Sony M-570V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2-629-080-31 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
    
Microcassette
-
Corder
English
A
(a)
B
(a)
About This Manual
The instructions in this manual are for 4 models.
The M-570V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:
M-575V/570V M-475/470
Tape counter a
BATT lamp a
REC/BATT lamp a
VOR a
a: provided or supplied
—: not provided or not supplied
There is no difference between M-575V and M-570V and between M-
475 and M-470 except for the supplied accessories.
M-575V consists of M-570V Microcassette recorder and accessories.
For information about the supplied accessories, see “Specifications” of
this manual.
Preparing Power Sources
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and
close the lid.
To take out the batteries (see Fig. A-(b))
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (see Fig. A-(c))
When to replace the batteries
Replace the batteries with new ones of the same kind when the
REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp dims.
Notes
The unit will play back normally for a while, even after the REC/BATT
(M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp flashes. However, replace
the batteries as soon as you can. Otherwise, the built-in speaker may
emit a loud noise and recordings may not be made correctly.
In the following cases you do not need to replace the batteries:
if the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp flashes
with the playback sound when you turn up the volume.
if the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp lights
momentarily when the tape starts running or at the end of the tape.
if the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp flashes
during FF/REW or CUE/REVIEW.
Battery life* (Approx. hours)
Batteries M-575V/570V M-475/470
Recording Playback** Recording Playback**
Sony alkaline 17 9.5 17 10
LR03 (SG)***
Sony manganese 6.5 3.0 6.5 3.5
R03 (SB)
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Using a Sony
Microcassette)
** Using a tape on which music has been recorded is played at volume
setting 7 using speaker
***When using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan)
Note
The battery life may be shorter depending on the operating condition, the
surrounding temperature and battery type.
For maximum performance we recommend that you use
alkaline batteries.
House current (see Fig. A-(d))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains.
Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied).
Do not use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Notes
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local
voltage and the shape of the plug before purchasing.
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Connect the AC power adaptor to the easily accessible mains. Should
you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from
the mains immediately.
* For customers in Australia
AC-E30HG is not commercially available in Australia.
Recording (see Fig. B-(a))
You can record right away with the built-in microphone.
1 Press the reset button of the tape counter (M-575V/570V
only).
2 Press Tx and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
3 Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette (for supplied accessories, see
“Specifications”). There is a tactile dot on this side.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette (for
supplied accessories, see “Specifications”).
4 Set VOR to OFF (M-575V/570V only).
If you set VOR to ON, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
5 Press z.
n is pressed simultaneously and recording starts. While
the tape runs, the REC/BATT lamp lights and flashes
depending on the strength of the sound (M-575V/570V
only).
Recording level is fixed.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off mechanism).
To Press or slide
Stop recording Tx
Pause recording
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
To release pause recording, release >PAUSE*.
Start recording during z during playback (the unit enters the
playback recording mode)
Review the portion just Push up FF/CUEmMREW/REVIEW
recorded toward MREW/REVIEW during the
recording. Release the button at the point to
start playback.
Take out a cassette Tx
* >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed
(stop-pause-release function).
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording) (M-575V/570V
only)
• The VOR system is affected by the environmental recording conditions.
When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will
not start recording. If you cannot get the results you want, set it to OFF.
• The VOR system may not record the beginning of the sound you want
to record because it starts recording only after it catches the sound. For
an important recording, set it to OFF.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break off and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Playing a Tape (see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
2 Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
3 Press n.
4 Turn VOL to adjust the volume. There is a tactile dot beside
VOL to show the direction to turn up the volume.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off mechanism). After the tape
has been wound or rewound, be sure to press Tx.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
To Press or slide
Stop playback/stop fast Tx
forward or rewind
Pause playback Slide >PAUSE in the direction of the
arrow. REC/BATT (M-575V/570V) or BATT
(M-475/470) lamp goes off.
To release pause playback, release >PAUSE*.
Fast forward** (FF) Slide FF/CUE mM REW/REVIEW
toward FF/CUE m during stop.
Rewind** (REW) Slide FF/CUE mM REW/REVIEW
toward M REW/REVIEW during stop.
Search forward during Keep FF/CUE mM REW/REVIEW
playback (CUE) pushed toward FF/CUE m during playback
and release it at the point you want.
Search backward during Keep FF/CUE mM REW/REVIEW
playback (REVIEW) pushed toward M REW/REVIEW during
playback and release it at the point you want.
Start recording during z
playback
* >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed
(stop-pause-release function).
**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to press Tx.
Note
If the tape is completely rewound while searching backward during
playback (REVIEW), the FF/CUE mM REW/REVIEW switch may
not return to the center position when you release the switch. In this case,
push back the switch to the center to start playback.
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type. For battery operation,
use two R03 (size AAA) batteries.
On the unit
Use only the
(standard microcassettes) with this
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see Fig. D) is different.
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches, etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot close the cassette compartment lid.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t n has been already pressed.
t The cassette is not being inserted completely.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t>PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is not firmly connected.
t The unit will not run on dry batteries if the AC power
adaptor is left plugged into the DC IN 3V jack even
though you disconnect the AC power adaptor from the
power source.
Recording cannot be made.
t There is no cassette in the cassette compartment.
t The tab on the tape has been removed. To reuse the tape
for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Recording is interrupted.
t The VOR switch is set to ON. When you do not use VOR,
set it to OFF (M-575V/570V only).
Recording cannot be erased completely.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
Playback cannot be made.
t The tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in. Unplug it.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
t Direct placement of the cassette tape on the speaker
resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
t Use the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
Tape speed is too fast or too slow or the sound is
distorted in the playback mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Maintenance
To clean the tape head and path (see Fig. E)
Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller
3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of
use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm dia.
Tape speed
2.4 cm/s, 1.2 cm/s
Frequency range
300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Output
Earphone jack (minijack/monaural) for 8 - 300 earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
M-575V/570V: 450 mW
M-475/470: 250 mW
Power requirements
3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
M-575V/570V: Approx. 60.2 × 110.8 × 23.2 mm
M-475/470: Approx. 60.2 × 110.8 × 22.3 mm
Mass (main unit only)
M-575V/570V: Approx. 104 g
M-475/470: Approx. 97 g
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (M-570V/470 for the United States and
Europe only, M-475 for Europe, Asia, Cebtral and South America and
the Middle and Near East only)
Microcassette tapes MC-30 (2) (M-470 for Canada only)
Microcassette tapes MC-30 (3) (M-575V for Canada and Europe only
and M-475 for the United States only)
Batteries (2) (M-570V for the United States only, M-575V for Canada
and Europe only, M-470 for the United States, Canada and Europe
only and M-475 for the United States and Europe only)
Design and specifications are subject to change without notice.
© 2005 Sony Corporation Printed in China
M-575V/570V/475/470
(b) (c)
AC power adaptor
(not supplied)
Adaptador de ca (no
suministrado)
to the mains
a la toma de corriente
(d)
Insert the batteries
with correct
polarity.
Inserte las pilas con
la polaridad
correcta.
(c)
C
D
Standard
Estándar
Non-standard
No estándar
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las microcintas
estándar tienen una
pequeña hendidura en la
cara A.
Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm
E
1
2
3
> PAUSE
EAR
VOR (M-575V/
570V only)
VOR (M-575V/
570V solamente)
z
Tx
Microphone
Micrófono
FF/CUE m
M REW/REVIEW
* The button/switch has a tactile dot.
* El botón/interruptor tiene un punto
táctil.
Tape counter
(M-575V/570V only)
Contador de cinta
(M-575V/570V
solamente)
REC/BATT (M-575V/
570V)
BATT (M-475/470)
VOL*
Tape counter reset
button (M-575V/
570V only)
Botón de reinicio
del contador de
cinta (M-575V/570V
solamente)
TAPE SPEED*
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based ink.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Grabadora con reproductor de microcintas
Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes
de conectar y operar este equipo.
Recuerde que un mal uso de su aparato podría anular la garantía.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual corresponden a 4 modelos. M-
570V es el modelo utilizado para fines ilustrativos.
Las diferencias se muestran en la siguiente tabla:
M-575V/570V M-475/470
Contador de cinta a
Indicador BATT a
Indicador REC/BATT a
VOR a
a: proporcionado o suministrado
—: no proporcionado o no suministrado
No existen diferencias entre los modelos M-575V y M-570V, ni
tampoco entre los modelos M-475 y M-470 a excepción de los
accesorios suministrados.
El modelo M-575V está formado por la grabadora de microcasetes M-
570V y los accesorios.
Si desea obtener información acerca de los accesorios suministrados,
consulte el apartado “Especificaciones” de este manual.
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la illustratión A-(a))
Compruebe que no esté conectado ningún aparato a la toma DC
IN 3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la illustratión A-(b))
Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si
ésta se desprende accidentalmente (consulte la
illustratión A-(c))
Cuándo reemplazar las pilas
Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo tipo si el
indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) se
atenúa.
Notas
La unidad reproducirá con normalidad durante un momento aunque
parpadee el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/
470). Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese,
el altavoz incorporado podría emitir ruido fuerte y la grabación no
podría realizarse correctamente.
En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas:
Si el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470)
parpadea con el sonido de reproducción cuando aumenta el volumen.
Si el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) se
enciende momentáneamente cuando la cinta empieza a funcionar o
cuando finaliza.
Si el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470)
parpadea durante FF/REW o CUE/REVIEW.
Duración de las pilas* (número aproximado de horas)
Pilas M-575V/570V M-475/470
Grabación Reproducción** Grabación Reproducción**
Pilas alcalinas 17 9,5 17 10
LR03 (SG)***
de Sony
Pilas de 6,5 3,0 6,5 3,5
manganeso R03
(SB) de Sony
* Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcasete Sony).
** Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir
una cinta que contiene música grabada.
***Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas
en Japón).
Nota
La duración de la pila puede acortarse dependiendo de las condiciones de
funcionamiento, la temperatura ambiental y el tipo de pila.
Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
Alimentación doméstica (consulte la
illustratión A-(d))
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3 V y a la toma
de corriente. Utilice el adaptador de alimentación de ca AC-
E30HG (no suministrado). No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de ca.
Polaridad del enchufe
Notas
Las especificaciones del AC-E30HG varían en función de la zona.
Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la
adquisición.
No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de
ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de
alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de
corriente de ca.
Grabación
(consulte la illustratión B-(a))
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado.
1 Pulse el botón de reinicio del contador de cinta (M-575V/
570V solamente).
2 Pulse Tx e inserte una microcinta estándar con la cara que
desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la illustratión
B-(b)).
3 Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2.4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos
utilizando las dos caras de una microcinta MC-30 (para
accesorios suministrados, consulte el apartado
“Especificaciones”). Hay un punto táctil en esta cara.
1.2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
microcinta MC-30 (para accesorios suministrados, consulte
el apartado “Especificaciones”).
4 Sitúe VOR en la posición OFF (M-575V/570V solamente).
Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo de
pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y pilas).
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF o es posible que la unidad no empiece a grabar.
5 Pulse z.
Se pulsa n de forma simultánea y comienza la grabación.
Durante el recorrido de la cinta, el indicador REC/BATT se
enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido
(M-575V/570V solamente).
El nivel de grabación es fijo.
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se
desconecta automáticamente (mecanismo de desconexión
automática).
Para Pulse o deslice
Detener la grabación Tx
Hacer una pausa en la Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
grabación Para quitar la pausa en la grabación, suelte
>PAUSE*.
Iniciar la grabación z durante la reproducción (la unidad activa el
durante la reproducción modo de grabación)
Revisar una parte de Empuje FF/CUEmMREW/REVIEW hacia
cinta recién grabada MREW/REVIEW durante la grabación.
Suelte el botón para iniciar la reproducción.
Extraer una microcinta Tx
* >PAUSE también se soltará automáticamente al pulsar
Tx (función de liberación de pausa o parada).
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De lo contrario, la calidad del sonido puede
modificarse.
Notas acerca de la función VOR (Voice Operated Recording,
Grabación activada mediante la voz) (M-575V/570V
solamente)
• Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si
utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el
modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil, la
unidad no empezará a grabar. Si no obtiene los resultados deseados,
ajústelo en OFF.
• Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que
desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho
sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF.
Para controlar el sonido
Conecte firmemente los auriculares (no suministrados) a la toma
EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL.
Para impedir que una cinta se grabe accidentalmente
(consulte la illustratión B-(c))
Rompa y retire las lengüetas de la cinta. Para volver a utilizar la
cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
Reproducción de cintas (
consulte la
illustratión
C)
1 Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a
la tapa.
2 Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
3 Pulse n.
4 Gire VOL para ajustar el volumen. Existe un punto táctil junto
a VOL que muestra la dirección para subir el volumen..
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se
desconecta automáticamente (mecanismo de desconexión
automática). Tras bobinar o rebobinar la cinta, asegúrese de
pulsar Tx.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Para Pulse o deslice
Detener la reproducción/ Tx
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta
Introducir una pausa en la Deslice >PAUSE en la dirección de la
reproducción flecha. El indicador REC/BATT (M-
575V/570V) o BATT (M-475/470) se
apaga.
Para quitar la pausa en la reproducción,
suelte >PAUSE*.
Avanzar rápido** (FF) Deslice FF/CUEmMREW/
REVIEW hacia FF/CUEm durante la
detención.
Rebobinar** (REW) Deslice FF/CUEmMREW/
REVIEW hacia MREW/REVIEW
durante la detención.
Buscar hacia delante durante Mantenga FF/CUEmMREW/
la reproducción (CUE) REVIEW en la posición FF/CUEm
durante la reproducción y suéltelo en el
punto que desee.
Buscar hacia atrás durante Mantenga FF/CUEmMREW/
reproducción (REVIEW) REVIEW en la posición MREW/
REVIEW durante la reproducción y
suéltelo en el punto que desee.
Iniciar la grabación durante z
la reproducción
* >PAUSE también se liberará automáticamente si se pulsa
Tx (función de liberación de pausa o parada).
**Si deja la unidad encendida después de bobinar o rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.
Nota
Si la cinta se ha rebobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia atrás durante la reproducción (REVIEW), es posible que el
interruptor FF/CUE mM REW/REVIEW no vuelva a la posición
central al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición
central para iniciar la reproducción.
Precauciones
Acerca de la alimentación
Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la unidad.
No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar pilas, emplee dos
pilas R03 (tamaño AAA).
Acerca de la unidad
• Utilice sólo (microcintas estándar) con esta unidad. Las
cintas no estándar no pueden utilizarse porque su dimensión “L”
(consulte la ilustración D) es diferente.
• No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar expuesto
a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a golpes mecánicos.
• Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro de la
unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de
ca y haga que personal cualificado revise la unidad antes de volver a
utilizarla.
• Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o los
relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar que se produzcan
posibles daños por el imán del altavoz.
• Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado,
extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de
fugas del electrolito o corrosión.
• Si la unidad no se ha utilizado durante un periodo de tiempo
prolongado, active el modo de reproducción y deje que se caliente
durante unos minutos antes de insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al distribuidor Sony más cercano.
No puede cerrar la tapa del compartimiento de cintas.
t La cinta se está insertando en la posición incorrecta.
t Ya se ha pulsado n.
t La cinta no se ha insertado completamente.
La unidad no funciona.
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t>PAUSE está deslizado en la dirección de la flecha.
t El adaptador de alimentación de ca no se ha conectado
con firmeza.
t La unidad no funcionará con pilas secas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma DC IN 3V,
aunque dicho adaptador no esté conectado a la fuente de
alimentación.
No es posible grabar.
t No hay ninguna cinta en el compartimiento.
t Se ha retirado la lengüeta de la cinta. Si desea volver a
utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la
lengüeta con cinta adhesiva.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La grabación se interrumpe.
t El interruptor VOR está situado en ON. Cuando no utilice
VOR, colóquelo en OFF (M-575V/570V solamente).
La grabación no puede borrarse por completo.
t El cabezal está sucio. Consulte el apartado
“Mantenimiento”.
No es posible reproducir.
t La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
El altavoz no emite sonido alguno.
t Los auriculares están conectados. Desconéctelos.
t El volumen está bajado del todo.
El sonido se pierde o se oye ruido excesivo.
t El volumen está bajado del todo.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t El cabezal está sucio. Consulte el apartado
“Mantenimiento”.
t La cinta se colocó directamente sobre el altavoz, lo que
causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal.
t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan
ondas radioeléctricas, como teléfonos móviles.
La velocidad de la cinta es demasiado rápida o
demasiado lenta en el modo de reproducción.
t Configuración inadecuada del interruptor TAPE SPEED
(velocidad de la cinta). Asígnele la misma velocidad que
utilizó para la grabación.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
Durante la función CUE/REVIEW (búsqueda/revisión) la
cinta se detiene o no funciona.
No es posible avanzar rápido ni rebobinar.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y el recorrido de la cinta
(consulte la illustratión E)
Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabrestante 2 y el rodillo de
apriete 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol
cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Salida
Toma de auricular (minitoma/mono) para auricular de 8 a 300
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
M-575V/570V: 450 mW
M-475/470: 250 mW
Requisitos de alimentación
cc 3 V (2 pilas R03 (tamaño AAA) )/Fuentes externas de alimentación
de cc de 3 V
Dimensiones (an/al/prf) (incluidos componentes y controles salientes)
M-575V/570V: Aprox. 60,2 × 110,8 × 23,2 mm
M-475/470: Aprox. 60,2 × 110,8 × 22,3 mm
Masa (sólo la unidad principal)
M-575V/570V: Aprox. 104 g
M-475/470: Aprox. 97 g
Accesorios suministrados
Microcinta MC-30 (1) (M-570V/470 para los Estados Unidos y Europa
solamente, M-475 para Europa, Asia, América central y del sur y
Oriente Medio y Cercano Oriente solamente)
Microcintas MC-30 (2) (M-470 para Canadá solamente)
Microcintas MC-30 (3) (M-575V para Canadá y Europa solamente, y
M-475 para los Estados Unidos solamente)
Pilas (2) (M-570V para los Estados Unidos solamente, M-575V para
Canadá y Europa solamente, M-470 para los Estados Unidos, Canadá
y Europa solamente, y M-475 para los Estados Unidos y Europa
solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
VOL*
n*
>PAUSE
Tx
FF/CUE m
M REW/REVIEW
EAR
* The button/switch has a tactile dot.
* El botón/interruptor tiene un punto táctil.
TAPE SPEED*
REC/BATT (M-575V/
570V)
BATT (M-475/470)
Tx
(b)
Espanõl

Transcripción de documentos

English Espanõl 2-629-080-31 (1) B ™ Microcassette Corder (a) The instructions in this manual are for 4 models. The M-570V is the model used for illustration purposes. Their differences are shown in the table below: VOL* Microphone Micrófono > PAUSE EAR Operating Instructions Manual de instrucciones Manual de instruções (no verso)       M-575V/570V/475/470 © 2005 Sony Corporation Printed in China Notes on VOR (Voice Operated Recording) (M-575V/570V only) About This Manual REC/BATT (M-575V/ 570V) BATT (M-475/470) z FF/CUE m• M REW/REVIEW Tx TAPE SPEED* Tape counter (M-575V/570V only) Contador de cinta (M-575V/570V solamente) (b) M-475/470 — a — — a: provided or supplied —: not provided or not supplied There is no difference between M-575V and M-570V and between M475 and M-470 except for the supplied accessories. M-575V consists of M-570V Microcassette recorder and accessories. For information about the supplied accessories, see “Specifications” of this manual. VOR (M-575V/ 570V only) VOR (M-575V/ 570V solamente) Tape counter reset button (M-575V/ 570V only) Botón de reinicio del contador de cinta (M-575V/570V solamente) * The button/switch has a tactile dot. * El botón/interruptor tiene un punto táctil. M-575V/570V a — a a Tape counter BATT lamp REC/BATT lamp VOR 3 4 Dry Batteries (see Fig. A-(a)) Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack. 1 Open the battery compartment lid. 2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and close the lid. Notes (c) ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Battery life* (Approx. hours) A Insert the batteries with correct polarity. Inserte las pilas con la polaridad correcta. VOL* EAR M-575V/570V M-475/470 Recording Playback** Recording Playback** Sony alkaline LR03 (SG)*** 17 9.5 17 10 Sony manganese R03 (SB) 6.5 3.0 6.5 3.5 Note REC/BATT (M-575V/ 570V) BATT (M-475/470) >PAUSE FF/CUE m• M REW/REVIEW n* TAPE SPEED* (b) Batteries * Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Using a Sony Microcassette) ** Using a tape on which music has been recorded is played at volume setting 7 using speaker ***When using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan) C (a) (c) The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries. House current (see Fig. A-(d)) Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains. Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor. Tx * The button/switch has a tactile dot. * El botón/interruptor tiene un punto táctil. Polarity of the plug Notes • Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing. • Do not touch the AC power adaptor with wet hands. • Connect the AC power adaptor to the easily accessible mains. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the mains immediately. D (d) to the mains a la toma de corriente Standard Estándar Only standard microcassettes have a small indention of side A. Sólo las microcintas estándar tienen una pequeña hendidura en la cara A. * For customers in Australia AC-E30HG is not commercially available in Australia. Non-standard No estándar Recording (see Fig. C) Insert a cassette with the side to start playing facing the lid. Select the tape speed to the same speed as that used for recording. Press n. Turn VOL to adjust the volume. There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn up the volume. At the end of the tape, playback stops and the unit turns off automatically (Automatic shut-off mechanism). After the tape has been wound or rewound, be sure to press Tx. If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels. • The unit will play back normally for a while, even after the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp flashes. However, replace the batteries as soon as you can. Otherwise, the built-in speaker may emit a loud noise and recordings may not be made correctly. • In the following cases you do not need to replace the batteries: – if the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp flashes with the playback sound when you turn up the volume. – if the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp lights momentarily when the tape starts running or at the end of the tape. – if the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp flashes during FF/REW or CUE/REVIEW. To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Playing a Tape Choose one of the following power sources. When to replace the batteries Replace the batteries with new ones of the same kind when the REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp dims. WARNING To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see Fig. B-(c)) Break off and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for recording, cover the tab hole with adhesive tape. Preparing Power Sources To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A-(c)) Tx To monitor the sound Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. The monitor volume cannot be adjusted by VOL. 1 2 To take out the batteries (see Fig. A-(b)) Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. • The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. If you cannot get the results you want, set it to OFF. • The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record because it starts recording only after it catches the sound. For an important recording, set it to OFF. (see Fig. B-(a)) To Stop playback/stop fast forward or rewind Pause playback Press or slide Tx Slide >PAUSE in the direction of the arrow. REC/BATT (M-575V/570V) or BATT (M-475/470) lamp goes off. To release pause playback, release >PAUSE*. Fast forward** (FF) Slide FF/CUE m•M REW/REVIEW toward FF/CUE m during stop. Rewind** (REW) Slide FF/CUE m•M REW/REVIEW toward M REW/REVIEW during stop. Search forward during Keep FF/CUE m•M REW/REVIEW playback (CUE) pushed toward FF/CUE m during playback and release it at the point you want. Search backward during Keep FF/CUE m•M REW/REVIEW playback (REVIEW) pushed toward M REW/REVIEW during playback and release it at the point you want. Start recording during z playback * >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed (stop-pause-release function). **If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press Tx. Note If the tape is completely rewound while searching backward during playback (REVIEW), the FF/CUE m•M REW/REVIEW switch may not return to the center position when you release the switch. In this case, push back the switch to the center to start playback. Precautions On power •Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R03 (size AAA) batteries. On the unit (standard microcassettes) with this •Use only the unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L” dimension (see Fig. D) is different. •Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock. •Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. •Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound watches, etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker. •When you do not use the unit for long, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. •If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a cassette. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. You can record right away with the built-in microphone. AC power adaptor (not supplied) Adaptador de ca (no suministrado) 1 Approx. 5 mm Aprox. 5 mm Approx. 2.5 mm Aprox. 2,5 mm 2 3 E 2 4 3 5 1 Press the reset button of the tape counter (M-575V/570V only). Press Tx and insert a standard microcassette with the side to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)). Select the desired tape speed. 2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use): A 30-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette (for supplied accessories, see “Specifications”). There is a tactile dot on this side. 1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette (for supplied accessories, see “Specifications”). Set VOR to OFF (M-575V/570V only). If you set VOR to ON, the unit automatically starts recording the sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and batteries). When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may not start recording. Press z. n is pressed simultaneously and recording starts. While the tape runs, the REC/BATT lamp lights and flashes depending on the strength of the sound (M-575V/570V only). Recording level is fixed. At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically (Automatic shut-off mechanism). To Stop recording Press or slide Tx Pause recording Slide >PAUSE in the direction of the arrow. To release pause recording, release >PAUSE*. Start recording during playback z during playback (the unit enters the recording mode) Review the portion just recorded Push up FF/CUEm•MREW/REVIEW toward MREW/REVIEW during the recording. Release the button at the point to start playback. Take out a cassette Tx * >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed (stop-pause-release function). Note Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed. The sound drops out or comes with excessive noise. t The volume is turned down completely. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t The head is contaminated. See “Maintenance”. t Direct placement of the cassette tape on the speaker resulted in magnetization and deteriorated tonal quality. t Use the unit away from radiowave-emitting devices such as cellular phones. Tape speed is too fast or too slow or the sound is distorted in the playback mode. t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the same speed as that used for recording. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. During CUE/REVIEW the tape stops or does not run. You cannot fast-forward or rewind. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. Maintenance Grabadora con reproductor de microcintas Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podría anular la garantía. Acerca de este manual Las instrucciones de este manual corresponden a 4 modelos. M570V es el modelo utilizado para fines ilustrativos. Las diferencias se muestran en la siguiente tabla: Contador de cinta Indicador BATT Indicador REC/BATT VOR No existen diferencias entre los modelos M-575V y M-570V, ni tampoco entre los modelos M-475 y M-470 a excepción de los accesorios suministrados. El modelo M-575V está formado por la grabadora de microcasetes M570V y los accesorios. Si desea obtener información acerca de los accesorios suministrados, consulte el apartado “Especificaciones” de este manual. To clean the exterior Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Tape (normal position type) Recording system 2-track 1-channel monaural Speaker Approx. 3.6 cm dia. Tape speed 2.4 cm/s, 1.2 cm/s Frequency range 300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s) Output Earphone jack (minijack/monaural) for 8 - 300 Ω earphone Power output (at 10% harmonic distortion) M-575V/570V: 450 mW M-475/470: 250 mW Power requirements 3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls) M-575V/570V: Approx. 60.2 × 110.8 × 23.2 mm M-475/470: Approx. 60.2 × 110.8 × 22.3 mm Mass (main unit only) M-575V/570V: Approx. 104 g M-475/470: Approx. 97 g Supplied accessories Microcassette tape MC-30 (1) (M-570V/470 for the United States and Europe only, M-475 for Europe, Asia, Cebtral and South America and the Middle and Near East only) Microcassette tapes MC-30 (2) (M-470 for Canada only) Microcassette tapes MC-30 (3) (M-575V for Canada and Europe only and M-475 for the United States only) Batteries (2) (M-570V for the United States only, M-575V for Canada and Europe only, M-470 for the United States, Canada and Europe only and M-475 for the United States and Europe only) Design and specifications are subject to change without notice. You cannot close the cassette compartment lid. t The cassette is being inserted in the wrong way. t n has been already pressed. t The cassette is not being inserted completely. The unit does not operate. t The batteries have been inserted with incorrect polarity. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t >PAUSE is slid in the direction of the arrow. t The AC power adaptor is not firmly connected. t The unit will not run on dry batteries if the AC power adaptor is left plugged into the DC IN 3V jack even though you disconnect the AC power adaptor from the power source. Recording cannot be made. t There is no cassette in the cassette compartment. t The tab on the tape has been removed. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. Recording is interrupted. t The VOR switch is set to ON. When you do not use VOR, set it to OFF (M-575V/570V only). Recording cannot be erased completely. t The head is contaminated. See “Maintenance”. Playback cannot be made. t The tape has reached the end. Rewind the tape. No sound comes from the speaker. t The earphone is plugged in. Unplug it. t The volume is turned down completely. Pulse o deslice Detener la grabación Tx Solución de problemas Hacer una pausa en la grabación Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha. Para quitar la pausa en la grabación, suelte >PAUSE*. Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista, consulte al distribuidor Sony más cercano. Iniciar la grabación durante la reproducción z durante la reproducción (la unidad activa el modo de grabación) Revisar una parte de cinta recién grabada Empuje FF/CUEm•MREW/REVIEW hacia MREW/REVIEW durante la grabación. Suelte el botón para iniciar la reproducción. Extraer una microcinta Tx * >PAUSE también se soltará automáticamente al pulsar Tx (función de liberación de pausa o parada). Nota Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la cinta grabada en otra unidad. De lo contrario, la calidad del sonido puede modificarse. Notas acerca de la función VOR (Voice Operated Recording, Grabación activada mediante la voz) (M-575V/570V solamente) • Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil, la unidad no empezará a grabar. Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF. • Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF. Para controlar el sonido Conecte firmemente los auriculares (no suministrados) a la toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL. Fuentes de alimentación Elija una de las siguientes fuentes de alimentación. Pilas secas (consulte la illustratión A-(a)) Compruebe que no esté conectado ningún aparato a la toma DC IN 3V. 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad correcta y cierre la tapa. Para impedir que una cinta se grabe accidentalmente (consulte la illustratión B-(c)) Rompa y retire las lengüetas de la cinta. Para volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Para extraer las pilas (consulte la illustratión A-(b)) Reproducción de cintas Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la illustratión A-(c)) illustratión C) Cuándo reemplazar las pilas Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo tipo si el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) se atenúa. 2 3 4 Notas Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desconecta automáticamente (mecanismo de desconexión automática). Tras bobinar o rebobinar la cinta, asegúrese de pulsar Tx. • La unidad reproducirá con normalidad durante un momento aunque parpadee el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/ 470). Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese, el altavoz incorporado podría emitir ruido fuerte y la grabación no podría realizarse correctamente. • En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas: – Si el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) parpadea con el sonido de reproducción cuando aumenta el volumen. – Si el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) se enciende momentáneamente cuando la cinta empieza a funcionar o cuando finaliza. – Si el indicador REC/BATT (M-575V/570V) o BATT (M-475/470) parpadea durante FF/REW o CUE/REVIEW. Duración de las pilas* (número aproximado de horas) Pilas M-575V/570V M-475/470 Grabación Reproducción** Grabación Reproducción** Pilas alcalinas LR03 (SG)*** de Sony 17 Pilas de manganeso R03 (SB) de Sony 6,5 9,5 3,0 17 6,5 1 Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico. Pulse o deslice Detener la reproducción/ detener el avance o rebobinado rápido de cinta Tx Mantenimiento Introducir una pausa en la reproducción Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha. El indicador REC/BATT (M575V/570V) o BATT (M-475/470) se apaga. Para quitar la pausa en la reproducción, suelte >PAUSE*. Para limpiar el cabezal y el recorrido de la cinta (consulte la illustratión E) Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabrestante 2 y el rodillo de apriete 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada 10 horas de uso. Avanzar rápido** (FF) Deslice FF/CUEm•MREW/ REVIEW hacia FF/CUEm durante la detención. Rebobinar** (REW) Deslice FF/CUEm•MREW/ REVIEW hacia MREW/REVIEW durante la detención. Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyentes. Buscar hacia delante durante la reproducción (CUE) Mantenga FF/CUEm•MREW/ REVIEW en la posición FF/CUEm durante la reproducción y suéltelo en el punto que desee. Buscar hacia atrás durante reproducción (REVIEW) Mantenga FF/CUEm•MREW/ REVIEW en la posición MREW/ REVIEW durante la reproducción y suéltelo en el punto que desee. Iniciar la grabación durante la reproducción z Nota Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas. Alimentación doméstica (consulte la illustratión A-(d)) Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3 V y a la toma de corriente. Utilice el adaptador de alimentación de ca ACE30HG (no suministrado). No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca. * >PAUSE también se liberará automáticamente si se pulsa Tx (función de liberación de pausa o parada). **Si deja la unidad encendida después de bobinar o rebobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx. Nota Si la cinta se ha rebobinado por completo mientras se realiza la búsqueda hacia atrás durante la reproducción (REVIEW), es posible que el interruptor FF/CUE m•M REW/REVIEW no vuelva a la posición central al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para iniciar la reproducción. Polaridad del enchufe Notas • Las especificaciones del AC-E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición. • No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Grabación (consulte la illustratión B-(a)) Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado. 1 2 3 4 5 Pulse el botón de reinicio del contador de cinta (M-575V/ 570V solamente). Pulse Tx e inserte una microcinta estándar con la cara que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la illustratión B-(b)). Seleccione la velocidad de cinta que desee. 2.4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos utilizando las dos caras de una microcinta MC-30 (para accesorios suministrados, consulte el apartado “Especificaciones”). Hay un punto táctil en esta cara. 1.2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una microcinta MC-30 (para accesorios suministrados, consulte el apartado “Especificaciones”). Sitúe VOR en la posición OFF (M-575V/570V solamente). Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia automáticamente la grabación del sonido y activa el modo de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y pilas). Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la posición OFF o es posible que la unidad no empiece a grabar. Pulse z. Se pulsa n de forma simultánea y comienza la grabación. Durante el recorrido de la cinta, el indicador REC/BATT se enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido (M-575V/570V solamente). El nivel de grabación es fijo. Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desconecta automáticamente (mecanismo de desconexión automática). No puede cerrar la tapa del compartimiento de cintas. t La cinta se está insertando en la posición incorrecta. t Ya se ha pulsado n. t La cinta no se ha insertado completamente. La unidad no funciona. t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. t >PAUSE está deslizado en la dirección de la flecha. t El adaptador de alimentación de ca no se ha conectado con firmeza. t La unidad no funcionará con pilas secas si el adaptador de alimentación de ca está conectado a la toma DC IN 3V, aunque dicho adaptador no esté conectado a la fuente de alimentación. No es posible grabar. t No hay ninguna cinta en el compartimiento. t Se ha retirado la lengüeta de la cinta. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. La grabación se interrumpe. t El interruptor VOR está situado en ON. Cuando no utilice VOR, colóquelo en OFF (M-575V/570V solamente). La grabación no puede borrarse por completo. t El cabezal está sucio. Consulte el apartado “Mantenimiento”. No es posible reproducir. t La cinta ha llegado al final. Rebobínela. El altavoz no emite sonido alguno. t Los auriculares están conectados. Desconéctelos. t El volumen está bajado del todo. El sonido se pierde o se oye ruido excesivo. t El volumen está bajado del todo. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. t El cabezal está sucio. Consulte el apartado “Mantenimiento”. t La cinta se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal. t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas radioeléctricas, como teléfonos móviles. La velocidad de la cinta es demasiado rápida o demasiado lenta en el modo de reproducción. t Configuración inadecuada del interruptor TAPE SPEED (velocidad de la cinta). Asígnele la misma velocidad que utilizó para la grabación. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. Durante la función CUE/REVIEW (búsqueda/revisión) la cinta se detiene o no funciona. No es posible avanzar rápido ni rebobinar. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. Para 3,5 La duración de la pila puede acortarse dependiendo de las condiciones de funcionamiento, la temperatura ambiental y el tipo de pila. (consulte la Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa. Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla. Pulse n. Gire VOL para ajustar el volumen. Existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen.. 10 * Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Utilizando un microcasete Sony). ** Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir una cinta que contiene música grabada. ***Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas en Japón). Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. M-475/470 — a — — a: proporcionado o suministrado —: no proporcionado o no suministrado To clean the tape head and path (see Fig. E) Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller 3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use. Specifications M-575V/570V a — a a Para Precauciones Acerca de la alimentación •Utilice la unidad sólo con 3 V cc. Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar pilas, emplee dos pilas R03 (tamaño AAA). Acerca de la unidad • Utilice sólo (microcintas estándar) con esta unidad. Las cintas no estándar no pueden utilizarse porque su dimensión “L” (consulte la ilustración D) es diferente. • No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a golpes mecánicos. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la unidad antes de volver a utilizarla. • Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz. • Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas del electrolito o corrosión. • Si la unidad no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, active el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta. Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Especificaciones Cinta (tipo de posición normal) Sistema de grabación 2 pistas, 1 canal monofónico Altavoz Aprox. 3,6 cm de diámetro Velocidad de cinta 2,4 cm/s , 1,2 cm/s Gama de frecuencias 300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s) Salida Toma de auricular (minitoma/mono) para auricular de 8 a 300 Ω Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica) M-575V/570V: 450 mW M-475/470: 250 mW Requisitos de alimentación cc 3 V (2 pilas R03 (tamaño AAA) )/Fuentes externas de alimentación de cc de 3 V Dimensiones (an/al/prf) (incluidos componentes y controles salientes) M-575V/570V: Aprox. 60,2 × 110,8 × 23,2 mm M-475/470: Aprox. 60,2 × 110,8 × 22,3 mm Masa (sólo la unidad principal) M-575V/570V: Aprox. 104 g M-475/470: Aprox. 97 g Accesorios suministrados Microcinta MC-30 (1) (M-570V/470 para los Estados Unidos y Europa solamente, M-475 para Europa, Asia, América central y del sur y Oriente Medio y Cercano Oriente solamente) Microcintas MC-30 (2) (M-470 para Canadá solamente) Microcintas MC-30 (3) (M-575V para Canadá y Europa solamente, y M-475 para los Estados Unidos solamente) Pilas (2) (M-570V para los Estados Unidos solamente, M-575V para Canadá y Europa solamente, M-470 para los Estados Unidos, Canadá y Europa solamente, y M-475 para los Estados Unidos y Europa solamente) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony M-570V Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para