RIDGID R86400B, R86400B-R86401B, R86400B-R86401B-R86402B, R86400B-R86401B-R86403B Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el RIDGID R86400B Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V MEGAMax
POWER BASE
BASE POUR ENTRAÎNEMENT MEGAMax
DE 18 V
BASE DE ALIMENTACIÓN MEGAMax
DE 18 V
R86400
SERIES / SÉRIE / SERIE A
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Power Base Safety Warnings ............. 3
Symbols ..............................................4
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations ..................................10-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs base pour entraînement .........4
Symboles ............................................5
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-8
Entretien .............................................9
Illustrations ..................................10-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica ......... 2-3
Advertencias de seguridad
de base de alimentación ...................4
Símbolos ............................................5
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento ...................................9
Illustraciones .............................. 10-11
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 - Español
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE BASE DE ALIMENTACIÓN
Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Al cortar un accesorio que se
encuentre en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica podrían
“cargarse con corriente” y el operador podría sufrir una
descarga eléctrica.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca
utilice una batería o cargador que se ha caído,
aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido
dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V
Voltios Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
6 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de pilas se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Existen numerosas aplicaciones, según el cabezal
accesorio que se instale. Consulte el manual del operador
del cabezal accesorio que va a utilizar para ver detalles
específicos de la aplicación.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
INCORPORADA
Si la fuerza la herramienta o se sobrecarga, el base de
alimentación se apagará automáticamente, escuchará
el Tono 1 (tres pitidos rápidos y agudos), y la luz LED de
Listo destellará en rojo. Para reiniciar la herramienta, suelte
el gatillo y vuelva a usar la herramienta. No fuerce la
herramienta.
PROTECCIÓN CONTRA ALTAS
TEMPERATURAS
Si se sobrecalientan la herramienta o la batería, la
herramienta se apagará automáticamente, escuchará
el Tono 1 (tres pitidos rápidos y agudos), y la luz LED
de Listo se iluminará en rojo sólido. La luz LED de Listo
cambiará a verde cuando la herramienta esté fría y lista
para seguir funcionando. Si presiona el gatillo antes de que
la herramienta se haya enfriado de modo suficiente, la luz
LED de Listo destellará en color rojo y se escuchará el Tono
1 (tres pitidos rápidos y agudos).
INTERRUPTOR DE LUZ DE DIODO
LUMINISCENTE EN EL MANGO
Vea la figura 1, página 10.
Los cabezales accesorios incluyen luces de trabajo LED
que se iluminan al presionar el gatillo o el interruptor de luz
en el mango.
BOTÓN MULTIFUNCIÓN
Vea la figura 1, página 10.
La acción que proporciona el botón multifunción depende
del cabezal accesorio que instale. No todos los cabezales
accesorios usarán el botón multifunción. El botón
multifunción podría funcionar como bloqueo del gatillo o
como mecanismo de detención de seguridad, según el
cabezal que haya instalado. Consulte el manual del operador
del cabezal accesorio que va a utilizar para ver la función
que realiza (si corresponde).
GATILLO DEL INTERRUPTOR /GATILLO DEL
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 1, página 10.
Según el cabezal accesorio que instale, el interruptor
funcionará estrictamente para encender o apagar la
herramienta, o como gatillo de velocidad variable, que
proporciona mayor velocidad al ejercer más presión sobre
el gatillo y menor velocidad al reducir la presión.
En cualquier caso, para ENCENDER el taladro, oprima el
gatillo del interruptor. Para DETENER el taladro, suelte el
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones corporales
graves.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente
el portabrocas y permita que se detenga completamente
la herramienta. El gatillo no pondrá en funcionamiento
la manivela eléctrica a menos que se acople un cabezal
accesorio y de que el selector de dirección de rotación esté
en posición hacia delante o hacia atrás.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 1, página 10.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda
o derecha. Algunos cabezales accesorios solo funcionan en
posición hacia delante.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el herramienta.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor mientras no usa la herramienta, cuando
la lleva al costado del cuerpo, al instalar o quitar
el paquete de baterías o al instalar o quitar los
cabezales accesorios.
Evite utilizar la herramienta a velocidad baja durante períodos
de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la herramienta
a baja velocidad en uso constante puede recalentarse.
PAQUETES DE BATERÍAS RECOMENDADOS
Las herramientas de OCTANE
son compatibles con todos los
paquetes de baterías RIDGID
®
de 18 V, pero el rendimiento
de la herramienta se maximiza con los paquetes de baterías
HYPER OCTANE
.
Si experimenta interrupciones frecuentes debido a la protección
de sobrecarga, intente usar un paquete de baterías HYPER
OCTANE
.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 10.
Para instalar, bloquee el gatillo del interruptor y coloque
el paquete de baterías en el producto como se muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Para desmontar, oprima los pestillos.
INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LOS
CABEZALES ACCESORIOS
Vea la figura 3, página 11.
La base de alimentación está diseñada para funcionar con
varios cabezales de herramienta destinados a aplicaciones
de trabajo diferentes.
Para instalar un cabezal accesorio:
Bloquee el gatillo del interruptor et retire el paquete de
baterías.
Alinee una de las flechas del cabezal accesorio deseado
con la flecha de la base de alimentación. Una ambas
partes empujando y, luego, gire la base de alimentación
hasta que los pestillos encajen y la flecha del cabezal
accesorio quede alineada con el ícono de bloqueo de la
base de alimentación. Tire del cabezal para asegurarse
de que esté instalado firmemente antes de usar la
herramienta.
NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 90°
para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación.
Para quitar un cabezal accesorio:
Empuje la lengüeta de liberación hacia la base de
alimentación con una mano y gire la base con la otra.
Cuando la flecha del cabezal de accesorio quede alineada
con la flecha de la base de alimentación, tire del cabezal
para separarlo de la base.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONES DE LUCES LED/TONOS
Vea la figura 4, página 11.
Indicador LED
Color
de LED
Estado
de LED
Tono* Significado
Las 3
luces LED
APAGADO APAGADO
No se instaló ningún cabezal, o el cabezal no se comunica
con la base de alimentación de manera correcta.
APAGADO APAGADO
Si el cabezal está instalado y se comunica con la base de
alimentación de manera correcta, la base está en posición
central de bloqueo o en reposo después del uso de la
herramienta. Presione el gatillo o el interruptor de luz LED en
el mango para “activar” la base.
Listo LED
Antes del uso
Rojo Destell.
Tono
1
Interruptor accionado sin cabezal instalado o cabezal no
instalado correctamente.
Verde Sólida
Tono
3
Cabezal instalado y en completa comunicación con la base de
alimentación. La herramienta está lista para usar.
Durante el uso: protección contra sobrecarga
Rojo Destell.
Tono
1
El gatillo está accionado, y la herramienta activó la
protección contra sobrecarga de la batería. Suelte el gatillo
para restablecer la herramienta.
Verde Sólida
Tono
2 Se soltó el gatillo y se restableció la herramienta.
Durante el uso: protección contra temperatura alta
Rojo Sólida
Tono
1 La herramienta está sobrecalentada.
Rojo Destell.
Tono
1
El usuario intenta seguir usando la herramienta antes de
que se haya enfriado de manera suficiente. Deje que la
herramienta se enfríe antes de continuar.
Verde Sólida
Tono
3 La herramienta se enfrió y está lista para usar.
Acoplarse
LED
Solo disponible al usar cabezales accesorios compatibles con la función de bloqueo.
Naranja Sólida
El cabezal está instalado correctamente y la función de
bloqueo está disponible.
Verde Sólida
Tono
2
Se presionó y soltó el gatillo, lo que activó la función de
bloqueo.
Naranja Sólida
Tono
2
Se volvió a accionar el gatillo, lo que liberó la función de
bloqueo.
APAGADO APAGADO La función de bloqueo no está disponible.
Seguridad
LED
Solo disponible al usar cabezales accesorios que requieren la función de detención.
Rojo Sólida
El cabezal está instalado correctamente y la función de
detención se requiere. Presione el botón multifunción para
desactivarla.
Rojo Destell.
Tono
1
El usuario presionó el gatillo antes de presionar el botón
multifunción. Presione primero el botón multifunción y, luego,
el gatillo.
Verde Sólida
El usuario ha presionado el botón multifunción para desactivar
la función de detención. La herramienta está lista para usar.
APAGADO APAGADO El mecanismo de detención de seguridad no es necesario.
Descripciones de los tonos*:
Tono 1: tres pitidos rápidos y agudos
Tono 2: dos pulsos de pitidos ascendentes
Tono 3: chirrido
9 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones serias.
REEMPLAZO DE LA CUBIERTA PARA LOS
ENGRANAJES IMPULSORES
Vea la figura 5, página 11.
Si con el transcurso del tiempo nota que la herramienta hace
más ruido que el habitual, verifique el estado de la cubierta
para los engranajes impulsores. Si la tapa está demasiado
dañada y se puede ver claramente el engranaje de metal, la
cubierta para los engranajes impulsores debe reemplazarse.
Comuníquese con el Servicio al cliente para obtener una
cubierta para engranajes impulsores de repuesto.
NOTA: Si desea reducir el nivel de ruido de la herramienta,
no la accione sin antes haber instalado la cubierta para los
engranajes impulsores.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y
una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de
satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
10
R86400
Fig. 2
A - Multifunction button (bouton multifonctionnel, botón multifunción)
B - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de
sentido de rotación)
C - Switch trigger/variable speed switch trigger (gâchette/gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo/gatillo de velocidad variable)
D - LED grip light switch (interrupteur de la lampe DÉL de la poignée,
interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango)
A - Raised ribs (épaulements surélevés, costillas realzadas)
B - Latches (loquet, pestillo)
C - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour
libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos)
B
A
C
D
E
F
G
A - Lock icon (icône de verrouillage, ícono de
bloqueo)
B - Arrow icon (icône de flèche, ícono de flecha)
C - LED indicators (témoins DEL, indicadores
LED)
D - Multifunction button (bouton
multifonctionnel, botón multifunción)
E - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
F - Switch trigger/variable speed switch trigger
(gâchette/gâchette de commande de vitesse
variable, gatillo/gatillo de velocidad variable)
G - LED grip light switch (interrupteur de la
lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz
de diodo luminiscente en el mango)
H - Accessory rail (rail d’accessoire, riel del
accesorio)
B
C
D
A
B
C
C
A
Fig. 1
H
11
Fig. 3
A - Release tab (languette de libération, lengüeta de liberación)
B - Power base (base pour entraînement, base de alimentación)
C - Attachment head (tête d’accessoire, cabezal accesorio)
DRILL HEAD SHOWN FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY.
LA TÊTE DE PERCEUSE EST ILLUSTRÉE
AUX FINS DE CONSULTATION SEULEMENT.
SE MUESTRA EL CABEZAL DE TALADRO
SOLO PARA FINES ILUSTRATIVOS.
Fig. 5
A - Drive gear cover (couvercle de l’engrenage d’entraînement, cubierta
para los engranajes impulsores)
A
A
B
C
Fig. 4
LED COMMUNICATION PANEL
PANNEAU DE COMMUNICATION À DEL
PANEL DE COMUNICACIONES LED
RELEASE
RELEASE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V MEGAMax
POWER BASE
BASE POUR ENTRAîNEMENT MEGAMax
DE 18 V
BASE DE ALIMENTACIÓN MEGAMax
DE 18 V
R86400
SERIES / SÉRIE / SERIE A
995000310
1-8-18 (REV:01)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID
®
authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID
®
agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID
®
de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
/