PowerStar AE-12 Guía del usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Guía del usuario
Garantía limitada de 5 años del Powerstar
APPLIED ENERGY PRODUCTS, A TRAVÉS DE SU
DISTRIBUIDOR EN LOS EE.UU., BOSCH WATER
HEATING (en lo sucesivo denominado BBT)
garantiza este calentador de agua instalado en la ubicación
original contra defectos en los materiales y en la
fabricación durante el período de tiempo indicado a
continuación.
Período de garantía
1. Intercambiador térmico/Elemento: si existen pérdidas o
fallos en el intercambiador térmico en los cinco (5)
años a partir de la fecha de instalación original del
calentador de agua y que estén ocasionados por un
defecto en el material o la fabricación, BBT
proporcionará al propietario un nuevo calentador igual
al modelo actual.
2. Otros componentes que no sean el intercambiador
térmico/Elemento: si otro componente (que no sea el
intercambiador térmico) presenta defectos en el
material o la fabricación antes de un (1) año a partir de
la fecha de instalación original del calentador de agua,
BBT sustituirá los componentes defectuosos.
3. Verificación de la fecha de instalación original: cuando
el propietario no pueda verificar o documentar la fecha
de instalación original, el período de garantía dará
comienzo en la fecha de fabricación marcada en la
etiqueta fijada al calentador de agua.
Exclusiones
1. ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA
GARANTÍA EXCLUSIVA DEL FABRICANTE Y
EXCLUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS O TÁCITAS (POR ESCRITO O DE
PALABRA), INCLUYENDO, ENTRE OTRAS,
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
2. El fabricante no se responsabilizará de los daños
imprevistos, resultantes, especiales o contingentes, ni
de los gastos que surjan directa o indirectamente de los
defectos en el calentador de agua o de su uso.
3. El fabricante no se responsabilizará de los daños
producidos por el agua que surjan directa o
indirectamente de los defectos en los componentes del
calentador de agua o de su uso.
4. El fabricante está exento de responsabilidad bajo esta
garantía si:
a) El calentador de agua o cualquiera de sus componentes
se ha sometido a una mala utilización, alteración,
negligencia, accidente, congelación o
b) El calentador de agua no se ha instalado en conformidad
con la normativa aplicable de fontanería y/o normativa
de vivienda y/o reglamentos, o
c) El calentador de agua no se ha instalado en
conformidad con las instrucciones impresas del
fabricante, o
d) No existe un suministro continuo de agua
potable en el calentador de agua.
5. El PROPIETARIO, y no el fabricante o su
representante, se responsabilizará y pagará todos los
gastos de mano de obra u otros gastos incurridos en el
desmontaje y/o reparación del equipo, o gastos
incurridos por el propietario a fin de reparar el equipo.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN QUE SE
ESTABLEZCAN EXCLUSIONES O LIMITACIONES DE
DAÑOS FORTUITOS O RESULTANTES, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA ANTEDICHA LIMITACIÓN NO
LE SEA DE APLICACIÓN A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS JURÍDICOS
ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA
OTROS DERECHOS.
IMPORTANTE - EL PROPIETARIO DEBE
GUARDAR ESTE CERTIFICADO
Nota: La instalación de un calentador de agua debe
realizarse de modo que, en caso de pérdidas, el caudal de
agua resultante no produzca daños donde se instale.
OBTENCIÓN DE ASISTENCIA O REALIZACIÓN
DE UNA RECLAMACIÓN POR PARTE DEL
PROPIETARIO
1. El propietario debe ponerse en contacto con el
establecimiento donde adquirió el calentador de agua
cubierto por la garantía, o
2. El propietario debe enviar la reclamación de garantía
directamente a BBT a la dirección indicada a
continuación, y ellos gestionarán la tramitación de la
reclamación.
3. Cuando se efectúen consultas o solicitudes de servicio,
asegúrese de incluir el número de modelo del
calentador, la fecha de fabricación, la fecha de
instalación, el nombre del establecimiento de compra y
la potencia y el voltaje.
4. Cuando envíe el calentador de agua o los componentes,
deben estar etiquetados e identificados individualmente
con el número de Autorización de Artículo Devuelto
emitido por BBT, y se debe enviar con portes pagados a
BBT a la siguiente dirección:
Bosch Water Heating
340 Mad River Park
Waitsfield, VT 05673
866-330-2729
www.boschhotwater.com 12.14.05
© 2005 Bosch Water Heating,
559234310A Waitsfield, VT Todos los derechos reservados
1
For Service & Installation
Bosch Water Heating
340 Mad River Park
Waitsfield VT 05673
TOLL FREE
866-330-2729
www.boschhotwater.com
Thermostatic
MODEL
AE12
240V
IMPORTANT : This booklet should be
given to the customer after
installation and demonstration.
BBT
NORTH AMERICA
Bosch Group
10
Apéndice Guía de ajuste de la relación caudal / temperatura:
El siguiente gráfico indica las temperaturas de agua que puede obtener el Powerstar termostático a
diferentes caudales. El gráfico muestra las temperaturas máxima y mínima que pueden obtener la unidad
de 12kW con la temperatura del agua de entrada ajustada a una temperatura ambiente promedio.
NOTA:
1. Ya que la temperatura del agua varía durante todo el años, es posible que haya que realizar
ajustes en el Eje de ajuste de temperatura y/o en el caudal.
2. Se recomienda ajustar el caudal del calentador a la temperatura de Invierno Máximo
(véase el gráfico anterior). El calentador mantendrá la temperatura ajustada en los meses de verano y
reducirá automáticamente el consumo de energía.
Temperatura del agua de entrada
Caudal (galones por minuto)
Ajuste máximo
Ajuste mínimo
Temperatura (ºF)
3
Using the Powerstar
Warning
Do not use the unit if you think it may be frozen,
as this could result in serious damage to the unit.
Wait until you are sure-it has completely thawed
out before you switch it on.
Sink
Check that the power is switched on
at the circuit breaker panel.
Turn on the hot tap FULLY If you do
not turn the tap full on, you will find that
the temperature of the water may vary
The hot water can be adjusted by
altering the temperature dial and
correctly setting the flow rate. Refer to
appendix on page 10 - correct flow
vs. temperature,
If the unit has been used recently, run
the water through for a few seconds to
let the temperature settle down. You may
initially get a short burst of very hot water
from the unit,
It a second tap connected to the unit
is also turned on, the hot water will be
shared between the two, therefore the
flow and/or the temperature of the water
will decrease.
Installing the Powerstar
Warning
Do not install the Powerstar in a room: where
there is a chance of freezing.
IMPORTANT
- Read entire instructions
Check the pressure of the main water supply.
To operate correctly the unit needs the following
running pressures:-
Sink
Min: 20psi (1.4 bar)
Max: 150psi (10.3 bar)
Securing the unit to the wall
Deciding the position
If being used in a public place, position
the unit out of reach to discourage
vandalism.
Mount the unit onto a flat section of wall,
well away from any potential splashes of
water or spray.
Position the unit lengthways (diagram 1.)
Remember to keep the length of hot
water pipe to a minimum in order to save
energy.
If the unit is to supply a sink, you can It
it either above or below the sink.
Warning
Unit must be mounted as shown
'Lengthways' with plumbing connection
pointing down. Under no circumstances
should the unit be mounted differently.
4
Deciding the wiring route
You have a choice of whether to feed
the electric cable through the side or
through the back of the unit,
If it is gong to be through the side of the
unit, cut out the plastic lug to expose the
rubber sleeve (diagram 2.)
If it is going through the back of the unit, cut
through the grommet on the backplate with a
sharp knife. Make sure that you do not remove
the grommet from the backplate (diagram 3.)
Feed the cable through the grommet before
you mount the unit to the wall. If you are
using an approved cable fitting, remove the
grommet.
Mounting on the wall
Undo the retaining screws on the cover
and take the cover of the unit. Hold the
backdate in position against the wall while
you mark the four mounting holes.
Drill the holes and secure the unit to the
wall using the four no. 8 wood screws
supplied
WARNING - IMPORTANT
Do not install a non-return check valve
within 6 feet of the inlet.
Plumbing in the unit
Fitting the pipes
The unit should be connected directly to
the main cold water supply and not to pre-
heated water. The unit should be installed
with service valves on both the inlet and
outlet.
We recommend that you use ½"
copper or high pressure flex
connections.
Use Teflon tape for sealing pipe threads.
Do NOT use pipe dope.
Remember to keep the hot water pipe
runs as short as possible. In some cases
it may be worth fitting a second unit to
serve an additional fixture.
If the unit is to supply more than one
sink, a similarly flow restricted
aerator should be used at each tap.
If not, the highest flowing outlet will
take all the water under dual usage.
After the unit has been plumbed in, and
before you wire it, flush it with water to
remove any debris or loose particles.
Failure to do so may make the unit
inoperable.
Connecting the unit to the pipes
The inlet and outlet are clearly marked
on the unit. They each have a ½" NPT
connector.
Install a ball valve in the cold water line.
This valve can be used to turn off the
water supply to the unit if it needs
servicing, or to reduce the water flow if it
is too high.
If the unit is to supply a sink, we
recommend that you use aerators, which
you can get from your local
distributor/dealer.
As a condition of installing this product in
the Commonwealth of Massachusetts a
pressure relief valve must be installed on the
cold water side by a licensed plumber. MGL 42
Section 19.
9
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
SÍNTOMA CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
Caudal de agua bajo o
inexistente.
El suministro de agua está apagado. Abra totalmente el suministro principal
en la válvula de cierre.
Únicamente
agua fría – luz
neón apagada
El caudal no es lo suficientemente
alto para activar la unidad.
Abra totalmente la válvula de servicio
de entrada.
El caudal de agua es demasiado
alto.
Ajuste el caudal.
El caudal de agua es correcto Ajuste el control de temperatura en la
parte frontal de la tapa.
Únicamente
agua fría – luz
neón encendida
Disminución de la temperatura del
agua de entrada.
Ajuste el caudal.
Caudal de agua
demasiado bajo o
temperatura
demasiado alta
El grifo de agua caliente no está
totalmente abierto
Ajuste la válvula de cierre/esférica para
que el agua esté a la temperatura
correcta con el grifo totalmente abierto.
Abra siempre totalmente el grifo de
agua caliente.
Si el problema no se soluciona
La persona que instaló inicialmente la unidad es la más adecuada para proporcionarle ayuda. También puede
llamar a BBT al número 866-330-2729 o visitar www.boschhotwater.com. Tenga a mano este
manual cuando llame por teléfono.
8
INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR
SÍNTOMA CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
No hay electricidad o hay un fallo en
uno de los suministros.
Compruebe el suministro eléctrico.
El suministro de agua está conectado
en la salida de la unidad.
Vuelva a conectar el suministro de agua
en la entrada de la unidad (marca azul).
Se ha disparado un disyuntor térmico
de alta temperatura
Reajuste el disyuntor: abra la unidad y
presione el botón en el disyuntor
(diagrama 7).
Antes debe averiguar la causa del
problema.
Agua fría
únicamente –
luz neón
apagada.
El conmutador de caudal no
funciona.
Desconecte el suministro eléctrico y
observe si el conmutador de caudal se
activa cuando se enciende el agua. En
caso contrario, póngase en contacto con
BBT en el
866-330-2729
www.boschhotwater.com
El caudal de agua es demasiado alto
para que lo controle la unidad.
Ajuste el caudal de agua al valor
recomendado.
Un elemento no funciona. Apague el suministro eléctrico y
compruebe la resistencia de los
elementos.
Disminución del voltaje de
suministro eléctrico.
Compruebe el voltaje de suministro en
el calentador.
Agua
demasiado fría
–luz neón
encendida.
El ajuste de temperatura es
demasiado bajo.
Asegúrese de que el control de
temperatura esté en la posición correcta
para el caudal de agua.
Caudal de agua
demasiado bajo o
temperatura
demasiado alta
Existen restricciones en las tuberías
de fontanería.
Compruebe la fontanería. Utilice sólo
cinta de teflón para sellar las juntas de
las tuberías.
5
WARNING
The unit must be installed by a qualified
electrician.
The unit must be grounded.
Connecting the unit to power.
Making the electrical connections
Rated Rated Recommended
Voltage Current Wire Size
Model (V) (A) (AWG)
AE12 240 50 6
Strip back the insulation on the power
wires about
3
/
8
". Any insulation on the
ground should be stripped back about
3
/
4
"
Feed the cable through the side or rear
entry grommets, as appropriate.
Connect the cables to the terminal block
and ground stud. (diagram 4.)
When the Powerstar is not within sight of the
electrical circuit breakers, a circuit breaker
lockout or additional local means of
disconnection for all non grounded conductors
must be provided that is within sight of the
appliance. (REF NEC 422.31)
Make sure that all the terminal block
screws are tightened securely. Loose
connections can cause wires to neat up.
Make sure that the ground wire is
wrapped around its terminal stud and into
the saddle washer. The nut should be
tightened securely.
Attach the front cover and tighten the
retaining screws.
Spare Parts
93793749
12 kW Heat Exchanger
(Thermostatic)
93793701
Backplate
93793703
Terminal Block
93793811
Front Cover (White)
(Thermostatic)
93793765
Thermal Cut-cut
93793751
Wiring Assembly
(Thermostatic)
937937C9
Cable Clamps & Rubber Boot
93793752
Cover Retaining Screws
93793753
12 kW Printed Circuit Board
(Thermostatic)
93793754
Nameplate
93793755
Brass Inlet Assembly
For further information ask your local dealer:
FOR SERVICE AND INSTALLATION
QUESTIONS CALL TOLL FREE:
866-330-2729
www.boschhotwater.com
Bosch Water Heating
340 Mad River Park,
Waitsfield. VT 05673.
6
Starting up the Powerstar
Checking for leaks
Lot the water run through the unit for a
few seconds. Check that no pipe joints
leak.
Adjusting the flow
Turn the service valves on, then -
Turn on the hot tap fully at the sink
Adjust the outlet service valve till the
water cones out of the tap at the
recommended flow rate for the required
temperature.
Refer to Appendix on page 10 :
Correct flow vs. Temperature.
If the required temperature is different
from the factory setting 113°F (45°C),
turn the Adjustment Spindle (Diagram
5) until the outlet temperature is correct.
Check that the unit works correctly
when the sink tap is closed and then
opened again; if not adjust the service
valve slightly.
The outlet shut off valve can be used to
regulate temperature or flow of water
from the unit.
When using the hot water open the tap fully
so that the water temperature is always the
same. If hotter water is desired adjust the
temperature dial and flow rate as
recommended in the Appendix on page 10.
Note:
If the unit is servicing a single lever faucet you
may need to restrict the cold water supply to the
faucet to balance water pressure and improve
performance.
IMPORTANT
Before leaving the site, the installer should
demonstrate the unit to the user and give
him/her this guide.
7
Funcionamiento del PowerStar
El agua entra por el tubo de entrada.
El conmutador de caudal detecta el agua que ha
pasado por la unidad. Si detecta más del nivel
preajustado, se activan las unidades que calientan
los elementos. Esto se indica con la luz neón
encendida.
El agua se calienta de forma instantánea a medida
que pasa por el tubo intercambiador térmico de
cobre.
La unidad es termostática, es decir, enciende y
apaga los elementos para mantener una temperatura
de salida constante.
La temperatura del agua que sale de la unidad
depende de lo siguiente:
El voltaje del suministro eléctrico.
La temperatura del agua que entra.
El ajuste del control de temperatura.
Un caudal ajustado incorrectamente puede tener
también un efecto negativo en la temperatura.
Según la región del país, la temperatura del
suministro de agua puede variar entre 4ºC en
invierno a 21ºC en verano, con una media de unos
10ºC. Las condiciones climáticas extremas pueden
hacer que la temperatura de entrada sobrepase estos
límites, por lo que será necesario ajustar el Eje de
ajuste de temperatura o el caudal del agua de
entrada.
La unidad incluye un disyuntor térmico bipolar
montado en el tubo del intercambiador térmico.
Cuando se dispara el disyuntor, se deberá reajustar
manualmente dentro de la unidad.
Este disyuntor sólo se disparará en circunstancias
excepcionales (diagrama 7). Llame al personal de
servicio o a Bosch Water Heating si esto sucede con
frecuencia.
ADVERTENCIA -
Apague siempre el suministro eléctrico en la
unidad antes de retirar la tapa.
Diagrama 7: Disyuntor térmico
6
Empezar a utilizar el PowerStar
Comprobación de pérdidas
Deje circular el agua por la unidad
durante unos segundos. Compruebe que
no haya pérdidas en las juntas de las
tuberías.
Ajuste del caudal
Abra las válvulas de servicio, y luego
Abra totalmente el grifo de agua caliente en el
lavabo
Ajuste la válvula de servicio de salida
hasta que salga el agua del grifo con el
caudal recomendado y la temperatura
deseada.
Consulte el Apéndice en la página 10:
Ajuste el caudal en relación con la
temperatura. Si la temperatura deseada es
diferente del ajuste de fábrica de 45°C,
gire el eje de ajuste (diagrama 5) hasta que
la temperatura de salida sea correcta.
Compruebe que la unidad funcione
correctamente cuando el grifo del lavabo
se cierra y se abre de nuevo. En caso
contrario, ajuste ligeramente la válvula de
servicio
La válvula de retención de salida se puede
utilizar para regular la temperatura o el
caudal de agua de la unidad.
Cuando utilice el agua caliente, abra totalmente
el grifo para que la temperatura del agua sea
siempre la misma. Si desea agua más caliente,
ajuste el control de temperatura y el caudal
según se recomienda en el Apéndice en la
página 10.
Nota:
Si la unidad da servicio a un solo grifo, es posible
que tenga que restringir el suministro de agua fría
en el grifo para equilibrar la presión de agua y
mejorar el rendimiento.
IMPORTANTE
Antes de abandonar el lugar de instalación, el
instalador debe demostrar el funcionamiento de
la unidad al usuario y proporcionarle esta guía.
Diagrama 5: Orificio de ajuste de
temperatura
Diagrama 6:
Vista interior
Orificio de
montaje
Tornillo de montaje
de la tapa
Salida
Entrada
Luz neón
Entrada lateral del cable
Abrazadera de cable
Clavija de toma de tierra
Entrada posterior del cable
Bloque de
terminales
Elementos
calefactores
Placa de circuitos
impresos de control
Tubo intercambiador
térmico
Disyuntor térmico de alta
temperatura (reajuste manual)
Extraiga la placa de identificación en la
dirección de la flecha A. Ajuste la temperatura
introduciendo un destornillador en el orificio,
según lo indica la flecha B.
Vuelva a colocar la placa de identificación .
7
How the Powerstar works
Water comes in through the inlet tube.
The flow switch senses water has passed
through the unit. If it detects more than the pre-
set level, the units heating the elements switch
on. This is shown by the neon light glowing.
The water is heated instantly as it passes through
the copper heat exchanger tube.
The unit is Thermostatic i.e. it will switch the
elements on and off in order to maintain a
constant outlet temperature.
The temperature of the water conning out of the
unit depends on:-
The voltage of the electrical supply,
The temperature of the incoming water.
The setting of the temperature dial.
A badly set flow rate can also have a negative
effect on the temperature.
Depending on the region of the country, the
temperature of the water supply can vary from
40°F in winter to about 70°F in the summer, with
an average of about 50°F. Extreme weather
conditions can cause the inlet temperature to go
outside these boundaries, making it necessary to
adjust the Temperature Adjustment Spindle and /
or the inlet water flow.
The unit has one double pole thermal cut out
which is mounted on the heat exchanger tube.
When tripped the cut out needs to be reset
manually inside the unit.
The cut-out will trip only in exceptional
circumstances (Diagram 7.) Call your service
person or Bosch Water Heating if this happens
frequently.
WARNING -
Always switch off the electrical supply to the
unit before you remove the cover.
8
FOR THE INSTALLER
SYMPTOM CAUSE WHAT TO DO
Electricity not on Check electrical supply.
The water supply is connected to
the OUTLET of the unit.
Reconnect the water supply to the
INLET (marked in blue)
The high temperature thermal cut
out has tripped
Reset it by opening the unit and
pushing the button on the cutout
(diagram 7).
Before you do this you must find
the cause of the problem.
Cold water
only -neon
light off.
The flow switch is not
working.
Turn off the power and observe if the
flow switch activates when the water
is turned on. If not contact BBT
866-330-2729
www.boschhotwater.com
Water flow too high for unit to
control
Adjust water flow to
recommended flow rate.
One element is not working. Switch off the electricity and check
the resistance of the elements.
The power supply voltage has
dropped.
Check the supply voltage to the
heater.
Water too
cold -neon
light on.
Temperature is turned too low. Ensure that the temperature dial is
in the correct position for the flow
of water.
Water flow too
low, or
temperature too
high.
There are restrictions in the
plumbing.
Check the plumbing. Only use
Teflon tape for sealing pipe joints.
5
ADVERTENCIA
La unidad debe ser instalada por un electricista
cualificado.
Este equipo debe conectarse a una toma de tierra.
Conexión de la unidad al suministro eléctrico.
Realización de las conexiones eléctricas
Voltaje de Corriente de Tamaño de
régimen régimen cable recomendado
Modelo (V) (A) (AWG)
AE12 240 50 6
Pele el aislamiento de los cables de alimentación,
aproximadamente 1 cm. Pele el aislamiento del
cable de toma de tierra, aproximadamente 2 cm.
Pase el cable por el lateral o los ojales
posteriores, según corresponda.
Conecte los cables al bloque de terminales y a la
clavija de toma de tierra (diagrama 4.)
Cuando el PowerStar se instale fuera de la vista de
interruptores eléctricos, se debe suministrar un
cierre eléctrico u otra forma de desconexión para
todos los conductores sin toma de tierra, a la vista
del equipo. (Ref NEC 422.31.)
Asegúrese de que los tornillos de los bloques de
terminales están firmemente apretados. Las
conexiones sueltas pueden provocar el
calentamiento de los cables.
Asegúrese de que el cable de toma de tierra está
enrollado en la clavija del terminal y en la
arandela de asiento. La tuerca debe apretarse
firmemente.
Coloque la cubierta delantera y apriete los
tornillos de fijación.
Piezas de recambio
93793749 Intercambiador térmico de 12 kW
(termostático)
93793701 Placa posteior
93793703 Bloque de terminales
93793811 Tapa frontal (blanca)
(termostática)
93793765 Disyuntor térmico
93793751 Unidad de conexiones
(termostático)
937937C9 Abrazaderas de cables y funda de
93793752 Tornillos de sujeción de la tapa
93793753 Placa de circuitos impresos de
12 kW (termostática)
93793754 Placa de identificación
93793755 Unidad de entrada de bronce
Para obtener más información, póngase en contacto
con su distribuidor:
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA
SOBRE MANTENIMIENTO O
INSTALACIÓN, LLAME AL
TELÉFONO
866-330-2729
www.boschhotwater.com
Bosch Water Heating
340 Mad River Park,
Waitsfield. VT 05673.
Diagrama 4: Conexiones de cables
Funda de goma
Toma
de
tierra
4
Selección del trazado de los cables
Puede pasar el cable eléctrico por el lateral o por
la parte posterior de la unidad.
Si se va a pasar por el lateral, corte el saliente de
plástico para exponer la funda de goma (diagrama
2).
Si se va a pasar por la parte posterior, corte a
través del ojal de la placa posterior con un
cuchillo afilado. Asegúrese de no extraer el ojal
de la placa posterior (diagrama 3). Pase el cable
por el ojal antes de montar la unidad en la pared.
Si utiliza una pieza de cable autorizada, extraiga
el ojal.
Montaje en la pared
Suelte los tornillos de fijación situados en la tapa y
extraiga la tapa de la unidad. Sujete la placa
posterior contra la pared y marque los cuatro
orificios de montaje.
Taladre los orificios y fije la unidad a la pared con
los cuatro tornillos de madera suministrados del
nº 8.
ADVERTENCIA - IMPORTANTE
No instale una válvula de retención a menos de
1,8 m de la entrada.
Instalación de fontanería de la unidad
Montaje de las tuberías
La unidad debe conectarse directamente al
suministro de agua fría y no al de agua
precalentada. La unidad debe instalarse con
válvulas de servicio en la entrada y la salida
Se recomienda utilizar conexiones de cobre de
1,3 cm o conexiones flexibles de alta presión.
Utilice cinta de teflón para sellar las roscas de las
tuberías.
NO utilice aditivos para tuberías.
Recuerde mantener la tubería de agua caliente lo
más corta posible. En algunos casos, puede ser
recomendable montar una segunda unidad para
dar servicio a un dispositivo adicional.
Si la unidad va a suministrar agua a más de
un lavabo, se debe utilizar un aireador de
caudal restringido en cada grifo.
En caso contrario, la salida de mayor caudal
llevará toda el agua bajo uso doble.
Cuando se haya realizado la instalación de
fontanería y antes de que conecte la unidad,
enjuáguela con agua para quitar la suciedad o las
partículas sueltas.
En caso contrario, es posible que no funcione la
unidad.
Conexión de la unidad a las tuberías
La entrada y la salida están claramente
identificadas en la unidad. Cada una dispone de un
conector NPT de 1,3 cm.
Instale una válvula esférica en la tubería de agua
fría.
Esta válvula se puede utilizar para cerrar el
suministro de agua fría en la unidad si hace falta
realizar un mantenimiento, o para reducir el
caudal de agua si es demasiado alto.
Si la unidad va a suministrar agua a un lavabo, se
recomienda utilizar aireadores, que se pueden
adquirir en su distribuidor o establecimiento
local.
Como condición para la instalación de este
equipo en la Commonwealth de Massachusetts se
debe instalar una válvula de seguridad en el lado
del agua fría por un fontanero autorizado. MGL 42
Sección 19.
Diagrama 2: Lateral de la unidad
Diagrama 3: Parte trasera de la unidad
Ojal
Orificios de montaje
9
F
OR THE USER
SYMPTOM CAUSE WHAT TO DO
Little or no water
flows.
The water supply is turned off. Turn on the main supply fully at the
stop valve.
Cold water
only -neon
The flow is not high enough to
activate.
Open the inlet service valve fully.
The water flow rate is too high. Adjust the flow rate.
The flow rate is correct Adjust the temperature dial on the
front of the cover.
Cold water
only -neon
light on.
The inlet water temperature has
dropped.
Adjust the flow rate.
Water flow rate too
low, or temperature
too high.
The hot tap is not fully open Adjust the stop/ball valve so that
water is at the right temperature with
the tap fully open. Always turn the
hot tap fully on.
If the problem persists
The person who initially installed the unit is probably the best one to contact for help. You can also
call BBT at 866-330-2729 or visit www.boschhotwater.com. Please have this guide with you
when you call.
10
Appendix Flow vs. Temperature Setting Guide:
The following graph Indicates the water temperatures the Thermostatic Powerstar can achieve at
different flow rates. The graph shows the maximum and minimum temperatures achievable for the
12 kW unit with the inlet water temperature set to an average ambient temperature.
NOTE:
1. As water temperature varies throughout the year adjustments to the Temperature
Adjustment Spindle and/or the flow rate may be required.
2. We recommend the flow rate through the heater is set to the
Winter Maximum
temperature (see graph above). The heater will then maintain the set temperature in the summer
months reducing the power automatically.
3
Uso del PowerStar
Advertencia
No utilice esta unidad si cree que se puede
congelar, ya que se podría dañar gravemente la
unidad. Espere hasta que esté seguro de que se haya
descongelado completamente antes de encenderla.
Lavabo
Compruebe que está conectado el suministro
eléctrico en el panel de interruptores.
Abra COMPLETAMENTE la llave de agua
caliente. Si no abre totalmente la llave,
comprobará que la temperatura del agua puede
variar. La temperatura del agua caliente se puede
cambiar con el disco de temperatura y ajustando
correctamente el caudal. Consulte el apéndice 10
para la relación correcta entre caudal y
temperatura.
Si se ha utilizado recientemente la unidad, deje
circular el agua unos segundos para que se
estabilice la temperatura. Es posible que se
produzca una descarga corta de agua muy caliente
de la unidad.
Si también se abre una segunda salida conectada a
la unidad, el agua caliente será compartida entre
las dos salidas, por lo que el caudal y/o la
temperatura del agua disminuirá.
Instalación del PowerStar
Advertencia
No instale el Powerstar en una habitación donde se
pueda congelar.
IMPORTANTE – Lea las instrucciones
completas. Compruebe la presión del suministro de
agua principal. Para que el funcionamiento sea
correcto, la unidad requiere las presiones de
funcionamiento siguientes:
Lavabo
Mín: 1,4 bar
Máx: 10,3 bar
Instalación de la unidad en la pared
Selección de la posición
Si la unidad se utiliza en un área pública, realice
su montaje de forma que no se llegue fácilmente
a la unidad, con el fin de impedir el vandalismo.
Monte la unidad en una sección plana de la
pared, alejada de las posibles salpicaduras de
agua.
Coloque la unidad a lo largo (diagrama 1).
Reduzca al mínimo la longitud del tubo de agua
caliente para ahorrar energía.
Si la unidad va a suministrar agua a un lavabo,
puede instalarla por encima o por debajo de éste.
Advertencia
La unidad se debe montar según se ilustra
La colocación se debe efectuar ‘a lo largo’
con las uniones de las tuberías orientadas hacia
abajo. En ningún caso se deben montar la unidad de
forma diferente.
Diagrama 1
Fría Caliente Fría Caliente Fría
Caliente
Vista desde la parte posterior
2
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando utilice este equipo eléctrico, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
1. Lea y cumpla todas las instrucciones.
2. Este dispositivo debe conectarse a una toma de tierra.
3. Desconecte el equipo del suministro eléctrico antes de limpiarlo, realizar un mantenimiento o
extraer la cubierta.
4. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario efectuar una supervisión cuidadosa cuando el
equipo se utiliza cerca de niños o personas mayores.
5. Advertencia: No instale el calentador en un lugar donde se pueda congelar.
6. Advertencia: No instale una válvula de retención ni otro tipo de limitador de caudal de
retorno a menos de 3 m de la entrada de agua fría.
7. La instalación eléctrica debe estar en conformidad con la Normativa Eléctrica Nacional.
8. Advertencia: No conecte el calentador si sospecha que se puede congelar. Espere hasta que es
seguro de que se haya descongelado completamente.
9. El PowerStar está diseñado para calentar agua fría potable para uso doméstico. Póngase en
contacto con Bosch Water Heating antes de especificar o instalar el dispositivo en otra
aplicación.
10. Instrucciones de seguridad adicionales para Canadá:
(a) Se suministra un terminal verde (o un conector con la marca "G", "GR", "GROUND", o
"GROUNDING") dentro de la caja de control. Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, conecte este terminal o conector al terminal de toma de tierra del servicio
eléctrico del panel de suministro mediante un cable de cobre, en conformidad con la
Normativa Eléctrica Canadiense, Sección 1.
(b) Este equipo debe ser protegido con un interruptor de circuito de fallo de toma de tierra de
Clase A.
Índice
Uso del PowerStar 3
Instalación del PowerStar 3
Piezas de recambio 5
Empezar a utilizar el PowerStar 6
Funcionamiento del PowerStar 7
Solución de problemas 8
Garantía
Contraportada
Guarde estas instrucciones
Guarde esta guía en un lugar seguro hasta que haya instalado su unidad Powerstar. Es posible que
tenga que consultarla en el futuro para obtener instrucciones generales o realizar un
mantenimiento en el futuro.
11

Transcripción de documentos

For Service &Installation Garantía limitada de 5 años del Powerstar APPLIED ENERGY PRODUCTS, A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR EN LOS EE.UU., BOSCH WATER HEATING (en lo sucesivo denominado BBT) garantiza este calentador de agua instalado en la ubicación original contra defectos en los materiales y en la fabricación durante el período de tiempo indicado a continuación. Período de garantía 1. Intercambiador térmico/Elemento: si existen pérdidas o fallos en el intercambiador térmico en los cinco (5) años a partir de la fecha de instalación original del calentador de agua y que estén ocasionados por un defecto en el material o la fabricación, BBT proporcionará al propietario un nuevo calentador igual al modelo actual. 2. Otros componentes que no sean el intercambiador térmico/Elemento: si otro componente (que no sea el intercambiador térmico) presenta defectos en el material o la fabricación antes de un (1) año a partir de la fecha de instalación original del calentador de agua, BBT sustituirá los componentes defectuosos. 3. Verificación de la fecha de instalación original: cuando el propietario no pueda verificar o documentar la fecha de instalación original, el período de garantía dará comienzo en la fecha de fabricación marcada en la etiqueta fijada al calentador de agua. Exclusiones 1. ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA GARANTÍA EXCLUSIVA DEL FABRICANTE Y EXCLUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O TÁCITAS (POR ESCRITO O DE PALABRA), INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. 2. El fabricante no se responsabilizará de los daños imprevistos, resultantes, especiales o contingentes, ni de los gastos que surjan directa o indirectamente de los defectos en el calentador de agua o de su uso. 3. El fabricante no se responsabilizará de los daños producidos por el agua que surjan directa o indirectamente de los defectos en los componentes del calentador de agua o de su uso. 4. El fabricante está exento de responsabilidad bajo esta garantía si: a) El calentador de agua o cualquiera de sus componentes se ha sometido a una mala utilización, alteración, negligencia, accidente, congelación o b) El calentador de agua no se ha instalado en conformidad con la normativa aplicable de fontanería y/o normativa de vivienda y/o reglamentos, o c) El calentador de agua no se ha instalado en conformidad con las instrucciones impresas del fabricante, o d) No existe un suministro continuo de agua potable en el calentador de agua. 5. El PROPIETARIO, y no el fabricante o su representante, se responsabilizará y pagará todos los gastos de mano de obra u otros gastos incurridos en el desmontaje y/o reparación del equipo, o gastos incurridos por el propietario a fin de reparar el equipo. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN QUE SE ESTABLEZCAN EXCLUSIONES O LIMITACIONES DE DAÑOS FORTUITOS O RESULTANTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA ANTEDICHA LIMITACIÓN NO LE SEA DE APLICACIÓN A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS. BBT NORTH AMERICA Bosch Group Bosch Water Heating 340 Mad River Park Waitsfield VT 05673 TOLL FREE 866-330-2729 www.boschhotwater.com Thermostatic IMPORTANTE - EL PROPIETARIO DEBE GUARDAR ESTE CERTIFICADO Nota: La instalación de un calentador de agua debe realizarse de modo que, en caso de pérdidas, el caudal de agua resultante no produzca daños donde se instale. OBTENCIÓN DE ASISTENCIA O REALIZACIÓN DE UNA RECLAMACIÓN POR PARTE DEL PROPIETARIO 1. El propietario debe ponerse en contacto con el establecimiento donde adquirió el calentador de agua cubierto por la garantía, o 2. El propietario debe enviar la reclamación de garantía directamente a BBT a la dirección indicada a continuación, y ellos gestionarán la tramitación de la reclamación. 3. Cuando se efectúen consultas o solicitudes de servicio, asegúrese de incluir el número de modelo del calentador, la fecha de fabricación, la fecha de instalación, el nombre del establecimiento de compra y la potencia y el voltaje. MODEL AE12 240V 4. Cuando envíe el calentador de agua o los componentes, deben estar etiquetados e identificados individualmente con el número de Autorización de Artículo Devuelto emitido por BBT, y se debe enviar con portes pagados a BBT a la siguiente dirección: Bosch Water Heating 340 Mad River Park Waitsfield, VT 05673 866-330-2729 www.boschhotwater.com 559234310A 12.14.05 © 2005 Bosch Water Heating, Waitsfield, VT Todos los derechos reservados IMPORTANT : This booklet should be given to the customer after installation and demonstration. 1 Apéndice Guía de ajuste de la relación caudal / temperatura: El siguiente gráfico indica las temperaturas de agua que puede obtener el Powerstar termostático a diferentes caudales. El gráfico muestra las temperaturas máxima y mínima que pueden obtener la unidad de 12kW con la temperatura del agua de entrada ajustada a una temperatura ambiente promedio. Temperatura del agua de entrada Temperatura (ºF) Ajuste máximo Ajuste mínimo Caudal (galones por minuto) Using the Powerstar Installing the Powerstar Warning Do not use the unit if you think it may be frozen, as this could result in serious damage to the unit. Wait until you are sure-it has completely thawed out before you switch it on. Warning Do not install the Powerstar in a room: where there is a chance of freezing. IMPORTANT - Read entire instructions Check the pressure of the main water supply. To operate correctly the unit needs the following running pressures:Sink Min: 20psi (1.4 bar) Max: 150psi (10.3 bar) Securing the unit to the wall Deciding the position • If being used in a public place, position the unit out of reach to discourage vandalism. • Mount the unit onto a flat section of wall, well away from any potential splashes of water or spray. • Position the unit lengthways (diagram 1.) Remember to keep the length of hot water pipe to a minimum in order to save energy. • If the unit is to supply a sink, you can It it either above or below the sink. Sink • Check that the power is switched on at the circuit breaker panel. • Turn on the hot tap FULLY If you do not turn the tap full on, you will find that the temperature of the water may vary The hot water can be adjusted by altering the temperature dial and correctly setting the flow rate. Refer to appendix on page 10 - correct flow vs. temperature, • If the unit has been used recently, run the water through for a few seconds to let the temperature settle down. You may initially get a short burst of very hot water from the unit, • It a second tap connected to the unit is also turned on, the hot water will be shared between the two, therefore the flow and/or the temperature of the water will decrease. Warning Unit must be mounted as shown 'Lengthways' with plumbing connection pointing down. Under no circumstances should the unit be mounted differently. NOTA: 1. Ya que la temperatura del agua varía durante todo el años, es posible que haya que realizar ajustes en el Eje de ajuste de temperatura y/o en el caudal. 2. Se recomienda ajustar el caudal del calentador a la temperatura de Invierno Máximo (véase el gráfico anterior). El calentador mantendrá la temperatura ajustada en los meses de verano y reducirá automáticamente el consumo de energía. 10 3 Deciding the wiring route • You have a choice of whether to feed the electric cable through the side or through the back of the unit, • If it is gong to be through the side of the unit, cut out the plastic lug to expose the rubber sleeve (diagram 2.) Plumbing in the unit Fitting the pipes • The unit should be connected directly to the main cold water supply and not to preheated water. The unit should be installed with service valves on both the inlet and outlet. • We recommend that you use ½" copper or high pressure flex connections. • Use Teflon tape for sealing pipe threads. Do NOT use pipe dope. • Remember to keep the hot water pipe runs as short as possible. In some cases it may be worth fitting a second unit to serve an additional fixture. • If the unit is to supply more than one sink, a similarly flow restricted • If it is going through the back of the unit, cut aerator should be used at each tap. through the grommet on the backplate with a If not, the highest flowing outlet will sharp knife. Make sure that you do not remove take all the water under dual usage. the grommet from the backplate (diagram 3.) • After the unit has been plumbed in, and Feed the cable through the grommet before before you wire it, flush it with water to you mount the unit to the wall. If you are remove any debris or loose particles. using an approved cable fitting, remove the Failure to do so may make the unit grommet. inoperable. INFORMACIÓN PARA EL USUARIO SÍNTOMA CAUSA Caudal de agua bajo o El suministro de agua está apagado. inexistente. Únicamente agua fría – luz neón apagada El caudal no es lo suficientemente alto para activar la unidad. Abra totalmente la válvula de servicio de entrada. Únicamente agua fría – luz neón encendida El caudal de agua es demasiado alto. Ajuste el caudal. El caudal de agua es correcto Ajuste el control de temperatura en la parte frontal de la tapa. Disminución de la temperatura del agua de entrada. Ajuste el caudal. El grifo de agua caliente no está totalmente abierto Ajuste la válvula de cierre/esférica para que el agua esté a la temperatura correcta con el grifo totalmente abierto. Abra siempre totalmente el grifo de agua caliente. Caudal de agua demasiado bajo o temperatura demasiado alta Si el problema no se soluciona La persona que instaló inicialmente la unidad es la más adecuada para proporcionarle ayuda. También puede llamar a BBT al número 866-330-2729 o visitar www.boschhotwater.com. Tenga a mano este manual cuando llame por teléfono. Connecting the unit to the pipes • The inlet and outlet are clearly marked on the unit. They each have a ½" NPT connector. • Install a ball valve in the cold water line. This valve can be used to turn off the water supply to the unit if it needs servicing, or to reduce the water flow if it is too high. • If the unit is to supply a sink, we recommend that you use aerators, which you can get from your local distributor/dealer. Mounting on the wall • Undo the retaining screws on the cover and take the cover of the unit. Hold the backdate in position against the wall while you mark the four mounting holes. • Drill the holes and secure the unit to the wall using the four no. 8 wood screws supplied WARNING - IMPORTANT Do not install a non-return check valve within 6 feet of the inlet. • As a condition of installing this product in the Commonwealth of Massachusetts a pressure relief valve must be installed on the cold water side by a licensed plumber. MGL 42 Section 19. 4 ACCIÓN CORRECTIVA Abra totalmente el suministro principal en la válvula de cierre. 9 INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR SÍNTOMA Agua fría únicamente – luz neón apagada. Agua demasiado fría –luz neón encendida. Caudal de agua demasiado bajo o temperatura demasiado alta CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA No hay electricidad o hay un fallo en uno de los suministros. Compruebe el suministro eléctrico. El suministro de agua está conectado en la salida de la unidad. Vuelva a conectar el suministro de agua en la entrada de la unidad (marca azul). Se ha disparado un disyuntor térmico de alta temperatura Reajuste el disyuntor: abra la unidad y presione el botón en el disyuntor (diagrama 7). Antes debe averiguar la causa del problema. • Make sure that all the terminal block screws are tightened securely. Loose connections can cause wires to neat up. • Make sure that the ground wire is wrapped around its terminal stud and into the saddle washer. The nut should be tightened securely. • Attach the front cover and tighten the retaining screws. Connecting the unit to power. El conmutador de caudal no funciona. Desconecte el suministro eléctrico y observe si el conmutador de caudal se activa cuando se enciende el agua. En caso contrario, póngase en contacto con BBT en el 866-330-2729 www.boschhotwater.com El caudal de agua es demasiado alto para que lo controle la unidad. Ajuste el caudal de agua al valor recomendado. Un elemento no funciona. Apague el suministro eléctrico y compruebe la resistencia de los elementos. Disminución del voltaje de suministro eléctrico. Compruebe el voltaje de suministro en el calentador. El ajuste de temperatura es demasiado bajo. Asegúrese de que el control de temperatura esté en la posición correcta para el caudal de agua. Existen restricciones en las tuberías de fontanería. WARNING The unit must be installed by a qualified electrician. The unit must be grounded. Making the electrical connections Rated Rated Recommended Voltage Current Wire Size Model (V) (A) (AWG) AE12 240 50 6 Spare Parts Strip back the insulation on the power wires about 3/8". Any insulation on the ground should be stripped back about 3/4" • Feed the cable through the side or rear entry grommets, as appropriate. • Connect the cables to the terminal block and ground stud. (diagram 4.) 93793749 12 kW Heat Exchanger (Thermostatic) 93793701 Backplate 93793703 Terminal Block 93793811 Front Cover (White) (Thermostatic) 93793765 Thermal Cut-cut 93793751 Wiring Assembly (Thermostatic) 937937C9 Cable Clamps & Rubber Boot 93793752 Cover Retaining Screws 93793753 12 kW Printed Circuit Board (Thermostatic) 93793754 Nameplate 93793755 Brass Inlet Assembly For further information ask your local dealer: FOR SERVICE AND INSTALLATION QUESTIONS CALL TOLL FREE: Compruebe la fontanería. Utilice sólo cinta de teflón para sellar las juntas de las tuberías. 866-330-2729 www.boschhotwater.com Bosch Water Heating 340 Mad River Park, Waitsfield. VT 05673. When the Powerstar is not within sight of the electrical circuit breakers, a circuit breaker lockout or additional local means of disconnection for all non grounded conductors must be provided that is within sight of the appliance. (REF NEC 422.31) 8 5 Starting up the Powerstar Note: Checking for leaks • Lot the water run through the unit for a few seconds. Check that no pipe joints leak. If the unit is servicing a single lever faucet you may need to restrict the cold water supply to the faucet to balance water pressure and improve performance. Adjusting the flow IMPORTANT Turn the service valves on, then - Before leaving the site, the installer should demonstrate the unit to the user and give him/her this guide. Según la región del país, la temperatura del suministro de agua puede variar entre 4ºC en invierno a 21ºC en verano, con una media de unos 10ºC. Las condiciones climáticas extremas pueden hacer que la temperatura de entrada sobrepase estos límites, por lo que será necesario ajustar el Eje de ajuste de temperatura o el caudal del agua de entrada. Funcionamiento del PowerStar El agua entra por el tubo de entrada. • Turn on the hot tap fully at the sink • Adjust the outlet service valve till the water cones out of the tap at the recommended flow rate for the required temperature. Refer to Appendix on page 10 : Correct flow vs. Temperature. If the required temperature is different from the factory setting 113°F (45°C), turn the Adjustment Spindle (Diagram 5) until the outlet temperature is correct. El conmutador de caudal detecta el agua que ha pasado por la unidad. Si detecta más del nivel preajustado, se activan las unidades que calientan los elementos. Esto se indica con la luz neón encendida. El agua se calienta de forma instantánea a medida que pasa por el tubo intercambiador térmico de cobre. La unidad incluye un disyuntor térmico bipolar montado en el tubo del intercambiador térmico. • El voltaje del suministro eléctrico. ADVERTENCIA Apague siempre el suministro eléctrico en la unidad antes de retirar la tapa. Cuando se dispara el disyuntor, se deberá reajustar manualmente dentro de la unidad. La unidad es termostática, es decir, enciende y apaga los elementos para mantener una temperatura Este disyuntor sólo se disparará en circunstancias de salida constante. excepcionales (diagrama 7). Llame al personal de servicio o a Bosch Water Heating si esto sucede con La temperatura del agua que sale de la unidad frecuencia. depende de lo siguiente: • La temperatura del agua que entra. • El ajuste del control de temperatura. Un caudal ajustado incorrectamente puede tener también un efecto negativo en la temperatura. • Check that the unit works correctly when the sink tap is closed and then opened again; if not adjust the service valve slightly. Diagrama 7: Disyuntor térmico • The outlet shut off valve can be used to regulate temperature or flow of water from the unit. When using the hot water open the tap fully so that the water temperature is always the same. If hotter water is desired adjust the temperature dial and flow rate as recommended in the Appendix on page 10. 6 7 Empezar a utilizar el PowerStar Nota: Comprobación de pérdidas Si la unidad da servicio a un solo grifo, es posible que tenga que restringir el suministro de agua fría en el grifo para equilibrar la presión de agua y mejorar el rendimiento. • Deje circular el agua por la unidad durante unos segundos. Compruebe que no haya pérdidas en las juntas de las tuberías. IMPORTANTE Ajuste del caudal Antes de abandonar el lugar de instalación, el instalador debe demostrar el funcionamiento de la unidad al usuario y proporcionarle esta guía. Abra las válvulas de servicio, y luego • Abra totalmente el grifo de agua caliente en el lavabo Diagrama 5: Orificio de ajuste de temperatura • Ajuste la válvula de servicio de salida hasta que salga el agua del grifo con el caudal recomendado y la temperatura deseada. Consulte el Apéndice en la página 10: Ajuste el caudal en relación con la temperatura. Si la temperatura deseada es diferente del ajuste de fábrica de 45°C, gire el eje de ajuste (diagrama 5) hasta que la temperatura de salida sea correcta. Water comes in through the inlet tube. The flow switch senses water has passed through the unit. If it detects more than the preset level, the units heating the elements switch on. This is shown by the neon light glowing. The water is heated instantly as it passes through the copper heat exchanger tube. The unit has one double pole thermal cut out which is mounted on the heat exchanger tube. The unit is Thermostatic i.e. it will switch the elements on and off in order to maintain a constant outlet temperature. When tripped the cut out needs to be reset manually inside the unit. The cut-out will trip only in exceptional circumstances (Diagram 7.) Call your service person or Bosch Water Heating if this happens frequently. The temperature of the water conning out of the unit depends on:• The voltage of the electrical supply, • The temperature of the incoming water. WARNING Always switch off the electrical supply to the unit before you remove the cover. • The setting of the temperature dial. A badly set flow rate can also have a negative effect on the temperature. • Compruebe que la unidad funcione correctamente cuando el grifo del lavabo se cierra y se abre de nuevo. En caso contrario, ajuste ligeramente la válvula de servicio • La válvula de retención de salida se puede utilizar para regular la temperatura o el caudal de agua de la unidad. Extraiga la placa de identificación en la dirección de la flecha A. Ajuste la temperatura introduciendo un destornillador en el orificio, según lo indica la flecha B. Vuelva a colocar la placa de identificación . • Cuando utilice el agua caliente, abra totalmente el grifo para que la temperatura del agua sea siempre la misma. Si desea agua más caliente, ajuste el control de temperatura y el caudal según se recomienda en el Apéndice en la página 10. Diagrama 6: Vista interior Depending on the region of the country, the temperature of the water supply can vary from 40°F in winter to about 70°F in the summer, with an average of about 50°F. Extreme weather conditions can cause the inlet temperature to go outside these boundaries, making it necessary to adjust the Temperature Adjustment Spindle and / or the inlet water flow. How the Powerstar works Orificio de Tubo intercambiador Placa de circuitos montaje térmico impresos de control Elementos calefactores Bloque de terminales Entrada posterior del cable Tornillo de montaje de la tapa Clavija de toma de tierra Abrazadera de cable Salida Entrada Disyuntor térmico de alta temperatura (reajuste manual) 6 Entrada lateral del cable Luz neón 7 ADVERTENCIA FOR THE INSTALLER SYMPTOM Cold water only -neon light off. CAUSE Electricity not on WHAT TO DO Check electrical supply. The water supply is connected to the OUTLET of the unit. Reconnect the water supply to the INLET (marked in blue) Conexión de la unidad al suministro eléctrico. The high temperature thermal cut out has tripped Reset it by opening the unit and pushing the button on the cutout (diagram 7). Before you do this you must find the cause of the problem. Turn off the power and observe if the flow switch activates when the water is turned on. If not contact BBT 866-330-2729 www.boschhotwater.com Adjust water flow to recommended flow rate. Voltaje de régimen Modelo (V) The flow switch is not working. Water too cold -neon light on. Water flow too low, or temperature too high. Water flow too high for unit to control One element is not working. Switch off the electricity and check the resistance of the elements. The power supply voltage has dropped. Check the supply voltage to the heater. Temperature is turned too low. Ensure that the temperature dial is in the correct position for the flow of water. There are restrictions in the plumbing. • Asegúrese de que los tornillos de los bloques de terminales están firmemente apretados. Las conexiones sueltas pueden provocar el calentamiento de los cables. • Asegúrese de que el cable de toma de tierra está enrollado en la clavija del terminal y en la arandela de asiento. La tuerca debe apretarse firmemente. • Coloque la cubierta delantera y apriete los tornillos de fijación. La unidad debe ser instalada por un electricista cualificado. Este equipo debe conectarse a una toma de tierra. Realización de las conexiones eléctricas AE12 240 Corriente de Tamaño de régimen cable recomendado (A) (AWG) 50 6 Pele el aislamiento de los cables de alimentación, aproximadamente 1 cm. Pele el aislamiento del cable de toma de tierra, aproximadamente 2 cm. • Pase el cable por el lateral o los ojales posteriores, según corresponda. • Conecte los cables al bloque de terminales y a la clavija de toma de tierra (diagrama 4.) Piezas de recambio 93793749 Intercambiador térmico de 12 kW (termostático) 93793701 Placa posteior 93793703 Bloque de terminales 93793811 Tapa frontal (blanca) (termostática) Diagrama 4: Conexiones de cables 93793765 Disyuntor térmico 93793751 Unidad de conexiones (termostático) 937937C9 Abrazaderas de cables y funda de 93793752 Tornillos de sujeción de la tapa 93793753 Placa de circuitos impresos de 12 kW (termostática) Check the plumbing. Only use Teflon tape for sealing pipe joints. 93793754 Placa de identificación 93793755 Unidad de entrada de bronce Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor: Toma de tierra SI TIENE ALGUNA PREGUNTA SOBRE MANTENIMIENTO O INSTALACIÓN, LLAME AL TELÉFONO Funda de goma 866-330-2729 Cuando el PowerStar se instale fuera de la vista de interruptores eléctricos, se debe suministrar un cierre eléctrico u otra forma de desconexión para todos los conductores sin toma de tierra, a la vista del equipo. (Ref NEC 422.31.) 8 www.boschhotwater.com Bosch Water Heating 340 Mad River Park, Waitsfield. VT 05673. 5 Selección del trazado de los cables Instalación de fontanería de la unidad • Puede pasar el cable eléctrico por el lateral o por Montaje de las tuberías la parte posterior de la unidad. • La unidad debe conectarse directamente al • Si se va a pasar por el lateral, corte el saliente de suministro de agua fría y no al de agua plástico para exponer la funda de goma (diagrama precalentada. La unidad debe instalarse con 2). válvulas de servicio en la entrada y la salida • Se recomienda utilizar conexiones de cobre de 1,3 cm o conexiones flexibles de alta presión. Diagrama 2: Lateral de la unidad • Utilice cinta de teflón para sellar las roscas de las tuberías. NO utilice aditivos para tuberías. • Recuerde mantener la tubería de agua caliente lo más corta posible. En algunos casos, puede ser recomendable montar una segunda unidad para dar servicio a un dispositivo adicional. • Si la unidad va a suministrar agua a más de un lavabo, se debe utilizar un aireador de caudal restringido en cada grifo. En caso contrario, la salida de mayor caudal • Si se va a pasar por la parte posterior, corte a llevará toda el agua bajo uso doble. través del ojal de la placa posterior con un • Cuando se haya realizado la instalación de cuchillo afilado. Asegúrese de no extraer el ojal fontanería y antes de que conecte la unidad, de la placa posterior (diagrama 3). Pase el cable enjuáguela con agua para quitar la suciedad o las por el ojal antes de montar la unidad en la pared. partículas sueltas. Si utiliza una pieza de cable autorizada, extraiga En caso contrario, es posible que no funcione la el ojal. unidad. SYMPTOM Little or no water flows. CAUSE The water supply is turned off. WHAT TO DO Turn on the main supply fully at the stop valve. Cold water only -neon The flow is not high enough to activate. Open the inlet service valve fully. Cold water only -neon light on. The water flow rate is too high. Adjust the flow rate. The flow rate is correct Adjust the temperature dial on the front of the cover. Adjust the flow rate. The inlet water temperature has dropped. Water flow rate too The hot tap is not fully open low, or temperature too high. Orificios de montaje Montaje en la pared • Suelte los tornillos de fijación situados en la tapa y extraiga la tapa de la unidad. Sujete la placa • Como condición para la instalación de este posterior contra la pared y marque los cuatro equipo en la Commonwealth de Massachusetts se orificios de montaje. debe instalar una válvula de seguridad en el lado • Taladre los orificios y fije la unidad a la pared con del agua fría por un fontanero autorizado. MGL 42 los cuatro tornillos de madera suministrados del Sección 19. nº 8. ADVERTENCIA - IMPORTANTE No instale una válvula de retención a menos de 1,8 m de la entrada. 4 Adjust the stop/ball valve so that water is at the right temperature with the tap fully open. Always turn the hot tap fully on. If the problem persists The person who initially installed the unit is probably the best one to contact for help. You can also call BBT at 866-330-2729 or visit www.boschhotwater.com. Please have this guide with you when you call. Conexión de la unidad a las tuberías • La entrada y la salida están claramente identificadas en la unidad. Cada una dispone de un conector NPT de 1,3 cm. • Instale una válvula esférica en la tubería de agua fría. Esta válvula se puede utilizar para cerrar el suministro de agua fría en la unidad si hace falta realizar un mantenimiento, o para reducir el caudal de agua si es demasiado alto. • Si la unidad va a suministrar agua a un lavabo, se recomienda utilizar aireadores, que se pueden adquirir en su distribuidor o establecimiento local. Diagrama 3: Parte trasera de la unidad Ojal FOR THE USER 9 Appendix Flow vs. Temperature Setting Guide: Uso del PowerStar The following graph Indicates the water temperatures the Thermostatic Powerstar can achieve at different flow rates. The graph shows the maximum and minimum temperatures achievable for the 12 kW unit with the inlet water temperature set to an average ambient temperature. Advertencia No utilice esta unidad si cree que se puede congelar, ya que se podría dañar gravemente la unidad. Espere hasta que esté seguro de que se haya descongelado completamente antes de encenderla. NOTE: Instalación del PowerStar Advertencia No instale el Powerstar en una habitación donde se pueda congelar. IMPORTANTE – Lea las instrucciones completas. Compruebe la presión del suministro de agua principal. Para que el funcionamiento sea Lavabo correcto, la unidad requiere las presiones de • Compruebe que está conectado el suministro funcionamiento siguientes: eléctrico en el panel de interruptores. Lavabo • Abra COMPLETAMENTE la llave de agua Mín: 1,4 bar caliente. Si no abre totalmente la llave, Máx: 10,3 bar comprobará que la temperatura del agua puede Instalación de la unidad en la pared variar. La temperatura del agua caliente se puede Selección de la posición cambiar con el disco de temperatura y ajustando correctamente el caudal. Consulte el apéndice 10 • Si la unidad se utiliza en un área pública, realice para la relación correcta entre caudal y su montaje de forma que no se llegue fácilmente temperatura. a la unidad, con el fin de impedir el vandalismo. • Si se ha utilizado recientemente la unidad, deje • Monte la unidad en una sección plana de la circular el agua unos segundos para que se pared, alejada de las posibles salpicaduras de estabilice la temperatura. Es posible que se agua. produzca una descarga corta de agua muy caliente • Coloque la unidad a lo largo (diagrama 1). de la unidad. Reduzca al mínimo la longitud del tubo de agua caliente para ahorrar energía. • Si también se abre una segunda salida conectada a la unidad, el agua caliente será compartida entre • Si la unidad va a suministrar agua a un lavabo, las dos salidas, por lo que el caudal y/o la puede instalarla por encima o por debajo de éste. temperatura del agua disminuirá. Advertencia La unidad se debe montar según se ilustra La colocación se debe efectuar ‘a lo largo’ con las uniones de las tuberías orientadas hacia abajo. En ningún caso se deben montar la unidad de forma diferente. 1. As water temperature varies throughout the year adjustments to the Temperature Adjustment Spindle and/or the flow rate may be required. 2. We recommend the flow rate through the heater is set to the Winter Maximum temperature (see graph above). The heater will then maintain the set temperature in the summer months reducing the power automatically. Diagrama 1 Fría Caliente Fría Caliente Fría Caliente Vista desde la parte posterior 10 3 Instrucciones importantes de seguridad Cuando utilice este equipo eléctrico, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. Lea y cumpla todas las instrucciones. 2. Este dispositivo debe conectarse a una toma de tierra. 3. Desconecte el equipo del suministro eléctrico antes de limpiarlo, realizar un mantenimiento o extraer la cubierta. 4. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario efectuar una supervisión cuidadosa cuando el equipo se utiliza cerca de niños o personas mayores. 5. Advertencia: No instale el calentador en un lugar donde se pueda congelar. 6. Advertencia: No instale una válvula de retención ni otro tipo de limitador de caudal de retorno a menos de 3 m de la entrada de agua fría. 7. La instalación eléctrica debe estar en conformidad con la Normativa Eléctrica Nacional. 8. Advertencia: No conecte el calentador si sospecha que se puede congelar. Espere hasta que esté seguro de que se haya descongelado completamente. 9. El PowerStar está diseñado para calentar agua fría potable para uso doméstico. Póngase en contacto con Bosch Water Heating antes de especificar o instalar el dispositivo en otra aplicación. 10. Instrucciones de seguridad adicionales para Canadá: (a) Se suministra un terminal verde (o un conector con la marca "G", "GR", "GROUND", o "GROUNDING") dentro de la caja de control. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte este terminal o conector al terminal de toma de tierra del servicio eléctrico del panel de suministro mediante un cable de cobre, en conformidad con la Normativa Eléctrica Canadiense, Sección 1. (b) Este equipo debe ser protegido con un interruptor de circuito de fallo de toma de tierra de Clase A. Índice Uso del PowerStar Instalación del PowerStar Piezas de recambio Empezar a utilizar el PowerStar Funcionamiento del PowerStar Solución de problemas Garantía Contraportada 3 3 5 6 7 8 Guarde estas instrucciones Guarde esta guía en un lugar seguro hasta que haya instalado su unidad Powerstar. Es posible que tenga que consultarla en el futuro para obtener instrucciones generales o realizar un mantenimiento en el futuro. 2 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

PowerStar AE-12 Guía del usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas