de point. La targeur du point peut 6tre adaptee au tissu. Point overlock double: Pour ouvrages tricotes fins, et6ments tricotes a, ta main, coutures. Point overlock (1) standard: Pour etoffes &maittes fines, tissus de tricot, encotures, bordures. (2) Point overloek: k Pour etoffes a fines maittes, tricots, encotures, bordures. (3) Tous tes points overtock peuvent 6tre utilises pour te piquage et te surfitage des bords en une seute operation. Suivant t'effet recherche, on peut surfiter directement te bord coupe ou piquer au ras cetui-ci. [] Attention: Uti/iser une nouve//e aigui//e ou une aigui//e _ pointe 53 sph_rique! Como pegar botones Mueva et control det atimentador hacia ta derecha para bajar los dientes de atimentaci6n. (1) Cambie el pie prensatela por et pie de pegar botones. Posicione ta teta debajo det pie. Cotoque et bot6n en ta posici6n deseada y baje et pie. Seteccione ta costura Zig zag con el dial selector. Ajuste et anchura det punto Zig Zag de "3" a "5" de acuerdo a ta separaci6n entre los agujeros det bot6n. Gire el volante para confirmar que ta aguja entra timpiamenteen los agujeros del bot6n. Seteccione ta costura recta con el dial setectos y cosa unas puntadas de seguridad. Seleccione ta costura Zig zag con el dial selector y tentamente cosa et bot6n con aproximadamente diez puntadas. Seteccione ta costura recta mediante et dial selector y cosa atgunas puntadas de seguridad (2). Si se requiere un cuetto debajo det bot6n, cotoque una aguja gruesa arriba det bot6n y cosa (3). Para coser botones de 4 agujeros, cosa primero los dos agujeros de frente (2), empuje ta teta hacia adetante y cosa los dos agujeros de atras (3). Pose des boutons Deptacez te tevier d'entraTnement vers ta droite, pour abaisser tes griffes. (1) Mettez en place te pied bouton. Ptacez t'ouvrage sous te pied. Positionnez te bouton b, t'endroit desir6 et abaissez te pied presseur. Regtez te setecteur de motif en position zigzag " } " et regtez ta targeur de points entre "3" et "5" selon t'ecartement des trous du bouton. Tournez te volant pour vous assurer que t'aiguitte traverse tibrement tes trous gauche et droit du bouton. En ptagant te setecteur de points sur ta position " i ", piquez quelques points d'arr6t, puis reptacez te selecteur sur" } " et piquez tentement une dizaine de points. Reptacez te setecteur en position "i " et piquez quetques points d'arr6t (2). Si vous souhaitez coudre un bouton a, queue, ptacez une aiguilte _, repriser au dessus du bouton avant de te coudre sur t'ouvrage (3). Pour coudre un bouton b, 4 trous, piquez tout d'abord tes deux premiers trous (2), puis deptacez votre ouvrage pour piquer tes deux autres trous (3). 55 Como coser ojales (ojales de un solo paso) Coser ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados satisfactorios. recomendable realizar siempre un ojal de muestra en un trozo de tela auxiliar. Sin embargo es Confeccion de un ojal 1. Ccon una tiza de sastre, marcar la posicion del ojal en la tela, 2. Coloque el pie pr@satela para ojales y ponga el dial selector de dibujo en " _ ". Ponga el selector de largo de puntada en el ancho deseado. 3. Baje el pie pr@satela alineando las marcas del pie prensatela con las marcas en la tela (A). (se cosera primero el hilvanado de la barra frontal). 4. Abra la placa del boton e insertelo (B). 5. Baje la palanca para hacer ojales y empL]jela suavemente hacia atras (C). 6. Mientras se sujeta ligeramente el hilo superior, de arranque a la maqujina. 7. La costura del ojal se realiza de acuerdo a la secuencia indicada en Fig. (D). 8. Pare la maquina cuando haya terminado de coser el ojal. Cofeccion de un ojal en tejidos elasticos (E) Para coser un ojal en tejidos elasticos, enganche un hilo grueso o cordel bajo el presatelas de ojales. Cuando el ojal haya side cosido las colas del cordel sobrepasaran el hojal. 1. Marque la posicion del ojal en la tela con la tiza de sastre, ponga el prensatelas para ojales y coloque el disco selector del dibujo en "_ ". Ponga el selctor de largo de puntada en "_,:=,". 2. Enganche el cordel en el extremo posterior del prensatelas para ojales, Ileve los dos extremos del cordel a la parte frontal del prensatelas, insertelos en las ranuras y fijelos provisoriamente. 3. Baje el prensatelas y comience a coser. * Ajuste el ancho de la puntada de modo que coincida con el diametro del cordel. 4. Una vez terminado de coser, tire suavemente del cordel para eliminar cualquier aflojamiento y luego recorte el sobrante. Coudre les boutonnieres/boutonnieres a une position Changer le pied Regler la machine comme indique " _ " 1. Marquer la position de la boutonniere sur le tissu. 2. Positionner le pied sur la marque, abaisser le pied (A) 3. Ouvrir la plaque de boutonniere et introduire le bouton (B) 4. Abaisser le levier de boutonniere et tirer vers I'arriere (C) 5. Tenir legerement le fil superieur et demarrer la machine 6. Coudre la boutonniere (D) 7. Arr#ter la machine a la fin de la boutonniere Couture d'une boutonniere sur un tieeu elaetique (E) Un fil de soutien est necessaire 1. Pr@aration pour les boutonnieres sur tissus elastiques comme mentionne plus haut 2. Poser le fil de soutien a I'arriere du pied et tirer vers I'avant les deux extremites dans la rainure et nouer les bouts du ill, les fixer 3. Abaisser le pied et coudre la boutonniere * Adapter la largeur du point a I'@aisseur 4. Quand la boutonniere du tissu est termin@, tirer legerement le ill, fixer et d@ouper 57 les surplus Balance a izquierda y derecha para coser ojales La densidad de ta puntada en los tados derecho e izquierdo det ojat puede ajustarse por et mando de control det balance det ojat. Este selector debe estar normatmente en una posici6n neutral. (entre "+" y "-") Si tas puntadas en ta tado izquierdo det ojat estan demasiado pr6ximas, gire et diat a ta izquierda (+). * Et giro det dial a ta izquierda abre et tado izquierdo. Si tas puntadas en et tado izquierdo det ojat estan demasiado abiertas, gire et dial a ta derecha (-). * Et giro det dial a ta derecha cierra et tado izquierdo. Equilibrage droit et gauche de la boutonniere La densite du c6te droit et gauche de ta boutonni6re d'equilibrage. peut 6tre regl6e avec te bouton La position de ce bouton dolt normatement se trouver au milieu ( entre "+" & "-" ). Sites points du c6te gauche de ta boutonniere sont trop petits, tourner te bouton gauche (+). * La densite de point du c6te gauche est ainsi augmentee. Sites points du c6te gauche de ta boutonniere sont trop grands, tourner te bouton a, droite (-). * La densite de point du c6te gauche est ainsi reduite. La densite du cote droit de ta boutonniere est regt6 par te bouton de tongueur de point. 59 Colocacion de cremalleras Regular ta maquina seg0n ta itustraci6n. Oon et pie para crematteras se puede coser por ta derecha o por ta izquierda. (1) Para evitar et cursor de ta cremattera, ctavar ta aguja en et tejido, tevantar el pie y correr et cursor de ta cremattera por debajo det pie. Bajar et pie y continuar a coser. La prensateta para cremattera tambien puede utitizar para coser et cierre de cuerda. (2) Pose d'une fermeture a glissiere Regler ta machine comme indique sur te schema. Regler ta tongueur de point entre "1" et "4" seton t'epaisseur du tissu. Le pied pour fermeture a gtissiere peut 6tre fixer du c6te gauche ou du c6te droit dependant quet c6te du fermoir a glissiere vous desirez coudre. (1) Pour eviter de devier torsque vous arrivez pres du curseur, taisser t'aiguitte piquee dans te tissu. Lever te pied-de-biche, puis pousser te curseur derriere te pied-de-biche. Abaisser ce dernier puis continuer a, coudre. It est egatement possible d'utitiser cordonnet ou passe-poll. (2) te pied pour fermeture 61 a, glissiere pour coudre un Coser con el pie para ruedos Para hacer dobtadittos en tejidos finos y tigeros. Regular ta m_,quina seg0n ta itustraci6n. Et borde que va a ser trabajado debera estar cortado exactamente recto. Primero ptegar dos veces et borde del tejido unos 3 mm y fijarto con 4-5_puntos. Tirar los hilos un poco hacia atras. Ctavar ta aguja en et tejido y tevantar et pie. Tirar et canto det ptiegue y dejarto destizar en ta cavidad det dobtadittador. (1) Seguir cosiendo dejando entrar uniformemente (2). Coudre et tejido en ta cavidad det dobtadittador avec le pied ourleur Pour ourter tes tissus fins et tegers. Regler ta machine comme indique sur te schema. Le tissu a ourter dolt 6tre coupe droit au preatabte. Replier t'extr6me bord du tissu en formant un double pti d'env. 3mm et te maintenir par 4 ou 5 points. Tirer tegerement tes ills d'aiguilte et de canette vers t'arri6re, piquer t'aiguitte dans te tissu. Retever te pied=de-biche. Guider te bord vif du tissu pour qu'it s'engage dans te cornet de t'ourteur. (1) Continuer de piquer en veittant ace que te tissu penetre uniformement t'ourteur. (2) 63 dans te cornet de Costura Zigzag Para aplicar el_tsticos y puntillas, Regular la maquina colocar remiendos, remendar rasgones, reforzar los bordes. segOn la ilustracion. Aplicar el remiendo. juntos. (1) El largo de la puntada puede reducirse hasta que los puntos esten bien Cuando se remendan rasgones es aconsejable poner debajo del la labor un tejido (refuerzo). El espesor de los puntos se puede vairar cambiando el largo de la puntada. Primero coser en el centro y despOes sobrepasar un poco los dos lados. SegOn el tejido y el daho coser de 3 a 5 filas. (2) Insercion de gomas elasticas 1. Ponga la goma sobre el tejido. 2. A medida que este cosiendo, estire el elastico tal y como se muestra en la fig. (3). Puntada tanto delante como detra.s del prensatelas de union La puntada el#.stica puede servir para unir dos trozos de tejido y resulta muy eficaz para la costura de prendas de punto. Si se usa un hilo de nylon, la puntada resultara, invisible. 1. Junte las orillas de ambos trozos de tejido y centrelas debajo del prensatelas. 2. Cosalas juntas con la puntada el_tstica, teniendo sumo cuidado de los tejidos muy juntas, tal como se muestra en la fig. (4). en mantener las dos orillas Point zig=zag cousu Pose d'elastique bords. et de dentelle, Regler la machine comme Poser le morceau d'etoffe ravaudage, racommodage de dechirures, renforcement de indique sur le schema. sur le tissu endommage. (1) Pour le raccommodage de dechirures, il est conseille de placer un tissu de renforcement sur I'envers. Commencer par coudre sur le milieu, puis coudre sur les deux c6tes. Selon le genre de tissu et la nature des dommages, faire 3 _t 5 passages. (2) Couture d'elastiques 1. Placer I'elastique sur le tissu. 2. A mesure que I'on coud, tendre Assemblage I'elastique de part et d'autre du pied-de-biche (voir fig. 3). de tissus Le point elastique peut servir & assembler deux morceaux de tissu. II s'av_re efficace pour la couture de tricots. Avec du fil nylon, la couture sera invisible. 1. Placer bord a bord les deux pieces de tissu et les centrer 2. Les assembler bord comme avec le point elastique, le montre la fig. (4). en prenant 65 particulierement sous le pied-de-biche. bien soin de garder les deux pieces bord Eleccion del punto Punto recto triple: (1/3) Para costuras muy resistentes. Ajustar et diat selector del largo de ta puntada en ta posici6n "S". La m_quina cose dos puntos hacia adetante y un punto hacia atr;&s to que por resuttado un refuerzo triple. Zig-zag triple: (2/4) Para costuras muy resistentes, dobtadittos y costuras decorativas. Ajustar et diat selector det largo de ta puntada en ta posici6n "S". Regular et diat selector det ancho de ta puntada entre "3" y "5". Et zig-zag triple es adecuado para tetas fuertes como jeans, pana, etc. Selection des points Triple point droit: (1/3) Pour coutures a toute epreuve. Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point. La machine effectue deux points en avant et un point en arriere ce qui permet d'obtenir une couture a triple renfort. Point zigzag triple: (2/4) Pour coutures b,toute epreuve, ourtets et coutures decoratives. Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point. Placer te bouton pour targeur de point entre tes positions "3" - "5". Le triple point zigzag convient pour tes tissus resistants tets que jeans, velours c6tete, etc. 67 Punto nido de abeja Costuras, dobtadittos, T-shirts (jerseys), ropa interior, etc. Regular ta m;_quina seg0n ta itustraci6n. Este punto puede utilizarse tambien en otros tejidos. (1) para diversos tipos de jerseys (generos de punto) como Coser et dobtaditto a 1 cm de distancia det horde y despues cortar ta teta sobrante. (2) Ajustar et diat selector det largo de puntada en ta posici6n "S". Point nid d'abeille Coutures, ourtets, T-shirts, sous-v6tements, etc. Regler ta machine comme indique sur te schema. Ce point peut 6tre utitise: pour differents types de jersey (tricot) ainsi que pour tes etoffes tissees. (1) Coudre t'ourtet a, env. 1 cm du bord coupe, puis couper te surplus de tissu. (2) Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point. 69 Coser con el pie para hilo de cordon Decoraciones, cojines, mantetes, etc. Regular ta m_.quina segOn ta itustraci6n. Se pueden utilizar diversos puntos para sobrecoser et cordoncitto, como por ejempto et zigzag, zig-zag triple, puntos decorativos, etc. Meter los hitos en et muette de guia y hacertos pasar por debajo det pie hacia atras. Los hitos tienen que estar dentro de tas ranuras prestar atenci6n at grosor det cordoncitto. Se pueden coser uno, dos o tres hitos. Et ancho de ta puntada varia segOn et nOmero de los hitos y det punto escogido. (1/2) Coudre Decorations, avec le pied pour cordonnet coussins, nappes etc. Regter ta machine comme indique sur te schema. On peut utitiser divers points tets te zigzag, te triple zigzag, points decoratifs, etc. Faire passer tes fils dans te ressort de guidage puis tes disposer vers t'arriere, sous te pied-de-biche. Veilter b, ce que tes ills se trouvent dans tes rainures (tenir compte de t'epaisseur du cordonnet). Le pied pour cordonnet permet de coudre un, deux ou trois ills. La targeur de point varie en fonction du nombre de ills et du point choisi. (1/2) 71 Zurcido de brazo libre Regular ta maquina segOn ta itustraci6n. Destice et control det transportador at tado derecho para bajar tos dientes. (1) de dientes Quitar et porta-pie. (2) Fijar et pie para zurcir en ta barra prensatetas. La ptanca (A) tiene que estar detr_.s, sobre el tornilto det porta-agujas (B). Apretar energicamente con et indice contra ta parte posterior det pie para zurcir y atornittar et tornitto (0). (3) Primero coser atrededor det agujero (para aseguar tos puntos). (4) Primera serie: trabajar siempre de izquierda a derecha. Girar et trabajo de 1/4 y recubrir. Para obtener un mejor resuttado recomendamos un bastitdor. Reprise Regler ta machine comme indique sur te schema. Abaisser te transporteur. Retirer te support de pied-de-biche. (1) (2) Fixer te pied _, repriser _, ta barre. Le tevier (A) dolt se trouver derri6re, au dessus de ta vis de fixation de t'aiguilte (B). Avec t'index, appuyer fermement par t'arriere sur te pied repriser, puis serrer ta vis (C). (3) Commencer par coudre tout autour du trou (pour emp6cher tes maittes de filer). (4) Premi6re rangee: Travailter toujours de gauche a, droite. Tourner t'ouvrage d'un quart et finir ta reprise. Pour obtenir un meilteur resuttat, nous conseittons d'utitiser un tambour a repriser. 73 Puntos utiles Regular ta m;&quina segOn ta ilustraci6n. Et ancho y largo det punto pueden adaptarse at tejido. Punto para dobladillo invisible (1) Para acabados decorativos de tos bordes. Adecuado para acabado en tejidos finos, fuertes y et_.sticos. Et punto largo tiene que sobrepasar apenas et borde det tejido para obtener et efecto invisible. Punto de pluma (2) Para costura de uni6n decorativa para un efecto de vainicas. Punto universal (3) Para costura tisa de uni6n, coser el_.sticos, dobtadittos visibtes. Este punto es adecuado para diversos tejidos fuertes y generos de punto. Points utilitaires Regler ta machine comme indique sur te schema. La targeur et ta tongueur des points peuvent 6tre adaptees 9, ta nature des tissus. Point eoquille pour outlets (1) Pour renforcements decoratifs de bords. Convient pour bordures de materiaux minces, stables ou etastiques. Le grand point devrait deborder tres tegerement du tissu, pour donner cet effet de coquitte. Point de plume (2) Pour tes points de joints decoratifs avec t'effet fagote. Point de fronces (3) Pour ourtets, sets nappes. Coutures tres decoratives avec effet d'ourtet a jours. Reatisation des rangees avec du fit normal ou du fit etastique. 75 Zurcido Regular ta m_.quina segOn ta ilustraci6n. Et ancho yet largo det punto pueden adaptarse at tejido. Punto de pluma (1) Para costura de uni6n decorativa para un efecto de vainicas. Puntada de muralla (2) Para costurat tisa de uni6n, coser etasticos, dobtadiltos visibtes. Este punto es adecuado para diversos tejidos fuertes y generos de punto. Punto para dobladillo de concha (3) Puesta el selector de modelos en "P". Para acabados decorativos de tos bordes. Adecuado para acabados en tejidos finos, fuertes y el_.sticos. Et punto largo tiene que apenas sobrepasar et borde det tejido para obetner et efecto de concha. Reprisage Regter ta machine comme indique sur te schema. La targeur et ta tongueur des points peuvent 6tre adaptees 9, ta nature des tissus. Point de plume (1) Affichage du point a "F". Pour tes points de joints decoratifs avec t'effet fagote. Point rernpart (2) Affichage du point & "1". Pour coutures de raccords plates, coutures de bandes etastiques, ourtets visibtes. Ce point permet de travaitter sur divers tissus stables eta maittes. Point coquille pour outlets (3) Affichage du point a "P". Pour renforcements decoratifs de bords. Convient pour bordures de materiaux minces, stables ou etastiques. Le grand point devrait deborder tres teg6rement du tissu, pour donner cet effet de coquitte. 77 Como pegar encajes - Gire et disco selector det largo de puntada at largo deseado. - Gire et selector a costura recta, posici6n central de ta aguja. - Ptiegue et borde de ta teta (aproximadamente 6 ram, 1/4"). -Cotoque et encaje debajo det horde ptegado de ta teta dejando tigeramente ta teta, seg0n requiera et dibujo det enca]e. que sobresatga - Cosa et borde de ta teta dobtada. - Puede aSadir un toque decorativo usando et punto de raso para coser et enca]e. Pose de la denteHe - Regter te bouton de tongueur de point seton ta tongueur desir6e. - Placer te setecteur de point 9, ta couture droite, position d'aiguitte au centre. - Plier te bord non fini de t'ouvrage environ 6mm (1/4"). -Placer ta dentelte sous te bord reptie de fagon a ce que te dessus tegerement te dessous tout en suivant te patron de ta dentette. chevauche - Coudre pres du bord reptie. - Vous pouvez ajouter une touche de fantaisie en utitisant un point satin a ta place du point droit. 79 Aplicaci6n - Regutar ta maquina seg0ina segun ta ii_straci6n. - Reducir et ancho de ta puntada de zigzag. 1. Hilvane et diseflo sobre ta superficie de ta tela. 2. Empieze a coser con cuidado segOn et disefio. 3. Recorte ta teta que rebase ta costura. 4. Saque ta puntadas de hitvanar. [] Nota: Vue/va a coser /as puntadas fina/es e incia/es con puntada recta para reforzar. Applique - Regter te bouton de tongueur de point seton ta tongueur desir6e. - Placer te setecteur de point _, un point de zigzag etroit. - Decouper t'apptique et te faufiter au v6tement. - Coudre tentement pres du bord exterieur de t'apptique. -Recouper tout excedent de tissu en prenant soin de ne couper aucun COUSUS. - Retirer te faufit. - Tirer te fit a t'envers du tissu et attacher ensemble. 81 des points Aguja doble * Et aguja dobte es un accesorio opcionat no suministrado con su maquina. - Regute et largo de puntada con et diat a ta tongitud deseada. - Cotoque et selector de costura recta a ta posici6n central de ta aguja dej_.ndoto en "0". - AsegOrese de que los hilos utitizados sean det mismo grosor y peso para tas agujas dobtes. Usted puede usau uno o dos cotores. - Introduzca ta aguja dobte de iguat manera que ta simple es decir ta parte ptana hacia atras. - Enhebrar cada aguja pos separado. [] Nota: Cuando este cosiendo con dob/e aguja proceda /entamente, y este seguro de mantener /a misma ve/ocidad para asegurarse de/a costura y de/a ca/idad de/a puntada. Cuando este usando /a dob/e aguja en zig zag asegurese ClUe/a distancia de/a puntada este programada de "0" a '2.5'i No use dob/e aguja en puntadas mayores de '2.5'i Couture a deu× aiguilles * Le aiguitte double est un accessoire optionnet qui n'est pas fourni avec votre machine. - Regler te bouton de tongueur de point & ta tongueur desir6e. - Placer te setecteur de point _, ta couture droite, position centre. Verifiez que ta targeur de point est regt6e sur "0". - Assurez-vous que tes deux ills utitises soient de m6me grosseur. Vous pouvez utitiser deux fits de m6me couteur ou de couteurs differentes. -Retirer t'aiguitle simple et installer t'aiguilte double de ta m6me fagon que t'aiguitte simple. Le c6te plat de t'aiguilte dolt toujours 6tre vers t'arriere de ta machine. - Enfiter ta machine seton ta procedure normate d'enfitage jusqu'a t'aiguitte. Separer tes ills et assurez-vous que te fit venant de ta bobine de droite entre dans t'aiguitte de droite et que te fit venant de ta bobine de gauche entre dans t'aiguitte de gauche. [] Attention: Pour bien coudre avec des aiguil/es jumelbes, prenez votre temps et assurez vous ClUe /a vitesse de couture est reduite, afin dbbtenir des points d'aspect irreprochab/e. Pour coudre un zig-zag avec des aigui//e doub/e, assurez vous que /e se/ecteur de /argeur de points est positionnde entre "0" et "2.5': Ale cousez pas avec des aigui//es jume/_es si /a /argeur de points exc_de '2.5': 83 Creaci6n de monogramas Baje los dientes det transportador y bordado con bastidor* (NOTA: Et largo no puede controtarse con et disco). - Ajuste ta m_quina seg0n se ilustra. - Retire el prensatetas y su soporte. - Destice et control det transportador de dientes at tado derecho para bajar los dientes. (1) - Baje ta patanca del prensatetas antes de comenzar a coser. - Ajuste et ancho de acuerdo con et tama_o de tas tetras det monograma o dibujo. Preparacion para la creacion del monograma bordado* - Traza tas tetras o et dibujo deseado en el tado derecho de ta tela. - Extienda ta teta dentro det bastidor con ta mayor firmeza posibte. - Cotoque ta tela debajo de ta aguja: Cerci6rese en ta posici6n mas baja. de que ta barra det pie prensateta este - Gire et volante hacia usted para elevar et hilo inferior a traves de ta teta. Proceda a coser unas pocas puntadas en el punto iniciat. - Sujete et aro con los dedos putgar e [ndice de ambas manos. * Coordine ta vetocidad de cosido y et movimiento det aro. Monogramme et broderie a main libre* - Regter ta machine tel que demontr6 ci-dessus. - Entever te pied-de-biche et te portepied. - Abaisser te transporteur. (1) - Abaisser te tevier du pied presseur avant de commencer _, coudre. - Ajuster ta targeur du zigzag seton ta grandeur du monogramme Preparation pour le monogramme - Dessiner te monogramme et la broderie ou du motif a broder. a main libre* ou te motif sur t'endroit du tissu. - Ptacer te tissu dans un cerceau a.broder et te tendre te ptus fermement possible. - Placer te tissu sous t'aiguitte. Assurezwous que ta barre du pied presseur est a, sa position ta plus basse. - En tournant te volant vers vous, faire passer te fit de ta canette b, travers te tissu et ressortir sur t'endroit du tissu. Coudre quetques points d'arr6t au point de depart. - Retenir te cerceau avec te pouce et t'index des deux mains, tout en pressant te tissu avec tes doigts du milieu ators que t'auricutaire soutient te bord exterieur du cerceau. * Le cerceau a broder n'est pas inctus avec tes accessoires de ta machine. 85 Para acolchar Ponga et selector det dibujo tat como se itustra. Inserte ta guia de acotchar en et soporte det prensatetas y adjuste et espacio a su gusto. Desptace ta tela por encima y cosa hiteras sucesivas con ta guia situada a to largo de ta hitera de puntada anterior. [] Nora: El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opciona/, qub no se sum/nistra con/a mdquina. Si no ha adquirido este prensate/as, puede sustituir/o pot e/prensate/as universaZ Coudre avec le guide Regter ta machine comme indique. Setectionner te point "A". Position de t'aiguilte au milieu. Longueur de point: seton te tissu. Inserer te guide dans te ressort du pied et fixer dans ta targeur desir6e. Coudre des tignes parattetes en s'aidant du guide. 87 Para fruncir Ponga et selector det dibujo tat como se itustra. 1. Ponga el pie fruncidor. 2. Cosa una o varias hileras de puntos en costura recta. 3. Si se requiere mas fruncido, afloje ta tensi6n del hito superior modo que et hilo inferior quede por debajo de ta teta. 4. Tire det hito inferior para fruncir mas de ta teta. por debajo de 2, de [] Nora: E/prensate/as mostrado es el usado para fruncir opciona/, qub no se suministra con la mdquina. Si no ha adquirido este prensate/as, puede sustituir/o pot e/universa/y fruncir /a te/a a mano bajando e/ajuste de /a tensidn a por deba/o de 2 e insertando el hi/o inferior para fruncir /a te/a. Le frongage Regler ta machine comme indique. Setectionner te point "A". Position de t'aiguilte au milieu. Longueur de point: seton te tissu. 1. Coudre une ou ptusieurs tignes de points droits. 2. Ret&cher ta tension du fit superieur (env. position 2) pour facititer te fronqage. 3. Tirer te fit inferieur et froncer. 89 Puntada feston Esta maquina puede reatizar autom_,ticamente para decorar los bordes de ta teta. unas puntadas fest6n que pueden servir - Puesta et selector de modelos en "N". - Cosa tas puntadas fest6n a to largo det borde det tejido. (1) - Si to desea, corte el borde con tijeras, siguiendo tas puntadas, para crear un borde festonado. Sin embargo, tenga sumo cuidado en no cortar et hito. (2) Point feston Cette machine cree automatiquement tisieres decoratives (_,picots). un point de feston qui peut servir _, reatiser des - Tourner te bouton selection des points a "N". - Effectuer te point de feston te tong de ta tisiere du tissu. (1) - Si on te souhaite, decouper autour des coquittes _, t'aide d'une paire de ciseaux pour festonner te tissu. Faire attention cependant de ne pas couper te ill. (2) 91 Csotura de remiendo Esta costura sirve para juntar dos piezas de tejido, dejando porittas. un espacio entre ambas 1. Dobte tas orittas de tas dos piezas de tejido para el dobtaditto e hitvanetas a un papet fino dejando un pequeSo espacio entre ambas piezas. 2. Ponga et selector de puntada en 'T'. Ajustar et dial selector det largo de ta puntada en ta posici6n "S". 3. Cosa a to largo de tas oriltas, tirando tigeramente de ambos hilos at comienzo. * Use hitos mas gruesos de to normal. 4. Despues de coser, quite los hilvaes y et papet. Anude los cabos de los hitos det comienzo y final de ta costura por et reves. Patchwork Ces points sont destines entre tes deux rebords. a, unir deux pi6ces de tissu tout en taissant un espace tibre 1. Ptiez tes rebords pour former un ourtet et b_tissez tes bords sur une fine feuitte de papier en taissant un petit espace tibre entre tes deux. 2. Ptacez ta selection de motif sur "1". Placer sur position "S" te bouton pour tongueur de point. 3. Cousez te tong du rebord en tirant tes deux ills de c6te au debut de ta couture. Utitisez un fit plus epais que tes ills standards habituets. 4. Etiminez tes surfils et te papier apr6s ta couture. Nouez tes ills (debut et fin de couture) sur t'envers pour arr6ter. 93 Accesorio de presion * El pie regular es un accesorio cornpacta opcional opcional no suminstrado Siernpre trate de coser primero este accesorio con su maquina. que solo ha de usarse cuando sea necesario. Sera mas facil guiar la tela y tendra una mejor vision de su costura cuando cosiendo use el prensatelas normal estandar de su maquina, Su maquina de coser ofrecer una excelente calidad de puntada en una amplia gama de telas desde delicadas muselinas de seda a mt]ltiples capas de mezclilla (denim) para jeans. Este accesorio hace uniforme el avance de los hilos superior e inferior de la tela y hace que casen mejorar los cuadros excocesses, listas y dibujos. Tambien ayuda a impedir el avance no uniforme de telas muy dificiles. 1. Eleve la barra del prensatela (e). 2. Retire el soporte del pie prensatela girando hacia la izquierda el tornillo de union de la barra prensatela (f). 3. Incorpore este accesorio a la maquina como sigue: i) El brazo (a) debe montarse por encima del tornillo de sujecion de la aguja y la abrazadera. (d) ii) Deslice la cabeza de sujecion de plastico desde su izquierda a su derecha, de mode que quede insertada en la barra del prensatelas. iii) Baje la barra del prensatelas (e). iv) Volver a colocar y apretar (a derechas) el tornillo de sujecion de la barra (f). 4. Cerciorese de que los tornillo de sujecion de la aguja (d) y de la barra prensatelas (f) estan bien apretados. 5. Tire hacia arriba del hilo de la canilla y coloque este hilo y el de la aguja detras de este accesorio. a. Brazo b. Cabeza de union c. Barra de aguja d. Tornillo de sujecion de la aguja y abrazadera e. Barra del prensatelas f. Tornillo de sujecion de la barra del prensatelas Pied de transport superieur * Le pied de transport superieur est un accessoire optionnel qui n'est pas fourni avec votre machine. Utilisation du pied de transport superieur. Pour la couture de tousles tissus tisses ou tricotes, les couvertures en laine, la soie, le vinyle, les cuirs synthetiques, etc. Le pied de transport superieur equilibre le transport du tissu (dessus et dessous) et ameliore I'ajustement de couvertures, bandes et motifs. II facilite le transport regulier des tissus problematiques. Regler la machine comme indique. Selectionner le point "A". Position de I'aiguille au milieu. Longueur de point: selon le tissu. 1. Soulever le pied. 2. Enlever le pied et son support. 3. Fixer le pied de transport superieur comme suit: i) La vis de fixation de I'aiguille doit se trouver entre la fourchette. (2) ii) Fixer le pied de transport superieur a la barre du pied. (3) iii) Viser la vis (d). 4. Contr61er que la vis de fixation de I'aiguille. soit bien serree. 5. Saisir le fil inferieur. 6. Glisser les deux fils sous le pied. a, Vis de fixation e. Barre du pied b. Fourchette c. Vis de fixation de I'aiguille f. Vis de fixation du pied 95 d. Barre de I'aiguille Manutencion de la maquina m Atenoi6n: Antes de/a/impieza deseonectar /a maquina quitando el enehufe de/a red el_ctrica. Quitar la chapa aguja: Girar et volante hasta que ta aguja este en et punto mas alto: Abrir ta tapa y sacar et tornitto de ta chapa con et destornittador. (1) Limpieza del alimentador: Sacar et porta-canittas. Limpiar bien toda ta zona con un pincet. (2) Limpieza y aceitado de la lanzadera: Sacar ta caja de bobina. Girar los dos gatittos de sujeci6n hacia afuera como indicado enta figura. Sacar ta tapa del carrit (b) y ta tanzadera (c). Limpiar todo con un paso suave. Poner 1 o 2 gotas de aceite para maquina de coser en (d). Girar et volante hasta que et carril de ta tanzadera (e) este a ta izquierda. Poner ta tanzadera (c) y ta tapa del carrit (b). Oerrar nuevamente los dos gatittos de sujeci6n (a). Ootocar ta caja de bobina y ta chapa aguja. Importante: Peri6dicamente es conveniente quitar los residuos de hilo y potvo. Para que su maquina este siempre en buenas condiciones es recomendabte un control peri6dico en et tattes de asistencia tecnica autorizado. Entretien de la machine [] Attention: Toujours d_brancher la machine et me#re IFnterrupteur princ/pa/ en position toute /bp_ration de nettoyage. "O'pendant Retirer la plaque a aiguille: Tourner te volant jusqu'#, ce que t'aiguilte soit b, sa plus haute position. Ouvrir te couvercte de ta coursiere et devisser tes vis de fixation avec te tourne-vis fourni dans ta boke d'accessoire. (1) Nettoyage des griffes d'entrafnement: Retirer ta bofte a canette et nettoyer & fond & t'aide du pinceau. (2) Nettoyage et huilage du crochet: Retirer ta bofte b, canette. Tourner tes deux teviers de fixation (a) du crochet vers t'exterieur. Entever t'anneau de fixation de ta coursiere (b) et te crochet (c) et tes nettoyer avec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2 gouttes d'huite pour machine 9, coudre dans ta coursiere (d). Tourner te volant jusqu'b, ce que ta coursiere du crochet (e) soit #, gauche. Replacer te crochet (c) et t'anneau de fixation (a). Tourner tes deux teviers vers te centre du crochet et assurez-vous que tes teviers accrochent bien sur tes goujons. Remettre en place ta boTte 9, canette et ta plaque a aiguilte. important: La poussiere et tes dechets de ills doivent 6tre nettoyes de faqon regutiere. Une revision complete de ta machine devrait aussi 6tre effectuee par un technicien a un intervatte regutier. 97 Identificacion Problema El hilo superior de averias y su correccion Causa 1. La maquina esta mal enhebrada 2. La tension del hilo es demasiado fuerte 3. El hilo es demsiado grueso para la aguja 4. La aguja no est_ colocada correctamente 5. El hilo se ha enredado en el portabobinas 6. La aguja est9 torcida o despuntada Correcci6n 1. Enhebrar la mgquina correctamente 2.Disminuir la tension del hilo superior (numero menor) 3. Usar una aguja mas gruesa 4.Colocar la aguja correctamente (el lado piano hacia atr&s) 5. Sacar la bobina y devanar el hilo 6.Cambiar la aguja El hilol inferior se Rompe 1.La caja de bobina no est& bien colocada 2. El porta-canillas no est& bien enhebrado 3. La tensi6n del hilo inferior es demasiado fuerte 1.Colocar nuevamente la caja de bobina y tirar del hilo. Este tiene que desen Rollarse facilmente. 2. Controlar la canilla y el porta-canillas 3.Corregir la tensi6n del hilo inferior conforme las instrucciones Perdida de puntadas 1.La aguja no est_ colocada correctamente 2. La aguja esta torcida o despuntada 3.Se ha colocado una aguja equivocada 4. Se est_ usando un pie equivocado 1.Colocar la aguja correctamente (el lado piano hacia atr&s) 2.Cambiar la aguja 3.Colocar la aguja adecuada al tejido y al hilo. 4. Colocar el pie adecuado al trabajo a efectuar. La aguja se rompe 1. La aguja est_ torcida o despuntada 2. La aguja no est& colocada correctamente 3. Ropa demasiado gruesa / grosor incorrecto de la aguja 4. Se ha montado un pie errado 1.Cambiar la aguja 2.Colocar la aguja correctamente piano hacia atr&s) 3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo 4. Usar el pie correcto Durante la costura se Forman lazos 1. La maquina esta mal enhebrada 2.La caja porta bobina est& mal enhebrada 3. La relaci6n aguja / ropa / hilo no es correcta 4. La tensi6n del hilo no es correcta 1. Enhebrar la m_quina correctamente 2. Enhebrar el porta-canillas conforme las instrucciones 3. El grosor de la aguja tiene que coincidir con el hilo y la ropa 4.Corregir la tensi6n del hilo La costura se encoge, La tela se frunce 1. La aguja es demasiado gruesa para el tejido 2. El largo de la puntada est& mal regulado 3. La tensi6n del hilo es demasiado fuerte 1.Usar una aguja m_s fina 2. Regular correctamente el largo puntada 3. Controlar la tensi6n del hilo La costura y el Avance de la tela son Irregulares 1. El hilo es demasiado debil 2. El porta-canillas no est& bien enhebrado 3.Se ha tirado de la tela durante la costura 1.Usar un hilo de mejor calidad 2. Enhebrar de nuevo el porta-canillas y colocarlo correctamente 3.No tirar de la tel& Esta es Alimentada automaticamente La maquina hace Ruido y est& dura 1. Hay que lubrificar la m&quina 2. Pelusa y trazos de aceite se han pegado en la lanzadera o en la barra prensatelas 1.Lubrificar la m&quina segt]n las instrucciones 2.Limpiar la lanzadera y el transportador conforme las instrucciones se rompe 99 (el lado de la rM GARANTiA LIMITADA DE 25 ANOS EURO-PRO Operating LLC garantiza su maquina de coser por el termino de 25 ados desde la fecha de compra original, contra defectos de fabricaci6n y de materiales, sujeto alas siguientes condiciones, exclusiones y excepciones. EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparara o reemplazara su maquina de coser sin cargo alguno si deja de funcionar de acuerdo con las especiflcaciones debido a un defecto de fabricaci6n o de materiales dentro del t@mino de un ado a partir de la fecha de compra. Durante 25 ados desde la fecha de compra, EURO-PRO Operating LLC reparara o reemplazara las partes dadadas del cabezal de la maquina de coser; el duedo cubrira los gastos de mano de obra. Se debe enviar la maquina de coser, con los gastos de envio y seguro pagos, a: En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tel.: (800) 361-4639 En Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: (800) 361-4639 Debe incluir un comprobante de la fecha de compra y $19.95 para cubrir los gastos de envio. * El equipamiento electrico (motor, re6stato, control, luz, componentes electr6nicos, etc.) estan garantizados contra defectos de fabricaci6n y de materiales por el termino de dos ados desde la fecha de compra original. Los insumos tales como, sin limitacion, agujas, correas, bobinas, lamparas, cubiertas de bobinas, lanzaderas, resortes y partes que normalmente necesitan ser reemplazados son especificamente excluidos de la garantia. Esta garantia es valida siempre y cuando la maquina de coser se utilice Qnicamente para costura domestica normal, por el comprador original siendo nueva, y sea cuidada y mantenida razonablemente bien de acuerdo con el manual de instrucciones adjunto. El fabricante no se hace responsable por dados, desgaste normal, accidentes, abuso, descuido, negligencia, o si la maquina ha sido reparada por personal no calificado. Esta garantia es valida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantia legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita alas obligaciones especificas asumidas expresamente bajo los terminos de esta garantia limitada. Bajo ninguna circunstancia EURO-PRO Operating LLC sera responsable por dados indirectos, incidentales o consiguientes de ninguna clase. Algunos estados no permiten la exclusi6n o limitaci6n de dados consiguientes o incidentales, por Io tanto Io anterior puede no ser valido para usted. Esta garantia le otorga derechos legales especificos, y usted puede tambien tener otros derechos los que varian de estado a estado o de provincia a provincia. •lmportante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daSos durante el transporte. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la garantia no cubre daSos de envio). Asegurese de incluir una copia del recibo de compra y colocarle una etiqueta a la m&quina con su nombre, direcci6n y nQmero de tel_fono. Asegurese de incluir $19,95 para cubrir los gastos de envio. TARJETA Complete y envJe contactarnos reconoce ENVlAR con haber A: la tarjeta usted de registro en caso leJdo y entendido En los EE.UU.: En Canada: del producto de existir alguna las instrucciones EURO-PRO EURO-PRO DE REGISTRO Operating Operating dentro notificaci6n de los diez LLC, Bois Franc, dJas posteriores con incluidas 94 Main Mill Street, 4400 (10) de seguridad de uso y advertencias LLC, DEL CLIENTE al producto. en estas instrucciones. Door 16, Plattsburgh, St. Laurent, a la compra. respecto N.Y. 12901 Tel.: QC, H4S 1A7 Tel.: (800) El registro Retornando esta nos permitira tarjeta usted (800) 361-4639 361-4639 Modelo del Artefacto Fecha de compra Nombre del Negocio Nombre del Due_o Direcci6n Ciudad Estado/Provincia C6digo Postal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Shark 7132L Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas