Silva CROSS TRAIL 5 ULTRA Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
CHOOSE YOUR LANGUAGE:
FULL VERSION MANUAL
CROSS TRAIL 5 ULTRA
Art. No: 37689
PRODUCT OVERVIEW
The Cross Trail 5 Ultra packaging consists of the following parts:
Headlamp body
Headset
Helmet bracket with adhesive strip
Bike bracket
Extension cable with helmet strap
Cable holder side
USB cable
3300 mAh rechargeable Li-Po battery
Battery case for AA-batteries with textile sleeve and attachment strap
Red safety light including 2x CR2032 batteries
Belt clip
Quick guide
BEFORE USE
BATTERY CHARGING
The battery needs to be charged before first use.
1. Disconnect headlamp from Battery
2. Open the rubber lid on the battery pack side and insert the micro USB connector on charge cable.
3. Insert the USB connector in a USB-port
4. On the battery there is an LED showing the battery status during charging:
Red light = battery is charging
Green light = battery is fully charged
Battery charging time is approximately 4 hours.
Note! When the battery is fully charged the battery automatically switches o charging.
However, never leave the battery connected to a USB-port unattended for longer periods.
INSERT BATTERIES (4XAA CASE)
Open the battery case and insert four AA batteries. Either Alkaline, Nimh or Lithium batteries
can be used. Please note the battery polarity. Do not mix dierent brands of batteries. Do not
mix batteries with dierent levels of discharge.
If you don’t intend to use the headlamp for several months, make sure you remove the batter-
ies from the lamp.
ERGONOMIC HEADSET
The head set is ergonomically shaped to give comfortable fit. Use the 2 buckle adjustments
to fit it perfectly to your head. Removable top band included. Attach the headlamp in the
head bracket by sliding the headlamp foot into the snap-in socket.
To remove, slide the headlamp up and out of the bracket.
FLEXIBLE BATTERY CARRYING
The battery pack can be carried in multiple ways; for example on the headband, in a pocket
backpack, on the waist using the extension cable and cable guide back, or mounted on the
bike frame by using the soft case with the integrated strap.
MODULAR SYSTEM
In order to move the headlamp body from the headband to either the helmet bracket or the
bike bracket, gently push the lamp upward relative the head plate with head band. Insert the
headlamp body in the new bracket and gently press it down until you hear a click sound.
MOUNTING THE HELMET BRACKET
The helmet bracket comes with pre mounted adhesive on the back for easy mounting on any
helmet. The adhesive is a polyethylene foam tape developed to not damage or cause any
type of weakness to the plastic in your helmet.
Before mounting the helmet bracket on a helmet, make sure the surface is dry and clean.
Remove the protective paper from the adhesive tape on the helmet bracket. Gently press the
helmet bracket to the helmet.
Depending on helmet type, it might be preferable to use the non-flowligt mode which is when
the blue led on the headlamp is o (Helmet mode – Flow light deactivated), when the Cross
Trail 5 Ultra is used on a helmet.
MOUNTING THE BIKE BRACKET
The bike handlebar bracket is developed for use on bike handlebars with a dimension be-
tween 25 and 32 mm.
DURING USE
FLOW LIGHT®
The Cross Trail 5 Ultra headlamp is equipped with Flow Light® which is a light distribution
technology that combines a wide angle flood light with a long reach spot light. If you aim the
light beam of the Cross Trail 5 Ultra close to your feet by rotating the lamp body downward,
the light beam will be a wide flood light adapted for slower activities. If you aim the light
higher up, further away, the light beam will gradually transform into a long distance spot
beam, perfect for higher speed.
This unique feature gives the user peripheral or long distance vision depending on the activity
or speed. For a runner, cross country skier, mountain biker or night orienteer this translates
into less head movement, increased control, better balance and more speed.
SWITCH ON YOUR HEADLAMP
On the side of the headlamp body there is a push button which controls all light modes. If
you press the button quick the blue led will be turned on which indicates that the flow light
mode is on. If you press the button a few more seconds the blue led won’t be turned on which
means that the headlamp won’t be in the flow light mode.
To turn OFF the headlamp; press and hold the button for 2 seconds.
MAX
SHORT PRESS LONG PRESS
OFF
OFF OFF OFF
MED MIN
BLINK
FLOW LIGHT ACTIVATED
FLOW LIGHT DEACTIVATED
TEMPERATURE CONTROL
The headlamp temperature will increase during use. The headlamp temperature is mainly
depending on light mode, ambient temperature and the airflow (speed). The Cross Trail 5 Ul-
tra headlamp is equipped with a temperature control function which prevents the headlamp
body from overheating by reducing the power to the LEDs. This means that the lower the
ambient temperature, the stronger the light output.
Note: Always make sure that the batteries are disconnected when the headlamp is stored in a
closed compartment such as a bag, pocket or similar.
BATTERY INDICATION
When the headlamp is turned o a small LED is turned on inside the front of the headlamp to
indicate the status of the batteries. The battery status indication LED will be on for 5 seconds
after power o.
Green light – Battery in good condition (more than ~70% remaining)
Red – Battery in poor condition (less than ~30% remaining)
LOW BATTERY WARNING
During operation of the headlamp there will be a low battery warning when 10% of the battery
energy remains. This is done by flashing both LEDs for 1 second and repeated again after 5
seconds.
AFTER USE
MAINTENANCE
To make sure you get maximum performance from your headlamp, clean it regularly with a
damp cloth.
Headset cleaning – wash in washing machine at 40º C.
ABOUT LI-ION (LI-PO) BATTERIES
The battery should be stored in a dry environment within the temperature range of
-20°C - +35°C.
If you would like to store your battery for a longer period (more than 30 days) the battery
should 50%charged.
Li-Ion batteries have a discharge rate of approx. 20% over a 30 day period.
Do not expose the battery for extreme temperatures which may cause fire or explosion.
Do not disassemble or mistreat the battery, risk for chemical burn.
Keep away from children.
Do not submerge the batteries in water.
Do not short circuit the contacts.
Replace only with Silva battery.
Note! Always make sure to disconnect the battery when the headlamp is not used
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Weight: headlamp (excluding battery): 78g
Weight batteries: 152g/168g
Battery types: Li-Ion 7,4V 3300mAh and alkaline, NiMH or Li
(Nominal battery voltage 1,2-1,5V)
Light distance (Max/Mid/Min): 130m/80m/50m
Lumen (Max, Med, Min): 500, 250, 80 Lumen
Burn time 4xAA +20 ºC:
Max/Mid/Min: 6h/12h/90h
Burn time 4xAA -5 ºC:
Max/Mid/Min/: 4h/10h/70h
Burn time Li-Ion battery +20 ºC:
Max/Mid/Min: 8h/10h/25h
Burn time Li-Ion battery -5 ºC:
Max/Mid/Min: 4h/6h/20h
Water resistance: IPX5
Material head lamp body: PC/ABS and Aluminium
Operative temperature range: -10º - +55º C
Storage temperature range: -20 - +3C
PROTECT THE ENVIRONMENT.
Headlamp and batteries should be recycled and must not be thrown in the regular trash.
Dispose these items in accordance with applicable local regulations.
WARRANTY
Silva warrants that, for a period of two (2) years, your Silva Product will be substantially free of de-
fects in materials and workmanship under normal use. Silva’s liability under this warranty is limited
to repairing or replacing the product. This limited warranty extends only to the original purchaser.
If the Product proves defective during the Warranty Period please contact the original place
of purchase. Make sure to have your proof of purchase on hand when returning the product.
Returns cannot be processed without the original proof of purchase. This warranty does not
apply if the Product has been altered, not been installed, operated, repaired, or maintained in
accordance with instructions supplied by Silva, or has been subjected to abnormal physical
or electrical stress, misuse, negligence or accident. Neither does the warranty cover normal
wear and tear. Silva is not responsible for any consequences, direct or indirect, or damage
resultant from use of this product. In no event will Silva’s liability exceed the amount paid by
you for the product. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This War-
ranty is valid and may be processed only in the country of purchase.
For more information please visit www.silva.se
FULL VERSION MANUAL
CROSS TRAIL 5 ULTRA
Art. No: 37689
PRODUKTOVERSIKT
Hodelykten Cross Trail 5 Ultra besr av følgende deler:
Hodelyktdel
Hodesett
Hjelmholder med klebestripe
Sykkelholder
Skjøteledning med hjelmstropp
Kabelholder side
USB-kabel
3300 mAh oppladbart Li-Po-batteri
Batterideksel til AA-batterier med stohylster og festestropp
Rødt sikkerhetslys, inkludert 2 x CR2032-batterier
Belteklips
Hurtigveiledning
FØR BRUK
BATTERILADING
Batteriet må lades før første bruk.
1. Koble hodelykten fra batteriet
2. Åpne gummilokket på batteripakkesiden og sett mikro-USB-kontakten inn i ladekabelen.
3. Sett USB-kontakten inn i en USB-port
4. Batteriet har et LED-lys som viser batteristatusen under opplading:
dt lys = batteriet lades
grønt lys = batteriet er fulladet
Batteriet tar cirka 4 timer å lade.
NB! Når batteriet er fulladet, slår batteriet automatisk ladingen av. Du må imidlertid aldri la
batteriet være tilkoblet en USB-port uten tilsyn i lengre perioder.
SETT INN BATTERIER (4 X AA-DEKSEL)
Åpne batteridekselet og sett inn fire AA-batterier. Du kan bruke enten alkaliske, NiMH- eller
litiumbatterier. Følg anvisningen av batterienes polaritet. Batterier av ulike merker skal ikke
blandes. Batterier med ulik grad av utladning skal ikke blandes.
Hvis du ikke har tenkt å bruke hodelykten på flere måneder, må du passe på å ta batteriene
ut av lykten.
ERGONOMISK HODESETT
Hodesettet er ergonomisk formet for å gi en komfortabel passform. Bruk de to spennene for
å tilpasse det perfekt til ditt hode. Avtakbart toppbånd medfølger. Fest hodelykten i hodehol-
deren ved å skyve foten av hodelykten inn i sporet.
Skyv hodelykten opp og ut av holderen for å ta den av igjen.
FLEKSIBEL BATTERIBÆRING
Batteripakken kan bæres på flere måter: For eksempel på pannebåndet, i en ryggsekk, rundt
midjen via skjøteledningen og den bakre ledningsføreren, eller montert på sykkelrammen ved
hjelp av det myke dekselet med innebygd stropp.
MODULÆRT SYSTEM
For å føre hodelyktdelen fra pannebåndet til enten hjelmholderen eller sykkelholderen, skyv
lykten forsiktig oppover i forhold til hodeplaten med pannendet. Sett hodelyktdelen inn i
den nye holderen og trykk den forsiktig ned til du hører et klikk.
MONTERE HJELMHOLDEREN
Hjelmholderen kommer med et forhåndsmontert klebemiddel på baksiden for enkel monte-
ring på enhver hjelm. Klebemiddelet er en teip i polyetylenskum som er utviklet slik at den ikke
skader eller svekker plasten i hjelmen din.
r du fester hjelmholderen på en hjelm, må du påse at overflaten er tørr og ren. Fjern det
beskyttende papiret fra teipen på hjelmholderen. Trykk hjelmholderen forsiktig mot hjelmen.
Avhengig av hjelmtypen kan det være best å bruke modusen uten Flow Light, som er når det
blå LED-lyset på hodelykten er av (hjelmmodus – Flow Light deaktivert), når Cross Trail 5
Ultra brukes på en hjelm.
MONTERE SYKKELHOLDEREN
Holderen til sykkelstyret er utviklet for bruk på sykkelstyrer med en dimensjon på mellom 25
og 32 mm.
UNDER BRUK
FLOW LIGHT®
Hodelykten Cross Trail 5 Ultra er utstyrt med Flow Light®, som er en lysdistribusjonsteknologi
som kombinerer et flomlys i vidvinkel med et langtrekkende søkelys. Hvis du sikter lysstrålen
på Cross Trail 5 Ultra nær føttene dine ved å rotere lyktdelen nedover, er lysstrålen et bredt
flomlys tilpasset langsommere aktiviteter. Hvis du sikter lykten høyere opp og lengre unna,
vil lysstrålen
gradvis forvandle seg til et langdistanse-søkelys, perfekt for høyere hastigheter.
Denne unike funksjonen gir brukeren side- eller langdistansesyn, avhengig av aktiviteten eller
hastigheten. For en jogger, langrennsløper, terrengsyklist eller nattorienteringsløper betyr
dette mindre hodebevegelser, økt kontroll, bedre balanse og økt hastighet.
SLÅ PÅ HODELYKTEN
På siden av hodelyktdelen er det en trykknapp som kontrollerer alle lysmodusene. Hvis du
trykker raskt på knappen, ss det blå LED-lyset på, som betyr at flomlysmodusen er på. Hvis
du trykker på knappen i noen sekunder til, slås ikke den blå LED-lyset på, noe som betyr at
hodelykten ikke er i flomlysmodus.
Slå hodelykten AV ved å trykke på og holde inne knappen i 2 sekunder.
MAX
SHORT PRESS LONG PRESS
OFF
OFF OFF OFF
MED MIN
BLINK
FLOW LIGHT ACTIVATED
FLOW LIGHT DEACTIVATED
TEMPERATURKONTROLL
Hodelyktens temperatur går opp under bruk. Hodelykttemperaturen er hovedsakelig avhen-
gig av lysmodus, temperaturen i omgivelsene og luftstrømmen (hastigheten). Hodelykten
Cross Trail 5 Ultra er utstyrt med en temperaturkontrollfunksjon som forhindrer hodelyktde-
len fra å bli overopphetet, ved å redusere strømmen til LED-lysene. Jo lavere temperaturen i
omgivelsene er, desto sterkere blir derfor lyset.
NB! Husk å alltid påse at batteriene er koblet fra når hodelykten oppbevares i en lukket behol-
der slik som en veske, lomme eller lignende.
BATTERIINDIKASJON
r hodelykten er slått av, er et lite LED-lys stt på inne i frontdelen av hodelykten for å angi
batteristatusen. LED-angivelsen av batteristatus vil forbli på i 5 sekunder etter at lykten er
stt av.
Grønt lys – Sterkt batteri (mer enn ~70 % gjenstår)
dt – Svakt batteri (mindre enn ~30 % gjenstår)
ADVARSEL OM LAVT BATTERI
r hodelykten er på, vises en advarsel om lavt batteri når 10 % av batteristrømmen gjenstår.
Dette gjøres ved at begge LED-lysene blinker i 1 sekund, og igjen etter 5 sekunder.
ETTER BRUK
VEDLIKEHOLD
For å påse at du får mest mulig ut av hodelykten din bør du rengjøre den regelmessig med en
fuktig klut.
Rengring av hodesett – vask i vaskemaskin på 40º C.
OM LI-ION (LI-PO)-BATTERIER
Batteriet skal oppbevares på et tørt sted i et temperaturområde på
-20 °C – +35 °C.
Hvis du vil oppbevare batteriet i en lengre periode (mer enn 30 dager), bør batteriet være 50
% oppladet.
Li-ionbatterier har en utladningsfrekvens på ca. 20 % i løpet av en periode på 30 dager.
Batteriet skal ikke utsettes for ekstreme temperaturer, da dette kan forårsake brann eller
eksplosjon.
Batteriet skal ikke demonteres eller skades, da dette medfører risiko for kjemisk forbrenning.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Batteriene skal ikke senkes ned i vann.
Kontaktene skal ikke kortsluttes.
Skal kun byttes ut med Silva-batterier.
NB! Du må alltid koble fra batteriet når hodelykten ikke er i bruk.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Vekt: hodelykt (uten batteri): 78 g
Vekt batterier: 152 g / 168 g
Batterityper: Li-ion 7,4 V 3300 mAh og alkaliske, NiMH eller Li
(nominell batterispenning 1,2–1,5 V)
Lysdistanse (maks./med./min.): 130 m / 80 m / 50 m
Lumen (maks., med. min.): 500, 250, 80 lumen
Brenntid 4 x AA +20 ºC:
Maks./med./min.: 6 t / 12 t / 90 t
Brenntid 4 x AA -5 ºC:
Maks./med./min.: 4 t / 10 t / 70 t
Brenntid Li-ionbatteri +20 ºC:
Maks./med./min.: 8 t / 10 t / 25 t
Brenntid Li-ionbatteri -5 ºC:
Maks./med./min.: 4 t / 6 t / 20 t
Vannmotstand: IPX5
Materiale i hodelyktdel: PC/ABS og aluminium
Temperaturområde for drift: -10º - +55 ºC
Temperaturområde for oppbevaring: -20 - +35 ºC
BESKYTT MILJØET
Hodelykten og batteriene må resirkuleres og skal ikke kastes med vanlig avfall. Kasser slike
gjenstander i henhold til gjeldende lokale bestemmelser.
GARANTI
Silva garanterer at, over en periode på to (2) år, vil ditt Silva-produkt i all vesentlighet være
fritt for mangler i materiell og utrelse ved normal bruk. Silvas ansvar under denne garantien
er begrenset til reparasjon og utskifting av produktet. Denne begrensede garantien strekker
seg bare til den opphavlige kperen.
Dersom produktet utviser mangler i løpet av garantiperioden, vennligst ta kontakt med
stedet der du kjøpte produktet. Sørg for at du har med kjøpskvitteringen når du returnerer
produktet. Vi kan ikke behandle tilbakeleveringer uten den originale kjøpskvitteringen. Denne
garantien gjelder ikke hvis produktet har blitt endret, ikke har blitt installert, brukt, reparert
eller vedlikeholdt i henhold til instruksjonene som er gitt av Silva, eller hvis produktet har blitt
utsatt for unormale fysiske elektriske eller mekaniske påkjenninger, misbruk, formmelse
eller ulykker. Garantien dekker heller ikke normal slitasje. Silva er ikke ansvarlig for noen
konsekvenser, direkte eller indirekte, eller skader som har oppstått som følge av bruken av
dette produktet. Silvas erstatningsansvar vil under ingen omstendigheter overstige beløpet
du betalte for produktet. Enkelte jurisdiksjoner tillater ikke utelukkelse av eller begrensinger
på tilfeldig skade eller bruksskade. Det kan derfor hende at begrensingene gitt ovenfor ikke
gjelder for deg. Denne garantien er kun gyldig og kan kun behandles i landet hvor det er kpt.
For mer informasjon, se www.silva.se
BRUKSANVISNING
CROSS TRAIL 5 ULTRA
Art. No: 37689
PRODUKTÜBERSICHT
Der Lieferumfang der Cross Trail 5 Ultra besteht aus den folgenden Teilen:
Leuchteinheit
Headset
Helmhalterung mit Klebestreifen
Verlängerungskabel mit Helmband
Kabelhalter seitlich
USB-Kabel
Wiederaufladbarer Li-Po-Akku mit 3300 mAh
Batteriefach für AA-Batterien mit Textillle und Befestigungsband
Rotes Sicherheitslicht inkl. 2x CR2032-Batterien
Gürtelclip
Kurzanleitung
VOR DER BENUTZUNG
AKKU AUFLADEN
Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
1. Trennen Sie die Stirnlampe vom Akku ab.
2. Önen Sie den Gummideckel an der Akkupackseite und stecken Sie den Micro-USB-
Steckverbinder des Ladekabels ein.
3. Stecken Sie den USB-Steckverbinder in einen USB-Anschluss.
4. Eine LED am Akku zeigt den Akkustand während des Ladevorgangs an:
Rotes Licht = der Akku wird aufgeladen
Grünes Licht = der Akku ist voll geladen
Die Akkuladezeit beträgt etwa 4 Stunden.
Hinweis! Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, wird der Ladevorgang automatisch
beendet. Lassen Sie den Akku jedoch nie längere Zeit unbeobachtet in einem USB-Anschluss
eingesteckt.
EINLEGEN DER BATTERIEN (FACH FÜR 4X AA)
Önen Sie das Batteriefach und legen Sie die vier AA-Batterien ein. Es können entweder
Alkali-, NiMH- oder Lithiumbatterien verwendet werden. Bitte achten Sie auf die Batterie-
polarität. Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller. Verwenden Sie keine
Batterien mit unterschiedlichen Ladeständen.
Wenn Sie beabsichtigen, die Stirnlampe einige Monate lang nicht zu verwenden, achten Sie
darauf, die Batterien aus der Lampe zu nehmen.
ERGONOMISCHES HEADSET
Das Headset ist für eine bequeme Passform ergonomisch geformt. Verwenden Sie die 2 Ein-
stellungsstufen der Schnalle, damit es perfekt auf Ihren Kopf passt. Abnehmbares Stirnband
enthalten. Setzen Sie die Stirnlampe in die Kopfhalterung ein, indem Sie den Fuß der Stirnlam-
pe in den Einschiebesockel schieben.
Zum Herausnehmen schieben Sie die Stirnlampe einfach nach oben und aus der Halterung heraus.
FLEXIBLES TRAGEN DER BATTERIEN
Der Batteriepack kann auf mehrere Arten getragen werden, beispielsweise am Stirnband, in
einer Tasche, einem Rucksack, an der Taille (mithilfe des Verngerungskabels und der Kabel-
hrung hinten) oder am Fahrradrahmen montiert (mithilfe der Weichtasche mit integriertem
Band).
MODULARES SYSTEM
Um das Stirnlampengeuse vom Stirnband zu entfernen und in die Helmhalterung einzuset-
zen, dcken Sie die Lampe vorsichtig nach oben gegen die Kopfplatte mit dem Stirnband.
Setzen Sie das Stirnlampengehäuse in die neue Halterung ein und dcken Sie es vorsichtig
nach unten, bis Sie ein Klicken hören.
MONTAGE DER HELMBEFESTIGUNG
Die Helmbefestigung ist mit vormontierten Haftstreifen ausgestattet, damit sie leicht an
jedem Helm montiert werden kann. Die Haftstreifen bestehen aus Polyethylenschaum-Kle-
beband, das entwickelt wurde, um keinerlei Bescdigung oder Aufweichen von Plastik zu
verursachen. Vor der Montage der Helmbefestigung muss die Oberfche des Helms trocken
und sauber sein. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Haftstreifen ab und drücken Sie die Helmbe-
festigung leicht auf den Helm.
WÄHREND DER BENUTZUNG
FLOW LIGHT®
Die Cross Trail 5 Ultra Stirnlampe ist mit Flow Light® ausgestattet, einer Lichtverteilungste-
chnologie, die ein Weitwinkelflutlicht mit einem weit reichenden Spotlicht kombiniert. Wenn
Sie den Lichtstrahl der Cross Trail 5 Ultra in die Nähe Ihrer Füße bewegen, indem Sie das
Lampengeuse nach unten schwenken, nimmt das Licht die Gestalt eines breiten Flutlichts
an, das sich für langsame Aktiviten eignet. Wenn Sie das Licht weiter nach oben und mehr
in die Ferne richten, wandelt sich der Lichtstrahl schrittweise in ein weit reichendes Spotlicht,
das ideal für höhere Geschwindigkeiten ist.
Diese einzigartige Funktion ermöglicht dem Benutzer je nach ausgeübter Aktivität oder
Geschwindigkeit peripheres Sehen oder Sehen in die Ferne. Für einen Läufer, Skilangläufer,
Mountainbiker oder Nachtorientierungsläufer bedeutet das weniger Kopfdrehung, bessere
Bedienbarkeit, bessere Balance und mehr Geschwindigkeit.
EINSCHALTEN IHRER STIRNLAMPE
An der Seite des Stirnlampengeuses befindet sich eine Taste, mit der alle Lichtmodi
geschaltet werden können. Wenn Sie die Taste schnell dcken, leuchtet die blaue LED, die
anzeigt, dass der Modus Flow Light aktiviert ist. Wenn Sie die Taste einige Sekunden länger
drücken, leuchtet die blaue LED nicht, was bedeutet, dass die Stirnlampe nicht im Modus
Flow Light betrieben wird.
Zum Ausschalten der Stirnlampe halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedckt.
MAX
SHORT PRESS LONG PRESS
OFF
OFF OFF OFF
MED MIN
BLINK
FLOW LIGHT ACTIVATED
FLOW LIGHT DEACTIVATED
TEMPERATURKONTROLLE
Die Temperatur der Leuchteneinheit erhöht sich während des Betriebes. Die Temperatur
ist abhängig vom Lichtmodus, der Umgebungslufttemperatur und der Luftströmung
(Geschwindigkeit). Die Cross Trail 5 Ultra Stirnlampe ist mit einer Temperaturkontrolleinheit
ausgestattet, die eine Überhitzung des Geuses verhindert, indem sie die LED-Spannung
verringert. Das bedeutet: Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto stärker die
Lichtleistung.
LADESTANDSANZEIGE
Bei ausgeschalteter Stirnlampe leuchtet eine kleine LED vorne an der Stirnlampe auf, die den
Ladestand anzeigt. Die Ladestands-LED leuchtet nach dem Abschalten nur für 5 Sekunden.
Grünes Licht – guter Ladezustand (mehr als ~70 % verbleiben)
Rot – Schlechter Ladezustand (weniger als ~30 % verbleiben)
WARNUNG FÜR NIEDRIGEN LADESTAND
Während des Betriebs der Stirnlampe erscheint eine Warnung für niedrigen Ladestand, wenn
der verbleibende Ladestand nur noch 10 % beträgt. Dies wird durch LEDs angezeigt, die beide
1 Sekunde lang blinken, und der Vorgang wird nach 5 Sekunden wiederholt.
NACH DER BENUTZUNG
PFLEGE
Damit Ihre Stirnlampe optimal funktioniert, reinigen Sie sie regelmäßig mit einem feuchten
Tuch.
Reinigen des Stirnbands: Maschinenwäsche bei 40 °C.
ÜBER LITHIUM-IONEN-AKKUS (LI-PO-AKKUS)
Der Akku sollte in einer trockenen Umgebung bei Temperaturen innerhalb von
-20 °C bis +35 °C gelagert werden.
Wenn Sie Ihren Akku längere Zeit (mehr als 30 Tage) lagern möchten, sollte er zu 50 % gela-
den sein.
Die Lithium-Ionen-Akkus haben eine Entladungsrate von ca. 20 % über 30 Tage.
Setzen Sie den Akku keinen extremen Temperaturen aus, da dies zu einem Brand oder einer
Explosion führen kann.
Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und wenden Sie keine Gewalt an, es besteht die
Gefahr von Verätzungen.
Halten Sie ihn von Kindern fern.
Tauchen Sie die Akkus nicht unter Wasser.
Schließen Sie die Kontakte nicht kurz.
Ersetzen Sie ihn nur durch einen Silva-Akku.
Hinweis! Achten Sie darauf, den Akku stets zu trennen, wenn die Stirnlampe nicht verwendet
wird.
TECHNISCHE DATEN
Gewicht: Stirnlampe (ohne Akku): 78 g
Gewicht Akkus/Batterien: 152 g / 168 g
Akku- und Batterietypen: Li-Ionen-Akku 7,4 V 3300 mAh und Alkali-, NiMH- oder
Lithiumbatterien (Batterie-Nennspannung 1,2–1,5 V)
Lichtreichweite (Max/Mittel/Min): 130 m / 80 m / 50 m
Lumen (Max, Mittel, Min): 500, 250, 80 Lumen
Leuchtdauer 4x AA bei +20 °C:
Max/Mittel/Min: 6 h / 12 h / 90 h
Leuchtdauer 4x AA bei -5 °C:
Max/Mittel/Min: 4 h / 10 h / 70 h
Leuchtdauer Lithium-Ionen-Akku
bei +20 °C: Max/Mittel/Min: 8 h / 10 h / 25 h
Leuchtdauer Lithium-Ionen-Akku
bei -5 °C: Max/Mittel/Min: 4 h / 6 h / 20 h
Wasserdichtigkeit: IPX5
Material Stirnlampengehäuse: PC/ABS und Aluminium
Betriebstemperaturbereich: -10 °C bis +55 °C
Lagertemperaturbereich: -20 °C bis +35 ºC
SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT!
Stirnlampe und Batterien sind dem Recycling zuzuführen und dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie alle Teile geß den gültigen örtlichen Vorschrif-
ten.
GARANTIE
Silva garantiert, dass Ihr Silva Produkt bei normaler Verwendung zwei (2) Jahre lang frei
von Material- oder Qualitätsmängeln ist. Die Haftung ist beschränkt auf die Reparatur oder
den Ersatz des Produkts. Die eingeschränkte Garantie ist auf den ursprünglichen Käufer
begrenzt.
Sollte sich das Produkt während der Garantiezeit als fehlerhaft erweisen, wenden Sie sich bit-
te an die Verkaufsstelle. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihren Kaufbeleg zur Hand haben, wenn Sie
das Produkt zurückgeben. Der Umtausch kann nicht ohne den originalen Kaufbeleg erfolgen!
Diese Garantie gilt nicht, wenn das Produkt vendert wurde oder nicht geß den von Silva
empfohlenen Anweisungen installiert, betrieben, repariert oder gepflegt wurde oder physi-
kalischen oder elektrischen Belastungen, Missbrauch, Vernachlässigung oder einem Unfall
ausgesetzt war. Die Garantie gilt auch nicht für gewöhnliche Abnutzung und Verschle. Silva
haftet weder für sämtliche direkte oder indirekte Folgen, noch für Schäden, die durch den
Gebrauch dieses Produkts entstehen. In keinem Fall überschreitet Silvas Haftung den von
Ihnen für das Produkt gezahlten Preis. Einige Rechtssprechungen erlauben keinen Ausschluss
oder keine Begrenzung von Neben- oder Folgescden. Daher trit die obige Beschnkung
oder der Ausschluss der Haftung möglicherweise nicht auf Sie zu. Die Gültigkeit der Garantie
beschränkt sich auf das Land, in dem das Produkt gekauft wurde, und darf auch nur dort
geltend gemacht werden.
Weitere Informationen finden Sie unter www.silva.se
BEDIENUNGSANLEITUNG
CROSS TRAIL 5 ULTRA
Art. No: 37730
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
La lampe frontale Cross Trail 5 Ultra comprend les éléments suivants :
Corps de lampe frontale
Bandeau
Fixation pour casque avec bande adsive
Fixation pour vélo
ble rallonge avec sangle pour casque
Support latéral de câble
Câble USB
Pile Li-Po rechargeable 3300 mAh
Boîtier à piles pour piles AA avec manchon en tissu et sangle de fixation
Lumière de sécurité rouge avec 2 piles CR2032 incluses
Clip de ceinture
Guide rapide
AVANT L’UTILISATION
CHARGEMENT DE LA PILE
La pile doit être chare avant la première utilisation.
1. Débranchez la lampe frontale de la pile
2. Ouvrez le couvercle en caoutchouc sur le côté du boc-pile et insérez le connecteur micro
USB du câble de chargement.
3. Inrez le connecteur USB dans un port USB
4. Une DEL placée sur la pile indique l’état de charge de la pile :
Voyant rouge = la pile est en charge
Voyant vert = la pile est comptement chare
Le temps de recharge de la pile est d’environ 4 heures.
Remarque ! Lorsque la pile est totalement chargée, elle quitte automatiquement le mode de
chargement. Toutefois, ne laissez jamais la pile connece à un port USB sans surveillance
pendant une période prolongée.
INREZ LES PILES (BOÎTIER DE 4 PILES AA)
Ouvrez le btier de piles et insérez les quatre piles AA. Vous pouvez utiliser des piles alca-
lines, NiMH ou au Lithium. Veuillez respecter le sens de polarité des piles. N’utilisez pas des
piles de marques diérentes. N’utilisez pas des piles avec des niveaux de décharge diérents.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la lampe frontale pendant plusieurs mois, assurez-vous
de retirer les piles de la lampe.
BANDEAU DE FIXATION ERGONOMIQUE
Le bandeau est cou de manre ergonomique pour assurer le confort. Utilisez les réglages
à 2 boucles pour l’adapter parfaitement à votre tête. Bandeau supérieur amovible inclus. At-
tachez la lampe frontale sur le support de tête en insérant le pied de la lampe dans le support
emboîtable.
Pour la retirer, glissez la lampe frontale vers le haut an de l’extraire du support.
BOÎTIER À PILES FLEXIBLE
Le bloc de piles peut être transporté de diverses manières : par exemple sur le bandeau, dans
une poche, un sac à dos ou à la taille en utilisant le câble rallonge et le guide câble, ou monté
sur le vélo au moyen du btier souple et de sa sangle.
SYSTÈME MODULAIRE
Pour déplacer le corps de la lampe frontale du bandeau et l’attacher à la fixation pour casque
ou la fixation pour vélo, poussez doucement la lampe vers le haut relativement au support de
te et au bandeau. Insérez la lampe frontale dans la nouvelle fixation et appuyez doucement
vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
FIXATION DE L’ÉTRIER DE CASQUE
La fixation pour casque est livrée avec une bande adsive pré-instale à l’arrière pour un
montage facile sur n’importe quel casque. L’adsif est un ruban en mousse de polyéthylène
qui n’endommage et n’aaiblit en aucun cas le plastique.
Vérifiez que la surface est propre et sèche avant de fixer l’étrier sur le casque. Ôtez le film de
protection du ruban adsif de l’étrier de casque. Appuyez doucement l’étrier contre le casque.
INSTALLATION DE LA FIXATION POUR VÉLO
La fixation pour guidon de bicyclette a été conçue pour les guidons d’un diamètre compris
entre 25 et 32 mm.
PENDANT L'UTILISATION
FLOW LIGHT®
La lampe frontale Cross Trail 5 Ultra est équie du Flow Light® dont la technologie de
diusion lumineuse combine un faisceau large et un faisceau de longue pore. Si vous dirigez
le faisceau lumineux du Cross Trail 5 Ultra près de vos pieds en faisant pivoter le corps de la
lampe vers le bas, vous obtenez un faisceau lumineux large qui est adapté aux activis plus
lentes. Si vous dirigez le faisceau vers le haut et plus loin, il se transforme progressivement en
un faisceau ponctuel de longue distance, ial pour les activités à vitesse plus élee.
Cette caractéristique unique permet à l'utilisateur de bénéficier d’une vision périphérique
ou à longue distance en fonction de l'activité ou de la vitesse. Si vous pratiquez la course, le
ski de fond, le VTT ou la course d’orientation nocturne, cela se traduit par une réduction des
mouvements de tête, un plus grand contrôle, un meilleur équilibre et une vitesse plus élee.
ALLUMEZ VOTRE LAMPE FRONTALE
Sur le côté de la lampe frontale se trouve un bouton-poussoir qui permet de commander tous
les modes d’éclairage. Si vous appuyez sur le bouton rapidement, la DEL bleue s'allume, ce qui
indique que le mode Flow Light est activé. Si vous appuyez sur le bouton quelques secondes
de plus, la DEL bleue ne s'allume pas, ce qui signifie que la lampe frontale n’est pas en mode
Flow Light.
Pour éteindre la lampe, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 2 secondes.
MAX
SHORT PRESS LONG PRESS
OFF
OFF OFF OFF
MED MIN
BLINK
FLOW LIGHT ACTIVATED
FLOW LIGHT DEACTIVATED
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
La temrature du corps de la lampe frontale augmente en cours utilisation. La température
de la lampe frontale dépend du mode d’éclairage choisi, de la temrature ambiante et de la
circulation d’air sur la lampe (vitesse). La lampe frontale Cross Trail 5 Ultra est équie d’un
module de régulation de la temrature qui emche la surchaue du corps de la lampe en
duisant la puissance des LED, ce qui signifie que plus la temrature ambiante est basse,
plus la lumre diusée par la lampe est puissante.
INDICATEUR DES PILES
Lorsque vous éteignez la lampe, une petite DEL s’allume à l’avant de la lampe frontale pour
indiquer l’état de charge des piles. La DEL d'indication d'état de la pile s'allume pendant 5
secondes après l'extinction.
Lumière verte – Pile en bon état de charge (plus de ~70 % restants)
Rouge – Pile en faible état de charge (moins de ~30 % restants)
AVERTISSEMENT DE PILE FAIBLE
Pendant le fonctionnement de la lampe frontale, un avertissement de pile faible se déclenche
lorsque le niveau de la pile est de 10 %. Ceci est signalé par un clignotement des deux DEL
pendant 1 seconde qui se répète au bout de 5 secondes.
APRÈS L'UTILISATION
ENTRETIEN
Pour assurer un fonctionnement optimal de votre lampe frontale, nettoyez-la régulièrement
avec un chion humide.
Lavage du serre-tête – lavage en machine à 40 °C.
À PROPOS DES PILES LI-ION (LI-PO)
La pile doit être stoce dans un endroit sec à une temrature comprise entre -20 °C et +35
°C.
Si vous souhaitez ranger votre pile pendant une longue période (plus de 30 jours), celle-ci doit
être chare à 50 %.
Les piles Li-ion ont un taux de décharge d’environ 20 % sur une période de 30 jours.
N'exposez pas la pile à des temratures extmes au risque de causer un incendie ou une
explosion.
Ne démontez pas et n’intervenez pas sur la pile. Vous vous exposeriez à un risque de brûlure
chimique.
Tenez la pile hors de portée des enfants.
N'immergez pas les piles dans l'eau.
Ne court-circuitez pas les contacts.
Remplacez uniquement avec une pile SILVA.
Remarque ! Veillez à toujours déconnecter la pile lorsque la lampe n'est pas utilie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids : lampe frontale (sans pile) : 78 g
Poids des piles : 152 g/168 g
Types de pile : Li-ion 7,4 V 3300 mAh et alcaline, NiMH ou Li
(tension nominale des piles 1,2-1,5 V)
Distance d'éclairage: (Max/Moyen/Min): 130 m/80 m/50 m
Lumens (Max, Moyen, Min): 500, 250, 80 lumens
Autonomie d'éclairage 4 piles AA à +20 ºC:
Max/Moyen/Min: 6 h/12 h/90 h
Autonomie d'éclairage 4 piles AA à -5 ºC:
Max/Moyen/Min: 4 h/10 h/70 h
Autonomie d'éclairage pile Li-ion à +20 ºC:
Max/Moyen/Min: 8 h/10 h/25 h
Autonomie d'éclairage pile Li-ion à -5 ºC:
Max/Moyen/Min: 4 h/6 h/20 h
sistance à l'eau: IPX5
Mariau du corps de lampe: PC/ABS et aluminium
Plage de temrature d'utilisation: -10 ºC à +55 ºC
Plage de temrature de stockage: -20 ºC à +35 ºC
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La lampe frontale et les batteries doivent être recyces et ne doivent pas être mises au rebut
avec les ordures ménagères. Pour les mettre au rebut, veillez à respecter la réglementation
en vigueur.
GARANTIE
Silva garantit votre produit contre tout défaut de mariel et de fabrication sous réserve
d’une utilisation normale et ce, pendant une période de deux (2) ans. La responsabilité de
Silva se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Seul l’acheteur original peut
bénéficier de cette garantie limitée.
Contactez votre revendeur en cas de défaillance du produit pendant la période de garantie.
Munissez-vous d’un justificatif d’achat pour le retour du produit. Aucun retour n’est accepté
sous garantie sans l’original d’une preuve d’achat. Cette garantie s’annule automatiquement
et de plein droit en cas de modification du produit ou en cas dinstallation, d’utilisation,
d’entretien ou de réparation non conformes aux instructions fournies par Silva ou en cas de
dommages consécutifs à une contrainte physique ou une tension électrique anormales, à
une utilisation inappropre, à une négligence ou à un accident. Cette garantie ne couvre pas
l’usure normale. Silva décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects
concutifs à l’utilisation de ce produit. La responsabilité de Silva ne saurait en aucun cas
excéder le montant du prix payé par le client pour l’achat du produit. Les limites de garantie
et de responsabilité ne s’appliquent pas lorsque la juridiction locale du lieu de vente les exclut
explicitement. Cette garantie s’applique exclusivement dans le pays où le produit a é
acheté.
Pour de plus amples informations, visitez le site internet www.silva.se
MANUEL
CROSS TRAIL 5 ULTRA
Art. No: 37689
INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
El frontal Cross Trail 5 Ultra consiste en las siguientes piezas:
Cuerpo del frontal
Sujeción para la cabeza
Soporte de casco con banda adhesiva
Soporte para bicicleta
Cable de extensn con correa para casco
Lado del soporte del cable
Cable USB
Batea recargable Li-Po de 3300 mAh
Funda para pilas AA con manga textil y correa de fijacn
Luz roja de seguridad incluyendo 2 pilas CR2032
Clip para cinturón
Guía rápida
ANTES DEL USO
CARGA DE LA BATERÍA
La batea debe cargarse antes de ser utilizada por primera vez.
1. Desconecte el frontal de la batea
2. Abra la tapa de goma en el lateral del juego de la batería e inserte el conector micro USB
en el cable de carga.
3. Inserte el conector USB en un puerto USB
4. En la batería hay un LED que indica el estado de la batería durante la carga:
luz roja = batería cargándose
luz verde = batería totalmente cargada
El tiempo de carga aproximado de la batería es de 4 horas.
¡Atención! Cuando la batería se ha cargado completamente, la batea desconecta
autoticamente la carga. Sin embargo, nunca deje la batea conectada a un puerto USB sin
supervisión durante largos periodos.
INSERTAR BATERÍAS (FUNDA DE 4XAA)
Abra el compartimento de la batería e inserte las cuatro pilas AA. Pueden usarse pilas
alcalinas, Nimh o de litio. Tenga presente la polaridad de la batería. No mezcle pilas de
diferentes marcas. No mezcle pilas con distintos niveles de carga.
Si no va a utilizar el faro frontal durante varios meses, asegúrese de extraer las pilas de la
lámpara.
JUEGO ERGONÓMICO
Se ha dado forma ergomica al juego para proporcionar un ajuste cómodo. Utilice los
ajustes de 2 hebillas para que se adapte perfectamente a su cabeza. Banda superior
desmontable incluida. Coloque el frontal en el soporte para cabeza deslizando las patas del
frontal en el anclaje a presión.
Para extraerlo, deslice el frontal hacia arriba y hacia afuera del soporte.
TRANSPORTE FLEXIBLE DE LA BATERÍA
El juego de bateas se puede transportar de múltiples formas; por ejemplo, en la cinta, en un
bolsillo, mochila, en la cintura utilizando el cable de extensión y y e cable guía, o colocado en
el bastidor de la bicicleta usando la funda blanda con la cinta integrada.
SISTEMA MODULAR
Para mover el cuerpo del frontal de la cinta al soporte de casco o al soporte para bicicleta,
presione suavemente la linterna hacia delante en relación con la placa para la cabeza con la
cinta para la cabeza. Inserte el cuerpo del frontal en el nuevo soporte y presione suavemente
hacia abajo hasta que escuche un clic.
MONTAJE DEL SOPORTE DEL CASCO
El soporte para casco incluye un adhesivo premontado en la parte posterior para facilitar su
instalación en cualquier casco. El adhesivo es una cinta de espuma de polietileno desarrollada
para no dañar ni debilitar el plástico.
Antes de montar el soporte del casco en un casco, asegúrese de que la supercie está seca
y limpia. Quite la película protectora que cubre el adhesivo del soporte del casco. Presione
suavemente el soporte del casco en el casco.
MONTAR EL SOPORTE PARA BICICLETA
El soporte para manillar de bicicleta está disado para usarse en manillares con dimensiones
de entre 25 y 32 mm.
DURANTE EL USO
FLOW LIGHT®
El frontal Cross Trail 5 Ultra está equipado con Flow Light®, una tecnoloa de distribución de
luz que combina una luz dispersa de gran amplitud con una luz concentrada de largo alcance.
Si dirige la haz de luz de Cross Trail 5 Ultra cerca de los pies rotando el cuerpo de la lámpara
hacia abajo, el haz de luz se convertirá en una luz dispersa adaptada para actividades más
lentas. Si dirige la luz más arriba, a más distancia, la imagen de luz se transformará
gradualmente en un haz de luz concentrado de larga distancia, perfecto para una velocidad
mayor.
Esta característica única le proporciona al usuario visn periférica o prolongada en funcn
de la actividad o velocidad. Para un corredor, esquiador de fondo, ciclista de monta o un
guía nocturno, esto signica menos movimiento de cabeza, mayor control, mejor equilibrio y
más velocidad.
ENCENDER SU FRONTAL
En el lateral del cuerpo del frontal existe un bon que controla todos los modos de luz. Si
pulsa el botón rápidamente, el LED azul se iluminará indicando que el modo de luz de flujo
está conectado. Si pulsa el bon algunos segundos más, el LED azul no estará conectado, lo
que signica que el frontal no estará en el modo de luz de flujo.
Para apagar el frontal; mantenga pulsado el bon durante 2 segundos.
MAX
SHORT PRESS
LONG PRESS
OFF
OFF OFF OFF
MED MIN
BLINK
FLOW LIGHT ACTIVATED
FLOW LIGHT DEACTIVATED
CONTROL DE TEMPERATURA
La temperatura del frontal incrementará durante el uso. La temperatura del frontal depende
principalmente del modo de luz, temperatura ambiente y del flujo de aire (velocidad).
El frontal Cross Trail 5 Ultra está equipado con una unidad de control de temperatura
que, mediante la reduccn de la potencia de los LED, evita que el cuerpo del frontal se
sobrecaliente. Esto significa que a menor temperatura ambiental, mayor será la potencia de
la luz.
INDICACIÓN DE LA BATERÍA
Al apagar el frontal, un pequeño LED se enciende en el interior de la parte delantera del
frontal para indicar el estado de las baterías. El LED indicador del estado de la batería
permanecerá encendido durante 5 segundos después de haberse apagado.
Luz verde – Batería en buenas condiciones (más del ~70% restante)
Rojo – Batería en malas condiciones (menos del ~30% restante)
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA
Durante el funcionamiento del frontal podrá ver una advertencia de batea baja cuando
quede el 10 %. Lo cual se refleja mediante el parpadeo de ambos LED durante 1 segundo y
luego su repetición cada 5 segundos.
DESPUÉS DEL USO
MANTENIMIENTO
Para asegurarse de aprovechar al máximo su frontal, límpielo regularmente con un trapo
húmedo.
Limpieza del juego – lavar en lavadora a 40 ºC.
ACERCA DE LAS BATEAS DE ION DE LITIO (POLÍMERO DE LITIO)
La batea debe guardarse en un lugar seco con una temperatura de entre
-20°C - +35°C.
Si va a guardar la batería durante un periodo prolongado (más de 30 días), la batería debe
estar cargada al 50%.
Las baterías de ion de litio se descargan aproximadamente en un 20 % en un plazo de 30 días.
No exponga la batea a temperaturas extremas que puedan hacer que se incendie o explote.
No desarme ni de la batería, podría sufrir quemaduras químicas.
Manténgala alejada de los niños.
No sumerja las baterías en agua.
No cortocircuite los contactos.
Sustiyala siempre con una batería Silva.
¡Atencn! Aserese siempre de desconectar la batería cuando no utilice el faro frontal.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Peso: frontal (excluyendo la batería): 78g
Peso de las pilas: 152g/168g
Tipos de pilas: ion de litio de 7,4V 3300mAh y alcalinas, NiMH o Li
(voltaje nominal de la pila 1,2-1,5V)
Distancia de la luz (x/Mid/Mín): 130m/80m/50m
menes (x, Med, Mín): 500, 250, 80 lúmenes
Tiempo de funcionamiento
4xAA +20 ºC: Máx/Mid/Mín: 6h/12h/90h
Tiempo de funcionamiento
4xAA -5 ºC: Máx/Mid/Mín: 4h/10h/70h
Tiempo de funcionamiento
de la batea de ion de litio +20 ºC: Máx/Mid/Mín: 8h/10h/25h
Tiempo de funcionamiento
de la batea de ion de litio -5 ºC: Máx/Mid/Mín: 4h/6h/20h
Resistencia al agua: IPX5
Material del cuerpo del frontal: PC/ABS y aluminio
Rango de temperatura de funcionamiento: -10 °C - +55 °C
Rango de temperaturas de almacenamiento: -20 - +3C
PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE.
El frontal y las pilas deben reciclarse y no deben desecharse con la basura normal. Deseche
estos componentes según la normativa local aplicable.
GARANTÍA
Silva le garantiza que, durante un periodo de dos (2) años, su producto Silva estará libre
sustancialmente de defectos de material y mano de obra en condiciones de uso normales. La
responsabilidad de Silva, de conformidad con la presente garantía, se limita a la sustitucn o
reparacn del producto. Esta garantía limitada cubre sólo al comprador original.
Si se demuestra que el producto es defectuoso durante el periodo de garantía, póngase en
contacto con el establecimiento de adquisición original. Asegúrese de llevar el comprobante
de compra cuando devuelva el producto. Las devoluciones no se pueden procesar sin
el comprobante de compra original. Esta garana no es válida si el producto ha sido
modificado, no se ha instalado, utilizado, reparado o conservado según las instrucciones
de Silva, o si se ha sometido a esfuerzos físicos o ectricos anómalos, usos inadecuados,
negligencias o accidentes. La garana tampoco cubre el desgaste normal y desgarros. Silva
no es responsable de los dos o consecuencias, directas o indirectas, derivadas del uso
del producto. La responsabilidad de Silva no superará en ningún caso el importe pagado
por el producto. En algunos territorios no se permite la exclusión o limitación de los daños
secundarios o resultantes, por lo que es posible que la limitacn o exclusión anterior no le sea
aplicable. Esta garantía sólo es válida y puede procesarse sólo en el ps de adquisición.
Para obtener más información, visite www.silva.se
MANUAL
CROSS TRAIL 5 ULTRA
Art. No: 37689
PRODUKTÖVERSIKT
Cross Trail 5 Ultra-förpackningen innehåller följande delar:
Lamphuvud
Huvudenhet
Hjälmfäste med fästdyna
Cykelfäste
Förlängningskabel med hjälmrem
Kabelhållare sida
USB-kabel
Laddningsbart Li-Po-batteri (3300 mAh)
Batterihållare för AA-batterier med textilfodral och fästrem
d säkerhetslampa, inklusive 2 x CR2032-batterier
Bältesclip
Snabbguide
FÖRE ANVÄNDNING
BATTERILADDNING
Batteriet måste laddas innan det används för första gången.
1. Koppla bort pannlampan från batteriet
2. Öppna gummilocket på sidan av batteripacket och sätta i laddningskabeln med micro-
USB-kontakt.
3. tt i USB-kontakten i en USB-port
4. På batteriet finns en lysdiod som visar batteristatusen under laddningen:
tt ljus = batteriet laddas
grönt ljus = batteriet är fulladdat
Batteriet har en laddningstid på ungefär 4 timmar.
Obs! När batteriet är fulladdat slutar det automatiskt att ladda. Trots detta ska du aldrig
mna ett batteri som är anslutet till en USB-port obevakat under längre perioder.
SÄTTA I BATTERIER (4 X AA BATTERIHÅLLARE)
Öppna batterihållaren och sätt i fyra AA-batterier. Du kan använda antingen alkaliska batteri-
er, NiMH- eller litiumbatterier. Observera batteripolariteten. Blanda inte olika batterimärken.
Blanda inte batterier med olika laddningsnivåer.
Om du inte tänker använda pannlampan under ett antal månader, se till att ta ut batterierna
ur lampan.
ERGONOMISK HUVUDENHET
Huvudenheten är ergonomiskt utformad för att ge en bekväm passform. Använd spännet
med 2 olika justeringssteg för att passa in den efter ditt huvud. Löstagbart övre band ingår.
Fäst pannlampan i huvudfästet genom att skjuta in pannlampans fot i snäppfästet.
r att ta bort pannlampan, skjut den upt och ut ur fästet.
FLEXIBLA BÄRALTERNATIV FÖR BATTERIER
Batteripacket kan bäras på flera olika sätt, t.ex. på pannbandet, i en ficka på ryggsäcken, på
midjan med hjälp av förlängningskabeln och kabelhållaren, eller monterat på cykelramen med
hjälp av den mjuka väskan med integrerad rem.
MODULÄRT SYSTEM
För att flytta pannlampan från pannbandet till hjälmfästet eller cykelfästet, tryck försiktigt
lampan uppåt i förhållande till huvudplattan med pannbandet. Sätt i lampan i det nya fästet
och tryck försiktigt neråt tills du hör ett klickljud.
MONTERA HJÄLMFÄSTET
Hjälmfästet levereras med en fästdyna på baksidan för enkel montering. Klisterbandet är en
polyetylen-skumtejp, särskilt utvecklad för att inte skada eller försvaga plaster.
Se till att hlmen är ren och torr innan hlmstet monteras. Ta bort skyddslmen som täcker
limytan och tryck fast fästet på rätt plats på hjälmen.
MONTERING AV CYKELFÄSTE
Cykelfästet är utvecklat för användning på cykelstyren med en dimension på mellan 25 och
32 mm.
UNDER ANVÄNDNING
FLOW LIGHT®
Cross Trail 5 Ultra är utrustad med ljustekniken Flow Light®, en unik kombination av fokuserat
avsndsljus och vidvinkelljus som lyser upp nära dig. Om du riktar ljusstrålen nära fötterna
genom att rotera lampan neråt blir ljusbilden bredare och därmed anpassad för långsammare
aktiviteter. Om du isllet riktar ljuset högre upp och längre bort får du isllet en fokuserad
ljusstråle som är perfekt för aktiviteter i högt tempo.
Denna unika egenskap ger användaren ett brett eller långt synfält beroende på aktivitet eller
hastighet. För en löpare, skidåkare, mountainbikecyklist eller nattorienterare innebär detta
mindre huvudrörelser, ökad kontroll, bättre balans och högre hastighet.
SLÅ PANNLAMPAN
På sidan av lampan finns en tryckknapp som styr alla ljuslägen. Om du trycker snabbt på
knappen tänds det blå LED-ljuset som indikerar att flow light-läget är aktiverat. Om du håller
in knappen ytterligare några sekunder kommer det blå LED-ljuset inte att slås på, vilket inne-
r att flow light-läget kommer att vara inaktiverat.
r att stänga av pannlampan, tryck och håll in knappen i 2 sekunder.
MAX
SHORT PRESS LONG PRESS
OFF
OFF OFF OFF
MED MIN
BLINK
FLOW LIGHT ACTIVATED
FLOW LIGHT DEACTIVATED
TEMPERATURKONTROLL
Observera att lampans temperatur ökar under användning.
Pannlampans temperatur beror på ljusläge, omgivningstemperatur och luftflöde (hastighet).
Pannlampan Cross Trail 5 Ultra är utrustad med en temperaturstyrningsfunktion som
rhindrar att lampkroppen överhettas genom att minska stmmen till lysdioderna. Detta
innebär att en lägre omgivande temperatur ger högre ljusstyrka.
BATTERIINDIKERING
r pannlampan stängs av tänds en liten lysdiod på insidan av framstycket som visar bat-
teristatusen. Lysdioden som indikerar batteristatus är tänd i 5 sekunder efter att stmmen
stängts av.
Grönt ljus – god batterinivå (mer än ~70 % återsr)
tt – låg batterinivå (mindre än ~30 % återstår)
VARNING VID LÅG BATTERINIVÅ
r pannlampan används kommer en varning om låg batterinivå att visas när 10 % av batteriti-
den återstår. Detta görs genom att båda lysdioderna blinkar i 1 sekund, och upprepas igen
efter 5 sekunder.
EFTER ANVÄNDNING
SKÖTSEL
Renr din pannlampa regelbundet med en fuktig trasa för att den ska hålla längre.
Renring av pannbandet – maskintvätt 40 ºC.
OM LI-ION-BATTERIER (LI-PO)
Batteriet ska förvaras i en torr miljö inom temperaturintervallet -20 °C – +35 °C.
Om batteriet ska förvaras under en längre tid (mer än 30 dagar) bör det vara laddat till hälften.
Li-ion-batterier laddas ur med ungefär 20 % under en 30-dagarsperiod.
Utsätt inte batteriet för extrema temperaturer, det kan leda till brand eller explosion.
Hantera batteriet försiktigt och ta inte isär det, det finns risk för ftskador.
Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
Doppa inte batterierna i vatten.
Kortslut inte kontakterna.
Byt endast ut mot Silvabatterier.
Obs! Se till att alltid koppla bort batteriet när pannlampan inte används.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Vikt: pannlampa (exklusive batteri): 78 g
Vikt batterier: 152 g/168 g
Batterityp: Li-ion 7,4 V 3300 mAh och alkaliskt batteri, NiMH eller Li
(nominell spänning: 1,2–1,5 V)
Ljusets räckvidd (max/mellan/min): 130 m/80 m/50 m
Lumen (max, mellan, min) 500, 250, 80 Lumen
Brinntid 4 x AA +20 ºC:
Max/mellan/min: 6 h/12 h/90 h
Brinntid 4 x AA -5 ºC:
Max/mellan/min: 4 h/10 h/70 h
Brinntid Li-ion-batteri +20 ºC:
Max/mellan/min: 8 h/10 h/25 h
Brinntid Li-ion-batteri -5 ºC:
Max/mellan/min: 4 h/6 h/20 h
Vattentäthet: IPX5
Material i lampa: PC/ABS och aluminium
Anndningstemperatur: -10 ºC – +55 ºC
rvaringstemperatur: -20 – +35 ºC
VÄRNA OM MILN
Pannlampan och batterierna ska återvinnas och inte kastas i husllssoporna. Kassera dessa
delar enligt tillämpliga lokala föreskrifter.
GARANTI
Silva garanterar att din Silva-produkt under en period av två (2) år kommer att i allt väsentligt
vara fri fn material- och tillverkningsdefekter vid normal användning. Silvas ansvar under
denna garanti begränsas till att reparera eller ersätta produkten. Denna begränsade garanti
gäller endast den ursprungliga köparen.
Om produkten visar sig vara defekt under garantiperioden, kontakta inpsstället. Se till att
ha ett inköpsbevis till hands när du returnerar produkten. Returärenden kan inte behand-
las utan originalköpehandling. Denna garanti gäller inte om produkten har förändrats, inte
installerats, använts, reparerats eller underhållits enligt Silvas instruktioner, eller har fått
utstå onormal fysisk eller elektrisk belastning, felanvändning, försumlighet eller olycka.
Garantin gäller inte heller för normalt slitage. Silva tar inget ansvar för eventuella följdskador,
direkta eller indirekta, eller skador som uppstår på grund av produktens användning. Under
inga omständigheter överstiger Silvas ansvar det belopp du har betalat för produkten. Viss
lagstiftning tillåter inte uteslutanden eller begränsningar av orsaks- och konsekvensskador,
varr ovanstående begnsningar kanske inte gäller dig. Denna garanti gäller och kan be-
handlas endast i inköpslandet.
r mer information, se www.silva.se
BRUKSANVISNING
CROSS TRAIL 5 ULTRA
Art. No: 37689
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Silva CROSS TRAIL 5 ULTRA Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario