JVC CS-D3000 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speaker. This speaker can be mounted in the
trunk of your vehicle. For the secure installation
and perfect operation of your speaker, please read
the following carefully.
Vielen Dank fŸr den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-
Iautsprechers. Dieser Lautsprecher ist fŸr die
Installation im Kofferraum Ihres Wagens vorge-
sehen. Um korrekten Einbau und einwandfreie
Funktion des Lautsprecher zu gewŠhrleisten, ist
es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen
sorg-fŠltig durchzulesen.
Nous vous remercions pour I'achat d'un haut-
parleur auto stŽrŽo de JVC ll peut tre installŽ dans
le coffre de votre vŽhicule. Pour un montage sžr et
un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il
est conseillŽ de lire attentivement ce qui suit.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidspreker. U kunt deze luidspreker in de
kofferruimte van de auto monteren. Lees de
onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor
een juiste plaatsing en een perfekte werking van
uw luidspreker.
Le agradecemos la adquisicin del Altavoz
Estereo-f—nico para Automvil de JVC. Este
altavoz puede montarse en el baœl de su
veh’culo.Para efectuar una instalaci—n segura y
para que el altavoz funcione correctamente, lea
detenidamente las siguientes instrucciones.
Tack fšr valet av JVC bilstereohšgtalare. Denna
hšgtalare kan monteras i bilens begageutrymme.
Fšr sŠker montering och tillfredssllande funk-
tion bšr du noga lŠsa fšljande anvisningar.
For proper installation and use
1. Before connecting the speakers to the ampli-
fier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection if
the power is on may damage the speakers.
2.The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. left to
left, and right to right, as well as "+" to "+", and
" to "Ð". Connection with reversed polarity
will degrade the quality of stereo reproduction.
3. Do not subject the speakers to excessive input.
The power handling capacity of the CS-D3000/CS-
D3800 is 600/1000 watts (MAX. MUSIC POWER).
Any excessive input may damage the speakers.
4.The CS-D3000/CS-D3800 has an impedance of 4
ohms. Make sure that the output impedance of
the amplifier's speaker terminal is rated at 4
ohms.
5.When cleaning the speakers, use a soft cloth and
wipe the surface gently. Do not apply thinner or
solvent.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat
de laatste uitgeschakeld is. De ruis,
veroorzaakt door het tot stand brengen van
aansluitingen kan beschadiging van de
luidspreker tot gevolg hebben.
2.Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers
op de versterker de in- en uitgangen alle ove-
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op
"+" worden aangesloten en alle "Ð" op "Ð".
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
stereo-weergave.
3. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot
vermogen. Het opgenomen vermogen van de
CS-D3000/CS-D3800 luidsprekers is 600/1000
Watt (max. muziekvermogen). Een groter in
gangsvermogen heeft beschadiging van de luid
sprekers tot gevolg.
4. Het CS-D3000/CS-D3800 luidsprekersysteem
heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan
dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een
uit-gangsimpedantie van 4 Onm hebben.
5.Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon
te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit
chemische oplosmiddelen.
Instalaci—n y uso correctos
1.Antes de conectar los altavoces con el amplifi-
cador, confirme que estŽ cortada la alimen-
taci—n elŽctrica. El ruido producido al realizar la
conexin con la alimentacin conectada
puede causar daos en los altavoces.
2.Deben conectarse los terminales correspondien
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, as’
como "+" a "+" y " a "Ð". Si las polaridades se
conectan inversamente, la reproducci—n este
reof—nica se deteriorar‡.
3.No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad mxima de los CS-D3000/CS-
D3800 es de 600/1000 votios (POTENCIA MAXI
MA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada
excesiva da–ar‡ los altavoces.
4.Los CS-D3000/CS-D3800 tienen 4 ohmios de impe
dancia. Asegœrese de que la impedancia de salida
del terminale para altavoces de amplificador sea de
4 ohmios.
5. Cuando limpie los altavoces, utilice un pao
suave y frote la superficie con cuidado. No
aplique solventes ni diluyentes.
Korrekt montering och anvŠndning
1. Kontrollera att stršmmen till fšrstŠrkaren har
frŒnkopplats fšre hšgtalaranslutning. Det
klickljud som uppsr vid anslutning av hšg-
talarna med stršmmen tillkopplad, kan skada
dem.
2. Fšrsrkaren ochgtalarna skall anslutas till
motsvarande kmmor, d v s vŠnster till vŠnster
och ger till hšger liksom Šven "+" till "+" och
"Ð" till ". Anslutning med omvŠnd polaritet
fšrsŠmrar Œtergivningen av stereoljud.
3. UstŠtt inte hšgtalarna fšr hšga ingŒngseffekter.
rkeffekten r CS-D3000/CS-D3800 Šr
600/1000 watt (max. musikeffekt). Fšr hšg inslgnal
kan skade hšgtalarna.
4.CS-D3000/CS-D3800 har en impedans 4 ohm.
Se efter att fšrstŠrkarens utgŒngsimpedans vid
hšgtalarklŠmmorna Šr 4 ohm.
5. Rengšr hšgtalarnas ytterhšlje med en mjuk
trasa och torka av ytan fšrsiktigt. AnvŠnd inte
thinner eller nŒgot annat lšsningsmedel.
Montage et utilisation corrects
1. VŽrifier que l'alimentation est coue avant de
raccorder les haut-parleurs ˆ l'amplificateur.Les
craquements produits par le raccordement lors
que l'alimentation est fournie peuvent endomma
ger les haut-parleurs.
2.Raccorder les bornes correspondantes de l'am-
plificateur et les haut-parleurs, c'est-ˆ-dire,
gauche ˆ gauche, droite ˆ droite, de mme que
"+" ˆ "+" et " ˆ "Ð". Un raccordement effectuŽ
en inversant les polaris duira la quali de la
reproduction sonore stŽrŽo-phonique.
3.Ne pas appliquer un niveau d'entrŽe excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrŽe admissible
pour les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 est
de 600/1000 watts (puissance musicale max.).
Tout signal d'ente excessif risque de les
endommager.
4. Les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 ont une
imdance de 4 ohms. ll faut par consŽquent
s'assurer que l'impŽdance de sortie aux bornes de
haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4
ohms.
5. Nettoyer le haut-parleur en le frottant lŽg•re-
ment ˆ l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de dŽtergents.
Hinweise fŸr die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Wenn die Lautsprecher am VerstŠrker ange-
schlossen werden, mu§ dieser ausgeschaltet
sein! st der VerstŠrker eingeschaltet, kann der
beim Anschlu§ auftretende Ton die Laut-
sprecher bescdigen.
2.Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-
stŠrker und Lautsprechern Ÿbereinstimmen,
d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und "Ð" an "Ð" gelegt werden.
Ein umgekehrter (Ÿber Kreuz) Anschlu§ ver-
mindert die QualitŠt der Stereowiedergabe.
3.Die Lautsprecher nicht an einen VerstŠrker mit zu
hoher Ausgangsleistung anschlie§en! Die CS-
D3000/CS-D3800 sind fŸr 600/1000 Watt (MAX.
MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Eine zu hohe Ver
stŠrker-Ausgangsleistung kann die Laut-sprecher
beschŠdigen.
4.Die CS-D3000/CS-D3800 besitzen eine lmpedanz
von 4 Ohm. Dementsprechend m die Aus
gangsimpedanz des VerstŠrkers gleichfalls 4
Ohm betragen.
5. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig Ÿber die
OberflŠche wischen. Kein Reinigungsmittel
(VerdŸnner oder semittel) verwenden!
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
dealer).
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-
seerde winkel.
Falls fŸr lhren Wagen ein Einbausatz erfor-
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren Auto-
Stereo-FachhŠndler.
Si fuera necesario un juego de instalacin
para su automvil, consulte la gua telef—nica
para ubicar la tienda especialista en audio para
automviles m‡s cercana.
Si un kit est nŽcessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire tŽlŽphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Behšvs monteringsats fšr din bil, se i telefon-
katalogen r nŠrmaste bilradioaffŠr.
CS-D3000/CS-D3800
CAR STEREO SPEAKER
0103 MMMWTNTCN
EN, GE, FR, NL, SP, SW
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED
INSTRUCTIONS
CAR STEREO SPEAKER
CS
-
D3000/CS
-
D3800
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOH…GTALARE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1073-001A
CS-D3000
CS-D3800
Parameters
Nominal.Impedance,(ohms)
SPL,(dB,1W/1M)
Displacement,(Liter)
Hole Cutout Diameter,(inch)
Hole Cutout Diameter,(mm)
Mounting Depth,(inch)
Mounting Depth,(mm)
Re,(ohms)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(CuFt)
Me,(gms)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watts)
Xmax.(mm)
Freq.Responce,(Hz)
Magnet Weight,(Oz)
Magnet Weight,(gms)
Voice Coil(Aluminum)Dia.(inch)
Voice Coil(Aluminum)Dia.(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Sound pressure level
Re : DC voice coil resistance
BL : Product of Flux density and Effective Voicecoil-wire length
Vas : Volume of air equal to the driver compliance
Me : Effective mass
D : Effective cone diameter
Fs : Driver free air resonance
Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance
Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance
Qts : Total Q of driver at Fs
Pe[max.] : Maximum continuous input power
Xmax. : Maximum effective voicecoil travel without distortion
Hvc : Voice coil Height
Hag : Gap Height
Parameter
Nennimpedanz,(Ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Volumen,(Liter)
Durchmesser der Einbaušffnung,(Zoll)
Durchmesser der Einbaušffnung,(mm)
Einbautiefe,(Zoll)
Einbautiefe,(mm)
Re,(Ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(Kubikfu§)
Me,(g)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watt)
Xmax.(mm)
Frequenzgang,(Hz)
Magnetgewicht,(Unze)
Magnetgewicht,(g)
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(Zoll)
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Schalldruckpegel
Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule
BL : Produkt aus Flu
§
dichte und effektiver WickellŠnge der Schwingspule
Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert
Me : Effektive Masse
D : Effektive Konusdurchmesser
Fs : Treiberfreie Luftresonanz
Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschlie
§
lich fŸr nicht-elektrischen Widerstand
Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fŸr elektrischen Widerstand
Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs
Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung
Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung
Hvc : Schwingspulen-hšhe
Hag : Spaltbreite
Param•tres
ImpŽdance nominale,(ohms)
SPL,(dB,1W/1M)
DŽplacement,(Liter)
Diam•tre du tuou de dŽcoue,(pouces)
Diam•tre du tuou de dŽcoue,(mm)
Profondeur de montage,(pouces)
Profondeur de montage,(mm)
Re,(ohms)
BL,(T.M)
Vas,(Iitre)
Vas,(CuFt)
Me,(grammes)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watts)
Xmax.(mm)
RŽponse en frŽquence,(Hz)
Poids de I'aimant,(Oz)
Poids de I'aimant,(guammes)
Diam•tre de la bobine mobile (Aluminium)(pouces)
Diam•tre de la bobine mobile(Aluminium)(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Niveau de pession sonore
Re : RŽsistance de la bobin mobile en CC
BL : Produit du flux et de la longueur de fil de la bobine mobile efficace
Vas : Volume d'air Žgal ˆ la conformitŽ de l'excitateur
Me : Masse effective
D : Diam•tre eifectif du c™ne
Fs : RŽsonance ˆ l'air libre de l'excitateur
Qms : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance non-Žlectrique
Qes :
Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance Žlectrique
Qts : Q total de l'excitateur ˆ Fs
Pe[max.] : Puissance d'entrŽe continue maximum
Xmax. : DŽplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion
Hvc : Hauteur de la bobine mobile
Hag : Hauteur de lÕentrefer
Parameters
Nominale impedantie,(Ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Volume,(liter)
Opening uitsnijding diameter,(inch)
Opening uitsnijding diameter
,(mm)
Bevestigingsdiepte,(inch)
Bevestigingsdiepte,(mm)
Re,(Ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(CuFt)
Me,(gms)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (Watt)
Xmax.(mm)
Frek.respons,(Hz)
Magneet gewicht,(Oz)
Magneet gewicht,(gms)
Voice Coil(Aluminum)dia.(inch)
Voice Coil(Aluminum)dia.(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Geluidsdrukniveau
Re : Gelljkstroom voice coil weerstand
BL : Produkt van Flux dichtheid en effekieve lengte voice coildraad
Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder
Me : Effektief volume
D : Effektieve diameter cone
Fs : Bestuurder ruije lucht resonantie
Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weetstand in beschouwing genomen
Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weetstand in beschouwing genomen
Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs
Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen
Xmax. : Maximale effektieve voice coil loop zonder vervorming
Hvc : Hoogte Spreekspoel
Hag : Hoogte Tussenruimte
Par‡metros
Impedancia nominal,(ohmios)
SPL,(dB,1W/1M)
Desplazamiento,(litro)
Di‡metro del orificio cortado,(pulgada)
Di‡metro del orificio cortado,(mm)
Profundidad de montaje,(pulgada)
Profundidad de montaje,(mm)
Re,(ohmios)
BL,(T.M)
Vas,(litro)
Vas,(pies cœbicos)
Me,(gr)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [m‡x.] (watts)
Xmax.(mm)
Respuesta de frec,(Hz)
Peso del im‡n,(onze)
Peso del im‡n,(gr)
Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(pulgada)
Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : Nivel de presi—n de sonido
Re : Resistencia de la bobina m—vil de CC
BL : Procucto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina m—vil
Vas : Volumen de aire igual a las especificaciones del excitador
Me : Masa efectiva
D : Di‡metro efectivo del cono
Fs : Resonancia del aire sin excitador
Qms : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia que no es elŽctrica
Qes : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia elŽctrica
Qts : Total Q dei excitador a Fs
Pe[max.] : Potencia m‡xima de entrada cont’nua
Xmax. : M‡ximo desplazamiento efectivo de la bobina m—vil sin distors—n
Hvc : Altura de bobina m—vil
Hag : Altura de entrehierro
Nominell impedans,(ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Fšrskjutning,(liter)
Utskuten hŒldiameter,(tum)
Utskuten hŒldiameter,(mm)
Monteringsdiup,(tmu)
Monteringsdiup,(mm)
Re,(ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Iiter)
Vas,(CuFt)
Me,(gram)
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watt)
Xmax.(mm)
FtekvensomfŒng,(Hz)
Magnetvikt,(uns)
Magnetvikt,(guam)
Ljudspolediameter (aluminium) (tum)
Ljudspolediameter (aluminium) (mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
NOTES
SPL : LjudtrycksnivŒ
Re : LjudspolemotstŒnd fšr likstršm
BL : Produkt av magnetisk flšdesŠthet och effekiv lŠngd pŒ trŒdpoleoedning
Vas : Luftvolym likvŠrdigt med driveftergift
Me : Effektiv massa
D : Effektiv kondiameter
Fs : Driftfri luftresonans
Qms : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart icke-elektriskt motstŒnd
Qes : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart elektriskt motstŒnd
Qts : Total Q av drivare vid Fs
Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt
Xmax. :
Maximal effektiv ljudspolebana utan fšrvrŠngning
Hvc : Spolens hšjd
Hag : Luftgap
Parametrar
How to install
1.To install the speakers in the trunk (behind the
rear seat), use an audio board corresponding to
the size of the trunk. (Fig. 1 & 2)
2.Determine where the speakers will be placed on
the audio board. Open holes with the dimensions
shown in Fig. 3.
3.Install the speakers through the audio board
and secure firmly with the provided screws
( 4 30 mm) and speed nuts. (Fig. 4)
4.Finally, install the audio board firmly in the trunk
(behind the rear seat). (Fig. 5)
Speaker cords are not provided with these
speakers. Purchase speaker cords with the
appropriate length and connect them to the
speaker terminals correctly.
Zu diesen Lautsprechern werden keine Laut-
sprecherkabel mitgeliefert. Kabel in geeigneter
nge korrekt an den Lautsprecheranschssen
befestigen.
Les cordons de haut-parleurs ne sont pas
fournis avec ces haut-parleurs. Acheter des
cordons de haut-parleue de la longuegr
appropriŽe et les raccorder correctement aux
bornes des haut-parleurs.
Bij deze luidsprekers zijn geen luedspreker-
snoeren gekeverd. Schaf luidsprekersnoeren
aan van de juiste en verbind ze op de juiste
wijze met de luidsprekeraansluitingen.
No se proporcionan cordones con estos alta-
voces. Adquiera cordones de una longitud
adecuada y coctelos correctamente a los
terminales de los aotavoces.
Hšgtalarledningar medleveras inte dessa
hšg-talare. Dylika mŒsta anskaffas separat
och skall ha lŠmplig lŠngd. Anslut dem till
hšgtalarna med korrekt polaritet.
Einbau
1. Zum Einbau der Lautsprecher im Kofferraum
(hinter dem RŸcksitz) eine der Kofferraum-
Trennwand entsprechende Montageplatte ver-
wenden. (Abb. 1 & 2)
2.Die Position der Lautsprecher (an der Montage-
platte) bestimmen. Lšcher mit den in Abb. 3
gezeigten Abmessungen bohren.
3.Die Lautsprecher in die Einbaffnungen der
Montageplatte einsetzen und mit den mitgeliefer
ten Schrauben ( 4 30 mm) und Muttern befe
stigen. (Abb. 4)
4.Abschliend die Montageplatte fest im Koffer-
raum (hinter der RŸcksitz-RŸckenlehne) instal-
lieren. (Abb. 5)
Installation
1. Pour installer les haut-parleurs dans le coffre
(derrire le sige arrire), utiliser la platine
audio correspondant ˆ la taille du coffre.
(Fig. 1 et 2)
2. terminer l'endroit o les haut-parleurs seront
installŽs sur la platine audio. Percer des orifices
aux dimensions indiquŽes ˆ la Fig. 3.
3. Installer les haut-parleurs ˆ travers la platine
audio et fixer fermement avec les vis ( 4 30
mm) et les Žcrous rapides fournis . (Fig. 4)
4. Pour terminer, installer fermement la platine
audio dans le coffre (derrire le sige arrire).
(Fig. 5)
Installeren
1. Gebruik om de luidsprekers in de kofferbak
(achter de achterbank) te installeren een
audiobord waarvan de grootte overeenkomt met
de grootte van de kofferbak. (Afb. 1 & 2)
2. Ge na waar de luidsprekers op het audiobord
geplaatst moeten worden. Maak gaten met de
afmetingen aangegeven in Fig. 3.
3.Plaats de luidsprekers in de gaten in het audio-
bord en maak ze stevig vast met de bijgeleverde
schroeven ( 4 30 mm) en vleugelmoeren.
(Afb. 4)
4. Installeer ten slotte het audiobord stevig in de
kofferruimte (achter de achterbank). (Afb. 5)
MŽtodo de instalaci—n
1. Para instalar los altavoces en el baœl (detr‡s
del asiento trasero), emplee un tablero de audio
que se adee al tamao del baœl. (Fig. 1 y 2)
2.Determine el lugar de instalaci—n de los altavoces
en el tablero. Haga agujeros de dimensiones
iguales a las mostradas en la Fig. 3.
3.Instale los altavoces a tras del tablero y f’jelos
firmemente con los tornillos suministrados ( 4
30 mm) y las tuercas de ajuste r‡pido. (Fig. 4)
4. Finalmente, instale firmemente el tablero en el
baœl (detr‡s del asiento trasero). (Fig. 5)
Montering
1. Installera hšgtalarna i bagageutrymmet (bakom
baksŠtet) med hjŠlp av en audiopanel som
motsvarar bagageutrymmets storlek. (Fig. 1 & 2)
2.BestŠm fšrst van hšgtalarna skall placeras pŒ
audiopanelen. Gšu hŒl enligt mŒtten i Fig. 3.
3. Installera hšgtalarna i panelns hŒl och fŠst
dem ordentligt med medlevererade skruvar ( 4
30 mm) och snabbmuttrat. (Fig. 4)
4. Installera dŠrefter audiopanelen ordentligt i
bagageutrymmet (bakom baktet). (Fig. 5)
1. . Audio Board (not provided)
2. . Speaker
3
4. . Screw (not provided)
1. . Montageplatte (nicht mitgeliefert)
2. . Lautsprecher
3
4. . Schraube (nicht mitgeliefert)
1. . Platine audio (non fournie)
2. . Haut-parleur
3
4. . Vis (non fournie)
1. . Audioboard (niet meegeleverd)
2. . Luidspreker
3
4. . Schroef (niet meegeleverd)
1. . Tablero de audio (no suministrado)
2. . Altavoz
3
4. . Tornillo (no suministrado)
1. . Audiopanel (medlevereras ej)
2. . Hšgtalare
3
4. . Skruv (medlevereras ej)
3
2
1
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
4
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
1
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
CS-D3000
CS-D3800

Transcripción de documentos

CS-D3000/CS-D3800 CAR STEREO SPEAKER If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer). Falls fŸr lhren Wagen ein Einbausatz erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren AutoStereo-FachhŠndler. Si un kit est nŽcessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire tŽlŽphonique pour chercher le revendeur d'accessoires audio pour automobile le plus proche. Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespecialiseerde winkel. Si fuera necesario un juego de instalaci—n para su autom—vil, consulte la gu’a telef—nica para ubicar la tienda especialista en audio para autom—viles m‡s cercana. Behšvs monteringsats fšr din bil, se i telefonkatalogen fšr nŠrmaste bilradioaffŠr. CAR STEREO SPEAKER STEREO-AUTOLAUTSPRECHER HAUT-PARLEURS AUTO STEREO AUTO STEREO LUIDSPREKERS ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL BILSTEREOH…GTALARE CS-D3000/CS-D3800 CS-D3000 For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference. CS-D3800 INSTRUCTIONS EN, GE, FR, NL, SP, SW 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED Model No. BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAAWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING 0103 MMMWTNTCN Serial No. LVT1073-001A Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speaker. This speaker can be mounted in the trunk of your vehicle. For the secure installation and perfect operation of your speaker, please read the following carefully. Vielen Dank fŸr den Kauf dieses JVC Stereo-AutoIautsprechers. Dieser Lautsprecher ist fŸr die Installation im Kofferraum Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten Einbau und einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu gewŠhrleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorg-fŠltig durchzulesen. Nous vous remercions pour I'achat d'un hautparleur auto stŽrŽo de JVC ll peut •tre installŽ dans le coffre de votre vŽhicule. Pour un montage sžr et un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il est conseillŽ de lire attentivement ce qui suit. Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidspreker. U kunt deze luidspreker in de kofferruimte van de auto monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfekte werking van uw luidspreker. Le agradecemos la adquisici—n del Altavoz Estereo-f—nico para Autom—vil de JVC. Este altavoz puede montarse en el baœl de su veh’culo.Para efectuar una instalaci—n segura y para que el altavoz funcione correctamente, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Tack fšr valet av JVC bilstereohšgtalare. Denna hšgtalare kan monteras i bilens begageutrymme. Fšr sŠker montering och tillfredsstŠllande funktion bšr du noga lŠsa fšljande anvisningar. For proper installation and use Hinweise fŸr die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch Montage et utilisation corrects Juiste plaatsing en gebruik Instalaci—n y uso correctos Korrekt montering och anvŠndning 1. VŽrifier que l'alimentation est coupŽe avant de raccorder les haut-parleurs ˆ l'amplificateur.Les craquements produits par le raccordement lors que l'alimentation est fournie peuvent endomma ger les haut-parleurs. 2. Raccorder les bornes correspondantes de l'amplificateur et les haut-parleurs, c'est-ˆ-dire, gauche ˆ gauche, droite ˆ droite, de m•me que "+" ˆ "+" et "Ð" ˆ "Ð". Un raccordement effectuŽ en inversant les polaritŽs rŽduira la qualitŽ de la reproduction sonore stŽrŽo-phonique. 3. Ne pas appliquer un niveau d'entrŽe excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrŽe admissible pour les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 est de 600/1000 watts (puissance musicale max.). Tout signal d'entrŽe excessif risque de les endommager. 4. Les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 ont une impŽdance de 4 ohms. ll faut par consŽquent s'assurer que l'impŽdance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms. 5. Nettoyer le haut-parleur en le frottant lŽg•rement ˆ l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de dŽtergents. 1. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben. 2. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle overeenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+" worden aangesloten en alle "Ð" op "Ð". Verwisseling van de polariteit van de aansluitsnoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de stereo-weergave. 3. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de CS-D3000/CS-D3800 luidsprekers is 600/1000 Watt (max. muziekvermogen). Een groter in gangsvermogen heeft beschadiging van de luid sprekers tot gevolg. 4. Het CS-D3000/CS-D3800 luidsprekersysteem heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een uit-gangsimpedantie van 4 Onm hebben. 5. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen. 1. Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que estŽ cortada la alimentaci—n elŽctrica. El ruido producido al realizar la conexi—n con la alimentaci—n conectada puede causar da–os en los altavoces. 2. Deben conectarse los terminales correspondien tes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, as’ como "+" a "+" y "Ð" a "Ð". Si las polaridades se conectan inversamente, la reproducci—n este reof—nica se deteriorar‡. 3. No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad m‡xima de los CS-D3000/CSD3800 es de 600/1000 votios (POTENCIA MAXI MA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada excesiva da–ar‡ los altavoces. 4. Los CS-D3000/CS-D3800 tienen 4 ohmios de impe dancia. Asegœrese de que la impedancia de salida del terminale para altavoces de amplificador sea de 4 ohmios. 5. Cuando limpie los altavoces, utilice un pa–o suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentes. 1. Kontrollera att stršmmen till fšrstŠrkaren har frŒnkopplats fšre hšgtalaranslutning. Det klickljud som uppstŒr vid anslutning av hšgtalarna med stršmmen tillkopplad, kan skada dem. 2. FšrstŠrkaren och hšgtalarna skall anslutas till motsvarande klŠmmor, d v s vŠnster till vŠnster och hšger till hšger liksom Šven "+" till "+" och "Ð" till "Ð". Anslutning med omvŠnd polaritet fšrsŠmrar Œtergivningen av stereoljud. 3. UstŠtt inte hšgtalarna fšr hšga ingŒngseffekter. MŠrkeffekten fšr CS-D3000/CS-D3800 Šr 600/1000 watt (max. musikeffekt). Fšr hšg inslgnal kan skade hšgtalarna. 4. CS-D3000/CS-D3800 har en impedans pŒ 4 ohm. Se efter att fšrstŠrkarens utgŒngsimpedans vid hšgtalarklŠmmorna Šr 4 ohm. 5. Rengšr hšgtalarnas ytterhšlje med en mjuk trasa och torka av ytan fšrsiktigt. AnvŠnd inte thinner eller nŒgot annat lšsningsmedel. 1. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers. 2. The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. left to left, and right to right, as well as "+" to "+", and "Ð" to "Ð". Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction. 3. Do not subject the speakers to excessive input. The power handling capacity of the CS-D3000/CSD3800 is 600/1000 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may damage the speakers. 4. The CS-D3000/CS-D3800 has an impedance of 4 ohms. Make sure that the output impedance of the amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms. 5. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent. 1. Wenn die Lautsprecher am VerstŠrker angeschlossen werden, mu§ dieser ausgeschaltet sein! st der VerstŠrker eingeschaltet, kann der beim Anschlu§ auftretende Ton die Lautsprecher beschŠdigen. 2. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeichnung der Kabelschuhe und -stecker von VerstŠrker und Lautsprechern Ÿbereinstimmen, d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "Ð" an "Ð" gelegt werden. Ein umgekehrter (Ÿber Kreuz) Anschlu§ vermindert die QualitŠt der Stereowiedergabe. 3. Die Lautsprecher nicht an einen VerstŠrker mit zu hoher Ausgangsleistung anschlie§en! Die CSD3000/CS-D3800 sind fŸr 600/1000 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Eine zu hohe Ver stŠrker-Ausgangsleistung kann die Laut-sprecher beschŠdigen. 4. Die CS-D3000/CS-D3800 besitzen eine lmpedanz von 4 Ohm. Dementsprechend mu§ die Aus gangsimpedanz des VerstŠrkers gleichfalls 4 Ohm betragen. 5. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig Ÿber die OberflŠche wischen. Kein Reinigungsmittel (VerdŸnner oder Lšsemittel) verwenden! Parameters Nominal.Impedance,(ohms) SPL,(dB,1W/1M) Displacement,(Liter) Hole Cutout Diameter,(inch) Hole Cutout Diameter,(mm) Mounting Depth,(inch) Mounting Depth,(mm) Re,(ohms) BL,(T.M) Vas,(Liter) Vas,(CuFt) Me,(gms) D,(cm) Fs,(Hz) Qms Qes Qts Pe [max.] (watts) Xmax.(mm) Freq.Responce,(Hz) Magnet Weight,(Oz) Magnet Weight,(gms) Voice Coil(Aluminum)Dia.(inch) Voice Coil(Aluminum)Dia.(mm) Hvc(mm) Hag(mm) Parameter CS-D3000 4 90 1.32 11-1/8 282 5-1/8 130 3.6 13.25 128 4.52 117.8 26 25.9 4.88 0.393 0.363 200 4.8 16-1500 39 1105 2 50 17.5 8 CS-D3800 4 92 1.8 13-7/8 351 6-7/16 162 3.6 14.16 140 4.94 189.8 32 29.6 4.02 0.634 0.547 350 4.8 15-1200 62 1758 2 50 17.5 8 CS-D3000 4 90 1.32 11-1/8 282 5-1/8 130 3.6 13.25 128 4.52 117.8 26 25.9 4.88 0.393 0.363 200 4.8 16-1500 39 1105 2 50 17.5 8 CS-D3800 4 92 1.8 13-7/8 351 6-7/16 162 3.6 14.16 140 4.94 189.8 32 29.6 4.02 0.634 0.547 350 4.8 15-1200 62 1758 2 50 17.5 8 NOTES SPL : Sound pressure level Re : DC voice coil resistance BL : Product of Flux density and Effective Voicecoil-wire length Vas : Volume of air equal to the driver compliance Me : Effective mass D : Effective cone diameter Fs : Driver free air resonance Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance Qts : Total Q of driver at Fs Pe[max.] : Maximum continuous input power Xmax. : Maximum effective voicecoil travel without distortion Hvc : Voice coil Height Hag : Gap Height Parameters Nominale impedantie,(Ohm) SPL,(dB,1W/1M) Volume,(liter) Opening uitsnijding diameter,(inch) Opening uitsnijding diameter,(mm) Bevestigingsdiepte,(inch) Bevestigingsdiepte,(mm) Re,(Ohm) BL,(T.M) Vas,(Liter) Vas,(CuFt) Me,(gms) D,(cm) Fs,(Hz) Qms Qes Qts Pe [max.] (Watt) Xmax.(mm) Frek.respons,(Hz) Magneet gewicht,(Oz) Magneet gewicht,(gms) Voice Coil(Aluminum)dia.(inch) Voice Coil(Aluminum)dia.(mm) Hvc(mm) Hag(mm) CS-D3000 4 Nennimpedanz,(Ohm) 90 SPL,(dB,1W/1M) 1.32 Volumen,(Liter) 11-1/8 Durchmesser der Einbaušffnung,(Zoll) 282 Durchmesser der Einbaušffnung,(mm) 5-1/8 Einbautiefe,(Zoll) 130 Einbautiefe,(mm) 3.6 Re,(Ohm) 13.25 BL,(T.M) 128 Vas,(Liter) 4.52 Vas,(Kubikfu§) 117.8 Me,(g) 26 D,(cm) 25.9 Fs,(Hz) 4.88 Qms 0.393 Qes 0.363 Qts 200 Pe [max.] (watt) 4.8 Xmax.(mm) 16-1500 Frequenzgang,(Hz) 39 Magnetgewicht,(Unze) 1105 Magnetgewicht,(g) 2 Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(Zoll) 50 Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(mm) 17.5 Hvc(mm) 8 Hag(mm) Param•tres CS-D3800 4 92 1.8 13-7/8 351 6-7/16 162 3.6 14.16 140 4.94 189.8 32 29.6 4.02 0.634 0.547 350 4.8 15-1200 62 1758 2 50 17.5 8 NOTES SPL : Schalldruckpegel Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule BL : Produkt aus Flu§dichte und effektiver WickellŠnge der Schwingspule Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert Me : Effektive Masse D : Effektive Konusdurchmesser Fs : Treiberfreie Luftresonanz Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fŸr nicht-elektrischen Widerstand Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fŸr elektrischen Widerstand Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung Hvc : Schwingspulen-hšhe Hag : Spaltbreite Par‡metros NOTES SPL : Geluidsdrukniveau Re : Gelljkstroom voice coil weerstand BL : Produkt van Flux dichtheid en effekieve lengte voice coildraad Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder Me : Effektief volume D : Effektieve diameter cone Fs : Bestuurder ruije lucht resonantie Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weetstand in beschouwing genomen Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weetstand in beschouwing genomen Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen Xmax. : Maximale effektieve voice coil loop zonder vervorming Hvc : Hoogte Spreekspoel Hag : Hoogte Tussenruimte CS-D3000 4 Impedancia nominal,(ohmios) 90 SPL,(dB,1W/1M) 1.32 Desplazamiento,(litro) 11-1/8 Di‡metro del orificio cortado,(pulgada) 282 Di‡metro del orificio cortado,(mm) 5-1/8 Profundidad de montaje,(pulgada) 130 Profundidad de montaje,(mm) 3.6 Re,(ohmios) 13.25 BL,(T.M) 128 Vas,(litro) 4.52 Vas,(pies cœbicos) 117.8 Me,(gr) 26 D,(cm) 25.9 Fs,(Hz) 4.88 Qms 0.393 Qes 0.363 Qts 200 Pe [m‡x.] (watts) 4.8 Xmax.(mm) 16-1500 Respuesta de frec,(Hz) 39 Peso del im‡n,(onze) 1105 Peso del im‡n,(gr) 2 Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(pulgada) 50 Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(mm) 17.5 Hvc(mm) 8 Hag(mm) ImpŽdance nominale,(ohms) SPL,(dB,1W/1M) DŽplacement,(Liter) Diam•tre du tuou de dŽcoue,(pouces) Diam•tre du tuou de dŽcoue,(mm) Profondeur de montage,(pouces) Profondeur de montage,(mm) Re,(ohms) BL,(T.M) Vas,(Iitre) Vas,(CuFt) Me,(grammes) D,(cm) Fs,(Hz) Qms Qes Qts Pe [max.] (watts) Xmax.(mm) RŽponse en frŽquence,(Hz) Poids de I'aimant,(Oz) Poids de I'aimant,(guammes) Diam•tre de la bobine mobile (Aluminium)(pouces) Diam•tre de la bobine mobile(Aluminium)(mm) Hvc(mm) Hag(mm) CS-D3000 4 90 1.32 11-1/8 282 5-1/8 130 3.6 13.25 128 4.52 117.8 26 25.9 4.88 0.393 0.363 200 4.8 16-1500 39 1105 2 50 17.5 8 CS-D3800 4 92 1.8 13-7/8 351 6-7/16 162 3.6 14.16 140 4.94 189.8 32 29.6 4.02 0.634 0.547 350 4.8 15-1200 62 1758 2 50 17.5 8 CS-D3000 4 90 1.32 11-1/8 282 5-1/8 130 3.6 13.25 128 4.52 117.8 26 25.9 4.88 0.393 0.363 200 4.8 16-1500 39 1105 2 50 17.5 8 CS-D3800 4 92 1.8 13-7/8 351 6-7/16 162 3.6 14.16 140 4.94 189.8 32 29.6 4.02 0.634 0.547 350 4.8 15-1200 62 1758 2 50 17.5 8 NOTES SPL : Niveau de pession sonore Re : RŽsistance de la bobin mobile en CC BL : Produit du flux et de la longueur de fil de la bobine mobile efficace Vas : Volume d'air Žgal ˆ la conformitŽ de l'excitateur Me : Masse effective D : Diam•tre eifectif du c™ne Fs : RŽsonance ˆ l'air libre de l'excitateur Qms : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance non-Žlectrique Qes : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance Žlectrique Qts : Q total de l'excitateur ˆ Fs Pe[max.] : Puissance d'entrŽe continue maximum Xmax. : DŽplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion Hvc : Hauteur de la bobine mobile Hag : Hauteur de lÕentrefer Parametrar CS-D3800 4 92 1.8 13-7/8 351 6-7/16 162 3.6 14.16 140 4.94 189.8 32 29.6 4.02 0.634 0.547 350 4.8 15-1200 62 1758 2 50 17.5 8 NOTES SPL : Nivel de presi—n de sonido Re : Resistencia de la bobina m—vil de CC BL : Procucto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina m—vil Vas : Volumen de aire igual a las especificaciones del excitador Me : Masa efectiva D : Di‡metro efectivo del cono Fs : Resonancia del aire sin excitador Qms : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia que no es elŽctrica Qes : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia elŽctrica Qts : Total Q dei excitador a Fs Pe[max.] : Potencia m‡xima de entrada cont’nua Xmax. : M‡ximo desplazamiento efectivo de la bobina m—vil sin distors—n Hvc : Altura de bobina m—vil Hag : Altura de entrehierro Nominell impedans,(ohm) SPL,(dB,1W/1M) Fšrskjutning,(liter) Utskuten hŒldiameter,(tum) Utskuten hŒldiameter,(mm) Monteringsdiup,(tmu) Monteringsdiup,(mm) Re,(ohm) BL,(T.M) Vas,(Iiter) Vas,(CuFt) Me,(gram) D,(cm) Fs,(Hz) Qms Qes Qts Pe [max.] (watt) Xmax.(mm) FtekvensomfŒng,(Hz) Magnetvikt,(uns) Magnetvikt,(guam) Ljudspolediameter (aluminium) (tum) Ljudspolediameter (aluminium) (mm) Hvc(mm) Hag(mm) NOTES SPL : LjudtrycksnivŒ Re : LjudspolemotstŒnd fšr likstršm BL : Produkt av magnetisk flšdesŠthet och effekiv lŠngd pŒ trŒdpoleoedning Vas : Luftvolym likvŠrdigt med driveftergift Me : Effektiv massa D : Effektiv kondiameter Fs : Driftfri luftresonans Qms : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart icke-elektriskt motstŒnd Qes : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart elektriskt motstŒnd Qts : Total Q av drivare vid Fs Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fšrvrŠngning Hvc : Spolens hšjd Hag : Luftgap How to install Einbau Installation Installeren MŽtodo de instalaci—n Montering 1. To install the speakers in the trunk (behind the rear seat), use an audio board corresponding to the size of the trunk. (Fig. 1 & 2) 2. Determine where the speakers will be placed on the audio board. Open holes with the dimensions shown in Fig. 3. 3. Install the speakers through the audio board and secure firmly with the provided screws ( 4 30 mm) and speed nuts. (Fig. 4) 4. Finally, install the audio board firmly in the trunk (behind the rear seat). (Fig. 5) 1. Zum Einbau der Lautsprecher im Kofferraum (hinter dem RŸcksitz) eine der KofferraumTrennwand entsprechende Montageplatte verwenden. (Abb. 1 & 2) 2. Die Position der Lautsprecher (an der Montageplatte) bestimmen. Lšcher mit den in Abb. 3 gezeigten Abmessungen bohren. 3. Die Lautsprecher in die Einbaušffnungen der Montageplatte einsetzen und mit den mitgeliefer ten Schrauben ( 4 30 mm) und Muttern befe stigen. (Abb. 4) 4. Abschlie§end die Montageplatte fest im Kofferraum (hinter der RŸcksitz-RŸckenlehne) installieren. (Abb. 5) 1. Pour installer les haut-parleurs dans le coffre (derri•re le si•ge arri•re), utiliser la platine audio correspondant ˆ la taille du coffre. (Fig. 1 et 2) 2. DŽterminer l'endroit o• les haut-parleurs seront installŽs sur la platine audio. Percer des orifices aux dimensions indiquŽes ˆ la Fig. 3. 3. Installer les haut-parleurs ˆ travers la platine audio et fixer fermement avec les vis ( 4 30 mm) et les Žcrous rapides fournis . (Fig. 4) 4. Pour terminer, installer fermement la platine audio dans le coffre (derri•re le si•ge arri•re). (Fig. 5) 1. Gebruik om de luidsprekers in de kofferbak (achter de achterbank) te installeren een audiobord waarvan de grootte overeenkomt met de grootte van de kofferbak. (Afb. 1 & 2) 2. Ge na waar de luidsprekers op het audiobord geplaatst moeten worden. Maak gaten met de afmetingen aangegeven in Fig. 3. 3. Plaats de luidsprekers in de gaten in het audiobord en maak ze stevig vast met de bijgeleverde schroeven ( 4 30 mm) en vleugelmoeren. (Afb. 4) 4. Installeer ten slotte het audiobord stevig in de kofferruimte (achter de achterbank). (Afb. 5) 1. Para instalar los altavoces en el baœl (detr‡s del asiento trasero), emplee un tablero de audio que se adecœe al tama–o del baœl. (Fig. 1 y 2) 2. Determine el lugar de instalaci—n de los altavoces en el tablero. Haga agujeros de dimensiones iguales a las mostradas en la Fig. 3. 3. Instale los altavoces a travŽs del tablero y f’jelos firmemente con los tornillos suministrados ( 4 30 mm) y las tuercas de ajuste r‡pido. (Fig. 4) 4. Finalmente, instale firmemente el tablero en el baœl (detr‡s del asiento trasero). (Fig. 5) 1. Installera hšgtalarna i bagageutrymmet (bakom baksŠtet) med hjŠlp av en audiopanel som motsvarar bagageutrymmets storlek. (Fig. 1 & 2) 2. BestŠm fšrst van hšgtalarna skall placeras pŒ audiopanelen. Gšu hŒl enligt mŒtten i Fig. 3. 3. Installera hšgtalarna i panelns hŒl och fŠst dem ordentligt med medlevererade skruvar ( 4 30 mm) och snabbmuttrat. (Fig. 4) 4. Installera dŠrefter audiopanelen ordentligt i bagageutrymmet (bakom baksŠtet). (Fig. 5) 1 1 Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4 CS-D3000 Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1 Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2 3 Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 4 2 Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5 CS-D3800 1. 2. 3 4. . Audio Board (not provided) . Speaker . Screw (not provided) 1. 2. 3 4. . Montageplatte (nicht mitgeliefert) . Lautsprecher . Schraube (nicht mitgeliefert) 1. 2. 3 4. . Platine audio (non fournie) . Haut-parleur . Vis (non fournie) 1. 2. 3 4. . Audioboard (niet meegeleverd) . Luidspreker . Schroef (niet meegeleverd) 1. 2. 3 4. . Tablero de audio (no suministrado) . Altavoz . Tornillo (no suministrado) 1. 2. 3 4. . Audiopanel (medlevereras ej) . Hšgtalare . Skruv (medlevereras ej) • Speaker cords are not provided with these speakers. Purchase speaker cords with the appropriate length and connect them to the speaker terminals correctly. Zu diesen Lautsprechern werden keine Lautsprecherkabel mitgeliefert. Kabel in geeigneter LŠnge korrekt an den LautsprecheranschlŸssen befestigen. Les cordons de haut-parleurs ne sont pas fournis avec ces haut-parleurs. Acheter des cordons de haut-parleue de la longuegr appropriŽe et les raccorder correctement aux bornes des haut-parleurs. Bij deze luidsprekers zijn geen luedsprekersnoeren gekeverd. Schaf luidsprekersnoeren aan van de juiste en verbind ze op de juiste wijze met de luidsprekeraansluitingen. No se proporcionan cordones con estos altavoces. Adquiera cordones de una longitud adecuada y conŽctelos correctamente a los terminales de los aotavoces. Hšgtalarledningar medleveras inte dessa hšg-talare. Dylika mŒsta anskaffas separat och skall ha lŠmplig lŠngd. Anslut dem till hšgtalarna med korrekt polaritet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC CS-D3000 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para