Graco ISPA001AC Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 Graco ISPA001AC 05/04
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N.° de modelo
Serial No.
N.° de serie
44
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
E-Mail Address Dirección electrónica
6
39
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su
niño podrá caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando
suba o baje un escalón o
la calzada.
EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
Garantía limitada de Graco
En Graco, fabricamos productos innovadores de alta calidad para bebés y niños.
Garantizamos este producto como libre de defectos de material y mano de obra
existentes en el momento de la fabricación durante un período de un año desde la
fecha de compra inicial (se requiere el recibo de la compra como prueba). Si dicho
defecto se descubre durante el período de la garantía limitada, nosotros
repararemos o cambiaremos su producto, a nuestra entera discreción, sin costo
alguno para usted.
Esta garantía limitada no cubre reclamaciones que resulten del mal uso, del no
cumplir las instrucciones de la instalación, mantenimiento y uso, abuso, alteración,
participación en un accidente y uso y desgaste normal.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO PERO SIN LIMITACIÓN A CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A ESTE PERÍODO DE LA
GARANTÍA LIMITADA.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre cuánto dura una garantía
implícita; por lo tanto, las limitaciones y exclusiones anteriores podrían no
aplicarse a su caso.
LA SOLUCIÓN EXCLUSIVA DEL CLIENTE POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O DE CUALQUIER
OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA COMO RESULTADO DE LA LEY O DE OTRA
MANERA SE LIMITARÁ SEGÚN SE ESPECIFICA EN ESTA GARANTÍA A LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO, A NUESTRA ENTERA DISCRECIÓN. EN
CUALQUIER CASO, SE EXCLUYE EXPRESAMENTE LA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES Y CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten una exclusión o limitación de los daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no
aplicarse a su caso.
Esta garantía limitada le brinda derechos legales específicos y usted podría tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía o información sobre piezas de repuesto:
EE.UU.: Por favor, llame al 1-800-345-4109, o escriba a Consumer Services, Graco
Children's Products, 150 Oaklands Boulevard, Exton, PA 19341.
Canadá: Por favor, envíenos un mensaje electrónico a ser[email protected], llame al 1-
800-667-8184, o escriba a Elfe Juvenile Products, 4580 Hickmore, Montreal,
Quebec, Canadá H4T 1K2.
Fuera de EE.UU. y Canadá: Por favor, comuníquese con el lugar de compras
para obtener el servicio bajo la garantía.
Algunas piezas de repuesto podrían estar disponibles para la compra
luego de que haya vencido esta garantía limitada. Por favor, visítenos
en www.gracobebe.com o llámenos al 1-800-345-4109 para detalles.
7
38
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE GRACO
®
con este sistema de viaje.
LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
Garantie limitée de Graco
Chez Graco, nous fabriquons des produits innovateurs de haute qualité pour
bébés et enfants. Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts des
matériaux et de la main-d'oeuvre au moment de la fabrication pour une période
de 1 an suivant la date d'achat (reçu de caisse nécessaire comme preuve d'achat).
Si un tel défaut est découvert pendant la période de garantie limitée, nous, à notre
seule option, feront la réparation où remplaceront votre produit sans frais.
Cette garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d'un usage
inadéquat, de manquer de suivre les instructions d'installation, de l'entretien et de
l'utilisation, de l'abus, de modification, d'avoir subit un accident, et d'un usage et
usure normal.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE N'IMPORTE QUELLE
AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, INCLUANT, MAIS NON LIMITÉE À TOUTE
GARANTIE EXPRÈS DE LA VALEUR MARCHANDE OU DE L'APTITUDE À UN BUT
PARTICULIER. LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS N'IMPORTE
QUELLE GARANTIE TACITE DE VALEUR MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN BUT
PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À CETTE PÉRIODE LIMITÉE DE LA
GARANTIE.
Certains états ou provinces ne permettent pas les limitations de durée d'une
garantie tacite ; donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent
ne pas s'appliquer.
LA VOIE DE DROIT EXCLUSIVE DU CLIENT POUR INFRACTION À CETTE
GARANTIE LIMITÉE OU À N'IMPORTE QUELLE GARANTIE TACITE OU À
N'IMPORTE QUEL AUTRE ENGAGEMENT PROVENANT DE LA LOI
D'OPÉRATION OU AUTRE, SERA LIMITÉE, TEL QU'INDIQUÉ CI-APRÈS,
À RÉPARER OU REMPLACER, À NOTRE SEULE OPTION. QUOI QU'IL
ARRIVE, LA RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES SPÉCIAUX, FORTUITS ET
CONSÉCUTIFS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE.
Certains états ou provinces ne permettent pas les exclusions ou limitations de
dommages spéciaux, fortuits ou consécutifs, donc, les limitations et exclusions
ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez
avoir d'autres droits qui varient d'un état ou un province à l'autre.
Pour service sous garantie ou information concernant les pièces
de remplacements:
États-Unis: Communiquez avec le 1-800-345-4109, ou écrivez-nous aux
Services au Consommateurs, Produits Juvéniles Graco, 150 boulevard Oaklands,
Exton, PA 19341.
Canada: Par courriel au ser[email protected] , téléphonez au 1-800-667-8184, ou
écrivez-nous aux Produits Juvéniles Elfe, 4580 Hickmore, Montréal, Québec,
Canada H4T 1K2.
À l'extérieur des États-Unis et du Canada: Veuillez communiquer avec
l'endroit ou vous avez acheté l'article pour le service sous garantie.
Certaines pièces de remplacements peuvent être disponibles après
l'expiration de cette garantie. Visitez notre site Internet à
www.gracobaby.com ou téléphonez au 1-800-345-4109 pour plus
d'information. Au Canada téléphonez au 1-800-667-8184 ou par
courriel au [email protected].
9
36
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
1
VÉRIFIEZ que la poussette
est completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
(intente doblarlo) antes
de continuar.
CHECK that stroller is
completely open (by trying to
fold it) before continuing.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
11
34
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
Axle key must line up with
key holes.
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Insert axle rod through
axle opening.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
2X
4
5
6
Jale la correa de la
entrepierna hacia arriba por
el asiento y quite el forro
del asiento del respaldo.
Tirez la courroie
d'entre-jambes à travers
le câdre du siège, et
glissez la housse du
siège du repose dossier.
Jale las correas de las ranuras
del respaldo.
Siga los pasos en orden
invertido para volver a montar.
Pull straps out of slots on
backrest.
Reverse steps to reassemble.
Retirez les courroies des fentes
sur le repose dossier.
Inversez les étapes pour
réassembler.
46
47
45
Pull crotch strap up
through seat pan, and slide
seat cover off backrest.
12 33
8
Push pin through hole in
axle. Curved end of pin
MUST face up as shown.
2X
2X
2X
7
Ponga la rueda y la
arandela en el eje.
Place wheel and washer
on axle.
Enfoncez la cheville dans
le trou de l'essieu.
L'extrémité recourbée de
la cheville DOIT faire face
vers le haut tel qu'illustré.
Empuje la clavija a través
del agujero del eje. El
extremo curvo de la
clavija DEBE mirar hacia
arriba como se indica.
Placez la roue et la
rondelle sur l'essieu.
Detrás del apoyapiés,
desabroche la correa de Velcro
®
y jale las correas de las dos
ranuras laterales.
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and pull straps out of
two side slots.
À l'arrière du repose jambe,
défaire la courroie de velcro
®
et
retirez les courroies des deux
fentes du côté.
44
Unhook plastic tabs on each side
of seat bottom, and pull straps
out of slots.
Décrochez les languettes en
plastique sur chaque côté du bas
du siège, et retirez les courroies
des fentes.
Desabroche las lengüetas de
plástico en cada lado de la
parte inferior del asiento y jale
las correas de las ranuras.
42
Unhook elastic strap on each side
of the tray.
Décrochez la courroie élastique
sur chaque côté du plateau.
Desconecte la correa elástica de
cada lado de la bandeja.
43
13
32
10
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l'extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
9
Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repita el procedimiento en
la otra rueda.
Enclenchez l'enjoliveur de
roue sur la cheville tel
qu'illustré.
Répétez sur l'autre roue.
Snap hubcap over pin as
shown.
Repeat on other wheel.
2X
Lift back of seat cover and
undo snap on rear of backrest.
Levante la parte trasera del
forro del asiento y desabroche
el cierre en la parte trasera
del respaldo.
41
Unhook plastic tab on underside
of the back of seat base.
Desabroche la lengüeta de
plástico debajo de la parte
trasera de la base del asiento.
Undo snap and unfasten
Velcro
®
on each side of
the stroller.
Défaire le bouton pression et
détachez le velcro
®
sur
chaque côté de la poussette.
Desabroche el cierre y las
correas de Velcro
®
en cada
lado del cochecito.
39
40
Décrochez la languette en
plastique en dessous à l'arrière
du socle.
Soulevez le dossier de la
housse du siège et défaire le
bouton pression à l'endos du
repose dossier.
14
31
11
Accessory Bridge and Parents Tray
• Plateau à accessoire et plateau pour
adulte • Barra de accesorios y bandeja
de los padres
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Ouvrir le baldaquin.
Abra la capota.
Open canopy.
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siege Para quitar la funda del asiento
Antes de quitar el
forro del asiento,
ajuste el asiento a la
posición vertical, quite
el barra de accesorios
y la bandeja de
los padres.
Before removing
seat cover, adjust
seat to upright
position, remove
the accessory
bridge and
parent tray.
Avant de retirer la housse
du siège, ajustez le siège
à une position verticale,
retirez le plateau à
accessoire et le plateau
pour adulte.
38
You MUST first
release the
snap before
unfastening
the two hooks
on each side
of stroller.
Vous DEVEZ
premièrement
relâcher le bouton
pression avant de
détacher les deux
crochets de
chaque côté
de la poussette.
Primero, DEBE
abrir el cierre antes
de desabrochar
los dos ganchos
en cada lado
del cochecito.
L'arrière de la poussette
Parte trasera del
cochecito
Rear of stroller
Tirez vers le haut
les crochets
Tire los ganchos
hacia arriba
Pull up hooks
Snap
Bouton-pression
Traba
15
30
13
Rangement de surplus
Almacenaje adicional
Extra storage
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Insert tray into slots, make sure
parent tray is snapped securely onto
pegs on each side of the frame.
Note: Peg may be covered by cloth.
Inserte la bandeja en las ranuras,
asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
Inserrez le plateau dans les fentes,
s'assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l'armature.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
12
36
37
To unlock restraint latches: Push
release button beneath the restraint latch
and rotate away from infant carrier.
Para abrir los seguros: Oprima el
botón de debajo del seguro para soltar
y gire los sequros.
Oprima el botón
para soltar
Push release button
To remove infant carrier:
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift carrier out of
the stroller.
Para quitar el portabebés:
apriete el mango en la parte
trasera del portabebés y levántelo
del cochecito.
Pour enlever le porte-bébé:
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
Pour déverrouillez les retenues de
loquets: Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et
pivotez les retenues des loquets.
Appuyez sur le
bouton de relâche
16
29
Child’s Tray Le plateau pour enfant
La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
14
Oprima el botón.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
35
34
• Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
• Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
• Poussez le baldaquin de
la poussette vers l'avant
tel qu'illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento de seguridad infantil quede sujeto.
• Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el
mismo hacia arriba.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place.
Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant carrier into place.
Check that infant carrier is securely attached by pulling
up on it.
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
Restraint latches
17
28
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
15
16
To open the tray.
Abrir la bandeja.
Ouvrir le plateau.
• Recline the stroller seat back
to its lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps
into tray.
• Incliner le siège de la poussette
en position la plus basse.
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d’attachement s'enclenche
dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que
la traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
33
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
18
27
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
19
18
17
To Attach Graco
®
Infant Carrier
Attacher le porte-bébé Graco
®
Instalación del transportador Graco
®
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Utilisez seulement un porte-bébé de Graco
®
SnugRide avec ce système de voyage. Un usage inadéquat de cette
poussette avec le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la
mort. Lisez le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco
avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà
dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec
le harnais.
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately.
WARNING Use only a Graco
®
SnugRide carrier with this travel
system. Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
• Always secure your child with the carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check
that the child is secured with the harness.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide
Graco
®
con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito
con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte.
Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo
con su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
1926
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
20
21
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
31
32
Storage latch
Traba de
almacenamiento
Loquet de
rangement
Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and
refasten straps to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje
automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte
inferior del cochecito.
20 25
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
El niño puede
deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse. Nunca
lo use en una posi-
ción reclinada a
menos que recinto de
montaje automáti-
coesté en la posición
vertical.
Cuando realiza
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón del
cochecito.
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
in full recline
position unless
pop-up enclosure is
up.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving seat
parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
To Lower Basket Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
Pull basket wire out to
lower basket.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
CAUTION: Lowered basket may
lock brakes.
30
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
22
23
To raise
Pour remonter
Para levantarlo
Pour incliner: soulevez l'arrière
du baldaquin et pressez la tige
d'inclinaison à l'arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete
el alambre de reclinación atrás
del asiento.
To recline: lift back of canopy,
and squeeze recline wire on
back of seat.
Head Support Appui-tête
Soporte para la cabeza
29
To provide head support for
smaller children, choose the
upper snap (A) on both sides
as shown, and the lower
snap (B) for larger children.
Pour fournir un appui-tête
pour des plus petits enfants,
choisir le bouton pression
supérieur (A) sur chaque côté
tel qu'illustré, et le bouton
pression inférieur (B) pour
des enfants plus large.
Para ofrecer suporte a la
cabeza de niños más
pequeños, elija el cierre
superior (A) en ambos
lados, como se indica, y
el cierre inferior (B) para
niños más grandes.
(A)
(B)
28
21
24
To secure pop-up enclosure,
attach plastic hooks to child’s
tray as shown.
Para sujetar el recinto de
montaje automático, conecte
los ganchos de plástico a
la bandeja del niño como
se indica.
27
26
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto de montaje
automático y pase las correas
por los ojales en cada lado del
forro del asiento.
25
Open child’s tray, lift pop-up
enclosure, and thread straps
through button holes on each
side of seat cover.
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
Abroche las correas de VELCRO
®
.
Fasten VELCRO
®
straps together.
VELCRO
®
les courroies ensemble.
Pour avoir un attachement
solide de, attachez les crochets
en plastique au plateau pour
enfant tel qu'illustré.
Pop-Up Enclosure Enceinte qui se
remonte Recinto de montaje automático
WARNING
Do not use
pop-up enclosure
with an older
child that can lift
up on hands and
knees or crawl
out.
MISE EN
GARDE
Ne pas
utiliser enceinte qui se
remonte avec un
enfant plus âgé qui
peut se remonter sur
ses mains et ses
genoux ou qui peut
ramper hors de la
poussette.
ADVERTENCIA
No use recinto de
montaje automático
con un niño mayor que
puede levantarse en
sus manos y rodillas
o salir gateando.
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and
pull straps out through two side slots.
Detrás del apoyapiés, desabroche la
correa de Velcro
®
y jale las correas
por las dos ranuras laterales.
24
À l'endos du repose pied, défaire la
courroie de velcro
®
et retirez sur les
courroies à travers les deux fentes
de côté.
22 23
Recline el asiento completamente
y quite el soporte para la cabeza.
Recline seat to full recline position
and remove head support.
Inclinez le siège complètement et
enlevez l’appui-tête.
To secure pop-up enclosure,
attach plastic hooks to child’s
tray as shown.
Para sujetar el recinto de
montaje automático, conecte
los ganchos de plástico a
la bandeja del niño como
se indica.
27
26
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto de montaje
automático y pase las correas
por los ojales en cada lado del
forro del asiento.
25
Open child’s tray, lift pop-up
enclosure, and thread straps
through button holes on each
side of seat cover.
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
Abroche las correas de VELCRO
®
.
Fasten VELCRO
®
straps together.
VELCRO
®
les courroies ensemble.
Pour avoir un attachement
solide de, attachez les crochets
en plastique au plateau pour
enfant tel qu'illustré.
Pop-Up Enclosure Enceinte qui se
remonte Recinto de montaje automático
WARNING
Do not use
pop-up enclosure
with an older
child that can lift
up on hands and
knees or crawl
out.
MISE EN
GARDE
Ne pas
utiliser enceinte qui se
remonte avec un
enfant plus âgé qui
peut se remonter sur
ses mains et ses
genoux ou qui peut
ramper hors de la
poussette.
ADVERTENCIA
No use recinto de
montaje automático
con un niño mayor que
puede levantarse en
sus manos y rodillas
o salir gateando.
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and
pull straps out through two side slots.
Detrás del apoyapiés, desabroche la
correa de Velcro
®
y jale las correas
por las dos ranuras laterales.
24
À l'endos du repose pied, défaire la
courroie de velcro
®
et retirez sur les
courroies à travers les deux fentes
de côté.
22 23
Recline el asiento completamente
y quite el soporte para la cabeza.
Recline seat to full recline position
and remove head support.
Inclinez le siège complètement et
enlevez l’appui-tête.
22
23
To raise
Pour remonter
Para levantarlo
Pour incliner: soulevez l'arrière
du baldaquin et pressez la tige
d'inclinaison à l'arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete
el alambre de reclinación atrás
del asiento.
To recline: lift back of canopy,
and squeeze recline wire on
back of seat.
Head Support Appui-tête
Soporte para la cabeza
29
To provide head support for
smaller children, choose the
upper snap (A) on both sides
as shown, and the lower
snap (B) for larger children.
Pour fournir un appui-tête
pour des plus petits enfants,
choisir le bouton pression
supérieur (A) sur chaque côté
tel qu'illustré, et le bouton
pression inférieur (B) pour
des enfants plus large.
Para ofrecer suporte a la
cabeza de niños más
pequeños, elija el cierre
superior (A) en ambos
lados, como se indica, y
el cierre inferior (B) para
niños más grandes.
(A)
(B)
28
21
24
20 25
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
El niño puede
deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse. Nunca
lo use en una posi-
ción reclinada a
menos que recinto de
montaje automáti-
coesté en la posición
vertical.
Cuando realiza
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón del
cochecito.
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
in full recline
position unless
pop-up enclosure is
up.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving seat
parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
To Lower Basket Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
Pull basket wire out to
lower basket.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
CAUTION: Lowered basket may
lock brakes.
30
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
1926
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
20
21
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
31
32
Storage latch
Traba de
almacenamiento
Loquet de
rangement
Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and
refasten straps to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje
automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte
inferior del cochecito.
18
27
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
19
18
17
To Attach Graco
®
Infant Carrier
Attacher le porte-bébé Graco
®
Instalación del transportador Graco
®
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Utilisez seulement un porte-bébé de Graco
®
SnugRide avec ce système de voyage. Un usage inadéquat de cette
poussette avec le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la
mort. Lisez le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco
avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà
dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec
le harnais.
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately.
WARNING Use only a Graco
®
SnugRide carrier with this travel
system. Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
• Always secure your child with the carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check
that the child is secured with the harness.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide
Graco
®
con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito
con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte.
Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo
con su cochecito.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado
con el arnés.
17
28
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
15
16
To open the tray.
Abrir la bandeja.
Ouvrir le plateau.
• Recline the stroller seat back
to its lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps
into tray.
• Incliner le siège de la poussette
en position la plus basse.
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d’attachement s'enclenche
dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que
la traba de seguridad se trabe
en la bandeja.
33
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
16
29
Child’s Tray Le plateau pour enfant
La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
14
Oprima el botón.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
35
34
• Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
• Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
• Poussez le baldaquin de
la poussette vers l'avant
tel qu'illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento de seguridad infantil quede sujeto.
• Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el
mismo hacia arriba.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place.
Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant carrier into place.
Check that infant carrier is securely attached by pulling
up on it.
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
Restraint latches
15
30
13
Rangement de surplus
Almacenaje adicional
Extra storage
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Insert tray into slots, make sure
parent tray is snapped securely onto
pegs on each side of the frame.
Note: Peg may be covered by cloth.
Inserte la bandeja en las ranuras,
asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
Inserrez le plateau dans les fentes,
s'assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l'armature.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
12
36
37
To unlock restraint latches: Push
release button beneath the restraint latch
and rotate away from infant carrier.
Para abrir los seguros: Oprima el
botón de debajo del seguro para soltar
y gire los sequros.
Oprima el botón
para soltar
Push release button
To remove infant carrier:
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift carrier out of
the stroller.
Para quitar el portabebés:
apriete el mango en la parte
trasera del portabebés y levántelo
del cochecito.
Pour enlever le porte-bébé:
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
Pour déverrouillez les retenues de
loquets: Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et
pivotez les retenues des loquets.
Appuyez sur le
bouton de relâche
14
31
11
Accessory Bridge and Parents Tray
• Plateau à accessoire et plateau pour
adulte • Barra de accesorios y bandeja
de los padres
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Ouvrir le baldaquin.
Abra la capota.
Open canopy.
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siege Para quitar la funda del asiento
Antes de quitar el
forro del asiento,
ajuste el asiento a la
posición vertical, quite
el barra de accesorios
y la bandeja de
los padres.
Before removing
seat cover, adjust
seat to upright
position, remove
the accessory
bridge and
parent tray.
Avant de retirer la housse
du siège, ajustez le siège
à une position verticale,
retirez le plateau à
accessoire et le plateau
pour adulte.
38
You MUST first
release the
snap before
unfastening
the two hooks
on each side
of stroller.
Vous DEVEZ
premièrement
relâcher le bouton
pression avant de
détacher les deux
crochets de
chaque côté
de la poussette.
Primero, DEBE
abrir el cierre antes
de desabrochar
los dos ganchos
en cada lado
del cochecito.
L'arrière de la poussette
Parte trasera del
cochecito
Rear of stroller
Tirez vers le haut
les crochets
Tire los ganchos
hacia arriba
Pull up hooks
Snap
Bouton-pression
Traba
13
32
10
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l'extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
9
Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repita el procedimiento en
la otra rueda.
Enclenchez l'enjoliveur de
roue sur la cheville tel
qu'illustré.
Répétez sur l'autre roue.
Snap hubcap over pin as
shown.
Repeat on other wheel.
2X
Lift back of seat cover and
undo snap on rear of backrest.
Levante la parte trasera del
forro del asiento y desabroche
el cierre en la parte trasera
del respaldo.
41
Unhook plastic tab on underside
of the back of seat base.
Desabroche la lengüeta de
plástico debajo de la parte
trasera de la base del asiento.
Undo snap and unfasten
Velcro
®
on each side of
the stroller.
Défaire le bouton pression et
détachez le velcro
®
sur
chaque côté de la poussette.
Desabroche el cierre y las
correas de Velcro
®
en cada
lado del cochecito.
39
40
Décrochez la languette en
plastique en dessous à l'arrière
du socle.
Soulevez le dossier de la
housse du siège et défaire le
bouton pression à l'endos du
repose dossier.
12 33
8
Push pin through hole in
axle. Curved end of pin
MUST face up as shown.
2X
2X
2X
7
Ponga la rueda y la
arandela en el eje.
Place wheel and washer
on axle.
Enfoncez la cheville dans
le trou de l'essieu.
L'extrémité recourbée de
la cheville DOIT faire face
vers le haut tel qu'illustré.
Empuje la clavija a través
del agujero del eje. El
extremo curvo de la
clavija DEBE mirar hacia
arriba como se indica.
Placez la roue et la
rondelle sur l'essieu.
Detrás del apoyapiés,
desabroche la correa de Velcro
®
y jale las correas de las dos
ranuras laterales.
Behind leg rest, undo Velcro
®
strap and pull straps out of
two side slots.
À l'arrière du repose jambe,
défaire la courroie de velcro
®
et
retirez les courroies des deux
fentes du côté.
44
Unhook plastic tabs on each side
of seat bottom, and pull straps
out of slots.
Décrochez les languettes en
plastique sur chaque côté du bas
du siège, et retirez les courroies
des fentes.
Desabroche las lengüetas de
plástico en cada lado de la
parte inferior del asiento y jale
las correas de las ranuras.
42
Unhook elastic strap on each side
of the tray.
Décrochez la courroie élastique
sur chaque côté du plateau.
Desconecte la correa elástica de
cada lado de la bandeja.
43
11
34
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
Axle key must line up with
key holes.
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Insert axle rod through
axle opening.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
2X
4
5
6
Jale la correa de la
entrepierna hacia arriba por
el asiento y quite el forro
del asiento del respaldo.
Tirez la courroie
d'entre-jambes à travers
le câdre du siège, et
glissez la housse du
siège du repose dossier.
Jale las correas de las ranuras
del respaldo.
Siga los pasos en orden
invertido para volver a montar.
Pull straps out of slots on
backrest.
Reverse steps to reassemble.
Retirez les courroies des fentes
sur le repose dossier.
Inversez les étapes pour
réassembler.
46
47
45
Pull crotch strap up
through seat pan, and slide
seat cover off backrest.
9
36
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
1
VÉRIFIEZ que la poussette
est completement dépliée (en
essayant de la plier) avant
de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
(intente doblarlo) antes
de continuar.
CHECK that stroller is
completely open (by trying to
fold it) before continuing.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda comose ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
7
38
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO
®
CON EL COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE GRACO
®
con este sistema de viaje.
LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
Garantie limitée de Graco
Chez Graco, nous fabriquons des produits innovateurs de haute qualité pour
bébés et enfants. Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts des
matériaux et de la main-d'oeuvre au moment de la fabrication pour une période
de 1 an suivant la date d'achat (reçu de caisse nécessaire comme preuve d'achat).
Si un tel défaut est découvert pendant la période de garantie limitée, nous, à notre
seule option, feront la réparation où remplaceront votre produit sans frais.
Cette garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d'un usage
inadéquat, de manquer de suivre les instructions d'installation, de l'entretien et de
l'utilisation, de l'abus, de modification, d'avoir subit un accident, et d'un usage et
usure normal.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE N'IMPORTE QUELLE
AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, INCLUANT, MAIS NON LIMITÉE À TOUTE
GARANTIE EXPRÈS DE LA VALEUR MARCHANDE OU DE L'APTITUDE À UN BUT
PARTICULIER. LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS N'IMPORTE
QUELLE GARANTIE TACITE DE VALEUR MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN BUT
PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À CETTE PÉRIODE LIMITÉE DE LA
GARANTIE.
Certains états ou provinces ne permettent pas les limitations de durée d'une
garantie tacite ; donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent
ne pas s'appliquer.
LA VOIE DE DROIT EXCLUSIVE DU CLIENT POUR INFRACTION À CETTE
GARANTIE LIMITÉE OU À N'IMPORTE QUELLE GARANTIE TACITE OU À
N'IMPORTE QUEL AUTRE ENGAGEMENT PROVENANT DE LA LOI
D'OPÉRATION OU AUTRE, SERA LIMITÉE, TEL QU'INDIQUÉ CI-APRÈS,
À RÉPARER OU REMPLACER, À NOTRE SEULE OPTION. QUOI QU'IL
ARRIVE, LA RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES SPÉCIAUX, FORTUITS ET
CONSÉCUTIFS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE.
Certains états ou provinces ne permettent pas les exclusions ou limitations de
dommages spéciaux, fortuits ou consécutifs, donc, les limitations et exclusions
ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez
avoir d'autres droits qui varient d'un état ou un province à l'autre.
Pour service sous garantie ou information concernant les pièces
de remplacements:
États-Unis: Communiquez avec le 1-800-345-4109, ou écrivez-nous aux
Services au Consommateurs, Produits Juvéniles Graco, 150 boulevard Oaklands,
Exton, PA 19341.
Canada: Par courriel au ser[email protected] , téléphonez au 1-800-667-8184, ou
écrivez-nous aux Produits Juvéniles Elfe, 4580 Hickmore, Montréal, Québec,
Canada H4T 1K2.
À l'extérieur des États-Unis et du Canada: Veuillez communiquer avec
l'endroit ou vous avez acheté l'article pour le service sous garantie.
Certaines pièces de remplacements peuvent être disponibles après
l'expiration de cette garantie. Visitez notre site Internet à
www.gracobaby.com ou téléphonez au 1-800-345-4109 pour plus
d'information. Au Canada téléphonez au 1-800-667-8184 ou par
courriel au [email protected].
6
39
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su
niño podrá caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando
suba o baje un escalón o
la calzada.
EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
Garantía limitada de Graco
En Graco, fabricamos productos innovadores de alta calidad para bebés y niños.
Garantizamos este producto como libre de defectos de material y mano de obra
existentes en el momento de la fabricación durante un período de un año desde la
fecha de compra inicial (se requiere el recibo de la compra como prueba). Si dicho
defecto se descubre durante el período de la garantía limitada, nosotros
repararemos o cambiaremos su producto, a nuestra entera discreción, sin costo
alguno para usted.
Esta garantía limitada no cubre reclamaciones que resulten del mal uso, del no
cumplir las instrucciones de la instalación, mantenimiento y uso, abuso, alteración,
participación en un accidente y uso y desgaste normal.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO PERO SIN LIMITACIÓN A CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A ESTE PERÍODO DE LA
GARANTÍA LIMITADA.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre cuánto dura una garantía
implícita; por lo tanto, las limitaciones y exclusiones anteriores podrían no
aplicarse a su caso.
LA SOLUCIÓN EXCLUSIVA DEL CLIENTE POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O DE CUALQUIER
OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA COMO RESULTADO DE LA LEY O DE OTRA
MANERA SE LIMITARÁ SEGÚN SE ESPECIFICA EN ESTA GARANTÍA A LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO, A NUESTRA ENTERA DISCRECIÓN. EN
CUALQUIER CASO, SE EXCLUYE EXPRESAMENTE LA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES Y CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten una exclusión o limitación de los daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no
aplicarse a su caso.
Esta garantía limitada le brinda derechos legales específicos y usted podría tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía o información sobre piezas de repuesto:
EE.UU.: Por favor, llame al 1-800-345-4109, o escriba a Consumer Services, Graco
Children's Products, 150 Oaklands Boulevard, Exton, PA 19341.
Canadá: Por favor, envíenos un mensaje electrónico a ser[email protected], llame al 1-
800-667-8184, o escriba a Elfe Juvenile Products, 4580 Hickmore, Montreal,
Quebec, Canadá H4T 1K2.
Fuera de EE.UU. y Canadá: Por favor, comuníquese con el lugar de compras
para obtener el servicio bajo la garantía.
Algunas piezas de repuesto podrían estar disponibles para la compra
luego de que haya vencido esta garantía limitada. Por favor, visítenos
en www.gracobebe.com o llámenos al 1-800-345-4109 para detalles.
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 Graco ISPA001AC 05/04
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #:
Cuenta N°:
Visa
Exp. date
Fecha de
vencimiento
:
Mastercard
Signature
Firma:
Discover
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*: $5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
T
otal a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N.° de modelo
Serial No.
N.° de serie
44
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone • Telefóno
E-Mail Address Dirección electrónica
©2003 Graco ISPA074AA 11/03
4
WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out.
Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug
fit around your child.
ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor
de su niño.
MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées
par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Use Boot Pour utiliser la chancelière
Para usar la bota
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand
Shoulder harness anchor—larger child
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit
Shoulder harness anchor—smaller child
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Use uno de los anclajes del arnés del hombro
en las ranuras que estén más cerca a la altura
del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes
adicionales.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à
l'épaule dans les fentes qui sont les plus
proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Correa adicional - niño
pequeño
Excédent de la courroie -
un enfant plus petit
Excess strap—smaller child
9
To Change Shoulder Harness Slots
Pour changer les fentes du harnais à l'épaule
Para cambiar ranuras del arnés del hombro
To Secure Child Pour attacher l'enfant
Para asegurar al niño
Enclenchez la chancelière autour
de la poussette à trois endroits.
Si le siège est utilisé en position
landau complètement inclinée,
fermez l'ouverture des jambes tel
que décrit dans le manuel de
l'utilisateur de la poussette.
Abroche la bota en el cochecito en
seis lugares.
Si el asiento se usa en la posición
totalmente reclinada del cochecito,
cierre la abertura para la pierna
como se describe en el manual del
dueño del cochecito.
Snap boot around stroller in six
places.
If seat is being used in fully
reclined carriage position, close off
leg opening as described in the
stroller owner’s manual.
32
5
6
7
8
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
3 Point Buckle Boucle à 3 points
Hebilla de 3 puntos
2
4
To adjust harness, slide up or
down. Repeat on other side.
Pour ajuster le harnais, glissez
vers le haut ou vers le bas.
Répétez de l'autre côté.
Para ajustar el arnés, deslícelo
hacia arriba o abajo. Repita el
procedimiento del otro lado.
3
5 Point Harness Harnais à 5 points
Arnés de 5 puntos
32
5
6
7
8
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
3 Point Buckle Boucle à 3 points
Hebilla de 3 puntos
2
4
To adjust harness, slide up or
down. Repeat on other side.
Pour ajuster le harnais, glissez
vers le haut ou vers le bas.
Répétez de l'autre côté.
Para ajustar el arnés, deslícelo
hacia arriba o abajo. Repita el
procedimiento del otro lado.
3
5 Point Harness Harnais à 5 points
Arnés de 5 puntos
©2003 Graco ISPA074AA 11/03
4
WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out.
Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug
fit around your child.
ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de
ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor
de su niño.
MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées
par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Use Boot Pour utiliser la chancelière
Para usar la bota
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand
Shoulder harness anchor—larger child
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit
Shoulder harness anchor—smaller child
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Use uno de los anclajes del arnés del hombro
en las ranuras que estén más cerca a la altura
del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes
adicionales.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à
l'épaule dans les fentes qui sont les plus
proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use either shoulder harness anchor in the slots
that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Correa adicional - niño
pequeño
Excédent de la courroie -
un enfant plus petit
Excess strap—smaller child
9
To Change Shoulder Harness Slots
Pour changer les fentes du harnais à l'épaule
Para cambiar ranuras del arnés del hombro
To Secure Child Pour attacher l'enfant
Para asegurar al niño
Enclenchez la chancelière autour
de la poussette à trois endroits.
Si le siège est utilisé en position
landau complètement inclinée,
fermez l'ouverture des jambes tel
que décrit dans le manuel de
l'utilisateur de la poussette.
Abroche la bota en el cochecito en
seis lugares.
Si el asiento se usa en la posición
totalmente reclinada del cochecito,
cierre la abertura para la pierna
como se describe en el manual del
dueño del cochecito.
Snap boot around stroller in six
places.
If seat is being used in fully
reclined carriage position, close off
leg opening as described in the
stroller owner’s manual.

Transcripción de documentos

Must be filled in: Debe completarse: Model No. N.° de modelo Serial No. N.° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO ) Telephone • Telefóno E-Mail Address • Dirección electrónica 44 ©2004 Graco ISPA001AC 05/04 Garantía limitada de Graco Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres y barra de accesorios. • PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja pasa padres. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. 6 En Graco, fabricamos productos innovadores de alta calidad para bebés y niños. Garantizamos este producto como libre de defectos de material y mano de obra existentes en el momento de la fabricación durante un período de un año desde la fecha de compra inicial (se requiere el recibo de la compra como prueba). Si dicho defecto se descubre durante el período de la garantía limitada, nosotros repararemos o cambiaremos su producto, a nuestra entera discreción, sin costo alguno para usted. Esta garantía limitada no cubre reclamaciones que resulten del mal uso, del no cumplir las instrucciones de la instalación, mantenimiento y uso, abuso, alteración, participación en un accidente y uso y desgaste normal. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO PERO SIN LIMITACIÓN A CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A ESTE PERÍODO DE LA GARANTÍA LIMITADA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre cuánto dura una garantía implícita; por lo tanto, las limitaciones y exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. LA SOLUCIÓN EXCLUSIVA DEL CLIENTE POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA COMO RESULTADO DE LA LEY O DE OTRA MANERA SE LIMITARÁ SEGÚN SE ESPECIFICA EN ESTA GARANTÍA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO, A NUESTRA ENTERA DISCRECIÓN. EN CUALQUIER CASO, SE EXCLUYE EXPRESAMENTE LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES Y CONSECUENTES. Algunos estados no permiten una exclusión o limitación de los daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso. Esta garantía limitada le brinda derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. Para obtener servicio bajo la garantía o información sobre piezas de repuesto: EE.UU.: Por favor, llame al 1-800-345-4109, o escriba a Consumer Services, Graco Children's Products, 150 Oaklands Boulevard, Exton, PA 19341. Canadá: Por favor, envíenos un mensaje electrónico a [email protected], llame al 1800-667-8184, o escriba a Elfe Juvenile Products, 4580 Hickmore, Montreal, Quebec, Canadá H4T 1K2. Fuera de EE.UU. y Canadá: Por favor, comuníquese con el lugar de compras para obtener el servicio bajo la garantía. Algunas piezas de repuesto podrían estar disponibles para la compra luego de que haya vencido esta garantía limitada. Por favor, visítenos en www.gracobebe.com o llámenos al 1-800-345-4109 para detalles. 39 Garantie limitée de Graco Chez Graco, nous fabriquons des produits innovateurs de haute qualité pour bébés et enfants. Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts des matériaux et de la main-d'oeuvre au moment de la fabrication pour une période de 1 an suivant la date d'achat (reçu de caisse nécessaire comme preuve d'achat). Si un tel défaut est découvert pendant la période de garantie limitée, nous, à notre seule option, feront la réparation où remplaceront votre produit sans frais. Cette garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d'un usage inadéquat, de manquer de suivre les instructions d'installation, de l'entretien et de l'utilisation, de l'abus, de modification, d'avoir subit un accident, et d'un usage et usure normal. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE N'IMPORTE QUELLE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, INCLUANT, MAIS NON LIMITÉE À TOUTE GARANTIE EXPRÈS DE LA VALEUR MARCHANDE OU DE L'APTITUDE À UN BUT PARTICULIER. LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS N'IMPORTE QUELLE GARANTIE TACITE DE VALEUR MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN BUT PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À CETTE PÉRIODE LIMITÉE DE LA GARANTIE. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta. • USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE GRACO® con este sistema de viaje. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. Certains états ou provinces ne permettent pas les limitations de durée d'une garantie tacite ; donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer. • NUNCA DEJE QUE EL cochecito sea usado como juguete. LA VOIE DE DROIT EXCLUSIVE DU CLIENT POUR INFRACTION À CETTE GARANTIE LIMITÉE OU À N'IMPORTE QUELLE GARANTIE TACITE OU À N'IMPORTE QUEL AUTRE ENGAGEMENT PROVENANT DE LA LOI D'OPÉRATION OU AUTRE, SERA LIMITÉE, TEL QU'INDIQUÉ CI-APRÈS, À RÉPARER OU REMPLACER, À NOTRE SEULE OPTION. QUOI QU'IL ARRIVE, LA RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES SPÉCIAUX, FORTUITS ET CONSÉCUTIFS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. Certains états ou provinces ne permettent pas les exclusions ou limitations de dommages spéciaux, fortuits ou consécutifs, donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un état ou un province à l'autre. USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. Pour service sous garantie ou information concernant les pièces de remplacements: États-Unis: Communiquez avec le 1-800-345-4109, ou écrivez-nous aux Services au Consommateurs, Produits Juvéniles Graco, 150 boulevard Oaklands, Exton, PA 19341. Canada: Par courriel au [email protected] , téléphonez au 1-800-667-8184, ou écrivez-nous aux Produits Juvéniles Elfe, 4580 Hickmore, Montréal, Québec, Canada H4T 1K2. À l'extérieur des États-Unis et du Canada: Veuillez communiquer avec l'endroit ou vous avez acheté l'article pour le service sous garantie. Certaines pièces de remplacements peuvent être disponibles après l'expiration de cette garantie. Visitez notre site Internet à www.gracobaby.com ou téléphonez au 1-800-345-4109 pour plus d'information. Au Canada téléphonez au 1-800-667-8184 ou par courriel au [email protected]. 38 7 Cuidado y mantenimiento To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. 1 • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto (intente doblarlo) antes de continuar. 36 9 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 45 2X Insert axle rod through axle opening. 4 Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest. 46 Insérez l'essieu à manchon à travers l'ouverture de l'essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo. Axle key must line up with key holes. 5 La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés. La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes. Pull straps out of slots on backrest. 47 Reverse steps to reassemble. Retirez les courroies des fentes sur le repose dossier. Firmly attach hub adapter onto wheel. 6 Inversez les étapes pour réassembler. Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue. Jale las correas de las ranuras del respaldo. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. Siga los pasos en orden invertido para volver a montar. 34 11 42 2X 2X Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège, et retirez les courroies des fentes. 2X 7 Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras. Place wheel and washer on axle. Placez la roue et la rondelle sur l'essieu. Ponga la rueda y la arandela en el eje. 43 Unhook elastic strap on each side of the tray. Décrochez la courroie élastique sur chaque côté du plateau. Desconecte la correa elástica de cada lado de la bandeja. 8 Push pin through hole in axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Enfoncez la cheville dans le trou de l'essieu. L'extrémité recourbée de la cheville DOIT faire face vers le haut tel qu'illustré. Empuje la clavija a través del agujero del eje. El extremo curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. 12 44 Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out of two side slots. À l'arrière du repose jambe, défaire la courroie de velcro® et retirez les courroies des deux fentes du côté. Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas de las dos ranuras laterales. 33 Unhook plastic tab on underside of the back of seat base. 39 Décrochez la languette en plastique en dessous à l'arrière du socle. 9 2X Snap hubcap over pin as shown. Desabroche la lengüeta de plástico debajo de la parte trasera de la base del asiento. Repeat on other wheel. Enclenchez l'enjoliveur de roue sur la cheville tel qu'illustré. Répétez sur l'autre roue. Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Undo snap and unfasten Velcro® on each side of the stroller. 40 Défaire le bouton pression et détachez le velcro® sur chaque côté de la poussette. Desabroche el cierre y las correas de Velcro® en cada lado del cochecito. Repita el procedimiento en la otra rueda. 10 Thread basket strap through hooks located on front end of basket. Enfilez la courroie du panier à travers les crochets situé à l'extrémité avant du panier. Pase la correa de la cesta por los ganchos ubicados en la parte delantera de la canasta. Lift back of seat cover and undo snap on rear of backrest. 41 Soulevez le dossier de la housse du siège et défaire le bouton pression à l'endos du repose dossier. Levante la parte trasera del forro del asiento y desabroche el cierre en la parte trasera del respaldo. 32 13 Accessory Bridge and Parents Tray • Plateau à accessoire et plateau pour adulte • Barra de accesorios y bandeja de los padres To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Before removing seat cover, adjust seat to upright position, remove the accessory bridge and parent tray. 11 38 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Open canopy. Ouvrir le baldaquin. Antes de quitar el forro del asiento, ajuste el asiento a la posición vertical, quite el barra de accesorios y la bandeja de los padres. Avant de retirer la housse du siège, ajustez le siège à une position verticale, retirez le plateau à accessoire et le plateau pour adulte. You MUST first release the snap before unfastening the two hooks on each side of stroller. Abra la capota. Vous DEVEZ premièrement relâcher le bouton pression avant de détacher les deux crochets de chaque côté de la poussette. Primero, DEBE abrir el cierre antes de desabrochar los dos ganchos en cada lado del cochecito. Pull up hooks Tirez vers le haut les crochets Tire los ganchos hacia arriba Snap Rear of stroller Bouton-pression L'arrière de la poussette Traba Parte trasera del cochecito 14 31 Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. 36 12 Note: Peg may be covered by cloth. Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l'armature. Note: Fiche peut être recouverte de matériel. Push release button Appuyez sur le bouton de relâche Oprima el botón para soltar • To unlock restraint latches: Push release button beneath the restraint latch and rotate away from infant carrier. • Pour déverrouillez les retenues de loquets: Appuyez le bouton de relâche en dessous des retenues de loquets et pivotez les retenues des loquets. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Inserte la bandeja en las ranuras, asegurándose que la bandeja de los padres esté bien sujeta en las clavijas de cada lado del bastidor. Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela. • Para abrir los seguros: Oprima el botón de debajo del seguro para soltar y gire los sequros. 37 • To remove infant carrier: squeeze release handle at back of infant carrier, and lift carrier out of the stroller. • Pour enlever le porte-bébé: pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la poussette. Extra storage 13 Rangement de surplus Almacenaje adicional • Para quitar el portabebés: apriete el mango en la parte trasera del portabebés y levántelo del cochecito. 30 15 Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños WARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette. Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo. • Push stroller canopy forward as shown, to locate restraint latch on each side of stroller. 34 • Poussez le baldaquin de la poussette vers l'avant tel qu'illustré, pour situé le retenue de loquet sur chaque côté de la poussette. • Empuje la capota del cochecito hacia delante como se indica, para ubicar el seguro en cada lado del cochecito. Restraint latches Retenues des loquets Ubicar los seguros SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 35 Push button in. Enfoncez le bouton. 14 Oprima el botón. • Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they snap the infant carrier into place. • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. • Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place. • Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en tirant vers le haut. • Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta que el asiento de seguridad infantil quede sujeto. • Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el mismo hacia arriba. 16 29 33 • Recline the stroller seat back to its lowest position. 15 • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. • Incliner le siège de la poussette en position la plus basse. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d’attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. To open the tray. 16 Ouvrir le plateau. Abrir la bandeja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. 28 17 To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño To Attach Graco® Infant Carrier • Attacher le porte-bébé Graco® • Instalación del transportador Graco® 17 For models that do not come with an infant carrier one may be purchased separately. WARNING Use only a Graco® SnugRide carrier with this travel system. Improper use of this stroller with a carrier may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco carrier before using it with your stroller. • Always secure your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check that the child is secured with the harness. Brakes • Les freins • Los frenos WARNING MISE EN GARDE Check that brakes Vérifiez que les freins are on by trying to fonctionnent en essayant de pousser push stroller. la poussette. 18 ADVERTENCIA Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. MISE EN GARDE Utilisez seulement un porte-bébé de Graco® SnugRide avec ce système de voyage. Un usage inadéquat de cette poussette avec le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette. • Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le harnais. En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide Graco® con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. 19 18 27 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and refasten straps to underside of stroller. Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 20 Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito. 21 › 31 š Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. ™ Storage latch 32 Loquet de rangement Traba de almacenamiento 26 19 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a When making menos que recinto de adjustments to the Lorsque vous faites des montaje automátistroller seat, make ajustements au siège de coesté en la posición sure child’s head, la poussette, s'assurer vertical. arms, and legs are que la tête de l'enfant, clear of moving seat les bras, et les jambes Cuando realiza parts and stroller soient dégagés des ajustes al asiento del frame. pièces du siège en cochecito, asegúrese mouvement et de que la cabeza, brazos l'armature de la y piernas del niño poussette. están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. 20 To Lower Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta 30 Pull basket wire out to lower basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. CAUTION: Lowered basket may lock brakes. AVERTISSEMENT: Un panier plié peut verrouiller les freins. ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos. 25 Head Support • Appui-tête • Soporte para la cabeza To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. 22 Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento. 28 To raise 23 Pour remonter Para levantarlo To provide head support for smaller children, choose the upper snap (A) on both sides as shown, and the lower snap (B) for larger children. 29 (A) (B) Pour fournir un appui-tête pour des plus petits enfants, choisir le bouton pression supérieur (A) sur chaque côté tel qu'illustré, et le bouton pression inférieur (B) pour des enfants plus large. Para ofrecer suporte a la cabeza de niños más pequeños, elija el cierre superior (A) en ambos lados, como se indica, y el cierre inferior (B) para niños más grandes. 24 21 Pop-Up Enclosure • Enceinte qui se remonte • Recinto de montaje automático WARNING Do not use pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. MISE EN GARDE Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. Open child’s tray, lift pop-up enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover. 25 ADVERTENCIA Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. Recline seat to full recline position and remove head support. Abra la bandeja del niño, levante el recinto de montaje automático y pase las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento. Fasten VELCRO® straps together. 26 VELCRO® les courroies ensemble. Inclinez le siège complètement et enlevez l’appui-tête. Abroche las correas de VELCRO®. Recline el asiento completamente y quite el soporte para la cabeza. 24 Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out through two side slots. À l'endos du repose pied, défaire la courroie de velcro® et retirez sur les courroies à travers les deux fentes de côté. To secure pop-up enclosure, attach plastic hooks to child’s tray as shown. 27 Pour avoir un attachement solide de, attachez les crochets en plastique au plateau pour enfant tel qu'illustré. Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas por las dos ranuras laterales. 22 Para sujetar el recinto de montaje automático, conecte los ganchos de plástico a la bandeja del niño como se indica. 23 Pop-Up Enclosure • Enceinte qui se remonte • Recinto de montaje automático WARNING Do not use pop-up enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. MISE EN GARDE Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette. Open child’s tray, lift pop-up enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover. 25 ADVERTENCIA Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. Recline seat to full recline position and remove head support. Abra la bandeja del niño, levante el recinto de montaje automático y pase las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento. Fasten VELCRO® straps together. 26 VELCRO® les courroies ensemble. Inclinez le siège complètement et enlevez l’appui-tête. Abroche las correas de VELCRO®. Recline el asiento completamente y quite el soporte para la cabeza. 24 Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out through two side slots. À l'endos du repose pied, défaire la courroie de velcro® et retirez sur les courroies à travers les deux fentes de côté. To secure pop-up enclosure, attach plastic hooks to child’s tray as shown. 27 Pour avoir un attachement solide de, attachez les crochets en plastique au plateau pour enfant tel qu'illustré. Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas por las dos ranuras laterales. 22 Para sujetar el recinto de montaje automático, conecte los ganchos de plástico a la bandeja del niño como se indica. 23 Head Support • Appui-tête • Soporte para la cabeza To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. 22 Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento. 28 To raise 23 Pour remonter Para levantarlo To provide head support for smaller children, choose the upper snap (A) on both sides as shown, and the lower snap (B) for larger children. 29 (A) (B) Pour fournir un appui-tête pour des plus petits enfants, choisir le bouton pression supérieur (A) sur chaque côté tel qu'illustré, et le bouton pression inférieur (B) pour des enfants plus large. Para ofrecer suporte a la cabeza de niños más pequeños, elija el cierre superior (A) en ambos lados, como se indica, y el cierre inferior (B) para niños más grandes. 24 21 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless pop-up enclosure is up. L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a When making menos que recinto de adjustments to the Lorsque vous faites des montaje automátistroller seat, make ajustements au siège de coesté en la posición sure child’s head, la poussette, s'assurer vertical. arms, and legs are que la tête de l'enfant, clear of moving seat les bras, et les jambes Cuando realiza parts and stroller soient dégagés des ajustes al asiento del frame. pièces du siège en cochecito, asegúrese mouvement et de que la cabeza, brazos l'armature de la y piernas del niño poussette. están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. 20 To Lower Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta 30 Pull basket wire out to lower basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. CAUTION: Lowered basket may lock brakes. AVERTISSEMENT: Un panier plié peut verrouiller les freins. ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos. 25 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: Unhook pop-up-enclosure, if in use, and refasten straps to underside of stroller. Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 20 Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto de montaje automático, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito. 21 › 31 š Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. ™ Storage latch 32 Loquet de rangement Traba de almacenamiento 26 19 To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño To Attach Graco® Infant Carrier • Attacher le porte-bébé Graco® • Instalación del transportador Graco® 17 For models that do not come with an infant carrier one may be purchased separately. WARNING Use only a Graco® SnugRide carrier with this travel system. Improper use of this stroller with a carrier may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco carrier before using it with your stroller. • Always secure your child with the carrier harness when using the carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check that the child is secured with the harness. Brakes • Les freins • Los frenos WARNING MISE EN GARDE Check that brakes Vérifiez que les freins are on by trying to fonctionnent en essayant de pousser push stroller. la poussette. 18 ADVERTENCIA Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. MISE EN GARDE Utilisez seulement un porte-bébé de Graco® SnugRide avec ce système de voyage. Un usage inadéquat de cette poussette avec le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette. • Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le harnais. En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede comprar uno por separado. ADVERTENCIA Use solamente un transportador SnugRide Graco® con este sistema de viaje. El uso indebido de este cochecito con un transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. 19 18 27 33 • Recline the stroller seat back to its lowest position. 15 • Position mounting notches over tray. Push down on carrier until the attachment latch snaps into tray. • Incliner le siège de la poussette en position la plus basse. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le porte-bébé jusqu'à ce que le loquet d’attachement s'enclenche dans le plateau. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. To open the tray. 16 Ouvrir le plateau. Abrir la bandeja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el transportador hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. 28 17 Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños WARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette. Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo. • Push stroller canopy forward as shown, to locate restraint latch on each side of stroller. 34 • Poussez le baldaquin de la poussette vers l'avant tel qu'illustré, pour situé le retenue de loquet sur chaque côté de la poussette. • Empuje la capota del cochecito hacia delante como se indica, para ubicar el seguro en cada lado del cochecito. Restraint latches Retenues des loquets Ubicar los seguros SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 35 Push button in. Enfoncez le bouton. 14 Oprima el botón. • Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they snap the infant carrier into place. • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. • Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le siège d'auto en place. • Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en tirant vers le haut. • Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta que el asiento de seguridad infantil quede sujeto. • Verifique que el portabebés esté bien sujeto, jalando el mismo hacia arriba. 16 29 Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. 36 12 Note: Peg may be covered by cloth. Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l'armature. Note: Fiche peut être recouverte de matériel. Push release button Appuyez sur le bouton de relâche Oprima el botón para soltar • To unlock restraint latches: Push release button beneath the restraint latch and rotate away from infant carrier. • Pour déverrouillez les retenues de loquets: Appuyez le bouton de relâche en dessous des retenues de loquets et pivotez les retenues des loquets. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Inserte la bandeja en las ranuras, asegurándose que la bandeja de los padres esté bien sujeta en las clavijas de cada lado del bastidor. Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela. • Para abrir los seguros: Oprima el botón de debajo del seguro para soltar y gire los sequros. 37 • To remove infant carrier: squeeze release handle at back of infant carrier, and lift carrier out of the stroller. • Pour enlever le porte-bébé: pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et soulevez le porte-bébé hors de la poussette. Extra storage 13 Rangement de surplus Almacenaje adicional • Para quitar el portabebés: apriete el mango en la parte trasera del portabebés y levántelo del cochecito. 30 15 Accessory Bridge and Parents Tray • Plateau à accessoire et plateau pour adulte • Barra de accesorios y bandeja de los padres To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Before removing seat cover, adjust seat to upright position, remove the accessory bridge and parent tray. 11 38 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Open canopy. Ouvrir le baldaquin. Antes de quitar el forro del asiento, ajuste el asiento a la posición vertical, quite el barra de accesorios y la bandeja de los padres. Avant de retirer la housse du siège, ajustez le siège à une position verticale, retirez le plateau à accessoire et le plateau pour adulte. You MUST first release the snap before unfastening the two hooks on each side of stroller. Abra la capota. Vous DEVEZ premièrement relâcher le bouton pression avant de détacher les deux crochets de chaque côté de la poussette. Primero, DEBE abrir el cierre antes de desabrochar los dos ganchos en cada lado del cochecito. Pull up hooks Tirez vers le haut les crochets Tire los ganchos hacia arriba Snap Rear of stroller Bouton-pression L'arrière de la poussette Traba Parte trasera del cochecito 14 31 Unhook plastic tab on underside of the back of seat base. 39 Décrochez la languette en plastique en dessous à l'arrière du socle. 9 2X Snap hubcap over pin as shown. Desabroche la lengüeta de plástico debajo de la parte trasera de la base del asiento. Repeat on other wheel. Enclenchez l'enjoliveur de roue sur la cheville tel qu'illustré. Répétez sur l'autre roue. Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Undo snap and unfasten Velcro® on each side of the stroller. 40 Défaire le bouton pression et détachez le velcro® sur chaque côté de la poussette. Desabroche el cierre y las correas de Velcro® en cada lado del cochecito. Repita el procedimiento en la otra rueda. 10 Thread basket strap through hooks located on front end of basket. Enfilez la courroie du panier à travers les crochets situé à l'extrémité avant du panier. Pase la correa de la cesta por los ganchos ubicados en la parte delantera de la canasta. Lift back of seat cover and undo snap on rear of backrest. 41 Soulevez le dossier de la housse du siège et défaire le bouton pression à l'endos du repose dossier. Levante la parte trasera del forro del asiento y desabroche el cierre en la parte trasera del respaldo. 32 13 42 2X 2X Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège, et retirez les courroies des fentes. 2X 7 Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras. Place wheel and washer on axle. Placez la roue et la rondelle sur l'essieu. Ponga la rueda y la arandela en el eje. 43 Unhook elastic strap on each side of the tray. Décrochez la courroie élastique sur chaque côté du plateau. Desconecte la correa elástica de cada lado de la bandeja. 8 Push pin through hole in axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Enfoncez la cheville dans le trou de l'essieu. L'extrémité recourbée de la cheville DOIT faire face vers le haut tel qu'illustré. Empuje la clavija a través del agujero del eje. El extremo curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. 12 44 Behind leg rest, undo Velcro® strap and pull straps out of two side slots. À l'arrière du repose jambe, défaire la courroie de velcro® et retirez les courroies des deux fentes du côté. Detrás del apoyapiés, desabroche la correa de Velcro® y jale las correas de las dos ranuras laterales. 33 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 45 2X Insert axle rod through axle opening. 4 Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest. 46 Insérez l'essieu à manchon à travers l'ouverture de l'essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo. Axle key must line up with key holes. 5 La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés. La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes. Pull straps out of slots on backrest. 47 Reverse steps to reassemble. Retirez les courroies des fentes sur le repose dossier. Firmly attach hub adapter onto wheel. 6 Inversez les étapes pour réassembler. Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue. Jale las correas de las ranuras del respaldo. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. Siga los pasos en orden invertido para volver a montar. 34 11 Cuidado y mantenimiento To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. 1 • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto (intente doblarlo) antes de continuar. 36 9 Garantie limitée de Graco Chez Graco, nous fabriquons des produits innovateurs de haute qualité pour bébés et enfants. Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts des matériaux et de la main-d'oeuvre au moment de la fabrication pour une période de 1 an suivant la date d'achat (reçu de caisse nécessaire comme preuve d'achat). Si un tel défaut est découvert pendant la période de garantie limitée, nous, à notre seule option, feront la réparation où remplaceront votre produit sans frais. Cette garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d'un usage inadéquat, de manquer de suivre les instructions d'installation, de l'entretien et de l'utilisation, de l'abus, de modification, d'avoir subit un accident, et d'un usage et usure normal. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE N'IMPORTE QUELLE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, INCLUANT, MAIS NON LIMITÉE À TOUTE GARANTIE EXPRÈS DE LA VALEUR MARCHANDE OU DE L'APTITUDE À UN BUT PARTICULIER. LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS N'IMPORTE QUELLE GARANTIE TACITE DE VALEUR MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN BUT PARTICULIER, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À CETTE PÉRIODE LIMITÉE DE LA GARANTIE. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta. • USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE GRACO® con este sistema de viaje. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. • LEA EL MANUAL provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. Certains états ou provinces ne permettent pas les limitations de durée d'une garantie tacite ; donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer. • NUNCA DEJE QUE EL cochecito sea usado como juguete. LA VOIE DE DROIT EXCLUSIVE DU CLIENT POUR INFRACTION À CETTE GARANTIE LIMITÉE OU À N'IMPORTE QUELLE GARANTIE TACITE OU À N'IMPORTE QUEL AUTRE ENGAGEMENT PROVENANT DE LA LOI D'OPÉRATION OU AUTRE, SERA LIMITÉE, TEL QU'INDIQUÉ CI-APRÈS, À RÉPARER OU REMPLACER, À NOTRE SEULE OPTION. QUOI QU'IL ARRIVE, LA RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES SPÉCIAUX, FORTUITS ET CONSÉCUTIFS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. Certains états ou provinces ne permettent pas les exclusions ou limitations de dommages spéciaux, fortuits ou consécutifs, donc, les limitations et exclusions ci-dessus mentionnées peuvent ne pas s'appliquer. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un état ou un province à l'autre. USAR EL TRANSPORTADOR GRACO® CON EL COCHECITO: • ASEGURE SIEMPRE a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el arnés. Pour service sous garantie ou information concernant les pièces de remplacements: États-Unis: Communiquez avec le 1-800-345-4109, ou écrivez-nous aux Services au Consommateurs, Produits Juvéniles Graco, 150 boulevard Oaklands, Exton, PA 19341. Canada: Par courriel au [email protected] , téléphonez au 1-800-667-8184, ou écrivez-nous aux Produits Juvéniles Elfe, 4580 Hickmore, Montréal, Québec, Canada H4T 1K2. À l'extérieur des États-Unis et du Canada: Veuillez communiquer avec l'endroit ou vous avez acheté l'article pour le service sous garantie. Certaines pièces de remplacements peuvent être disponibles après l'expiration de cette garantie. Visitez notre site Internet à www.gracobaby.com ou téléphonez au 1-800-345-4109 pour plus d'information. Au Canada téléphonez au 1-800-667-8184 ou par courriel au [email protected]. 38 7 Garantía limitada de Graco Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres y barra de accesorios. • PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja pasa padres. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. 6 En Graco, fabricamos productos innovadores de alta calidad para bebés y niños. Garantizamos este producto como libre de defectos de material y mano de obra existentes en el momento de la fabricación durante un período de un año desde la fecha de compra inicial (se requiere el recibo de la compra como prueba). Si dicho defecto se descubre durante el período de la garantía limitada, nosotros repararemos o cambiaremos su producto, a nuestra entera discreción, sin costo alguno para usted. Esta garantía limitada no cubre reclamaciones que resulten del mal uso, del no cumplir las instrucciones de la instalación, mantenimiento y uso, abuso, alteración, participación en un accidente y uso y desgaste normal. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO PERO SIN LIMITACIÓN A CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A ESTE PERÍODO DE LA GARANTÍA LIMITADA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre cuánto dura una garantía implícita; por lo tanto, las limitaciones y exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. LA SOLUCIÓN EXCLUSIVA DEL CLIENTE POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA COMO RESULTADO DE LA LEY O DE OTRA MANERA SE LIMITARÁ SEGÚN SE ESPECIFICA EN ESTA GARANTÍA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO, A NUESTRA ENTERA DISCRECIÓN. EN CUALQUIER CASO, SE EXCLUYE EXPRESAMENTE LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES Y CONSECUENTES. Algunos estados no permiten una exclusión o limitación de los daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso. Esta garantía limitada le brinda derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que varían de un estado a otro. Para obtener servicio bajo la garantía o información sobre piezas de repuesto: EE.UU.: Por favor, llame al 1-800-345-4109, o escriba a Consumer Services, Graco Children's Products, 150 Oaklands Boulevard, Exton, PA 19341. Canadá: Por favor, envíenos un mensaje electrónico a [email protected], llame al 1800-667-8184, o escriba a Elfe Juvenile Products, 4580 Hickmore, Montreal, Quebec, Canadá H4T 1K2. Fuera de EE.UU. y Canadá: Por favor, comuníquese con el lugar de compras para obtener el servicio bajo la garantía. Algunas piezas de repuesto podrían estar disponibles para la compra luego de que haya vencido esta garantía limitada. Por favor, visítenos en www.gracobebe.com o llámenos al 1-800-345-4109 para detalles. 39 Must be filled in: Debe completarse: Model No. N.° de modelo Serial No. N.° de serie Total • Total: Shipping & handling*: Gastos de envío*: $5.00 Sales tax**: Impuestos**: Total due: Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU **CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito Account #: • Cuenta N°: Visa Exp. date • Fecha de vencimiento: Mastercard Signature • Firma: Discover Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal ( OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO ) Telephone • Telefóno E-Mail Address • Dirección electrónica 44 ©2004 Graco ISPA001AC 05/04 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer les fentes du harnais à l'épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand To Use Boot • Pour utiliser la chancelière • Para usar la bota Snap boot around stroller in six places. If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg opening as described in the stroller owner’s manual. 1 Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit Enclenchez la chancelière autour de la poussette à trois endroits. Si le siège est utilisé en position landau complètement inclinée, fermez l'ouverture des jambes tel que décrit dans le manuel de l'utilisateur de la poussette. Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable 9 Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Abroche la bota en el cochecito en seis lugares. Si el asiento se usa en la posición totalmente reclinada del cochecito, cierre la abertura para la pierna como se describe en el manual del dueño del cochecito. Utilisez le régleur pour plus d'ajustement. Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales. Excess strap—smaller child Excédent de la courroie un enfant plus petit Correa adicional - niño pequeño 4 To Secure Child • Pour attacher l'enfant • Para asegurar al niño WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child. MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant. ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. ©2003 Graco ISPA074AA 11/03 5 Point Harness • Harnais à 5 points • Arnés de 5 puntos 2 3 Point Buckle • Boucle à 3 points • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. 5 Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 3 6 7 4 To adjust harness, slide up or down. Repeat on other side. Pour ajuster le harnais, glissez vers le haut ou vers le bas. Répétez de l'autre côté. Para ajustar el arnés, deslícelo hacia arriba o abajo. Repita el procedimiento del otro lado. 2 8 3 5 Point Harness • Harnais à 5 points • Arnés de 5 puntos 2 3 Point Buckle • Boucle à 3 points • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. 5 Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 3 6 7 4 To adjust harness, slide up or down. Repeat on other side. Pour ajuster le harnais, glissez vers le haut ou vers le bas. Répétez de l'autre côté. Para ajustar el arnés, deslícelo hacia arriba o abajo. Repita el procedimiento del otro lado. 2 8 3 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer les fentes du harnais à l'épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus grand To Use Boot • Pour utiliser la chancelière • Para usar la bota Snap boot around stroller in six places. If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg opening as described in the stroller owner’s manual. 1 Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d'ancrage à l'épaule - un enfant plus petit Enclenchez la chancelière autour de la poussette à trois endroits. Si le siège est utilisé en position landau complètement inclinée, fermez l'ouverture des jambes tel que décrit dans le manuel de l'utilisateur de la poussette. Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable 9 Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Abroche la bota en el cochecito en seis lugares. Si el asiento se usa en la posición totalmente reclinada del cochecito, cierre la abertura para la pierna como se describe en el manual del dueño del cochecito. Utilisez le régleur pour plus d'ajustement. Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales. Excess strap—smaller child Excédent de la courroie un enfant plus petit Correa adicional - niño pequeño 4 To Secure Child • Pour attacher l'enfant • Para asegurar al niño WARNING AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child. MISE EN GARDE ÉVITEZ LES BLESSURES SÉRIEUSES causées par les chutes ou le glissement. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant. ADVERTENCIA EVITE UNA LESIÓN SERIA debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. ©2003 Graco ISPA074AA 11/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Graco ISPA001AC Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario