Panasonic EY75A4X El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench
Perceuse à impact sans l/Perceuse à impact sans l
Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY75A4/75A5
-
2
-
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Index/Index/Indice
English: Page 5 Français: Page 20 Español: Página 36
10.8 V ─ 28.8 V
EY0L82
(O)
(F)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(G)
(N)
(I)
(J)
(P)
(Q)
(A) 6.35 mm (1/4) hex quick connect chuck
Mandrin de connexion rapide hexagonal
de 6,35 mm (1/4
)
Mandril hexagonal de conexión rápida de
6,35 mm (1/4
)
(A) Square drive (ball detent)
Mandrin
Portabroca
(B) Nose protector Protection du bec Protector del morro
(C) Forward/Reverse lever Levier d’inversion marche avant/
marche arrière
Palanca de avance/marcha atrás
(D) Belt hook lock lever
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
(E) Belt hook Crochet de ceinture Gancho del cinturón
(F) Alignment marks Marques d’alignement Marcas de alineación
(G) Battery pack release button
Bouton de libération de batterie autonome
Botón de liberación de batería
(H) Battery pack Batterie autonome Batería
(I) LED light Lumière DEL Luz indicadora
(J) Control panel Panneau de commande Panel de control
(K) LED light ON/OFF button Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Botón ON/OFF de luz LED
(L) Battery low warning lamp
Témoin d’avertissement de batterie basse
Luz de aviso de baja carga de batería
(M) Overheat warning lamp (motor/battery) Témoin d’avertissement de surchauffe
(moteur/batterie)
Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento (motor/batería)
(N) Variable speed control trigger Gâchette de commande de vitesse
Disparador del control de velocidad variable
(O) Battery charger Chargeur de batterie Cargador de batería
(P) Pack cover Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería
(Q) 6.35 mm (1/4") hex quick change
chuck (EY9HX110E)
Mandrin hexagonal de 6,35 mm (1/4")
de changement rapide (EY9HX110E)
Portabroca de 6,35 mm (1/4”) cambio
rápido hexaonal (EY9HX110E)
(A)
(H)
(K)
(M)
(L)
-
4
-
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería
Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo
y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de
proteger los terminales de la batería.
Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de
materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay
materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe
esta operación.
Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de
funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella
cuando esta característica está activada.
Para un uso más seguro
La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad.
Compruebe que la batería está instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de
baja carga de batería parpadearán, y la broca no girará del modo habitual para alertar al operario de que la
máquina no funcionará de manera segura si se acciona algún interruptor. Introduzca la batería en el cuerpo de
la herramienta hasta que el indicador rojo desaparezca.
ES
-
36
-
I.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas elé ctri-
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras haga
funcio nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas elé c-
tricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de hume dad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléc trica.
5)
Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Esta herramienta, como una unidad
completa con un paquete de pilas, sat-
isface los grados de protección IP basa-
dos en las normas IEC.
Definición del código IP
IP5X: El ingreso de polvo no está
totalmente sellado, pero el polvo no
penetrará en cantidades que interfier-
an con el buen funcionamiento de la
herramienta o afecten la seguridad.
(Para el caso en que entre talco de
polvo en la herrameinta, de menos
de 75 μm).
IPX6: El agua dispersada en chorros
potentes hacia la herramienta desde
diferentes direcciones no la dañará.
(En caso de usar un aspersor de
12,5 mm de diámetro interior, aproxi-
madamente 100 lts./min. agua a tem-
peratura normal es inyectada hacia la
herramienta durante 3 minutos desde
3 metros de distancia).
GARANTÍA LIMITADA
La clasificación IP56 califica esta
herramienta para un mínimo impacto
del agua o polvo, pero no asegura
el rendimiento en dichas condicio-
nes. Vea el Manual de Seguridad e
Instrucciones para una mayor infor-
mación para un funcionamiento apro-
piado.
-
37
-
6) Si la operación de una herramienta
de poder en una localización
húmeda es inevitable, use una
alimentación eléctrica protegida por
un dispositivo de corriente residual
(RC D).
El uso del RCD reduce el riesgo de
choques eléctricos.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
mien tras está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
3) Evite un arranque por accidente.
Ase gúrese que el interruptor está en
la posición de desconexión antes de
desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones ines-
pe radas.
6)
Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7) Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor-
recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
2) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des-
conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
3) Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de bate ría de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de acce sorios o
guardado de herramien tas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no
entrena dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas-
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue-
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléc trica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a her ra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse
y son más fáciles de controlar.
-
38
-
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce-
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo
con los paquetes de batería especifi-
cados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un ter-
mi nal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería;
evite el contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, solicite además ayuda
médica.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
II.
NORMAS DE SEGURI-
DAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por perío-
dos prolongados.
Una exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
2) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que
no necesita enchufarse al tomacorriente
para hacerlo funcionar.
3) Mantenga la herramienta por las
super ficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde la
her ramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal expuestas
de la herramienta descar guen electrici dad
al operador.
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una
sobrecarga que pudiera dañar la batería
o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
5) NO haga funcionar la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté conectado el
interruptor principal. La batería se des-
cargará rápidamente y la unidad puede
dañarse.
6) Cuando guarde o transporte la herra-
mienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central (blo-
queo del interruptor).
7) No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor. El circuito de protec-
ción se activará haciendo que deje de
funcionar el control de velocidad. Si esto
sucediera, suelte el gatillo de control de
velocidad y vuelva a apretar nuevamen-
te para que funcione normalmente.
8) Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el porta broca.
-
39
-
9) No toque las piezas giratorias para evi-
tar herirse.
10) No utilice la herramienta continuamen-
te durante un largo período de tiempo.
Deje de utilizar la herramienta de vez
en cuando para evitar que suba la tem-
peratura y se caliente excesivamente el
motor.
11) No deje caer la herramienta.
Símbolo Signi cado
V
Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
… min
-1
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del bloque de
batería
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer y entender
el manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
Cali fornia sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños en
la reproducción. Entre estos productos
quí micos se encuentran:
El plomo de pinturas con base de
plomo.
El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien
ventilado y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que han sido diseñadas
especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
III.
PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA Y
LA BATERIA
Instrucciones de seguridad
im portantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones
de seguridad importantes y de
funciona miento para el cargador de
batería.
2) Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en el cargador de batería,
la batería y el producto que utilice la
batería.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso-
nales y daños.
4)
No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecte el
cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado
de tal forma que nadie lo pise o enrie-
de en los pies o esté expuesto a otros
daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión
a menos que sea absolutamente nece-
sario.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
lizar un cable de extensión, cerciórese
de que:
a. las patas en el enchufe del cable de
extensión son del mismo número,
tamaño y forma que los del enchufe
en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones
eléctricas.
c.
el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador, tal
como se especifica a continua ción.
-
40
-
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada de
CA
Amperios
Tamaño promedio de
cable
Igual o mayor
que
Pero me-
nos de
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con un
cable o enchufe dañado – cámbielos
inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve al
personal de servicio calificado.
10)
No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse
en un riesgo de descarga eléctrica o
fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
elé ctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a un
mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batería fue-
ron diseñados específicamente para
funcionar uno con el otro.
No trate de cargar cualquier otra
herramienta inalámbrica o la batería
con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con nin-
gún otro cargador.
14)
No trate de desarmar la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta y la ba tería
en ambientes donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 50ºC
(122ºF) (tales como galpón de herra-
mientas para metal o un coche en
verano), ya que puede deteriorar la
batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante para mantener en
condiciones óptimas la batería.
17) No incinere la batería. Puede explotar
en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice
el cargador en lugares húmedos o mo-
jados.
19) El cargador fue diseñado para funcio-
nar sólo con la corriente eléctrica nor-
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con
otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transporte
el cargador por el cable o tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable lejos del calor,
aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra el
cargador de batería y la batería con un
paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en-
chufe triple ya que puede provocar el
riesgo de fuego, descarga eléctrica o
heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un
gran flujo de corriente, calentamiento
excesivo y el riesgo de fuego o heri-
das personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones
autorizado por el fabricante porque
son necesarias herramientas de uso
especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE APA-
RATO TIENE UN ENCHUFE POLA-
RIZADO (UNA PATA ES MAS ANCHA
QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el en chufe.
Si no entra incluso de esta forma,
hable con un electricista calificado
para que le instale un toma corriente
adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
-
41
-
ADVERTENCIA:
Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para
uso con esta herramienta recargable.
Panasonic no asume ninguna res-
ponsabilidad por daños o accidentes
provocados por el uso de un paquete
de baterías recicladas y un paquete de
baterías no originales.
• No elimine el paquete de baterías en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
No permita que los objetos metálicos
toquen los terminales del paquete de
baterías.
No permita que los objetos metálicos
toquen los terminales del paquete de
baterías.
No transporte ni almacene el paquete
de baterías en el mismo contenedor
que clavos u otros objetos metálicos
similares.
No entierre clavos ni similares en el
paquete de baterías, no lo someta a
golpes, no lo desarme, ni intente modi-
ficarlo.
No cargue el paquete de baterías en
un lugar a alta temperatura, como por
ejemplo cerca de una fuente de fuego
o bajo la luz solar directa. De otra
manera, la batería podría sobrecalen-
tarse, encenderse o explotar.
Solamente use el cargador dedicado
para cargar el paquete de baterías.
De otra manera, la batería podría fil-
trarse, sobrecalentarse o explotar.
Después de extraer el paquete de
baterías de la herramienta o el carga-
dor, siempre reinstale la cubierta del
paquete. De otra manera, los contac-
tos de la batería podrían ser cortados,
causando el riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se dete-
riora, reemplácelo con uno nuevo.
El uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de la
generación de calor, ignición o rotura
de batería.
IV. MONTAJE
Colocación o extracción de
la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición
central (bloqueo de interruptor).
1. Sujete el collar del portabrocas de
conexión rápida y saque del destorni-
llador.
2. Inserte la broca en el portabrocas.
Suelte el collar.
3. El cuello regresará a su posición origi-
nal cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del co llar
de la misma forma.
PRECAUCIÓN:
Si el cuello no vuelve a su posición
original o la broca sale cuando se
tira de ella, quiere decir que no se
ha acoplado de modo adecuado.
Asegúrese de que la broca está bien
acoplada antes de utilizarla.
Utilice brocas hexagonales de 6,35
mm (1/4").
Para asegurar una fijación correcta de
la broca, utilice sólo brocas hexago-
nales con fijación de 9,5 mm (3/8").
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
Instalación o desmontaje
del cubo
1. Instalación del cubo
Instale el cubo deslizando la reten-
ción hembra en la parte inferior del
cubo al eje cuadrado del cuerpo.
Asegúrese
que el cubo
está firmemen-
te conectado al
cuerpo.
2. Desmontaje del
cubo Saque el cubo.
-
42
-
NOTA:
Instalación o desmontaje de opcio-
nes originales y cubos
Mantenga el cubo por encima del
punto de congelación (0°C, 32°F)
cuando instale o desmonte las
opciones originales y cubos en el
eje cuadrado en el cuerpo. El cau-
cho amortiguador en el eje cua-
drado que empuja hacia arriba la
bola puede endurecerse por deba-
jo del punto de congelamiento.
Esto hace necesario fuerza adicio-
nal para desmontar e instalar los
cubos.
Colocación y extracción de
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
Marcas de
alineación
2. Para extraer la batería:
Tire del botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
V.
FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
No respire el humo emitido por la
herramienta o el paquete de baterías,
ya que podría ser nocivo.
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del inter-
ruptor y de la palanca de
avance/marcha atrás
Avance Marcha
atrás
Bloqueo del interruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan
daños, no utilice la unidad de
palanca de avance/marcha atrás;
la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación de
avance
1. Empuje la palanca para que se pro-
duzca una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. La velocidad aumenta con la presión
del disparador para un apriete eficien-
te de tornillos. El freno funciona y la
broca se detiene inmediatamente
cuando suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inte-
rruptor).
-
43
-
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación inversa
1.
Empuje la palanca para que se pro duzca
una rotación inversa. Compruebe la
direc ción de la rotación antes de utilizar-
lo.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posi ción central (bloqueo del inter-
ruptor).
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo
de tem pe ratura en la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
continuamente la herramienta utili-
zando dos o más baterías. La her-
ramienta debe enfriarse antes de
cambiar por otra batería.
Cómo utilizar el gancho del
cinturón
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de acoplar bien el gancho
del cinturón a la unidad principal apre-
tando bien el tornillo. Cuando el gan-
cho del cinturón no está firmemente
acoplado a la unidad principal, puede
soltarse, y la unidad principal puede
caerse, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Verifique periódicamente que el torni-
llo está apretado. Si está flojo, apriete
firmemente.
Asegúrese de acoplar el gancho del cin-
turón firmemente y bien apretado en un
cinturón de cintura u otros. Tenga cuida-
do de que la unidad no se deslice fuera
del cinturón, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Cuando se sostiene a la unidad prin-
cipal mediante un gancho de cintu-
rón, evite saltar o correr con ella. Si lo
hiciera, podría deslizarse el gancho y
podría caerse la unidad principal, lo
cual podría ocasionar un accidente o
heridas.
Cuando no se utiliza el gancho de cin-
turón, asegúrese de volver a colocarlo
en la posición de almacenaje. El gan-
cho del cinturón puede engancharse
en algo, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
Cuando la unidad se engancha al cin-
turón de la cintura mediante el gancho
de cinturón, no acople otra broca que
las brocas del destornillador a la uni-
dad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
Para cambiar el lugar de
ubicación del gancho de
cinturón
El gancho de cinturón puede acoplarse
en cualquier costado de la unidad.
1. Cómo sacar el gancho
(1) Extraiga el tornillo.
(2) Retire el gancho.
2. Cómo acoplar el gancho al otro lado
(1) Inserte el gancho en el otro lado.
(2) Apriete completamente el tornillo
hasta que quede bien jado.
Disparador del control de
velocided variable
Para determinar el centro de un ori-
ficio, tire ligeramente del gatillo para
que empiece la rotación lenta de la
barrena.
Cuanto más se tira del gatillo, mayor
es la velocidad.
PRECAUCIÓN:
Cuando se opera la herramienta
tirando del disparador, puede que
genere un intervalo momentánea-
mente antes de iniciarse la rotación.
Esto no es señal de un malfunciona-
miento.
Este intervalo ocurre cuando se
inicia el sistema de circuitos de
la herramienta cuando se tira
del disparador por primera vez
-
44
-
después de instalar un nuevo
paquete de batería o después
de que la herramienta no ha sido
usada por al menos 1 minuto (o
al menos 5 minutos desde que el
LED está encendido). La rotación
se iniciará sin ningún intervalo
durante segundas y subsiguientes
operaciones.
Panel de controle
(1)
(3) (2)
(1) Luz LED
Cada vez que pre sione
se enciende o apaga
la luz LED.
La luz se enciende con
muy poca corriente y no
afecta adversamente
el fun cionamiento del
destornillador durante el
uso o la capacidad de la
batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseña-
do para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente
brillo.
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para
IEC
(EN) 60825-1:2001
.
Producto LED de clase 1
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especi ca-
dos puede producir una exposición a radiación
peligrosa.
(2)Luz de advertencia de
sobrecalentamiento
Apagado
(funcionamiento
normal)
Iluminado:
Sobrecalentamiento
(motor)
Destella:
Sobrecalentamiento
(batería)
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
batería o el motor.
Para proteger el motor o la batería,
asegúrese de observar lo siguiente
cuando efectúe esta operación.
Si el motor o la batería se calienta,
se activará la función de protección
y el motor o la batería dejará de fun-
cionar. La lámpara de advertencia de
sobrecalentamiento en el panel de
control se ilumina o destella cuando
esta característica está activada.
Si se activa la función de protec-
ción de sobrecalentamiento, espere
hasta que la herramienta se haya
enfriado completamente (por lo
menos 30 minutos). La herramien-
ta está lista para usar cuando se
apaga la luz de advertencia de
sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
Si la herramienta funciona continua-
mente bajo condiciones de carga
pesada o si se usa en condicio-
nes de alta temperatura (tal como
durante el verano), la protección
contra sobrecalentamiento puede
activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condi-
ciones de temperatura fría (tal como
durante el invierno) o si se detiene
con frecuencia durante el uso, la
protección contra sobrecalenta-
miento quizás no se active.
El funcionamiento de la EY9L42 se
deteriora mucho por debajo de los
10ºC debido a las condiciones de
-
45
-
trabajo y a otros factores.
La variación de temperatura ambien-
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C
(104°F). Si la batería se utiliza cuan-
do la temperatura de la batería es
inferior a 0°C (32°F), la herramienta
puede no funcionar correctamente.
Utilice siempre el cargador a una
temperatura entre 0°C y 40°C y
cargue la batería a una temperatu-
ra similar a la de la propia batería.
(Procure que no haya una diferen-
cia superior a 15°C entre la tem-
peratura de la batería y la del lugar
donde se realiza la carga.)
(3) Luz de advertencia de batería baja
Apagado
(funciona-
miento
normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa)
de las baterías de Li-ión acorta dra-
máticamente su vida de servicio. El
destornillador contiene una función
de protección de batería diseñada
para evitar una descarga excesiva de
la batería.
La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede completa-
mente sin carga haciendo que des-
telle la luz de advertencia bate ría
baja.
Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja, car-
gue inmediatamente la batería.
Si se comienza con poca batería
restante, la herramienta puede que
pare de funcionar sin que parpadee
primero la lámpara de advertencia
de batería baja. Esto indica que hay
muy poca potencia restante en la
batería para usar la herramienta, y
el paquete de batería debe ser car-
gada antes de seguir usándola.
Empuñadura recomendada
Utilice la empuñadura para sujetar y
hacer funcionar el destornillador con
una mano. Si el trabajo hace necesario
una fuerza adicional, puede presionar
contra el extremo trasero del des-
tornillador con su otra mano.
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión
Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• Cuando cargue la caja de batería, con-
firme que los terminales en el carga-
dor de batería estén libres de materias
extrañas tales como polvo y agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar
la caja de batería si hay materias extra-
ñas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja
de batería puede verse afectada por
materias extrañas tales como polo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros obje-
tos metá licos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre
un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuer-
po principal de la herramienta, vuel-
va a cerrar inmediatamente la cubier-
ta de batería, para evitar que el polvo
o la suciedad puedan ensuciar los ter-
minales de batería y provocar un cor-
tocircuito.
-
46
-
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funciona miento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
[Cargador de la batería]
Carga
PRECAUCIÓN
Si la temperatura del paquete de bate-
rías cae aproximadamente bajo 10°C
(14°F), la carga se detendrá automáti-
camente para evitar la degradación de
la batería.
La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C
(32°F), la herramienta puede no fun-
cionar correctamente.
Utilice siempre el cargador a una tem-
peratura entre 0°C y 40°C y cargue la
batería a una temperatura similar a la
de la propia batería. (Procure que no
haya una diferencia superior a 15°C
entre la temperatura de la batería y la
del lugar donde se realiza la carga.)
Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en
la habitación durante al menos una
hora y cárguela cuando se haya
calentado a la temperatura de la
habitación.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
No utilice una fuente de alimenta-
ción de un generador motorizado.
No tapone los orificios de ventila-
ción del cargador y la bate ría.
Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de comprarla.
Asegúrese de cargar la batería
antes de utilizarla.
Cargador de batería
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
2.
Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
1 Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
2 Deslice hacia adelante en el sen tido
de la flecha.
EY0L82
Marcas de alineación
3.
La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
ac cio nará automáticamente un con-
mutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata mente después de haber
trabajado mucho).
-
47
-
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática-
mente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5.
Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté com-
pletamente cargada, tendrá aproxi-
madamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la tem-
peratura de funcionamiento normal.
7.
Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionario
autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
en verde se apagará.
9. Extraiga la batería mientras mantiene
levantado el botón de desbloqueo de
la batería.
Botón de desblo-
queo de la batería
EY0L82
-
48
-
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está
preparado para cargar.
(Verde) (Naranja)
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la
batería.
La batería está caliente.
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si
la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga
(naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando
sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una
falla de la batería.
Apagada Encendida Parpadeando
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la
Comisión Federal de Comunicaciones
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones
de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regu-
laciones de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razo-
nable contra las interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y uti-
liza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca inter-
ferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede deter-
minar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corre-
gir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en
el que está conectado el receptor.
Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con
experiencia.
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equi-
po según las instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especifi-
cado en el manual de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada
expresamente por el grupo responsable de su certificación puede anular el derecho
del usuario sobre el uso del equipo.
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La opera-
ción está sujeta a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede oca-
sionar interferencias que ocasionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cual-
quier interferencia, incluida una interferencia que pueda ocasionar una operación
no deseada.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
-
49
-
VI. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco
para limpiar la herramienta. No utilice
paños húmedos, bencina, diluyentes
u otros disolventes volátiles de limpie-
za.
Para el caso en que el interior de la
herramienta o el paquete de pilas
estén expuestos al agua, drénelo o
séquelo lo antes posible. Retire cui-
dadosamente cualquier polvo o res-
tos de acero que queden dentro de la
herramienta. Si experimenta proble-
mas durante el funcionamiento de la
herramienta consulte con su servicio
de reparaciones.
VII.
PAR DE APRIETE
La potencia necesaria para apretar un
perno variará en función del material
y el tamaño del perno, así como del
material que se está acoplando. Elija
la duración del tiempo de apriete en
consecuencia.
Se facilitan a continuación los valores
de referencia.
(Pueden variar según las condiciones
de apriete.)
Factores que afectan al
par de apriete
El par de apriete resulta afectado
por una amplia variedad de factores,
incluidos los siguientes. Tras el aprie-
te, compruebe siempre el par con
una llave de tuercas de par.
1) Tensión
Cuando la batería se ha prácticamente
descargado, la tensión decre ce y el par
de apriete baja.
Condiciones de apriete de pernos
EY75A4 14,4 V
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N × m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
EY75A4 14,4 V
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N × m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
EY75A5 14,4 V
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N s m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
-
50
-
EY75A5 18 V
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N s m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
EY75A5 18 V
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N s m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
Perno
Tuerca
Arandela
Placa de acero
grosor 10 mm (3/8")
Arandela
Arandela de resorte
Condiciones de apriete
Se utilizan los siguientes pernos.
Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8
Tipo de alta ductilidad 12,9
EY75A5 14,4 V
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N s m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
EY75A4 18 V
M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N × m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
EY75A4 18 V
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Perno de alta ductilidad
N × m
(kgf-cm)
Par de apriete
Tiempo de apriete (s.)
-
51
-
4,8
Explicación del tipo de resistencia
Límite de elasticidad del perno
(80% de resistencia de ductilidad)
32 kgf/mm
2
(45000 psi)
Resistencia dúctil del perno
40 kgf/mm
2
(56000 psi)
2) Tiempo de apriete
Un tiempo de apriete mayor da como
resultado un par de apriete incremen-
tado. Un apriete excesivo, no obstante,
no añade valor y reduce la vida útil de
la herramienta.
3) Diámetros diferentes de perno
El tamaño del diámetro de perno
afecta al par de apriete.
En general, al aumentar el diámetro
de perno, asciende el par de apriete.
4) Condiciones de apriete
El par de apriete variará, incluso con el
mismo perno, según el coeficiente del
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo
indicado por el fabricante en el proceso
de producción).
El par de apriete variará, incluso
con el mismo material del perno (ej.
acero), en función del acabado de
la superficie.
El par se reduce mucho cuando el
perno y la tuerca empiezan a girar
juntos.
5) Juego del enchufe
El par disminuye en la medida en
que se utiliza para apretar un perno
la configuración de seis caras del
enchufe de tamaño incorrecto.
6) Interruptor (disparador de control de
velocidad variable)
La torsión baja cuando se utiliza la
unidad con un interruptor no presio-
nado completamente.
7) Efecto del adaptador de conexión
El par de apriete disminuirá a través
del uso de una junta universal o un
adaptador de conexión.
-
52
-
VIII. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas de tamaño adecuado.
Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de
Panasonic.
Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex.
IX. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
EY75A4 EY75A5
Apriete de
tornillo
Tornillo para madera
3,5 mm - 9,5 mm
Tornillo autorroscante
3,5 mm - 6 mm
Apriete de perno
Perno normal: M6 – M16
Perno de gran tracción: M6 – M12
X. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
EY75A4 EY75A5
Motor
14,4 V CC 18 V CC 14,4 V CC 18 V CC
Sin velocidad de carga
0 - 2500 min
-1
(rpm) 0 - 2300 min
-1
(rpm)
Torsión máxima
150 N•m (1330 in.lbs) 155 N•m (1370 in.lbs) 200 N•m (1770 in.lbs) 205 N•m (1815 in.lbs)
Impactos por minuto
0 - 3000 min
-1
(rpm) 0 - 3500 min
-1
(rpm)
Longitud total
143 mm (5 - 5/8˝) 155 mm (6 - 1/8˝)
Peso (con batería: EY9L44)
1,55 kg (3,42 Ibs)
-
1,55 kg (3,42 Ibs)
-
Peso (con batería: EY9L45)
1,55 kg (3,42 Ibs)
-
1,55 kg (3,42 Ibs)
-
Peso (con batería: EY9L50)
-
1,65 kg (3,64 lbs)
-
1,65 kg (3,64 lbs)
Peso (con batería: EY9L51)
-
1,65 kg (3,64 lbs)
-
1,65 kg (3,64 lbs)
BATERÍA
Modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Batería de almacenaje
Batería Li-ión
Tensión de batería
14,4 V CC
(3,6 V x 4 celdas)
14,4 V CC
(3,6 V x 8 celdas)
18 V CC
(3,6 V x 10 celdas)
-
53
-
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L82
Régimen Vea la placa de especi caciones en la parte inferior del cargador
Peso 0,93 kg (2 lbs)
Tiempo de carga
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizable:
35 min
Utilizable:
30 min
Utilizable:
40 min
Utilizable:
50 min
Utilizable:
40 min
Utilizable:
55 min
Completa:
50 min
Completa:
35 min
Completa:
55 min
Completa:
60 min
Completa:
55 min
Completa:
70 min
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA:
Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de ga-
rantía que se incluye.

Transcripción de documentos

Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench Perceuse à impact sans fil/Perceuse à impact sans fil Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY75A4/75A5 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use. IMPORTANT Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-le pour référence. IMPORTANTE Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro. EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 1 2013-3-4 14:54:31 Index/Index/Indice English: Page 5 Français: Page 20 Español: FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (A) Página 36 (A)′ (B) (C) (L) (M) (N) (D) (J) (O) (E) (I) (H) (K) (G) EY0L82 10.8 V ─ 28.8 V (F) (Q) (A) 6.35 mm (1/4″) hex quick connect chuck (A)′ (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) (O) (P) (Q) Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4″) Square drive (ball detent) Mandrin Nose protector Protection du bec Forward/Reverse lever Levier d’inversion marche avant/ marche arrière Belt hook lock lever Levier de verrouillage du crochet de ceinture Belt hook Crochet de ceinture Alignment marks Marques d’alignement Battery pack release button Bouton de libération de batterie autonome Battery pack Batterie autonome LED light Lumière DEL Control panel Panneau de commande LED light ON/OFF button Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Battery low warning lamp Témoin d’avertissement de batterie basse Overheat warning lamp (motor/battery) Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/batterie) Variable speed control trigger Gâchette de commande de vitesse Battery charger Chargeur de batterie Pack cover Couvercle de la batterie autonome 6.35 mm (1/4") hex quick change Mandrin hexagonal de 6,35 mm (1/4") chuck (EY9HX110E) de changement rapide (EY9HX110E) (P) Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4″) Portabroca Protector del morro Palanca de avance/marcha atrás Palanca de bloqueo del gancho de cinturón Gancho del cinturón Marcas de alineación Botón de liberación de batería Batería Luz indicadora Panel de control Botón ON/OFF de luz LED Luz de aviso de baja carga de batería Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/batería) Disparador del control de velocidad variable Cargador de batería Cubierta de batería Portabroca de 6,35 mm (1/4”) cambio rápido hexaonal (EY9HX110E) -2- EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 2 2013-3-4 14:54:31 ES Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento. PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe esta operación. • Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada. Para un uso más seguro • La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta. • Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de baja carga de batería parpadearán, y la broca no girará del modo habitual para alertar al operario de que la máquina no funcionará de manera segura si se acciona algún interruptor. Introduzca la batería en el cuerpo de la herramienta hasta que el indicador rojo desaparezca. -4- EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 4 2013-3-4 14:54:31 Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, satisface los grados de protección IP basados en las normas IEC. Definición del código IP IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará en cantidades que interfieran con el buen funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que entre talco de polvo en la herrameinta, de menos de 75 μm). IPX6: El agua dispersada en chorros potentes hacia la herramienta desde diferentes direcciones no la dañará. (En caso de usar un aspersor de 12,5 mm de diámetro interior, aproximadamente 100 lts./min. agua a temperatura normal es inyectada hacia la herramienta durante 3 minutos desde 3 metros de distancia). GARANTÍA LIMITADA La clasificación IP56 califica esta herramienta para un mínimo impacto del agua o polvo, pero no asegura el rendimiento en dichas condiciones. Vea el Manual de Seguridad e Instrucciones para una mayor información para un funcionamiento apropiado. I. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no cumple con todas las siguientes instrucciones puede recibir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias a continuación se refiere a su herramienta eléctrica conectada al tomacorriente (cableado) y a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Seguridad del lugar de trabajo 1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Un área desprolija u oscura es una causa de accidentes. 2) No haga funcionar herramientas eléctricas en un ambiente explosivo como en lugares donde hay líquidos inflamables cajas o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o el vapor. 3) Mantenga a los niños y personal no relacionado lejos mientras haga funcionar la herramienta eléctrica. Una distracción puede hacer que pierda el control. Seguridad eléctrica 1) Los enchufes de herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con tierra (conexión a tierra). Un enchufe no modificado y tomacorrientes que coincidan reducirán el riesgo de descarga eléctrica. 2) Evite el contacto de su cuerpo con una superficie de tierra o conectado a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra. 3) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. 4) No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar de o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Un cable dañado o enredado puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica. 5) Cuando haga funcionar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. - 36 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 36 2013-3-4 14:54:38 6) Si la operación de una herramienta de poder en una localización húmeda es inevitable, use una alimentación eléctrica protegida por un dispositivo de corriente residual (RC D). El uso del RCD reduce el riesgo de choques eléctricos. Seguridad personal 1) Manténgase alerta, vigile lo que haga y utilice sentido común cuando haga funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien tras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido instantáneo mientras hace funcionar las herramientas eléctricas puede provocar una herida personal de gravedad. 2) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre gafas protectoras. Un equipo de seguridad como máscara antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco duro o protección contra los oídos utilizado en condiciones adecuadas reducirá heridas personales. 3) Evite un arranque por accidente. Asegúrese que el interruptor está en la posición de desconexión antes de desenchufar. El transporte de las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o el desenchufado de las herramientas eléctricas que tengan el interruptor conectado puede provocar un accidente. 4) Desmonte cualquier llave de ajuste o llave de cubo antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave instalada en una pieza rotatoria de la herramienta eléctrica puede provocar una herida personal. 5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies bien apoyados en el piso y su equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 6) Vístase correctamente. No utilice ropa floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles. Una ropa floja, joyas o cabello largo puede quedar atrapado en piezas móviles. 7) Si se entregan dispositivos para recolección y extracción de polvo, asegúrese que estén conectados y se utilicen bien. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Uso y cuidados de herramientas eléctricas 1) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta según su aplicación. Una herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. 2) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se conecta y desconecta. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse. 3) Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o paquete de bate ría de la herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de acce sorios o guardado de herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente. 4) Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no saben el uso de la herramienta eléctrica o estas instrucciones hagan funcionar la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados. 5) Mantenga las herramientas eléctricas. Verifique por mala alineación o atascado de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizar. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal mantenidas. 6) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas con bordes de corte afilados tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. - 37 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 37 2013-3-4 14:54:39 7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especificada para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a hacer. El uso de la herramienta eléctrica para un funcionamiento diferente del especificado puede traducirse en una situación peligrosa. Servicio Uso y cuidado de la herramienta a batería 1) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados. Una exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida de audición. 2) Recuerde que esta herramienta puede funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al tomacorriente para hacerlo funcionar. 3) Mantenga la herramienta por las superficies de empuñadura aisladas cuando haga una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” puede hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta descarguen electricidad al operador. 4) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor. Utilice la marcha atrás para aflojar las brocas atascadas. 5) NO haga funcionar la palanca de avance/ marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse. 6) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/ marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor). 7) No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a la mitad (modo de control de velocidad) para que se pare el motor. El circuito de protección se activará haciendo que deje de funcionar el control de velocidad. Si esto sucediera, suelte el gatillo de control de velocidad y vuelva a apretar nuevamente para que funcione normalmente. 8) Utilice la herramienta con cuidado para que no entre polvo por el portabroca. 1) Asegúrese que el interruptor está desconectado antes de insertar el paquete de batería. La colocación del paquete de batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado es causa de accidentes. 2) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. 3) Utilice herramientas eléctricas sólo con los paquetes de batería especificados. El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de heridas e incendio. 4) Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un terminal a otro. El cortocircuito de terminales de batería puede provocar quemaduras o un incendio. 5) En condiciones de uso abusivo, el líquido puede salir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite además ayuda médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 1) Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. II. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS - 38 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 38 2013-3-4 14:54:39 9) No toque las piezas giratorias para evitar herirse. 10) No utilice la herramienta continuamente durante un largo período de tiempo. Deje de utilizar la herramienta de vez en cuando para evitar que suba la temperatura y se caliente excesivamente el motor. 11) No deje caer la herramienta. Símbolo Significado V Voltios Corriente continua n0 Velocidad sin carga … min-1 Revoluciones o reciprocaciones por minuto Ah Capacidad eléctrica del bloque de batería Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer y entender el manual de instrucciones. ¡ADVERTENCIA! Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer otras actividades de construcción contienen productos químicos que el Estado de Cali fornia sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción. Entre estos productos químicos se encuentran: • El plomo de pinturas con base de plomo. • El sílice cristalino de ladrillos,cemento y otros productos de albañilería. • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. Para reducir la exposición a estos productos químicos: Trabaje en un lugar bien ventilado y con el equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que han sido diseñadas especialmente para no dejar pasar las partículas microscópicas. III. PARA EL CARGADOR DE BATERIA Y LA BATERIA Instrucciones de seguridad importantes 1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes y de funcionamiento para el cargador de batería. 2) Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods las instrucciones y marcas de precaución en el cargador de batería, la batería y el producto que utilice la batería. 3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página. Los otros tipos de baterías pueden explotar provocando heridas personales y daños. 4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve. 5) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. 6) Cerciórese que el cable está instalado de tal forma que nadie lo pise o enriede en los pies o esté expuesto a otros daños o tensión. 7) No debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión incorrecto puede provocar un riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si debe utilizar un cable de extensión, cerciórese de que: a. las patas en el enchufe del cable de extensión son del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe en el cargador. b. el cable de extensión está bien enchufado y en buenas condiciones eléctricas. c. el tamaño del cable es lo suficientemente grande para las especificaciones de amperios del cargador, tal como se especifica a continuación. - 39 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 39 2013-3-4 14:54:39 TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS CARGADORES DE BATERIA Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de CA cable Igual o mayor Pero meLongitud de cable Pies que nos de 25 50 100 150 0 2 18 18 18 16 8) No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado – cámbielos inmediatamente. 9) No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna otra forma; lleve al personal de servicio calificado. 10)No desarme el cargador, llévelo al personal de servicio calificado cuando sea necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego. 11)Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza. 12)El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente para funcionar uno con el otro. No trate de cargar cualquier otra herramienta inalámbrica o la batería con este cargador. 13)No trate de cargar la batería con ningún otro cargador. 14)No trate de desarmar la caja de la batería. 15)No guarde la herramienta y la batería en ambientes donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales como galpón de herramientas para metal o un coche en verano), ya que puede deteriorar la batería guardada. 16)No cargue la batería cuando la temperatura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante para mantener en condiciones óptimas la batería. 17)No incinere la batería. Puede explotar en el fuego. 18)Evite ambientes peligrosos. No utilice el cargador en lugares húmedos o mojados. 19)El cargador fue diseñado para funcionar sólo con la corriente eléctrica normal del hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje! 20)No abuse del cable. Nunca transporte el cargador por el cable o tire del cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bordes agudos. 21)Cargue la batería en un lugar con buena circulación de aire, no cubra el cargador de batería y la batería con un paño, etc. durante la carga. 22)No se recomienda el uso de un enchufe triple ya que puede provocar el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas personales. 23)No cortocircuite la batería. Una batería cortocircuitada puede provocar un gran flujo de corriente, calentamiento excesivo y el riesgo de fuego o heridas personales. 24)NOTA: Si el cable de alimentación de este aparato está dañado debe cambiarlo en un taller de reparaciones autorizado por el fabricante porque son necesarias herramientas de uso especial. 25)PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA). Este enchufe entrará en el tomacorriente polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si no entra incluso de esta forma, hable con un electricista calificado para que le instale un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna forma. - 40 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 40 2013-3-4 14:54:39 ADVERTENCIA: • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. • No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo. • No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías. • No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías. • No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares. • No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme, ni intente modificarlo. • No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejemplo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar. • Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o explotar. • Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego. • Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería. IV. MONTAJE Colocación o extracción de la broca NOTA: 1. 2. 3. 4. 5. • Al poner o extraer una broca o cubo, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor). Sujete el collar del portabrocas de conexión rápida y saque del destornillador. Inserte la broca en el portabrocas. Suelte el collar. El cuello regresará a su posición original cuando se libere. Tire de la broca para que no salga. Para desmontar la broca, tire del collar de la misma forma. PRECAUCIÓN: • Si el cuello no vuelve a su posición original o la broca sale cuando se tira de ella, quiere decir que no se ha acoplado de modo adecuado. Asegúrese de que la broca está bien acoplada antes de utilizarla. Utilice brocas hexagonales de 6,35 mm (1/4"). Para asegurar una fijación correcta de la broca, utilice sólo brocas hexagonales con fijación de 9,5 mm (3/8"). 6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") Instalación o desmontaje del cubo 1. Instalación del cubo Instale el cubo deslizando la retención hembra en la parte inferior del cubo al eje cuadrado del cuerpo. Asegúrese que el cubo está firmemente conectado al cuerpo. 2. Desmontaje del cubo Saque el cubo. - 41 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 41 2013-3-4 14:54:39 NOTA: Instalación o desmontaje de opciones originales y cubos Mantenga el cubo por encima del punto de congelación (0°C, 32°F) cuando instale o desmonte las opciones originales y cubos en el eje cuadrado en el cuerpo. El caucho amortiguador en el eje cuadrado que empuja hacia arriba la bola puede endurecerse por debajo del punto de congelamiento. Esto hace necesario fuerza adicional para desmontar e instalar los cubos. V. FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! • No respire el humo emitido por la herramienta o el paquete de baterías, ya que podría ser nocivo. [Cuerpo principal] Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/marcha atrás Colocación y extracción de la batería 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías. • Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. Avance Marcas de alineación Marcha atrás Bloqueo del interruptor PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo. 2. Para extraer la batería: Tire del botón desde el frente para soltar la batería. Funcionamiento del interruptor de rotación de avance Botón 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. 2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. La velocidad aumenta con la presión del disparador para un apriete eficiente de tornillos. El freno funciona y la broca se detiene inmediatamente cuando suelta el disparador. 4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor). - 42 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 42 2013-3-4 14:54:39 Funcionamiento del interruptor de rotación inversa 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa. Compruebe la dirección de la rotación antes de utilizarlo. 2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor). PRECAUCIÓN: • Para evitar un aumento excesivo de temperatura en la superficie de la herramienta, no haga funcionar continuamente la herramienta utilizando dos o más baterías. La herramienta debe enfriarse antes de cambiar por otra batería. Cómo utilizar el gancho del cinturón • Cuando no se utiliza el gancho de cinturón, asegúrese de volver a colocarlo en la posición de almacenaje. El gancho del cinturón puede engancharse en algo, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Cuando la unidad se engancha al cinturón de la cintura mediante el gancho de cinturón, no acople otra broca que las brocas del destornillador a la unidad. Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente. Para cambiar el lugar de ubicación del gancho de cinturón El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad. 1. Cómo sacar el gancho (1) Extraiga el tornillo. (2) Retire el gancho. ¡ADVERTENCIA! • Asegúrese de acoplar bien el gancho del cinturón a la unidad principal apretando bien el tornillo. Cuando el gancho del cinturón no está firmemente acoplado a la unidad principal, puede soltarse, y la unidad principal puede caerse, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Verifique periódicamente que el tornillo está apretado. Si está flojo, apriete firmemente. • Asegúrese de acoplar el gancho del cinturón firmemente y bien apretado en un cinturón de cintura u otros. Tenga cuidado de que la unidad no se deslice fuera del cinturón, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Cuando se sostiene a la unidad principal mediante un gancho de cinturón, evite saltar o correr con ella. Si lo hiciera, podría deslizarse el gancho y podría caerse la unidad principal, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. 2. Cómo acoplar el gancho al otro lado (1) Inserte el gancho en el otro lado. (2) Apriete completamente el tornillo hasta que quede bien fijado. Disparador del control de velocided variable Para determinar el centro de un orificio, tire ligeramente del gatillo para que empiece la rotación lenta de la barrena. Cuanto más se tira del gatillo, mayor es la velocidad. PRECAUCIÓN: Cuando se opera la herramienta tirando del disparador, puede que genere un intervalo momentáneamente antes de iniciarse la rotación. Esto no es señal de un malfuncionamiento. • Este intervalo ocurre cuando se inicia el sistema de circuitos de la herramienta cuando se tira del disparador por primera vez - 43 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 43 2013-3-4 14:54:39 después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está encendido). La rotación se iniciará sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones. (2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento Panel de controle (3) (2) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor. (1) (1) Luz LED Iluminado: Destella: Apagado (funcionamiento Sobrecalentamiento Sobrecalentamiento normal) (motor) (batería) Cada vez que presione se enciende o apaga la luz LED. La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamente el fun cionamiento del destornillador durante el uso o la capacidad de la batería. PRECAUCIÓN: • La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente. • No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo. Este producto está equipado con una luz indicadora incorporada. Este producto está clasificado como “Producto LED de clase 1” para IEC (EN) 60825-1:2001. Producto LED de clase 1 Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producir una exposición a radiación peligrosa. Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe esta operación. • Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada. • Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento. • Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente. • Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como durante el verano), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente. • Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active. • El funcionamiento de la EY9L42 se deteriora mucho por debajo de los 10ºC debido a las condiciones de - 44 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 44 2013-3-4 14:54:40 trabajo y a otros factores. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. • Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la batería a una temperatura similar a la de la propia batería. (Procure que no haya una diferencia superior a 15°C entre la temperatura de la batería y la del lugar donde se realiza la carga.) Empuñadura recomendada Utilice la empuñadura para sujetar y hacer funcionar el destornillador con una mano. Si el trabajo hace necesario una fuerza adicional, puede presionar contra el extremo trasero del destornillador con su otra mano. [Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la batería Batería de Li-ión (3) Luz de advertencia de batería baja Apagado (funcionamiento normal) Destella (Sin carga) Se activó la función de protección de la batería Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería. • La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia bate ría baja. • Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería. • Si se comienza con poca batería restante, la herramienta puede que pare de funcionar sin que parpadee primero la lámpara de advertencia de batería baja. Esto indica que hay muy poca potencia restante en la batería para usar la herramienta, y el paquete de batería debe ser cargada antes de seguir usándola. • Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento. • Cuando no se utiliza la batería, manténgala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios. • Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado. • Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito. - 45 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 45 2013-3-4 14:54:40 calentado a la temperatura de la habitación. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. Vida útil de la batería Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva. PRECAUCIÓN: Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. • No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería. • Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. Reciclado de la batería ATENCIÓN: PARA batería Li-ión La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY para información sobre el reciclado de esta batería. Batería de Li-ión NOTA: Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla. Cargador de batería Marcas de alineación 82 • Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. • Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la batería a una temperatura similar a la de la propia batería. (Procure que no haya una diferencia superior a 15°C entre la temperatura de la batería y la del lugar donde se realiza la carga.) • Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya 0L PRECAUCIÓN Y Carga 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. 2. Meta firmemente la batería en el cargador. 1 Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. 2 Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha. E [Cargador de la batería] 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. • No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho). - 46 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 46 2013-3-4 14:54:40 4. 5. 6. 7. 8. 9. La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará. Extraiga la batería mientras mantiene levantado el botón de desbloqueo de la batería. Botón de desbloqueo de la batería EY 0L 82 - 47 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 47 2013-3-4 14:54:41 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería. No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería. Apagada Encendida Parpadeando Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas: • Cambie la orientación o posición de la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en el que está conectado el receptor. • Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia. Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equipo según las instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por el grupo responsable de su certificación puede anular el derecho del usuario sobre el uso del equipo. Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que ocasionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida una interferencia que pueda ocasionar una operación no deseada. Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. - 48 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 48 2013-3-4 14:54:41 VII. PAR DE APRIETE La potencia necesaria para apretar un perno variará en función del material y el tamaño del perno, así como del material que se está acoplando. Elija la duración del tiempo de apriete en consecuencia. Se facilitan a continuación los valores de referencia. (Pueden variar según las condiciones de apriete.) Factores que afectan al par de apriete El par de apriete resulta afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes. Tras el apriete, compruebe siempre el par con una llave de tuercas de par. N × m M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm (kgf-cm) Perno estándar 196.0 (2000) 147.0 (1500) Par de apriete • Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. • Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas durante el funcionamiento de la herramienta consulte con su servicio de reparaciones. EY75A4 14,4 V 98.0 (1000) M14 M12 49.0 (500) 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 Tiempo de apriete (s.) EY75A4 14,4 V N×m (kgf-cm) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno de alta ductilidad 196.0 (2000) 147.0 (1500) M12 98.0 (1000) M10 49.0 (500) 0.0 M8 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 Tiempo de apriete (s.) EY75A5 14,4 V N s m M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm (kgf-cm) Perno estándar 1) Tensión Cuando la batería se ha prácticamente descargado, la tensión decrece y el par de apriete baja. 196.0 (2000) M16 Par de apriete Condiciones de apriete de pernos M16 M10 Par de apriete VI. MANTENIMIENTO 147.0 (1500) 98.0 (1000) M14 49.0 (500) M12 M10 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 Tiempo de apriete (s.) - 49 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 49 2013-3-4 14:54:41 EY75A5 14,4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno de alta ductilidad Nsm (kgf-cm) EY75A5 18 V Nsm (kgf-cm) 196.0 (2000) M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Perno estándar 196.0 (2000) M16 M12 Par de apriete Par de apriete 147.0 (1500) 98.0 (1000) M10 49.0 (500) 147.0 (1500) 98.0 (1000) M14 49.0 (500) M8 M12 M10 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 0.0 0.5 Tiempo de apriete (s.) 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 Tiempo de apriete (s.) EY75A4 18 V M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Perno estándar N×m (kgf-cm) EY75A5 18 V Nsm (kgf-cm) 196.0 (2000) M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno de alta ductilidad 196.0 (2000) M16 147.0 (1500) 98.0 (1000) Par de apriete Par de apriete 147.0 (1500) M14 M12 49.0 (500) M10 0.0 0.5 98.0 (1000) M10 49.0 (500) 1.0 1.5 2.0 2.5 Tiempo de apriete (s.) 0.0 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno de alta ductilidad Perno 147.0 (1500) 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 Tiempo de apriete (s.) 196.0 (2000) Par de apriete M8 3.0 EY75A4 18 V N×m (kgf-cm) M12 Tuerca Arandela Placa de acero grosor 10 mm (3/8") Arandela Arandela de resorte M12 98.0 (1000) Condiciones de apriete • Se utilizan los siguientes pernos. Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8 Tipo de alta ductilidad 12,9 M10 49.0 (500) 0.0 M8 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 Tiempo de apriete (s.) - 50 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 50 2013-3-4 14:54:41 Explicación del tipo de resistencia 4,8 Límite de elasticidad del perno (80% de resistencia de ductilidad) 32 kgf/mm2 (45000 psi) Resistencia dúctil del perno 40 kgf/mm2 (56000 psi) 2) Tiempo de apriete Un tiempo de apriete mayor da como resultado un par de apriete incrementado. Un apriete excesivo, no obstante, no añade valor y reduce la vida útil de la herramienta. 3) Diámetros diferentes de perno El tamaño del diámetro de perno afecta al par de apriete. En general, al aumentar el diámetro de perno, asciende el par de apriete. 4) Condiciones de apriete El par de apriete variará, incluso con el mismo perno, según el coeficiente del tipo, longitud y par (el coeficiente fijo indicado por el fabricante en el proceso de producción). El par de apriete variará, incluso con el mismo material del perno (ej. acero), en función del acabado de la superficie. El par se reduce mucho cuando el perno y la tuerca empiezan a girar juntos. 5) Juego del enchufe El par disminuye en la medida en que se utiliza para apretar un perno la configuración de seis caras del enchufe de tamaño incorrecto. 6) Interruptor (disparador de control de velocidad variable) La torsión baja cuando se utiliza la unidad con un interruptor no presionado completamente. 7) Efecto del adaptador de conexión El par de apriete disminuirá a través del uso de una junta universal o un adaptador de conexión. - 51 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 51 2013-3-4 14:54:42 VIII. ACCESORIOS Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex. IX. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo Apriete de tornillo EY75A4 EY75A5 3,5 mm - 9,5 mm 3,5 mm - 6 mm Perno normal: M6 – M16 Perno de gran tracción: M6 – M12 Tornillo para madera Tornillo autorroscante Apriete de perno X. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo Motor Sin velocidad de carga Torsión máxima Impactos por minuto Longitud total Peso (con batería: EY9L44) Peso (con batería: EY9L45) Peso (con batería: EY9L50) Peso (con batería: EY9L51) EY75A4 14,4 V CC 18 V CC 0 - 2500 min-1(rpm) 150 N•m (1330 in.lbs) 155 N•m (1370 in.lbs) 0 - 3000 min-1 (rpm) 143 mm (5 - 5/8˝) 1,55 kg (3,42 Ibs) 1,55 kg (3,42 Ibs) 1,65 kg (3,64 lbs) 1,65 kg (3,64 lbs) - EY75A5 14,4 V CC 18 V CC 0 - 2300 min-1(rpm) 200 N•m (1770 in.lbs) 205 N•m (1815 in.lbs) 0 - 3500 min-1 (rpm) 155 mm (6 - 1/8˝) 1,55 kg (3,42 Ibs) 1,55 kg (3,42 Ibs) 1,65 kg (3,64 lbs) 1,65 kg (3,64 lbs) BATERÍA Modelo Batería de almacenaje Tensión de batería EY9L41 EY9L42 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas) EY9L44 EY9L45 Batería Li-ión 14,4 V CC (3,6 V x 8 celdas) EY9L50 EY9L51 18 V CC (3,6 V x 10 celdas) - 52 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US_03(ES).indd 52 2013-3-5 9:52:21 CARGADOR DE BATERÍA Modelo Régimen Peso Tiempo de carga EY0L82 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador 0,93 kg (2 lbs) EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: Utilizable: 35 min 30 min 40 min 50 min 40 min 55 min Completa: Completa: Completa: Completa: Completa: Completa: 50 min 35 min 55 min 60 min 55 min 70 min NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general. NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye. - 53 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_US.indb 53 2013-3-4 14:54:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic EY75A4X El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario