Ryobi EJ700L El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
18
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use
también una careta específica.
Espere a que la cuchilla se pare antes de posar
la herramienta, Una cuchilla expuesta puede
engancharse con la superficie pudiendo perder
el control de la herramienta y provocando graves
lesiones.
Sujete la máquina por sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie
debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o
cuando el trabajo que desee realizar puede hacer
que el cable de alimentación esté en la trayectoria
de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto
con cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría
por sus partes metálicas y usted podría recibir una
descarga eléctrica.
Para evitar riesgos de seguridad, el cambio del
cable de alimentación, en caso necesario, tendrá
que ser realizado por el fabricante o su agente.
GUÍA LÁSER
La radiación de la guía láser utilizada en esta sierra es
de clase 2M con longitudes de onda máximos de <5mW
and 650nm. Normalmente, estos láseres no suponen un
peligro óptico, aunque mirar al haz de luz puede causar
ceguera momentánea.
ADVERTENCIA
NO mire directamente al rayo láser. Mirar a propósito
al haz de luz puede suponer un riesgo, respete las
siguientes normas de seguridad:
El láser debe utilizarse y mantenerse de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Nunca dirija el haz hacia ninguna persona u objeto
distinto del trabajo que está realizando.
El rayo láser no deberá dirigirse a propósito hacia la
gente y debe evitarse dirigirlo al ojo humano durante
más de 0,25 s.
Asegúrese de que el rayo láser se dirige a una pieza
de trabajo maciza sin superficies reflectantes como p.
ej. madera o superficies enfoscadas. La hoja de metal
reflectante brillante o material similar no es adecuado
para su uso con láser ya que la superficie reflectante
podría dirigir el haz de luz hacia el operario.
No cambie el conjunto de guía láser por otro distinto.
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por el
fabricante o un agente autorizado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Si presta esta herramienta, facilite también estas
instrucciones.
ESPECIFICACIONES
Tensión 230 V 50 Hz
Potencia 680 W
Golpe por minuto 800 - 3000 min
-1
Largo del golpe 21 mm
Capacidad máxima de corte
Madera 85 mm
Acero 8 mm
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU SIERRA
Antes de intentar utilizar su sierra, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y requisitos de
seguridad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La sierra tiene un motor eléctrico de precisión incorporado.
Sólo debería conectarse a un suministro de energía del
tipo especi cado en su placa de clasi cación. No utilice
esta herramienta con corriente continua (DC). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Si la herramienta no funciona al estar
conectada a una toma de corriente, vuelva a comprobar el
suministro de energía.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con las herramientas le
haga ser descuidado. No olvide nunca que basta con
un segundo de inatención para herirse gravemente.
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR
Ver  gura 1.
Para encender la sierra, pulse el interruptor.
Suelte el interruptor de encendido para apagar la
sierra.
BOTÓN DE BLOQUEO
Ver  gura 1.
La sierra está equipada con una función de bloqueo, que
es útil cuando es necesario cortar de forma continua para
19
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
periodos prolongados. Para bloquear, apriete el gatillo
de encendido, mantenga pulsado el botón de bloqueo,
situado en el lateral del mando, luego suelte el gatillo
de encendido. Suelte el botón de bloqueo y la sierra
continuará funcionando.
Para liberar el bloqueo, apriete el interruptor de encendido
y suéltelo.
Si tiene conectado el accesorio de bloqueo durante el
uso y la sierra se desconecta del suministro de energía,
desconecte el accesorio de bloqueo inmediatamente.
ADVERTENCIA
Antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación,
compruebe siempre que no está en posición de
bloqueo (presione y suelte gatillo). De lo contrario,
podría dar lugar a un arranque accidental de la sierra,
que resulta en lesiones graves. No bloquee el gatillo
en trabajos donde pueda necesitar que la sierra se
detenga de repente.
PROTECCIÓN TRANSPARENTE
Ver  gura 3.
Para su seguridad la sierra incluye una protección
transparente. Se utiliza para evitar que partículas de
madera alcancen los ojos. La protección transparente se
coloca poniéndola delante del área de la cuchilla de la
base y encajándola en las lengüetas laterales de la base
de la sierra. Para quitarla, tire la tapa de la protección
transparente. Asegúrese de que la sierra se encuentra
desenchufada antes de su instalación y retirada.
NOTA: La protección transparente sólo puede utilizarse
para corte recto.
INSTALAR LAS CUCHILLAS
Ver  gura 3 - 4.
Desenchufe la herramienta.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Gire la herramienta boca abajo.
Tire la tapa de la protección transparente.
Gire la palanca de liberación rápida en el sentido de
las agujas del reloj y manténgala en esta posición.
Inserte la hoja de la sierra en la ranura de la guía de
rodillo, asegurándose de que la parte posterior de
la hoja de la sierra está correctamente situada en la
ranura.
NOTA: Sólo se pueden utilizar cuchillas de sierra
T-shank.
Empuje la cuchilla de la sierra hacia la abrazadera de
la cuchilla hasta el máximo.
Suelte la palanca de liberación rápida.
Colocar la protección transparente.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, utilice gafas protectoras o
gafas con protecciones laterales. Mantenga las manos
y los dedos alejados de la carcasa del motor y de la
abrazadera de la hoja, y no se sitúe debajo del trabajo
mientras está realizando el corte.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no utilice la
sierra sin la protección de seguridad debidamente
instalada.
VELOCIDAD VARIABLE
Ver  gura 9.
La sierra tiene un selector de control de velocidad variable
diseñado para permitir al operador controlar y ajustar los
límites de velocidad y potencia. La velocidad y la potencia
de la sierra se puede aumentar o reducir rotando el
selector de control de velocidad variable en la dirección
de las  echas.
NOTA: Sujete la sierra en posición de funcionamiento
normal y gire el variador de velocidad en el sentido
contrario a las agujas del reloj para aumentar la velocidad
y la potencia de la sierra. Gire en el sentido de las agujas
del reloj para reducir la velocidad y la potencia.
Si desea bloquear el interruptor a una velocidad
determinada, pulse el gatillo, mantenga pulsado el botón
de bloqueo y suelte el gatillo. A continuación, ajuste el
selector de control de velocidad variable hasta alcanzar
la velocidad variable.
Evite que la sierra funcione a baja velocidad durante
largos períodos de tiempo. Trabajar a bajas velocidades
durante un uso constante puede sobrecalentar la sierra.
Si así ocurriera, haga marchar la sierra sin carga y a
máxima velocidad para enfriarlo.
Se pueden seguir las siguientes directrices para determinar
la velocidad correcta según el tipo de aplicación:
La velocidad baja (LOW) es ideal cuando se necesita
una velocidad y potencia mínimas, por ejemplo, al
empezar los cortes.
20
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
La velocidad MEDIUM es adecuada para el corte de
laminados, plásticos y metales duros.
La velocidad HIGH (alta) produce mejores
resultados cuando se necesita máxima
potencia, por ejemplo, al cortar madera.
Los metales blandos como el aluminio, el latón o el
cobre también requieren velocidades altas.
ALMACENAMIENTO DE LA CUCHILLA
Ver  gura 2.
Una característica práctica de su sierra es el
almacenamiento de la hoja. Este compartimiento está
situado detrás de la boquilla de aspiración del polvo. Es
recomendable almacenar las hojas extra cuando no se
utilizan.
Abrir: Empuje hacia abajo la puerta con su pulgar u
otro dedo.
Coloque las cuchillas en el área de almacenamiento
de cuchillas.
Cerrar: Tire hacia arriba de la puerta con su pulgar
u otro dedo.
ADVERTENCIA
No introduzca la hoja de la sierra en las ranuras de
ventilación. Podría ponerse en contacto con piezas
que estén en tensión y producir choques eléctricos y
heridas graves.
ADVERTENCIA
No se debería conectar la sierra a la corriente cuando
esté montando piezas, haciendo ajustes o instalando o
retirando hojas o cuando no esté en uso. Desenchufe
la sierra para evitar todo riesgo de arranque accidental
que podría causar heridas corporales graves.
CORTE GENERAL
Ver  gura 5.
Apoye el frente de la base de la sierra en la pieza de
trabajo y alinee el borde de corte de la cuchilla con la
línea en la pieza de trabajo. Asegúrese de que el cable
de alimentación está alejado de la hoja de la sierra y
de la línea de corte. Encienda la sierra y muévala hacia
adelante en la super cie de trabajo. Aplique presión hacia
abajo para mantener la sierra preparada y su ciente
presión hacia delante para que la cuchilla siga cortando.
ADVERTENCIA
No fuerce la sierra. Forzar la sierra puede
sobrecalentar el motor y hacer que se rompan las hojas
de sierra.
MOVIMIENTO ORBITAL
Ver  gura 5.
La hoja de la sierra efectúa un movimiento pendular para
cortar la pieza. Esta función se puede ajustar para hacer
cortes con mayor rapidez y e cacia. Con el movimiento
orbital, la cuchilla corta la pieza de trabajo en recorrido
ascendente pero no se desliza por la pieza en recorrido
descendente.
Debería utilizarse configuraciones más altas (H)
cuando se realizan cortes rápidos en material blando.
Las configuraciones inferiores (L) deberían utilizarse
al cortar materiales con mayor resistencia.
CORTE RECTO
Ver  gura 5.
Se puede hacer un corte recto uniendo un pedazo de
madera o regla a la pieza de trabajo y guiando el borde
de la sierra en su contra. Realice el corte desde una sola
dirección, no corte hasta la mitad para completar el corte
desde el extremo opuesto.
CORTE DE CONTORNEO
Ver  gura 6.
Se pueden hacer cortes de contorneo con la sierra
guiando la dirección del corte con presión aplicada sobre
el mando.
ADVERTENCIA
Una presión lateral excesiva a la hoja podría provocar
la rotura de las hojas o daños en el material a cortar.
ÁNGULO DE CORTE (BISEL)
Ver  gura 7.
Los ángulos de bisel de corte pueden ajustarse de 0° a
45° derecha o izquierda. Los ángulos de los cortes de 0° a
45° en incrementos de 15° están marcados en una escala
tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho de la
base.
Se recomienda el uso de un transportador cuando se
necesite cortes precisos.
AJUSTE DEL ÁNGULO
Ver  gura 3, 7.
21
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
Quite la protección transparente.
Desbloquee la palanca de bloqueo de la inclinación
hasta que se pueda desplazar la base.
Desplace la pase ligeramente hacia adelante para
liberar la base de la pestaña en la carcasa del motor.
Alinear la marca en la base del ángulo deseado con el
borde de la carcasa del motor.
Una vez que se alcanza el ángulo deseado, deslice la
base hacia atrás hasta que la pestaña en la carcasa
del motor se alinee con la muesca apropiada en la
parte trasera de la base.
Vuelva a colocar la palanca de bloqueo para que la
base quede en esa posición.
Colocar la protección transparente.
NOTA: La protección transparente sólo puede
utilizarse para corte recto.
PARA HACER UN CORTE DE EFECTO TRONZADORA
Ver  gura 8.
ADVERTENCIA
Para evitar perder el control, romper las cuchillas, o
dañar el material que se va a cortar, tenga siempre
la máxima precaución cuando haga cortes con efecto
tronzadora. No se recomienda el corte de efecto
tronzadora en otro material que no sea madera.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Establezca el ángulo de corte en 0°.
Incline la sierra hacia adelante para que descanse
sobre el borde frontal de la base y la cuchilla no
entre en contacto con la pieza de trabajo cuando se
encienda la sierra.
Asegúrese de que la hoja está dentro del área que
va a cortar.
Encienda la sierra utilizando una velocidad alta y baje
despacio la cuchillas hacia la pieza de trabajo hasta
que la cuchilla corte la madera.
Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta
que la base esté de plano contra la pieza, y desplace
la sierra hacia adelante para acabar el corte interior.
Utilice sólo cuchillas de 7 dientes por pulgada para
este tipo de corte.
CORTAR METAL
Puede cortar muchos tipos de metales con su sierra.
Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas. Tenga
cuidado de no forzar la lijadora.
Si la hoja hace demasiado ruido o vibra en exceso, utilice
una hoja de dientes más  nos o una velocidad superior.
Si la hoja se calienta en exceso, utilice una velocidad
menor. Si los dientes de la hoja se llenan o se atascan
al cortar metales blandos, como el aluminio, utilice una
hoja de dientes más gruesos o una velocidad inferior.
Se recomienda el uso de aceite para cortar metales ya
que mantiene fría la cuchilla, aumenta la acción de corte
y prolonga la vida de la cuchilla. Sujete  rmemente la
pieza de trabajo y corte cerca del punto de sujeción para
eliminar las vibraciones de la pieza a cortar.
Al cortar conductos, tuberías o hierro angular,  je la pieza
de trabajo en un torno de banco si es posible y sierre
cerca del torno. Para cortar chapas  nas, sujételas entre
dos tablas de madera o de contrachapado y corte todo
al mismo tiempo para evitar vibraciones o desgarros del
material. Con este método se puede lograr un corte más
limpio y neto. Diseñe su patrón o línea de corte en la parte
superior del “sandwich”.
¡Importante!
Al cortar metal, mantenga la parte expuesta de la
sierra limpia y libre de restos metálicos limpiándola
con frecuencia con un paño aceitoso. Extreme la
precaución al desechar el paño aceitoso tras  nalizar el
trabajo para evitar un posible riesgo de incendio.
CORTE SIN POLVO
Ver  gura 10.
La máquina está provista de un dispositivo de aspiración
del polvo para obtener un corte sin polvo. Este accesorio
se  ja en la base de la sierra.
De este modo el aire puede circular sobre la hoja y soplar
el polvo y la viruta fuera de la línea de corte.
INSTALAR:
Desenchufe la sierra.
Fije la boquilla de aspiración detrás de la base. Oíra
un "clic", que indica que está correctamente montada.
Conecte el orificio de evacuación a un sistema de
aspiración del polvo.
RETIRAR LA BOQUILLA:
Desenchufe la sierra.
Tire de la boquilla de aspiración para retirarla.
CONECTAR EL SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
(NO INCLUIDO)
Desenchufe la herramienta.
Conecte la boquilla del sistema de recolección de
polvo al puerto de polvo.
22
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
GUÍA DE CORTE PARALELO
Ver  gura 11.
Dispone de una guía de borde para su uso con la sierra y
se puede utilizar para hacer cortes transversales y cortes
al hilo.
INSTALAR:
Desenchufe la sierra.
Inserte el brazo de la guía de borde en las dos ranuras
que hay en la base de la sierra.
Ajuste la guía de borde a la anchura deseada y fíjela
con el tornillo de guía de borde.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
GUÍA LÁSER
Ver  gura 12.
Pulse el interruptor de la guía laser para producir un rayo
láser sobre la super cie delante de la sierra. Utilice el
láser para guiar la sierra por la línea de corte.
INDICADORES LUMINOSOS
Ver  gura 12.
El destornillador cuenta con una luz de trabajo LED
incorporada. Esta característica es adecuada cuando se
trabaja en áreas cerradas o limitadas en las que hace falta
iluminación adicional. Al pulsar el gatillo interruptor, la luz
de trabajo LED se iluminará
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
La amoladora de ángulo cuenta con un indicador de
puesta en tensión que se enciende cuando la herramienta
está enchufada. Este indicador sirve para llamar su
atención sobre el hecho de que la herramienta está en
tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES GENERALES
Todas las demás piezas representan una parte importante
del sistema de aislamiento de clase II y sólo deben ser
reparadas por un técnico de servicio cali cado.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles de dañarse
con varios tipos de disolventes comerciales. Use un paño
limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen
componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
Se ha comprobado que las herramientas eléctricas sufren
un desgaste acelerado y posibles fallos prematuros
cuando se utilizan en botes de  bra de vidrio, coches
deportivos, paneles de yeso o escayola.
Las partículas y el polvo de estos materiales son muy
abrasivos para las piezas de la herramienta eléctrica
como cojinetes, cepillos, conmutadores, etc. Por lo tanto,
se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta
herramienta para trabajar con  bra de vidrio, paneles de
revestimiento, enlucidos o yeso. Al ser utilizada en estos
materiales es muy importante que la herramienta se
limpie con frecuencia por soplado con un chorro de aire.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta herramienta están
lubricados con cantidad su ciente de lubricante de grado
alto para toda la vida de la unidad en condiciones de
funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester
prever ninguna lubricación adicional.
PRECAUCIÓN
Mantenga los cables de prolongación alejados del área
de corte y coloque el cable de forma que no quede
atrapado en la madera, las herramientas, etc., durante
la operación de corte.
ADVERTENCIA
Revise los cordones de extensión antes de cada uso,
si está dañado reemplácelo inmediatamente. No utilice
nunca la herramienta con un cable dañado ya que tocar
el área dañada podría causar una descarga eléctrica
con resultado de lesiones graves.
Los cables de extensión adecuados para su uso con la
sierra están disponibles en su centro de servicio más
cercano.
23
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la super cie de trabajo es polvorienta, use también
una careta especí ca.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
Hz
Hertzios
Corriente alterna
W
Vatios
no
Velocidad sin carga
min
-
1
Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Capacidad máxima de corte (Madera)
Conformidad con CE
Doble aislamiento
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.

..;1$+ 241&7%65#4' )7#4#06''&#)#+056/#07(#%674+0)&'('%65#0&
&'('%6+8'2#465(14#2'4+1&1(69'06;(174/106*5(41/6*'&#6'56#6'&
106*'14+)+0#.+081+%'&4#9072$;6*'4'6#+.'4#0&)+8'0616*''0&75'4
'6'4+14#6+10%#75'&$;014/#.9'#4#0&6'#470#76*14+5'&14+/2412'4
75'14/#+06'0#0%'1418'4.1#&#4'':%.7&'&(41/6*+5)7#4#06''#5#4'
#%%'5514+'557%*#5$#66'4;2#%-5.+)*6$7.$5$.#&'5(+66+0)5$#)5'6%
06*''8'061(/#.(70%6+10&74+0)6*'9#44#06;2'4+1&2.'#5'6#-'6*'
241&7%6#.10)9+6*6*'2411( 1(274%*#5'61;174
4'6#+.'414
0'#4'5676*14+5'&;1$+'48+%''064'
*+59#44#06;+0019#;#(('%65;174.')#.4+)*65%10%'40+0)&'('%6+8'
241&7%65


'241&7+6;1$+'56)#4#06+%1064'.'58+%'5&'(#$4+%#6+10'6.'52+F%'5
&E('%67'75'5217470' &74E'&'8+0)637#64' /1+5?%1/26'4&'
.#&#6'(#+5#06(1+574
.14+)+0#.&'.#(#%674'E6#$.+'2#4.'4'8'0&'74?
.76+.+5#6'74(+0#.
'5&E6E4+14#6+1052418137E'52#4.7574'014/#.'2#470'76+.+5#6+1017
70'064'6+'0#014/#.17010#7614+5E172#470'574%*#4)'5106':%.7'5
&'.#24E5'06')#4#06+'&'/G/'37'.'5#%%'551+4'56'.537'$#66'4+'5
#/217.'5.#/'5'/$17655#%5'6%
0
%#5&'/#78#+5(10%6+100'/'06#7%1745&'.#2E4+1&'&')#4#06+'
8'7+..'<'081;'4.'241&7+6#8'%.#24'78'&#%*#6?8164'
(1740+55'7417#7'064''48+%')4EE;1$+.'2.75241%*'&'%*'<8175
15&41+65.E)#7:5'4#22146#06#7:241&7+65&E('%67'7:0'51062#54'/+5
'0%#75'2#4
.#24E5'06')#4#06+'

N4 #..' ;1$+41&7-6' )+.6 '+0' #4#06+' )')'0 #6'4+#. 70&
'4#4$'+670)5('*.'4 (N4 '+0'0!'+64#7/ 810 8+'470&<9#0<+) 
10#6'0#$&'/#67/&'481/ +'&'48'4-A7('4(N4&'00&$'076<'4
#75)'56'..6'04+)+0#.4'%*070)
'*.'4&+'#7(470&'+0'4014/#.'0$076<70)'+0'470$'4'%*6+)6'01&'4
(#.5%*'0 #4670)
1&'4#0&*#$70)1&'4&74%*'+0'=$'4$'.#5670)#7(64'6'0
5+0&810&'4#4#06+'#75)'5%*.155'0+'5)+.6#7%*(N4!7$'*K46'+.'9+'
#66'4+'0.N*$+40'0A)'$.A66'405#6<56N%-''76'.759
'0&'0+' &#5 41&7-6 +/ #.. '+0'5 '('-65 +00'4*#.$ &'5
#4#06+'<'+64#7/'5 +0  !756#0& <75#//'0
/+6 &'/ #7(0#%*9'+5 #0 *4'0 A0&.'4 1&'4 *4 0A%*56'5 ;1$+
70&'0&+'056<'0647/<74N%-
+'5'#4#06+'*#6-'+0'759+4-70)'0#7(*4')'5'6<.+%*'0'%*6'+0
'<7)#7(('*.'4*#(6'41&7-6'
#
56'241&7%61;1$+'56>)#4#06+<#&1%1064#.15&'('%615&'(#$4+%#%+J0
;.#52+'<#5&'('%6715#5214702'4I1&1&'8'+06+%7#641/'5'5#
2#46+4&'
.#('%*#37'(+)74#'0'.14+)+0#.&'.#(#%674#'56#$.'%+&#214'.
&+564+$7+&14#.757#4+1(+0#.
' ':%.7;'0 &' .#24'5'06' )#4#06I# .15 &'6'4+1415 24181%#&15214
70&'5)#56' 014/#.70#76+.+<#%+J01/#06'0+/+'061+0%144'%61 1 01
#7614+<#&1;70#51$4'%#4)##5I%1/1.15&+8'4515#%%'514+15$#6'4I#5
$1/$+..#5*1,#52706#5$1.5#5'6%
0%#51&'(70%+10#/+'061+0%144'%61&74#06''.2'4I1&1&'.#)#4#06I#'08I'
'.241&7%61%10.#247'$#&'%1/24##572418''&141#.
'0641&''48+%+1%4'&+6#&1;1$+/>5%'4%#01#57&1/+%+.+1
15&'4'%*15.')#.'54'.#%+10#&15%10.15241&7%615&'('%67151501510
%7'56+10#&15214
.#24'5'06')#4#06I#

7'561241&1661;1$+F)#4#06+61%106416766++&+('66+&+(#$$4+%#<+10''
2'<<+&+('6615+2'470#&74#6#&+8'06+37#6641/'5+#2#46+4'&#..#&#6#
+0&+%#6#57..W14+)+0#.'&'..#(#6674#%1/2+.#6#&#.4+8'0&+614''%105')0#6#
#..W76'06'(+0#.'
. &'6'4+14#/'06124181%#61&#..W7574# 014/#.'
&#7076+.+<<11 70#
/#076'0<+10'010%10(14/+ 1010 #7614+<<#6+ 1 &# 70 5184#%%#4+%1
F'5%.751&#..#24'5'06')#4#0<+##)#4#0<+#F'5%.75##0%*'2'4).+
#%%'5514+%1/'$#66'4+'.#/2#&+0'.#/'2706'$145''%%
0%#51&+/#.(70<+10#/'0610'.%1451&'.2'4+1&1&+)#4#0<+#4+2146#4'
+.241&1661
%144'&#61&'..#2418#&W#%37+561#.(140+614'
1#.2+M8+%+01'0641&+55+56'0<#7614+<<#61;1$+
&+4+66+.')#.+4'.#6+8+#+241&166+&+('6615+01051014+/'55++0%#75#&#..#
24'5'06')#4#0<+#


+6 ;1$+ 241&7%6 +5 )'9##4$14)& 6')'0(#$4+%#)'(176'0'0 &'('%6'
10&'4&'.'0)'&74'0&'''02'4+1&' 8#0 8+'4'069+06+) 
/##0&'0
6'4'-'0'08#0#(&' 1((+%+H.' &#67/12*'614+)+0''. 8#0 &' &114 &'
9'&'48'4-12'4##0&''+0&)'$47+-'47+6)'5%*4'8'04'-'0+0)
'5%*#&+)+0)'08'4114<##-6&114014/#.'5.+,6#)'&114#$014/##.1(
10)'114.11(&)'$47+-1(10&'4*17&1(&11418'4$'.#56+0)8#..'00+'610&'4
&'<')#4#06+''8'0/+0#.5#%%75.#/2'0$+6550+,$.#&'0<#--'0'0<
0)'8#.8#0
5.'%*6'9'4-+0)6+,&'05&')#4#06+'2'4+1&'914&678'4<1%*6
*'6241&7%65#/'0/'6&'-112$10##079
.'8'4#0%+'41(##0*'6&+%*656$+,<+,0&';1$+5'48+%'%'0647/6'5674'0
'<')#4#06+'&1'60+'6#(##0799'66'.+,-'4'%*6'0/'6$'64'--+0)616
&'('%6'241&7%6'0
 
56'241&761;1$+'56>)#4#06+&1
%1064#158I%+15&'(#$4+%1'#52'D#5
&'('+6715#52147/24#<1&'8+06''37#641/'5'5#%106#4&#&#6#
37'(#<(E0114+)+0#.&#(#%674#'/+6+&#2'.18'0&'&14#176+.+<#&14(+0#.
5&'6'4+14#DL'524181%#&#52'.1&'5)#56'014/#.2147/#76+.+<#DB1
177/#/#076'0DB1#014/#.170B1#7614+<#&#
172147/#51$4'%#4)#
(+%#/':%.7I&#5&#24'5'06')#4#06+##55+/%1/115#%'55J4+156#+5%1/1
$#6'4+#5.@/2#&#5.@/+0#52106'+4#55#%15'6%
1%#51&'/#7(70%+10#/'061&74#06'12'4I1&1&')#4#06+#37'+4#'08+#4
1241&761%1/#2418#&'%1/24##15'7(140'%'&14
17#1'0641&'
'48+D17614+<#&1;1$+/#+524J:+/1
5 5'75 &+4'+615 .')#+5 4'.#6+815 #15 241&7615 &'('+671515 0B1 5B1
24',7&+%#&152'.#24'5'06')#4#06+#

'4'44'-.#/#6+1054'62C&'66';1$+241&7-6(14(#$4+-#6+105(',.1)&'('-6'
&'.'+(+4'1)6;8'/C0'&'4(4#);.&+)*'&5&#61'02C14+)+0#.(#-674#'0
7&56'&6#((14*#0&.'4'06+.5.76$47)'4'0
-#&'4 1256C'6 2C )470& #( #./+0&'.+)6 5.+& 7014/#. '..'4 +--' 6+..#&6
#08'0&'.5'(14-'468'&.+)'*1.&'.5''..'418'4$'.#560+0)'4+--'&Q--'6#(
&'00'4'-.#/#6+1054'6&'65#//')Q.&'46+.$'*R451/$#66'4+'42Q4'4
-.+0)'4+0&5#65'4215'4158
6+.(Q.&' #( &4+(65(',. + )#4#06+2'4+1&'0 5-#. 241&7-6'6 #(.'8'4'5 
/'&-R$'$'8+56+.(14*#0&.'4'0'..'40Q4/'56'#7614+5'4'&'
;1$+5'48+%'8Q4-56'&
'.18$'56'/6'4'66+)*'&'4+(14$+0&'.5'/'&&'('-6'241&7-6'4(144+0)'5+--'
#(&'00'4'-.#/#6+1054'6









-%7$
)%))/7%
-
%7%
7%-
--)4
%1:
%7-7
7%%7%
%--%-7



*
7
==
 * .  *7* 
:7=..
.       
*
7'
.'7*.'
7'
:
=**=$==7
*


7
7
777
7777
7
7

7
7
7

    



777
7
7
7 
7  7 7
7
777
7
7   
 7 7   7 
7
7777
7


77
77
 7$ 
$
7$$7
$     77 
77  7
7
7$
#777
7

777
7777777


"!"
       7  
7707
   7 7
79
7$77$
$7(
7
    7 7   
7
  7 2  7  
77

!
[ZZGNQNLLOYORZFZRZYRN[YZQR
NZZFZ RQZ NZZZQR ZOFZ LQ Q
MQFRNQNQRYQZNYYFOZOONOI
[
GNZQYZZZ[Z[ZQLI[[RZZIYZORN
ZNZOZHLQZZNQRHYZO
CQ[YQLQRGXPGX H NRNINX [ PROP
O[YQLQRH H
O NQZNZHHYO H Y[ZHOYO H
[NZQYOMNRZZQZOYNLLOYORPX
RQZNZHZXZINXFNXZNXYRNX
R
DN
NIZYORRHXNQZ[LIXRZFZONIMNLLOYOX
RNIYZNN[PNZNZ  ! "
"NZOMNQOLFX YZOPN[ZHYXH
YZR
ZQZNBGZENQRHXA[OGZOYOX
EQMQRQZF YX[YZNZZZQRF
ZMNQYOZZQZOYNLLOYO


    7  @ "
   7"  

     
  7       "
 7  @ 
    "
    
     
  
 !7   
  " @ "

WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibration level: Cutting wood [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cutting metal
sheet [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Niveau de vibration: Coupe dans le bois [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Coupe dans de la tôle métallique [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsgrad: Holzschneiden [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Blechschneiden [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nivel de vibración: Cortar madera [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cortar
lámina de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Livello di vibrazioni: Taglio del legno [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Taglio
dei fogli di metallo [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Trillingsniveau: Zagen van hout [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Zagen van
plaatmetaal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nível de vibração: No corte de madeira [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², No
corte de chapa de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsniveau: Træskæring [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s²,
Metalpladeskæring [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrationsnivå: Sågning i trä [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Sågning i
metallplåt [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Tärinätaso: Puun leikkaus [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Metallilevyn
leikkaus [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibrasjonsnivå: Skjæring av tre [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Skjæring av
metallplater [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
  [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
 :    [K=1.8m/s²] ah=8.0m/
s²,     [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Poziom drga: Cicie drewna [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cicie blach
stalowych [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Úrove vibrací: ezání deva [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², ezání
kovového plechu [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Vibráció szint: Fa vágása [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Fémlemez vágása
[K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A)
Nivelul vibraiilor: Tiere lemn [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Tiere plac
metalic [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²

Transcripción de documentos

GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español Si presta esta herramienta, facilite también estas instrucciones. REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD „ Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica. ESPECIFICACIONES „ Espere a que la cuchilla se pare antes de posar la herramienta, Una cuchilla expuesta puede engancharse con la superficie pudiendo perder el control de la herramienta y provocando graves lesiones. Tensión „ Sujete la máquina por sus partes aisladas y antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o cuando el trabajo que desee realizar puede hacer que el cable de alimentación esté en la trayectoria de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto con cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por sus partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica. 230 V 50 Hz Potencia 680 W Golpe por minuto 800 - 3000 min-1 Largo del golpe 21 mm Capacidad máxima de corte Madera 85 mm Acero 8 mm CARACTERÍSTICAS „ Para evitar riesgos de seguridad, el cambio del cable de alimentación, en caso necesario, tendrá que ser realizado por el fabricante o su agente. CONOZCA SU SIERRA Antes de intentar utilizar su sierra, familiarícese con todas las características de funcionamiento y requisitos de seguridad. GUÍA LÁSER La radiación de la guía láser utilizada en esta sierra es de clase 2M con longitudes de onda máximos de <5mW and 650nm. Normalmente, estos láseres no suponen un peligro óptico, aunque mirar al haz de luz puede causar ceguera momentánea. CONEXIÓN ELÉCTRICA La sierra tiene un motor eléctrico de precisión incorporado. Sólo debería conectarse a un suministro de energía del tipo especi>cado en su placa de clasi>cación. No utilice esta herramienta con corriente continua (DC). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Si la herramienta no funciona al estar conectada a una toma de corriente, vuelva a comprobar el suministro de energía. ADVERTENCIA NO mire directamente al rayo láser. Mirar a propósito al haz de luz puede suponer un riesgo, respete las siguientes normas de seguridad: ADVERTENCIA „ El láser debe utilizarse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No permita que la familiaridad con las herramientas le haga ser descuidado. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. „ Nunca dirija el haz hacia ninguna persona u objeto distinto del trabajo que está realizando. „ El rayo láser no deberá dirigirse a propósito hacia la gente y debe evitarse dirigirlo al ojo humano durante más de 0,25 s. FUNCIONAMIENTO „ Asegúrese de que el rayo láser se dirige a una pieza de trabajo maciza sin superficies reflectantes como p. ej. madera o superficies enfoscadas. La hoja de metal reflectante brillante o material similar no es adecuado para su uso con láser ya que la superficie reflectante podría dirigir el haz de luz hacia el operario. INTERRUPTOR Ver gura 1. „ Para encender la sierra, pulse el interruptor. „ Suelte el interruptor de encendido para apagar la sierra. „ No cambie el conjunto de guía láser por otro distinto. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por el fabricante o un agente autorizado. BOTÓN DE BLOQUEO Ver gura 1. „ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. La sierra está equipada con una función de bloqueo, que es útil cuando es necesario cortar de forma continua para 18 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español periodos prolongados. Para bloquear, apriete de encendido, mantenga pulsado el botón de situado en el lateral del mando, luego suelte de encendido. Suelte el botón de bloqueo y continuará funcionando. el gatillo bloqueo, el gatillo la sierra ranura. NOTA: Sólo se pueden utilizar cuchillas de sierra T-shank. „ Empuje la cuchilla de la sierra hacia la abrazadera de la cuchilla hasta el máximo. Para liberar el bloqueo, apriete el interruptor de encendido y suéltelo. „ Suelte la palanca de liberación rápida. „ Colocar la protección transparente. Si tiene conectado el accesorio de bloqueo durante el uso y la sierra se desconecta del suministro de energía, desconecte el accesorio de bloqueo inmediatamente. ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, utilice gafas protectoras o gafas con protecciones laterales. Mantenga las manos y los dedos alejados de la carcasa del motor y de la abrazadera de la hoja, y no se sitúe debajo del trabajo mientras está realizando el corte. ADVERTENCIA Antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación, compruebe siempre que no está en posición de bloqueo (presione y suelte gatillo). De lo contrario, podría dar lugar a un arranque accidental de la sierra, que resulta en lesiones graves. No bloquee el gatillo en trabajos donde pueda necesitar que la sierra se detenga de repente. ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, no utilice la sierra sin la protección de seguridad debidamente instalada. PROTECCIÓN TRANSPARENTE Ver gura 3. Para su seguridad la sierra incluye una protección transparente. Se utiliza para evitar que partículas de madera alcancen los ojos. La protección transparente se coloca poniéndola delante del área de la cuchilla de la base y encajándola en las lengüetas laterales de la base de la sierra. Para quitarla, tire la tapa de la protección transparente. Asegúrese de que la sierra se encuentra desenchufada antes de su instalación y retirada. NOTA: La protección transparente sólo puede utilizarse para corte recto. VELOCIDAD VARIABLE Ver gura 9. La sierra tiene un selector de control de velocidad variable diseñado para permitir al operador controlar y ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y la potencia de la sierra se puede aumentar o reducir rotando el selector de control de velocidad variable en la dirección de las :echas. NOTA: Sujete la sierra en posición de funcionamiento normal y gire el variador de velocidad en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la velocidad y la potencia de la sierra. Gire en el sentido de las agujas del reloj para reducir la velocidad y la potencia. Si desea bloquear el interruptor a una velocidad determinada, pulse el gatillo, mantenga pulsado el botón de bloqueo y suelte el gatillo. A continuación, ajuste el selector de control de velocidad variable hasta alcanzar la velocidad variable. Evite que la sierra funcione a baja velocidad durante largos períodos de tiempo. Trabajar a bajas velocidades durante un uso constante puede sobrecalentar la sierra. Si así ocurriera, haga marchar la sierra sin carga y a máxima velocidad para enfriarlo. INSTALAR LAS CUCHILLAS Ver gura 3 - 4. „ Desenchufe la herramienta. ADVERTENCIA Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. „ Gire la herramienta boca abajo. „ Tire la tapa de la protección transparente. „ Gire la palanca de liberación rápida en el sentido de las agujas del reloj y manténgala en esta posición. Se pueden seguir las siguientes directrices para determinar la velocidad correcta según el tipo de aplicación: „ Inserte la hoja de la sierra en la ranura de la guía de rodillo, asegurándose de que la parte posterior de la hoja de la sierra está correctamente situada en la „ La velocidad baja (LOW) es ideal cuando se necesita una velocidad y potencia mínimas, por ejemplo, al empezar los cortes. 19 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español „ La velocidad MEDIUM es adecuada para el corte de laminados, plásticos y metales duros. ADVERTENCIA No fuerce la sierra. Forzar la sierra puede sobrecalentar el motor y hacer que se rompan las hojas de sierra. „ La velocidad HIGH (alta) produce mejores resultados cuando se necesita máxima potencia, por ejemplo, al cortar madera. Los metales blandos como el aluminio, el latón o el cobre también requieren velocidades altas. MOVIMIENTO ORBITAL Ver gura 5. La hoja de la sierra efectúa un movimiento pendular para cortar la pieza. Esta función se puede ajustar para hacer cortes con mayor rapidez y e>cacia. Con el movimiento orbital, la cuchilla corta la pieza de trabajo en recorrido ascendente pero no se desliza por la pieza en recorrido descendente. ALMACENAMIENTO DE LA CUCHILLA Ver gura 2. Una característica práctica de su sierra es el almacenamiento de la hoja. Este compartimiento está situado detrás de la boquilla de aspiración del polvo. Es recomendable almacenar las hojas extra cuando no se utilizan. „ Debería utilizarse configuraciones más altas (H) cuando se realizan cortes rápidos en material blando. „ Abrir: Empuje hacia abajo la puerta con su pulgar u otro dedo. „ Las configuraciones inferiores (L) deberían utilizarse al cortar materiales con mayor resistencia. „ Coloque las cuchillas en el área de almacenamiento de cuchillas. CORTE RECTO „ Cerrar: Tire hacia arriba de la puerta con su pulgar u otro dedo. Ver gura 5. Se puede hacer un corte recto uniendo un pedazo de madera o regla a la pieza de trabajo y guiando el borde de la sierra en su contra. Realice el corte desde una sola dirección, no corte hasta la mitad para completar el corte desde el extremo opuesto. ADVERTENCIA No introduzca la hoja de la sierra en las ranuras de ventilación. Podría ponerse en contacto con piezas que estén en tensión y producir choques eléctricos y heridas graves. CORTE DE CONTORNEO Ver gura 6. Se pueden hacer cortes de contorneo con la sierra guiando la dirección del corte con presión aplicada sobre el mando. ADVERTENCIA No se debería conectar la sierra a la corriente cuando esté montando piezas, haciendo ajustes o instalando o retirando hojas o cuando no esté en uso. Desenchufe la sierra para evitar todo riesgo de arranque accidental que podría causar heridas corporales graves. ADVERTENCIA Una presión lateral excesiva a la hoja podría provocar la rotura de las hojas o daños en el material a cortar. CORTE GENERAL Ver gura 5. Apoye el frente de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la cuchilla con la línea en la pieza de trabajo. Asegúrese de que el cable de alimentación está alejado de la hoja de la sierra y de la línea de corte. Encienda la sierra y muévala hacia adelante en la super>cie de trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener la sierra preparada y su>ciente presión hacia delante para que la cuchilla siga cortando. ÁNGULO DE CORTE (BISEL) Ver gura 7. Los ángulos de bisel de corte pueden ajustarse de 0° a 45° derecha o izquierda. Los ángulos de los cortes de 0° a 45° en incrementos de 15° están marcados en una escala tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho de la base. Se recomienda el uso de un transportador cuando se necesite cortes precisos. AJUSTE DEL ÁNGULO Ver gura 3, 7. 20 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español „ Quite la protección transparente. Si la hoja hace demasiado ruido o vibra en exceso, utilice una hoja de dientes más >nos o una velocidad superior. Si la hoja se calienta en exceso, utilice una velocidad menor. Si los dientes de la hoja se llenan o se atascan al cortar metales blandos, como el aluminio, utilice una hoja de dientes más gruesos o una velocidad inferior. Se recomienda el uso de aceite para cortar metales ya que mantiene fría la cuchilla, aumenta la acción de corte y prolonga la vida de la cuchilla. Sujete >rmemente la pieza de trabajo y corte cerca del punto de sujeción para eliminar las vibraciones de la pieza a cortar. „ Desbloquee la palanca de bloqueo de la inclinación hasta que se pueda desplazar la base. „ Desplace la pase ligeramente hacia adelante para liberar la base de la pestaña en la carcasa del motor. „ Alinear la marca en la base del ángulo deseado con el borde de la carcasa del motor. „ Una vez que se alcanza el ángulo deseado, deslice la base hacia atrás hasta que la pestaña en la carcasa del motor se alinee con la muesca apropiada en la parte trasera de la base. Al cortar conductos, tuberías o hierro angular, >je la pieza de trabajo en un torno de banco si es posible y sierre cerca del torno. Para cortar chapas >nas, sujételas entre dos tablas de madera o de contrachapado y corte todo al mismo tiempo para evitar vibraciones o desgarros del material. Con este método se puede lograr un corte más limpio y neto. Diseñe su patrón o línea de corte en la parte superior del “sandwich”. „ Vuelva a colocar la palanca de bloqueo para que la base quede en esa posición. „ Colocar la protección transparente. NOTA: La protección transparente sólo puede utilizarse para corte recto. PARA HACER UN CORTE DE EFECTO TRONZADORA ¡Importante! Ver gura 8. Al cortar metal, mantenga la parte expuesta de la sierra limpia y libre de restos metálicos limpiándola con frecuencia con un paño aceitoso. Extreme la precaución al desechar el paño aceitoso tras >nalizar el trabajo para evitar un posible riesgo de incendio. ADVERTENCIA Para evitar perder el control, romper las cuchillas, o dañar el material que se va a cortar, tenga siempre la máxima precaución cuando haga cortes con efecto tronzadora. No se recomienda el corte de efecto tronzadora en otro material que no sea madera. CORTE SIN POLVO Ver gura 10. La máquina está provista de un dispositivo de aspiración del polvo para obtener un corte sin polvo. Este accesorio se >ja en la base de la sierra. De este modo el aire puede circular sobre la hoja y soplar el polvo y la viruta fuera de la línea de corte. „ Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo. „ Establezca el ángulo de corte en 0°. „ Incline la sierra hacia adelante para que descanse sobre el borde frontal de la base y la cuchilla no entre en contacto con la pieza de trabajo cuando se encienda la sierra. INSTALAR: „ Desenchufe la sierra. „ Asegúrese de que la hoja está dentro del área que va a cortar. „ Fije la boquilla de aspiración detrás de la base. Oíra un "clic", que indica que está correctamente montada. „ Encienda la sierra utilizando una velocidad alta y baje despacio la cuchillas hacia la pieza de trabajo hasta que la cuchilla corte la madera. „ Conecte el orificio de evacuación a un sistema de aspiración del polvo. „ Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta que la base esté de plano contra la pieza, y desplace la sierra hacia adelante para acabar el corte interior. RETIRAR LA BOQUILLA: „ Desenchufe la sierra. „ Tire de la boquilla de aspiración para retirarla. „ Utilice sólo cuchillas de 7 dientes por pulgada para este tipo de corte. CONECTAR EL SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO (NO INCLUIDO) CORTAR METAL „ Desenchufe la herramienta. Puede cortar muchos tipos de metales con su sierra. Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas. Tenga cuidado de no forzar la lijadora. „ Conecte la boquilla del sistema de recolección de polvo al puerto de polvo. 21 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español GUÍA DE CORTE PARALELO de la herramienta. Ver gura 11. Dispone de una guía de borde para su uso con la sierra y se puede utilizar para hacer cortes transversales y cortes al hilo. ADVERTENCIA No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. INSTALAR: „ Desenchufe la sierra. „ Inserte el brazo de la guía de borde en las dos ranuras que hay en la base de la sierra. „ Ajuste la guía de borde a la anchura deseada y fíjela con el tornillo de guía de borde. Se ha comprobado que las herramientas eléctricas sufren un desgaste acelerado y posibles fallos prematuros cuando se utilizan en botes de >bra de vidrio, coches deportivos, paneles de yeso o escayola. Las partículas y el polvo de estos materiales son muy abrasivos para las piezas de la herramienta eléctrica como cojinetes, cepillos, conmutadores, etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta herramienta para trabajar con >bra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. Al ser utilizada en estos materiales es muy importante que la herramienta se limpie con frecuencia por soplado con un chorro de aire. ADVERTENCIA Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. GUÍA LÁSER Ver gura 12. Pulse el interruptor de la guía laser para producir un rayo láser sobre la super>cie delante de la sierra. Utilice el láser para guiar la sierra por la línea de corte. LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de esta herramienta están lubricados con cantidad su>ciente de lubricante de grado alto para toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. INDICADORES LUMINOSOS Ver gura 12. El destornillador cuenta con una luz de trabajo LED incorporada. Esta característica es adecuada cuando se trabaja en áreas cerradas o limitadas en las que hace falta iluminación adicional. Al pulsar el gatillo interruptor, la luz de trabajo LED se iluminará PRECAUCIÓN Mantenga los cables de prolongación alejados del área de corte y coloque el cable de forma que no quede atrapado en la madera, las herramientas, etc., durante la operación de corte. INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN La amoladora de ángulo cuenta con un indicador de puesta en tensión que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo. ADVERTENCIA Revise los cordones de extensión antes de cada uso, si está dañado reemplácelo inmediatamente. No utilice nunca la herramienta con un cable dañado ya que tocar el área dañada podría causar una descarga eléctrica con resultado de lesiones graves. MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES GENERALES Todas las demás piezas representan una parte importante del sistema de aislamiento de clase II y sólo deben ser reparadas por un técnico de servicio cali>cado. Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles de dañarse con varios tipos de disolventes comerciales. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. Los cables de extensión adecuados para su uso con la sierra están disponibles en su centro de servicio más cercano. 22 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL Español ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la super>cie de trabajo es polvorienta, use también una careta especí>ca. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. SÍMBOLO Alerta de seguridad V Hz W no min-1 Voltios Hertzios Corriente alterna Vatios Velocidad sin carga Número de revoluciones o movimientos por minuto Capacidad máxima de corte (Madera) Conformidad con CE Doble aislamiento Utilice dispositivos de protección para los oídos Utilice gafas de seguridad Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. 23 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR  ..;1$+241&7%65#4')7#4#06''&#)#+056/#07(#%674+0)&'('%65#0& &'('%6+8'2#465(14#2'4+1&1(69'06;(174 /106*5(41/6*'&#6'56#6'& 106*'14+)+0#.+081+%'&4#9072$;6*'4'6#+.'4#0&)+8'0616*''0&75'4 '6'4+14#6+10%#75'&$;014/#.9'#4#0&6'#470#76*14+5'&14+/2412'4 75'14/#+06'0#0%'1418'4.1#&#4'':%.7&'&(41/6*+5)7#4#06''#5#4' #%%'5514+'557%*#5$#66'4;2#%-5.+)*6$7.$5$.#&'5(+66+0)5$#)5'6% 06*''8'061(/#.(70%6+10&74+0)6*'9#44#06;2'4+1&2.'#5'6#-'6*'   241&7%6#.10)9+6*6*'2411(1(274%*#5'61;174 4'6#+.'4140'#4'56 76*14+5'&;1$+'48+%' '064' *+59#44#06;+0019#;#(('%65;174.')#.4+)*65%10%'40+0)&'('%6+8' 241&7%65                 '241&7+6;1$+'56)#4#06+%1064'.'58+%'5&'(#$4+%#6+10'6.'52+F%'5 &E('%67'75'5217470'&74E'&'8+0)637#64' /1+5?%1/26'4&' .#&#6'(#+5#06(1+574.14+)+0#.&'.#(#%674'E6#$.+'2#4.'4'8'0&'74? .76+.+5#6'74(+0#. '5&E6E4+14#6+1052418137E'52#4.7574'014/#.'2#470'76+.+5#6+1017 70'064'6+'0#014/#.17010#7614+5E172#470'574%*#4)'5106':%.7'5 &'.#24E5'06')#4#06+'&'/G/'37'.'5#%%'551+4'56'.537'$#66'4+'5 #/217.'5.#/'5'/$17655#%5'6% 0%#5&'/#78#+5(10%6+100'/'06#7%1745&'.#2E4+1&'&')#4#06+' 8'7+..'<'081;'4.'241&7+6  #8'%.#24'78'&#%*#6?8164' (1740+55'7417#7 '064''48+%' )4EE;1$+.'2.75241%*'&'%*'<8175 15&41+65.E)#7:5'4#22146#06#7:241&7+65&E('%67'7:0'51062#54'/+5 '0%#75'2#4.#24E5'06')#4#06+'        7'561241&1661;1$+F)#4#06+61%106416766++&+('66+&+(#$$4+%#<+10'' 2'<<+&+('6615+2'470#&74#6#&+8'06+37#6641 /'5+#2#46+4'&#..#&#6# +0&+%#6#57..W14+)+0#.'&'..#(#6674#%1/2+.#6#&#.4+8'0&+614''%105')0#6# #..W76'06'(+0#.' . &'6'4+14#/'061 24181%#61 &#..W7574# 014/#.' &# 70 76+.+<<1 1 70# /#076'0<+10' 010 %10(14/+ 1 010 #7614+<<#6+ 1 &# 70 5184#%%#4+%1 F'5%.751&#..#24'5'06')#4#0<+##)#4#0<+#F'5%.75##0%*'2'4).+ #%%'5514+%1/'$#66'4+'.#/2#&+0'.#/'2706'$145''%% 0%#51&+/#.(70<+10#/'0610'.%1451&'.2'4+1&1&+)#4#0<+#4+2146#4' +.241&1661  %144'&#61&'..#2418#&W#%37+561#.(140+614' 1#.2+M8+%+01 '0641&+ 55+56'0<# 7614+<<#61;1$+ &+4+66+.')#.+4'.#6+8+#+241&166+&+('6615+01051014+/'55++0%#75#&#..# 24'5'06')#4#0<+#        +6 ;1$+ 241&7%6 +5 )'9##4$14)& 6')'0 (#$4+%#)'(176'0 '0 &'('%6' 10&'4&'.'0 )'&74'0&' ''0 2'4+1&' 8#0 8+'4'069+06+)   /##0&'0 6' 4'-'0'0 8#0#( &' 1((+%+H.' &#67/ 12 *'6 14+)+0''. 8#0 &' &114 &' 9'&'48'4-12'4##0&''+0&)'$47+-'47+6)'5%*4'8'04'-'0+0) '5%*#&+)+0)'08'4114<##-6&114014/#.'5.+,6#)'&114#$014/##.1( 10)'114.11(&)'$47+-1(10&'4*17&1(&11418'4$'.#56+0)8#..'00+'610&'4 &'<')#4#06+''8'0/+0#.5#%%75.#/2'0$+6550+,$.#&'0<#--'0'0< 0)'8#.8#05.'%*6'9'4-+0)6+,&'05&')#4#06+'2'4+1&'914&678'4<1%*6 *'6   241&7%65#/'0/'6&'-112$10##079 .'8'4#0%+'41(##0*'6&+%*656$+,<+,0&';1$+5'48+%'%'0647/6'5674'0 '<')#4#06+'&1'60+'6#(##0799'66'.+,-'4'%*6'0/'6$'64'--+0)616 &'('%6'241&7%6'0   N4 #..' ;1$+41&7-6' )+.6 '+0' #4#06+' )')'0 #6'4+#. 70& '4#4$'+670)5('*.'4 (N4 '+0'0 !'+64#7/ 810 8+'470&<9#0<+)   10#6'0#$&'/#67/&'481/ +'&'48'4-A7('4(N4&'00&$'076<'4 #75)'56'..6'04+)+0#.4'%*070) '*.'4&+'#7(470&'+0'4014/#.'0 $076<70)'+0'470$'4'%*6+)6'01&'4 (#.5%*'0 #4670)1&'4#0&*#$70)1&'4&74%*'+0'=$'4$'.#5670)#7(64'6'0 5+0&810&'4#4#06+'#75)'5%*.155'0+'5)+.6#7%*(N4!7$'*K46'+.'9+' #66'4+'0.N*$+40'0A)'$.A66'4 05#6<56N%-' '76'.759 '0&'0 +' &#5 41&7-6 +/ #.. '+0'5 '('-65 +00'4*#.$ &'5 #4#06+'<'+64#7/'5 +0      !756#0& <75#//'0 /+6 &'/ #7(0#%*9'+5 #0 *4'0 A0&.'4 1&'4 *4 0A%*56'5 ;1$+ 70&'0&+'056<'0647/<74N%- +'5'#4#06+'*#6-'+0' 759+4-70)'0#7(*4')'5'6<.+%*'0'%*6'+0 '<7)#7(('*.'4*#(6'41&7-6'               #     56'241&7%61;1$+'56>)#4#06+<#&1%1064#.15&'('%615&'(#$4+%#%+J0 ;.#52+'<#5&'('%6715#5214702'4I1&1&'8'+06+%7#641 /'5'5# 2#46+4&'.#('%*#37'(+)74#'0'.14+)+0#.&'.#(#%674#'56#$.'%+&#214'. &+564+$7+&14#.757#4+1(+0#. ' ':%.7;'0 &' .# 24'5'06' )#4#06I# .15 &'6'4+1415 24181%#&15 214 70 &'5)#56' 014/#. 70# 76+.+<#%+J0 1 /#06'0+/+'061 +0%144'%61 1 01 #7614+<#&1;70#51$4'%#4)##5I%1/1.15&+8'4515#%%'514+15 $#6'4I#5 $1/$+..#5*1,#52706#5$1.5#5'6% 0%#51&'(70%+10#/+'061+0%144'%61&74#06''.2'4I1&1&'.#)#4#06I#'08I' '.241&7%61    %10.#247'$#&'%1/24##572418''&141#. '0641&''48+%+1 %4'&+6#&1;1$+/>5%'4%#01#57&1/+%+.+1 15&'4'%*15.')#.'54'.#%+10#&15%10.15241&7%615&'('%67151501510 %7'56+10#&15214.#24'5'06')#4#06I#       56'241&761;1$+'56>)#4#06+&1%1064#158I%+15&'(#$4+%1'#52'D#5 &'('+6715#52147/24#<1&'8+06''37#641 /'5'5#%106#4&#&#6# 37'(#<(E0114+)+0#.&#(#%674#'/+6+&#2'.18'0&'&14#176+.+<#&14(+0#. 5&'6'4+14#DL'524181%#&#52'.1&'5)#56'014/#.2147/#76+.+<#DB1 177/#/#076'0DB1#014/#.170B1#7614+<#&#172147/#51$4'%#4)# (+%#/':%.7I&#5&#24'5'06')#4#06+##55+/%1/115#%'55J4+156#+5%1/1 $#6'4+#5.@/2#&#5.@/+0#52106'+4#55#%15'6% 1%#51&'/#7(70%+10#/'061&74#06'12'4I1&1&')#4#06+#37'+4#'08+#4 1241&761  %1/#2418#&'%1/24##15'7(140'%'&14 17#1 '0641&''48+D1 7614+<#&1;1$+/#+524J:+/1 5 5'75 &+4'+615 .')#+5 4'.#6+815 #15 241&7615 &'('+671515 0B1 5B1 24',7&+%#&152'.#24'5'06')#4#06+#          '4'44'-.#/#6+1054'62C&'66';1$+241&7-6(14(#$4+-#6+105(',.1)&'('-6' &'.'+(+4'1)6;8' /C0'&'4(4#);.&+)*'&5&#61'02C14+)+0#.(#-674#'0 7&56'&6#((14*#0&.'4'06+.5.76$47)'4'0 -#&'4 1256C'6 2C )470& #( #./+0&'.+)6 5.+& 7014/#. '..'4 +--' 6+..#&6 #08'0&'.5'(14-'468'&.+)'*1.&'.5''..'418'4$'.#560+0)'4+--'&Q--'6#( &'00'4'-.#/#6+1054'6&'65#//')Q.&'46+.$'*R451/$#66'4+'42Q4'4 -.+0)'4+0&5#65'4215'4158  6+.(Q.&' #( &4+(65(',. + )#4#06+2'4+1&'0 5-#. 241&7-6'6 #(.'8'4'5   /'&-R$'$'8+56+.(14*#0&.'4'0'..'40Q4/'56'#7614+5'4'&' ;1$+5'48+%'8Q4-56'& '.18$'56'/6'4'66+)*'&'4+(14$+0&'.5'/'&&'('-6'241&7-6'4(144+0)'5+--' #(&'00'4'-.#/#6+1054'6          K-+,-./01#%)&';#1&,%%3//$,#B-C#$#(.&7&01/(.%7.&(;%1$&1,/(  :;)$&C/((&.)5#,#$1%'#0#((1%'#((+)0#$-,)/%$#7#%+%&5%.&( .-0/;&$1#%),#0(1-C#$#(.#1/;# -,;%3#($-3%&1-C#$#($&+%3$7#,-1#($&+#,&%)#(#+0-+&(#+%&C#$%( 7#%+%,(3-.)&(,#.-1-(.&7&01/(5#,#$1%'#$&(&.) 5#,#$1%'#$&#11%&6#( #,-/)#0/;/3#1-,%&;(+/3.)-1);#(;&4%&;0#31%&;/11 #5#,#$1%'#(+&,%-.#3#%0%,#./(%&(01:;&#15,%&)%&1   +,-./01/#,%&5%.%#+(1%+,%$-C%&;.-0/;&$1%&;(#7#;.-3&,%;7#% 1/7%0#'%*-2%(&,7%(#6&$1,% #,#$1%'#$&(0#,#,3%0/;/$-1&%01%(1%&(-2#(#11%&6-2%/).&7&01-7%&; +,-./01%&;        #,#$1/-'#;&0#.C%#;&+,%&1#%(& ;*$&(%/(+,#.&.#$1$/- +%,;-'-+%,0%;-#,+,%(1#1*;-.#1-($/,-.*1-(#$107%1-$&2/( ;&.B%#5=%,5#;*2-(.&7&01= &7&01#% .*3 .+,#(1- $#/.-'%;- %, $/(%.*7*'%;- $&1%$0#;- %, $&3&%(1%$-$#/.-'%;-%,+,%&B%:,-(#,+&,0,-7=.5#,#$1%'-(#+%;1. $&.&%$# #%+ +#1 5#,#$1%'# $&1&%0%#;# 1-0%&;( +,%&.#;( 0#%+ 2#1&,%'-(3&;+/1*(#$15#3%#%%,+#$ &.%;- #17&'/ 5#,#$1%$%/ 3#%0-1#,+%/   +,%&1#%(' (/ +%,0%;- .#1-( .,-.*;/ 5,'B%$0%1& +#,.#7*'/% #,2# . #,1%;%#/(%' L*-2%M1&69$%$%-#+1#,$#7%;-6&$1,' :(=(1#1/1%$*(1&%(*(5&.%;=1/,%$$%=+,-./01=#1B7%35%/5#,#$1%'-( $*,##+,%2-'#;-(     N&(-3&7#1--1&5#,#$1%%0#1#20#9&0E;$&$&3'# :0//'--0(/3 ;#1&,'#3%'#1--1&7#3;%(1#;%(&.&7&01%.;%(9#00#20&91%;#$%$5 ;%(1O&(1#1#0(&#,7&7O%(##1&3&9&0//+N&7#(1 #7#3%(&0#(/1#;%(&'#0/3/;%(&7-3%1#;#1#7NN,#9--3.#;%(&7O% E3&0--,;/(&0N%5/(1&00%$/..&7&01%.0N&(-3&7#5#,#$1%%#33#&% 0//3/$#5/&%0//3/5#,#$1%%#33#0#3%(#7#,/(1/((9#0/.+%,$%. 1&,#.-(#0&(&.'$& #,#$1%%+&,%--.%3&(%$&7#1O,0&0-,,#31#5#(1#5&1--.&+#3/$  P  $%$50--(-(1/1O&$.#7# .-0/;&$.%5# -;# 0-9#3%0/3& &.#(%;EE'#3& 7O% 3N9%;#((& *-2% 9--3./(0&(0/(&((& #,#$1%% &% ;O'/1# 1&%& (&#./(3%00& O%5/(% .&7&01(&1& 1--.&1& (/91&(      7#'*-2%+,-%)7-.'&+-.5#,#$6%'-;)#(7&$&.-(1#10&/$/1#, .7#.&(&1%Q&1%,% :;'&(&6#-..#1/;#0-'%(&$#3#)%$#-,%5%$#3$-; ,#Q/$/0-'%'&+,-.#7#Q%).#-0,#'$'&;0-,%($%0/ 1&R&$'# /),-0-7#$# $-,;#3$-; /+-,#2-; $&+,%03#.$%; %3% $&.-)7-3'&$%; 0-,%1&$'&; %3% -.,S#7#$'&; %3% +#0 +,&7&3%0%; -+1&,&R&$'&;$%(//03'/Q&$#/-7/5#,#$6%'/0#-$%.-.#6%+-+/1 2#1&,%'#S#,/3'#$-S&7#7,9-7#1-,2%%1. (3/Q#'/.#1%'&0-;5#,#$6%'(0-5,#).-23'##3#1,#.%$&%(+,#7$- +,-%)7-. 0-'%      )#'&.$- ( .-0#)-; - 0/+$'% +-#3'%1& 7#&; .-2#73'#Q/ %3% $#'23%S&; 73#1&$-; *-2% (&,7%(/##+,#7#0-'#(&-.$-(&$#$&%(+,#7$&+,-%)7-.&-7-; (&5#,#$6%'-;$&.-7-.&/+%1#$'&      (%%).&30%)$#;0&*-2%%;#'-5#,#$6%'-)#$#+#0&7%).&3#7%%$ $&/(1,&)$&(&(1#7$&.&3&)#-2.-2'& %9;&(&6&7-..#1/;# 0% '& $#7&.&$ $# -,%5%$#3$&; ,#$/$/ 0% 5# '& +,-.#'#3&6 %).#3 0-$$$&;//+-,#2$%0/ 1#,#$'&0%5#+-7),-$#-2%$#'$#,#2#%$-2,#2#%).&30#$'&5-7# $&+--23#C$&$# #3% $&/(1,&)$# /+-,#2# #3% 7).,B&7#$'& #3% +,&-2,&;&$%1&7 '& %)7)&1- %) 1& 5#,#$6%'& $#0- 7&3'# 1/.% )# .-.#1$--+,&;-0-1(-2#1&,%'(0%73-B0%B#,$%6&,&)%3#+,%2-, 7,&$0&%+. #&+,%.&75#,#$6%'(0&;,-0/.-$#+#0&7.&3-7#$'/%).&30#7#( +,-(%;-.#5#    (0/+#').-0#)%3-;-$#0/+/ -.$&(&1&7#C&;/+,-.#'#36/#3%7$#'23%B'%*-2%(&,7%($%6&$1&, #5#,#$6%'#$%0#0-,$&7+3%7#$#7#C&+,#7%6&0%7#;'%97)7&)%) $&/(1,&)$%;%%).&30%.#'&)#0-$  " ! "  &$1- +,-./01 +,%69?.)# (- )?,/0-/ $# 69*2* 7 ;#1&,%?3% # (+,#6-7#$@7.0B0& ;&(%#6-7-..?1/;/0D+*#3&2-.-.#$%# 9*2* (+T(-2&$A $-,;?3$*; -+-1,&2-7#$@; $&.-7-3&$-/  $&(+,?7$-/ D.,B2-/  $#,?2#$@; #3&2- +,&9#B&$@; (D ) 1&'1- )?,/0*7*3D$&$A+-.-2$&#0-+,@(3/C&$(17-#0-2#1A,%-7A$3?$0* $&+&3&#9,-1-7#1( +,@+#.&+-,/69*7-2.-2@)?,/0*+,%$&(1&+,-(@;    ( .-03#.-; - 0D+& 7?C;/ +,&.#'6-7% #3&2- .- $#'23%BC%&9- (&,7%($A9-6&$1,#*-2% #C& )?0-$$A +,?7# -92#.-; +-C0-.&$A9- 7>,-20/ $%& (D -7+3*7$&$A1-/1-)?,/0-/    ! "#!# U[ZVZWXWYVZ*-2%[GXNQNLL\OYOR]ZFZ^ZR]Z]YRN[]YZQR_Z N`]ZZ^FZ^Z R]Q Z^Z N`]ZZ^]ZQR_Z ZOFZ^Z LQ] Q] MQFXRNQ]NQRWYQZNYYFX^Z :OZ_Z]VZOZONXWOZI]W[ ]Z][GXNZ]QYZWX^ZVZ[WZW[ZQW`WLIW[W[R]Z]XZIYZORN ]VZWZNZ]^`OZHLQ]ZWZZN`QRVaXHYZO CQ [[YQW`WLQRGX [PWXGX H NRNIZNX W[ P] XWR`OPW\Z ]V O [[YQW`WLQRH H O NQZXNZH aXHYO H Y[ZZHXOYO H ]V [NX[VXZQYOMNZR]`\ZWZZ]Q]VZOZ]XW\Y]NLL\OYOR]P_X R]QZ]Nb]XZH]Z]V^X]Z]XINX`FNX\ZNXY]RW\`NX R` DNNXIZ^YOR]RHX`NQZW[XLI]XR]ZFZOZNXIWMWNLL\OYOX ]X]R]`NIYZN Z] ]N[P\ZNZN ZW XWYVZ $ !! % " %!" N ZOZ ]VMNQbO ]LWXFX YZWZ XWOPN[ZH Y]X H YZWRWZZQZVZNXWBGZZXWENaZQRHXAb[OXGZOYOX*-2% E] ZVQ] MQR]Q_]ZF Y]X W[ ][WXW\Z YZ] N`]ZZ^]ZQRF XWYVZZ]MNZ][QYcOZW\ZZ]Q]VZOZ]XW\Y]NLL\OYO      / *-2% E,E$E E,&1%; 9#1#3#,$# 7& 0/(/,3/ +#,@#3#,# 0#," (#16 1#,#7$.#$ (-$ 0/33#$6*# 7&,%3;%" -3#$ -,%'%$#3 7#1/,# 1#,%9%$.&$%1%2#,&$*%,;%.G,1 :#*2-*/$6#5#,#$1%3%.%, -,;#3 0/33#$; (-$/6/$.# *+,#$;#3#, #$-,;#3 *# .# %)%$ 7&,%3;&*&$ 0/33#$; *# .# 2#0; *# .# #", *E03&$;& 7& #*,6# 2#1#,*#3#, #;+/33&, 2@#03#, ,#0-,3#, 1-,2#3#, 5%2% #0(&(/#,3#, (G)0-$/(/ 5#,#$1%$%$ ."$.#., #,#$1% .G$&;% (E,&(%$.& ;&*.#$# 5&3&$ 2%, #,)# ./,/;/$.# E,E$E    (#1$#3;# 2&35&(% %3& *&10%3% (#16$)# *# .# (%)& &$ *#0$ *-2% !&10%3% &,7%( &,0&)%$& 5G$.&,%$%) / 5#,#$1% .&7-3/ ;#33#,# %3%"0%$ *#(#3 9#03#,$) 9%@2%, "&0%3.& &10%3&;&) GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/14/10 7:33:02 PM GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibration level: Cutting wood [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cutting metal sheet [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Niveau de vibration: Coupe dans le bois [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Coupe dans de la tôle métallique [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrationsgrad: Holzschneiden [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Blechschneiden [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Nivel de vibración: Cortar madera [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Cortar lámina de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Livello di vibrazioni: Taglio del legno [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Taglio dei fogli di metallo [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Trillingsniveau: Zagen van hout [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Zagen van plaatmetaal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Nível de vibração: No corte de madeira [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², No corte de chapa de metal [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrationsniveau: Træskæring [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Metalpladeskæring [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² SE FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrationsnivå: Sågning i trä [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Sågning i metallplåt [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Tärinätaso: Puun leikkaus [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Metallilevyn leikkaus [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² NO SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibrasjonsnivå: Skjæring av tre [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Skjæring av metallplater [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² RU            œ ¡` ‹ }ˆ– ‹}ˆ}ˆ‹“› ‰‚ƒ}†ƒˆ‘, —‹ ‚‹ƒš‚ƒ „‡‹{€Š~ƒ ‹‹}ˆ}€ˆ ~’ˆ †ˆ{€›š~‘ ‹‡‘‚‘ ~ {‹Š€‘ˆ‚‘: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. ‡‹}ˆ“ •€‘‚ [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) ‡‹}ˆ“ }~”‡‚~~: ‡~ ‡‚„~†‹}Šˆ {ˆ‡ˆ}‚ [K=1.8m/s²] ah=8.0m/ s², ‡~ ‡ˆ‰‚~~ ‘ˆ‚††~—ˆŠ~Œ †~‹} [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² PL DEKLARACJA ZGODNO«CI Z ca¥§ odpowiedzialno©ci§ o©wiadczamy, ¨e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te¨ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni¨ej: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Poziom ha¥asu [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Poziom drga«: Ci¦cie drewna [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Ci¦cie blach stalowych [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² CZ PROHLÁŠENÍ O SHOD³ Prohlašujeme na svou zodpov®dnost, že tento výrobek spl´uje požadavky níže uvedených norem a závazných p²edpis¯: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Úrove´ vibrací: ezání d²eva [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², ezání kovového plechu [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² HU SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK Felel¹sségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következ¹ szabványoknak és el¹írásoknak: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Vibráció szint: Fa vágása [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², Fémlemez vágása [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s² RO DECLARA¹IE DE CONFORMITATE Declar¼m pe propria r¼spundere c¼ acest produs este conform cu normele sau documentele normative urm¼toare: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89.8db(A) Lw=100.8db(A) Nivelul vibra½iilor: T¼iere lemn [K=1.8m/s²] ah=8.0m/s², T¼iere plac¼ metalic¼ [K=1.5m/s²] ah=12.2m/s²
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Ryobi EJ700L El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario